All language subtitles for Non.Mi.Lasciare.S01E04.iTALiAN.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,140 --> 00:00:32,740 Выходи, парень! 2 00:00:36,310 --> 00:00:37,980 Я не сержусь. 3 00:00:56,010 --> 00:00:58,070 В детстве я тоже сбегал. 4 00:01:00,250 --> 00:01:02,270 Выходи, я тебе всё объясню. 5 00:01:07,430 --> 00:01:09,200 Ну же, не бойся. 6 00:01:28,130 --> 00:01:29,660 Да, хорошо, спасибо. 7 00:01:29,670 --> 00:01:31,450 Мы ищем двух мужчин. 8 00:01:31,640 --> 00:01:34,360 Первый - тот, кто его похитил и был с ним на катере, 9 00:01:34,830 --> 00:01:36,680 а второй - тот, кто его заманил. 10 00:01:37,490 --> 00:01:39,040 Нет, спасибо. 11 00:01:41,150 --> 00:01:43,880 На катере обнаружили следы ДНК Джильберто. 12 00:01:43,890 --> 00:01:45,550 - Отпечатки? - Да. 13 00:01:46,030 --> 00:01:47,770 Но по нашей базе не пробиваются. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,860 В таком случае это не Чоро. 15 00:01:52,380 --> 00:01:53,820 Что мы знаем об этих двоих? 16 00:01:53,830 --> 00:01:55,320 Они очень хорошо знают район. 17 00:01:55,330 --> 00:01:58,510 Место похищения было тщательно выбрано. 18 00:01:59,670 --> 00:02:02,450 Значит, они оба неоднократно были на Джудекке. 19 00:02:02,460 --> 00:02:04,180 Да, совершенно верно. 20 00:02:05,150 --> 00:02:08,520 Аугусто, вытащи из видео биометрические данные похитителя. 21 00:02:09,170 --> 00:02:11,580 Нужно пробить их по всем видео с камер Джудекки. 22 00:02:11,610 --> 00:02:13,030 Будет сделано, шеф. 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,830 Тогда и с частных тоже. 24 00:02:17,280 --> 00:02:18,990 Возьмем видео со всех камер острова. 25 00:02:19,050 --> 00:02:21,010 Частных компаний, учреждений, всех. 26 00:02:21,580 --> 00:02:22,870 - Что скажете? - Верно. 27 00:02:22,880 --> 00:02:24,510 - Здорово придумал. - За дело. 28 00:02:25,370 --> 00:02:26,940 Приступаем. 29 00:02:26,990 --> 00:02:29,430 - Ребята, по коням. - Я беру на себя все бары. 30 00:02:29,480 --> 00:02:31,080 Отлично, а я проверю, что есть в Сети. 31 00:02:31,150 --> 00:02:33,720 - Договорились. - Пришло время перехватить инициативу. 32 00:02:33,780 --> 00:02:35,700 - Куртку забыл. - Спасибо. Поехали. 33 00:04:31,880 --> 00:04:35,840 ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ 34 00:04:41,060 --> 00:04:48,050 НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ 35 00:05:09,650 --> 00:05:11,300 Угостишь сигаретой? 36 00:05:12,010 --> 00:05:13,670 И ты теперь куришь? 37 00:05:13,680 --> 00:05:15,620 Нет. Но хочу выкурить сигаретку. 38 00:05:16,670 --> 00:05:19,270 Никто не курит одну сигарету. Ты куришь или нет. 39 00:05:20,530 --> 00:05:22,130 Значит, курю. 40 00:05:40,940 --> 00:05:42,800 Что теперь скажешь о моей версии? 41 00:05:43,510 --> 00:05:45,840 Что эти двое - часть большой сети? 42 00:05:48,330 --> 00:05:49,580 Да, я верю. 43 00:05:50,460 --> 00:05:52,170 Но мы возьмем их. 44 00:05:58,580 --> 00:06:00,810 Я уже и забыла, насколько она прекрасна. 45 00:06:04,950 --> 00:06:06,460 Да уж. 46 00:06:07,810 --> 00:06:11,500 В детстве, когда мы переехали в Венецию из Рима, я пережил травму. 47 00:06:12,330 --> 00:06:15,010 Все дни были одинаковыми, а небо - белым. 48 00:06:19,140 --> 00:06:20,660 Но потом я встретил тебя. 49 00:06:23,610 --> 00:06:25,380 И всё обрело смысл и цвет. 50 00:06:26,360 --> 00:06:28,730 Наверное, это и твоя вина, что я полюбил Венецию. 51 00:06:37,360 --> 00:06:38,940 Ты по ней не скучала? 52 00:06:42,800 --> 00:06:44,250 По правде, да. 53 00:06:46,240 --> 00:06:49,430 Когда тоска становилась невыносимой, я садилась на поезд, 54 00:06:50,020 --> 00:06:53,730 смешивалась с туристами: шляпа с полями, темные очки... 55 00:06:58,630 --> 00:07:00,320 И страх увидеть тебя. 56 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 А у меня было наоборот. 57 00:07:09,580 --> 00:07:12,370 Я ходил по людным местам, и казалось, что видел тебя, 58 00:07:14,570 --> 00:07:16,380 но, когда понимал, что это не ты, 59 00:07:18,450 --> 00:07:19,980 мне было больно. 60 00:07:31,540 --> 00:07:33,440 Да уж, это просто отменная гадость. 61 00:07:50,400 --> 00:07:52,020 Всё забрали! 62 00:08:04,760 --> 00:08:06,310 Есть! 63 00:08:06,940 --> 00:08:08,210 Выведи. 64 00:08:09,160 --> 00:08:10,650 Наслаждайтесь. 65 00:08:10,690 --> 00:08:12,410 Снято в пятницу вечером. 66 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 20:15. 67 00:08:20,300 --> 00:08:21,960 Сразу после похищения Джильберто. 68 00:08:23,200 --> 00:08:24,560 Стоп. 69 00:08:24,850 --> 00:08:26,400 Приблизь лодку. 70 00:08:29,060 --> 00:08:30,590 Это катер похитителя. 71 00:08:31,740 --> 00:08:33,940 Проверял, как прошло похищение. 72 00:08:34,220 --> 00:08:35,630 Что делаем? 73 00:08:36,620 --> 00:08:38,250 - Поехали, посмотрим. - Давай. 74 00:08:50,650 --> 00:08:52,370 - Здравствуйте. - Добрый день. 75 00:09:33,930 --> 00:09:35,430 Он ничего не знает. 76 00:09:38,180 --> 00:09:39,890 После того как взяли парнишку, 77 00:09:40,440 --> 00:09:42,080 он мог кому-нибудь отзвониться. 78 00:09:43,800 --> 00:09:47,080 Хорошо, запрошу список звонков отсюда. И снимем отпечатки. 79 00:09:51,960 --> 00:09:53,530 Что с тобой? 80 00:09:54,550 --> 00:09:56,100 Немного устала. 81 00:10:00,000 --> 00:10:02,380 Дождись криминалистов сам, а я поеду домой, отдохну. 82 00:10:02,620 --> 00:10:04,490 - Тебя отвезут. - Нет, я на вапоретто. 83 00:10:04,500 --> 00:10:06,240 - Уверена? - Да, всё хорошо. 84 00:10:22,770 --> 00:10:24,160 Элена? 85 00:10:24,550 --> 00:10:26,170 Что ты здесь делаешь? 86 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 Элиза? 87 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 Что-то случилось? 88 00:10:31,410 --> 00:10:34,700 Нет, я просто зашла за рецептом. 89 00:10:35,210 --> 00:10:36,580 Давай, я тебе выпишу. 90 00:10:41,400 --> 00:10:42,780 Доктор, извините... 91 00:10:45,070 --> 00:10:46,600 По сколько принимаешь? 92 00:10:47,710 --> 00:10:49,230 По одной в день. 93 00:10:56,880 --> 00:10:58,410 Подожди здесь. 94 00:11:22,910 --> 00:11:24,320 Мама. 95 00:11:24,840 --> 00:11:27,160 Прости меня. Прости-прости-прости. 96 00:11:27,170 --> 00:11:29,360 Спокойно, всего десять минут, спокойно. 97 00:11:29,400 --> 00:11:31,110 - Когда обратно? - Завтра. 98 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 - Так быстро? - У меня контрольная на той неделе. 99 00:11:34,250 --> 00:11:36,080 - Тогда не будем терять время. - Хорошо. 100 00:11:41,110 --> 00:11:42,630 Ух ты! 101 00:11:44,290 --> 00:11:46,750 Я сто раз видел ее по телику, но... 102 00:11:46,890 --> 00:11:49,510 - Слов нет! - Я знала, что тебе понравится. 103 00:11:49,720 --> 00:11:51,460 Понравится? Шутишь? 104 00:11:51,710 --> 00:11:55,210 Представь, вот сейчас мы свернем за угол и попадем в прошлое. 105 00:11:55,660 --> 00:11:57,900 Вот так, случайно, как в том фильме, 106 00:11:57,950 --> 00:12:00,160 который мы с тобой вместе смотрели, 107 00:12:01,240 --> 00:12:03,640 тот, старый, с Троизи и Бениньи. 108 00:12:03,880 --> 00:12:05,650 Вообще-то, это был шедевр. 109 00:12:05,740 --> 00:12:07,570 Да, конечно. Но представь, 110 00:12:07,600 --> 00:12:09,480 что мы на самом деле застряли в прошлом 111 00:12:09,520 --> 00:12:11,260 и никак не можем вернуться назад. 112 00:12:11,610 --> 00:12:14,260 Никакой контрольной у меня и никаких дел у тебя. 113 00:12:19,170 --> 00:12:20,800 Было бы здорово. 114 00:12:21,450 --> 00:12:22,580 Очень. 115 00:12:22,620 --> 00:12:25,090 А я мог бы стать главой Венеции. 116 00:12:25,770 --> 00:12:27,370 Дожем, их называли дожами. 117 00:12:27,610 --> 00:12:28,870 А что он делал? 118 00:12:29,070 --> 00:12:30,670 Это что-то типа мэра. 119 00:12:30,950 --> 00:12:32,680 Значит, он жил в палаццо дукале? 120 00:12:32,710 --> 00:12:35,020 Молодец! Значит, подготовился? 121 00:12:36,040 --> 00:12:37,580 Зубрилка! 122 00:13:43,130 --> 00:13:44,780 Как продвигается следствие? 123 00:13:47,260 --> 00:13:48,810 У нас есть зацепка. 124 00:13:49,260 --> 00:13:51,740 - Какая? - Телефонный звонок. 125 00:13:52,330 --> 00:13:54,650 Мы знаем, что один из двух подозреваемых 126 00:13:54,720 --> 00:13:57,760 совершил звонок из телефонной будки в ночь похищения. 127 00:14:04,540 --> 00:14:06,160 Ты уставший. 128 00:14:29,050 --> 00:14:30,730 Я кое-что тебе никогда не рассказывала. 129 00:14:35,210 --> 00:14:36,570 Мне нужно беспокоиться? 130 00:14:40,490 --> 00:14:42,520 Я с братом была 131 00:14:43,580 --> 00:14:45,320 у бабушки в Кьодже. 132 00:14:47,340 --> 00:14:50,360 Это было на каникулах после третьего класса. 133 00:14:54,840 --> 00:14:57,570 Из-за глупого спора я оказалась 134 00:14:59,090 --> 00:15:02,970 очень далеко от дома, на велосипеде, в пустынной местности. 135 00:15:05,740 --> 00:15:09,860 Вокруг были одни поля и болота. 136 00:15:10,990 --> 00:15:12,700 Но я продолжала крутить педали, 137 00:15:14,460 --> 00:15:16,040 чтобы не расслабляться. 138 00:15:20,980 --> 00:15:23,910 Вдруг неожиданно из-за насыпи 139 00:15:25,300 --> 00:15:26,830 появился мужчина. 140 00:15:27,740 --> 00:15:29,690 И погнался за мной. 141 00:15:33,550 --> 00:15:35,100 Он был голым. 142 00:15:43,670 --> 00:15:47,730 И в тот момент взрослый мир открылся мне таким, какой он есть. 143 00:15:53,230 --> 00:15:55,000 Опасный и бессмысленный. 144 00:15:59,980 --> 00:16:01,630 И что ты сделала? 145 00:16:02,210 --> 00:16:04,880 Я начала так сильно крутить педали, что... 146 00:16:06,730 --> 00:16:09,660 ...мужчина отстал - наверное, устал бежать. 147 00:16:13,200 --> 00:16:14,710 Все дети 148 00:16:15,870 --> 00:16:18,570 обладают волшебной силой, а они... 149 00:16:21,000 --> 00:16:22,690 ...хотят украсть ее. 150 00:16:23,940 --> 00:16:25,700 Но вы можете остановить их. 151 00:16:47,480 --> 00:16:48,920 Эй. 152 00:16:51,090 --> 00:16:52,730 Ты справишься. 153 00:17:41,260 --> 00:17:45,000 Лучано, прими наши соболезнования, от меня, жены и сына. 154 00:17:45,130 --> 00:17:46,480 - Да, спасибо. - Мы с тобой. 155 00:17:46,490 --> 00:17:48,010 Спасибо. 156 00:17:50,860 --> 00:17:52,530 - Пока, Лучано. - Пока. Спасибо. 157 00:18:40,440 --> 00:18:43,220 Где-то здесь рядом должен быть Мост Вздохов, да? 158 00:18:44,440 --> 00:18:45,610 Мама? 159 00:18:47,900 --> 00:18:49,260 Мама? 160 00:18:49,790 --> 00:18:51,080 Ты меня слушаешь? 161 00:18:51,880 --> 00:18:52,960 Да, конечно. 162 00:18:53,460 --> 00:18:55,420 Если хочешь, зайдем туда поесть. 163 00:18:58,520 --> 00:19:00,440 - Нет, пойдем домой. - Ладно. 164 00:20:12,250 --> 00:20:13,830 Вот ты где. 165 00:20:25,690 --> 00:20:27,470 Думаешь, они еще живы? 166 00:20:28,540 --> 00:20:30,540 Иначе я не продолжала бы их искать. 167 00:20:32,660 --> 00:20:34,480 Уверен, ты их всех найдешь. 168 00:20:37,960 --> 00:20:39,800 Эй, ты чего? Обнимашки? 169 00:20:40,380 --> 00:20:42,280 Когда же ты успел повзрослеть? 170 00:20:43,490 --> 00:20:45,320 Уже давно, просто ты не замечала. 171 00:20:45,920 --> 00:20:47,730 Для меня ты всегда мой малыш. 172 00:20:51,430 --> 00:20:53,130 Ладно, пойдем поедим. 173 00:20:54,400 --> 00:20:56,250 - Спорю, ты голоден? - Есть немного. 174 00:20:56,730 --> 00:20:59,570 Давай я покажу твою комнату, чтобы ты мог оставить вещи. 175 00:21:02,670 --> 00:21:04,870 Хоровой кружок, средневековое пение. 176 00:21:04,970 --> 00:21:06,810 - И день открытых дверей. - Да. 177 00:21:06,890 --> 00:21:08,520 - Добрый день. - Добрый. 178 00:21:08,860 --> 00:21:10,590 Мы просмотрели звонки. 179 00:21:10,610 --> 00:21:13,460 С этого автомата был сделан всего лишь один звонок. 180 00:21:13,480 --> 00:21:16,680 - В фонд "Сотер". - Некоммерческая музшкола. 181 00:21:16,690 --> 00:21:19,500 Собранные за обучение деньги идут на благотворительность, 182 00:21:19,510 --> 00:21:21,130 помогают бедным семьям. 183 00:21:21,170 --> 00:21:24,360 Сегодня там день открытых дверей. Всех пускают на экскурсию. 184 00:21:26,130 --> 00:21:27,680 Надо бы их навестить. 185 00:21:58,570 --> 00:22:00,010 - Добрый день. - Здравствуйте. 186 00:22:00,290 --> 00:22:01,990 - Вы на экскурсию? - Мы хотели... 187 00:22:02,040 --> 00:22:05,810 Да, мы подбираем школу для нашей дочери. 188 00:22:06,930 --> 00:22:08,480 Прошу вас. 189 00:22:09,900 --> 00:22:12,660 В этой брошюре описаны все наши направления. 190 00:22:12,670 --> 00:22:15,110 Хоровое пение, вокальная музыка средних веков и барокко. 191 00:22:15,130 --> 00:22:17,980 Гитара, скрипка, виолончель, ударные, 192 00:22:17,990 --> 00:22:19,930 классическое и современное фортепиано. 193 00:22:19,980 --> 00:22:24,150 А здесь анкета, в которой нужно оставить все ваши данные. 194 00:22:24,270 --> 00:22:25,820 - Спасибо. - Пожалуйста. 195 00:22:27,700 --> 00:22:29,390 Сколько прекрасных семей! 196 00:22:30,090 --> 00:22:31,800 Прошу, следуйте за мной. 197 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 - Спасибо. - Спасибо. 198 00:23:13,690 --> 00:23:15,390 Прошу вас, сюда, пожалуйста. 199 00:23:15,700 --> 00:23:17,370 - Спасибо! - Спасибо. 200 00:23:17,660 --> 00:23:19,140 Спасибо. 201 00:23:23,740 --> 00:23:28,490 Как вы заметили, это прекрасный палаццо 16-го века. 202 00:23:28,550 --> 00:23:31,450 Для нашего фонда честь находиться в таком месте. 203 00:23:32,380 --> 00:23:35,790 Мы серьезно заботимся о благополучии наших учеников. 204 00:23:36,200 --> 00:23:37,810 Сейчас я отведу вас в зал, 205 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 где вы сможете ознакомиться со всеми материалами, 206 00:23:40,210 --> 00:23:42,690 необходимыми вам для принятия решения. 207 00:23:43,420 --> 00:23:46,130 Наша школа выпускает превосходных музыкантов. 208 00:23:46,210 --> 00:23:51,580 Наши выпускники играют в лучших оркестрах страны и даже всего мира. 209 00:23:55,160 --> 00:23:57,000 Прошу, проходите, послушайте. 210 00:24:17,960 --> 00:24:21,290 Наш хор известен не только в Италии, но и в Европе. 211 00:24:22,200 --> 00:24:25,040 Естественно, у нас преподают самые лучшие педагоги. 212 00:24:26,910 --> 00:24:29,380 А в этом крыле располагаются музыкальные классы. 213 00:24:30,600 --> 00:24:33,800 Как вы могли заметить, в каждом классе 214 00:24:34,650 --> 00:24:36,770 преподаются разные инструменты. 215 00:24:38,300 --> 00:24:40,900 В каждом классе есть шкафчик, 216 00:24:41,230 --> 00:24:45,610 где ученики могут оставлять свои инструменты, особенно крупные. 217 00:24:46,680 --> 00:24:48,550 Кроме того, внизу, в фойе, 218 00:24:48,760 --> 00:24:52,570 ученики между уроками могут общаться друг с другом 219 00:24:52,580 --> 00:24:54,770 для настоящего музыкального обмена. 220 00:24:56,060 --> 00:24:57,770 А сейчас я провожу вас в кабинет, 221 00:24:58,140 --> 00:25:00,580 где покажу вам дополнительные информационные материалы. 222 00:25:16,170 --> 00:25:18,240 Здесь можете взять наши информационные брошюры. 223 00:25:18,310 --> 00:25:20,410 Если остались вопросы или сомнения, жду вас в своем кабинете. 224 00:25:20,420 --> 00:25:22,130 - Спасибо. - Спасибо. 225 00:25:33,080 --> 00:25:34,660 - Разрешите? - Прошу, входите. 226 00:25:35,870 --> 00:25:37,400 Ваша школа просто прекрасна, 227 00:25:37,410 --> 00:25:39,740 мы очень хотим записать сюда нашу дочь. 228 00:25:40,250 --> 00:25:42,590 Вы не дадите нам список преподавателей? 229 00:25:42,690 --> 00:25:45,880 Конечно, я распоряжусь выслать вам полный список педагогов. 230 00:25:46,250 --> 00:25:48,140 Оставьте электронную почту в канцелярии. 231 00:25:49,920 --> 00:25:53,530 Наша дочь сильно загружена, у вас нет вечернего отделения? 232 00:25:53,610 --> 00:25:56,220 Сожалею, но наши занятия заканчиваются в семь вечера. 233 00:25:56,640 --> 00:25:59,450 Странно, вчера, проходя мимо, мы видели свет в классах. 234 00:25:59,580 --> 00:26:01,960 Возможно. Наши педагоги - концертирующие музыканты. 235 00:26:02,750 --> 00:26:05,290 И последнее. В школе есть стационарные телефоны, 236 00:26:05,300 --> 00:26:07,040 с которых дети могут звонить? 237 00:26:08,900 --> 00:26:11,000 Мы просто не хотим, чтобы дочка пользовалась в школе мобильником, 238 00:26:11,020 --> 00:26:14,040 поэтому всегда спрашиваем на всякий случай. 239 00:26:14,250 --> 00:26:15,970 Телефон есть на вахте 240 00:26:16,060 --> 00:26:17,940 и в учительской комнате. 241 00:26:19,560 --> 00:26:21,020 Ясно. Спасибо большое. 242 00:26:21,040 --> 00:26:22,650 - Хорошо. До свидания. - До свидания. 243 00:26:22,660 --> 00:26:24,150 Всего хорошего. 244 00:27:40,060 --> 00:27:42,620 Пьетро Тома, 46 лет, родился в Венеции. 245 00:27:42,770 --> 00:27:45,450 В восемь лет в автомобильной аварии лишился родителей. 246 00:27:45,700 --> 00:27:48,410 Попал в детский дом и вышел из него в восемнадцать. 247 00:27:48,620 --> 00:27:50,620 Учился музыке, поступил в консерваторию 248 00:27:50,630 --> 00:27:54,650 и, получив диплом, устроился в фонд Сотера учителем пения. 249 00:27:55,020 --> 00:27:58,030 Любитель искусства. Стал агентом некоторых современных художников. 250 00:27:58,100 --> 00:28:00,250 Два года назад после развода 251 00:28:00,380 --> 00:28:03,160 переехал в квартиру одного арт-менеджера, 252 00:28:03,190 --> 00:28:05,450 он управляет его личной коллекцией. 253 00:28:05,990 --> 00:28:07,940 - Дети? - Нет. 254 00:28:08,150 --> 00:28:11,140 Нужно поставить его телефон на круглосуточную прослушку. 255 00:28:11,270 --> 00:28:12,960 - Я займусь этим. - Аугусто, проверь 256 00:28:12,970 --> 00:28:15,490 его банковские счета. Еще установите за ним наблюдение. 257 00:28:15,640 --> 00:28:16,990 Хорошо. 258 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 Что известно о жене? 259 00:28:19,980 --> 00:28:21,560 Карла Дзайя. 260 00:28:21,760 --> 00:28:23,500 Сорок лет, физиотерапевт. 261 00:28:23,720 --> 00:28:26,170 Живет в Сан-Пьетро, в той же квартире, в которой жила с Тома. 262 00:28:26,760 --> 00:28:29,100 Часто бегает в парке Святой Елены. 263 00:28:37,360 --> 00:28:39,090 - Едем? - Да. 264 00:28:50,780 --> 00:28:52,440 - Эй! - Привет, Джулия. 265 00:28:52,510 --> 00:28:53,740 Дорогая, какими судьбами? 266 00:28:53,750 --> 00:28:57,160 Я записалась на завтра в клинику на скрининг, пришла сказать тебе. 267 00:28:58,410 --> 00:29:00,020 Я приду. А сейчас нам пора. 268 00:29:00,370 --> 00:29:01,840 Пока! 269 00:29:09,290 --> 00:29:11,980 Не бойся, Джулия, они просто все в работе. 270 00:29:13,400 --> 00:29:15,080 Со мной так постоянно. 271 00:29:18,200 --> 00:29:19,870 Чипсы будешь? 272 00:29:23,830 --> 00:29:25,370 А давай! 273 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 Здравствуйте. 274 00:29:45,110 --> 00:29:46,970 Я старший офицер Элена Дзонин, 275 00:29:47,110 --> 00:29:49,320 а это старший офицер Даниэле Вианелло. 276 00:29:50,360 --> 00:29:51,950 - Вы Карла Дзайя? - Да. 277 00:29:52,780 --> 00:29:54,970 Мы хотели задать пару вопросов о Пьетро Тома. 278 00:29:56,370 --> 00:29:57,900 Милая, всё в порядке? 279 00:29:57,980 --> 00:30:00,540 Да-да, всё в порядке, ты беги, я догоню. 280 00:30:03,630 --> 00:30:05,190 Пройдемся немного? 281 00:30:05,670 --> 00:30:07,110 Да. 282 00:30:09,330 --> 00:30:13,260 Подруга уговорила меня петь в хоре, а Пьетро руководил им. 283 00:30:13,270 --> 00:30:14,490 Так мы и познакомились. 284 00:30:15,110 --> 00:30:17,210 И через десять месяцев мы поженились. 285 00:30:17,480 --> 00:30:19,070 Каким был ваш брак? 286 00:30:19,510 --> 00:30:21,360 Обычный брак, как у многих. 287 00:30:22,140 --> 00:30:24,810 К такому быстро привыкаешь и воспринимаешь как должное. 288 00:30:25,910 --> 00:30:27,780 Пьетро - человек закрытый, 289 00:30:28,200 --> 00:30:30,140 он еще маленьким потерял родителей. 290 00:30:32,290 --> 00:30:35,930 Родственников не было, да и друзей тоже. 291 00:30:37,090 --> 00:30:40,140 За эти семь лет он ни с кем не встречался из тех, 292 00:30:40,150 --> 00:30:41,900 кого знал до вашего знакомства? 293 00:30:42,090 --> 00:30:44,730 Вообще-то, он говорил о двух своих друзьях - 294 00:30:45,420 --> 00:30:47,560 из консерватории, по-моему. 295 00:30:47,980 --> 00:30:50,090 Иногда они встречались в ресторане. 296 00:30:50,230 --> 00:30:52,700 - Но я их никогда не видела. - Имена их не помните? 297 00:30:54,200 --> 00:30:57,360 Антонио, по-моему. А, нет, Андреа. 298 00:30:59,740 --> 00:31:01,340 Но почему вы спрашиваете? 299 00:31:01,840 --> 00:31:03,540 Мы ведем одно дело. 300 00:31:03,900 --> 00:31:05,700 Ваш бывший муж может быть замешан. 301 00:31:05,710 --> 00:31:07,380 Что за дело? 302 00:31:08,630 --> 00:31:10,300 Это тайна следствия. 303 00:31:11,860 --> 00:31:13,760 Почему ваш брак распался? 304 00:31:17,150 --> 00:31:18,650 Из-за меня. 305 00:31:20,860 --> 00:31:22,540 Вы перестали доверять ему? 306 00:31:24,860 --> 00:31:26,280 Да. 307 00:31:28,750 --> 00:31:32,010 Я даже начала его бояться. 308 00:31:32,990 --> 00:31:34,490 Почему? 309 00:31:40,910 --> 00:31:43,530 Как-то ночью я проснулась, Пьетро в постели не было. 310 00:31:44,760 --> 00:31:46,780 Я услышала странные звуки из ванной. 311 00:31:49,440 --> 00:31:51,380 Дверь была приоткрыта, а я... 312 00:31:51,670 --> 00:31:54,310 ...была напугана и заглянула туда. 313 00:31:58,060 --> 00:31:59,570 Он плакал. 314 00:31:59,760 --> 00:32:02,040 Но не так, как плачут взрослые, он плакал как ребенок. 315 00:32:04,060 --> 00:32:05,710 Я увидела его лицо в отражении зеркала. 316 00:32:05,720 --> 00:32:07,520 Это было чужое лицо. 317 00:32:11,930 --> 00:32:13,920 И с тех пор я стала думать, 318 00:32:13,960 --> 00:32:17,590 что со мной живет не настоящий Пьетро, а незнакомец. 319 00:32:19,290 --> 00:32:21,610 Как будто он играл роль. Для себя, для меня, 320 00:32:21,620 --> 00:32:23,210 для всех остальных. 321 00:32:24,210 --> 00:32:28,570 А когда я... заговорила с ним об этом, он просто проигнорировал. 322 00:32:31,130 --> 00:32:33,210 Когда я сказала ему, что больше его не люблю 323 00:32:33,220 --> 00:32:35,470 и хочу развестись, он даже не стал ничего спрашивать. 324 00:32:37,230 --> 00:32:39,690 Затем мы завершили все формальности и... 325 00:32:40,710 --> 00:32:42,720 Он просто пропал из моей жизни, 326 00:32:42,810 --> 00:32:45,460 как будто эти семь лет были, не знаю... 327 00:32:45,770 --> 00:32:47,130 Инсценировкой. 328 00:32:49,340 --> 00:32:50,570 Да. 329 00:32:55,580 --> 00:32:57,290 Спасибо, мы закончили. 330 00:33:11,920 --> 00:33:13,560 О чем думаешь? 331 00:33:13,980 --> 00:33:15,530 Поехали брать его. 332 00:33:15,580 --> 00:33:18,540 Если мы его сейчас арестуем, остальные просто исчезнут. 333 00:33:19,520 --> 00:33:21,670 Придется пока последить за ним. 334 00:33:25,470 --> 00:33:27,080 Ты веришь мне? 335 00:33:31,450 --> 00:33:32,700 Да. 336 00:33:37,180 --> 00:33:38,700 Мне пора. 337 00:33:39,000 --> 00:33:40,720 Нужно выполнить одно обещание. 338 00:34:20,530 --> 00:34:22,630 Я не думал, что ты выполнишь обещание. 339 00:34:22,730 --> 00:34:23,850 А я вот пришла. 340 00:34:26,670 --> 00:34:28,680 В другой раз выбирай что-нибудь попроще, 341 00:34:28,690 --> 00:34:31,100 а то еще пара ужинов - и прощай, зарплата. 342 00:34:32,870 --> 00:34:34,590 В другой раз я могу заплатить. 343 00:34:35,010 --> 00:34:36,590 Я фартовый, меня не поймают. 344 00:34:36,600 --> 00:34:39,010 - Забыл, где я работаю? - Да помню я, помню. 345 00:34:41,600 --> 00:34:43,930 Хватит заниматься ерундой. К чему это приведет? 346 00:34:49,860 --> 00:34:51,450 У тебя есть дети? 347 00:34:51,880 --> 00:34:53,390 Да. Сын. 348 00:34:53,710 --> 00:34:55,310 Сколько ему лет? 349 00:34:56,350 --> 00:34:57,580 Сколько и тебе. 350 00:34:57,620 --> 00:35:00,160 Тогда чего ты торчишь со мной, иди к нему. 351 00:35:03,530 --> 00:35:05,260 Потому что сейчас я не могу быть с ним. 352 00:35:08,410 --> 00:35:10,110 И мне нравится проводить время с тобой. 353 00:35:14,640 --> 00:35:16,470 Он знает, что ты тут со мной? 354 00:35:17,140 --> 00:35:19,180 - Да. - И что он говорит? 355 00:35:23,050 --> 00:35:24,920 Ты бы очень понравился моему сыну. 356 00:35:31,860 --> 00:35:34,310 Ни одного штрафа, ни жалобы или чего другого. 357 00:35:34,320 --> 00:35:36,510 Никаких странных денежных переводов. 358 00:35:36,920 --> 00:35:38,520 - Прямо монах. - Точно. 359 00:35:38,680 --> 00:35:41,710 Выходит из дома только на уроки. Ни с кем не созванивается. 360 00:35:42,380 --> 00:35:45,120 Не выходит. Не могу подключиться. Вижу его в Сети, но он шифруется. 361 00:35:45,480 --> 00:35:47,650 Отсюда я не смогу скачать содержимое жесткого диска. 362 00:35:48,090 --> 00:35:49,800 Продолжай его мониторить. 363 00:35:51,120 --> 00:35:52,580 Черт, скрининг! 364 00:35:53,110 --> 00:35:54,370 Я буду на связи. 365 00:36:12,410 --> 00:36:14,680 - Попал. - А я попал четыре раза. 366 00:36:15,980 --> 00:36:17,550 - Еще раз. - Да. 367 00:37:15,580 --> 00:37:17,170 Синьора Вианелло, мы готовы. 368 00:37:17,530 --> 00:37:19,230 - Можете заходить. - Да, иду. 369 00:37:19,540 --> 00:37:21,140 - Одна минута - и я у вас. - Хорошо. 370 00:37:21,150 --> 00:37:24,670 Ты промахнулся. Теперь ты. Нет... так. 371 00:37:38,890 --> 00:37:40,340 Да? 372 00:38:41,660 --> 00:38:43,210 Попал. 373 00:38:44,800 --> 00:38:46,300 Привет. 374 00:38:46,560 --> 00:38:47,910 - Папа! - Папа! 375 00:38:48,550 --> 00:38:49,770 Здорово! 376 00:38:50,380 --> 00:38:52,180 - Мама сердится на меня? - Немного. 377 00:38:53,860 --> 00:38:55,420 Привет. 378 00:38:55,980 --> 00:38:57,210 Прости. 379 00:38:57,260 --> 00:38:58,970 - Ты же обещал. - Знаю. 380 00:38:59,450 --> 00:39:00,970 Ты права. 381 00:39:01,850 --> 00:39:03,080 - Мам. - Да? 382 00:39:03,090 --> 00:39:06,410 Я так и не понял, как Стелла вылезет из письки? 383 00:39:07,830 --> 00:39:09,740 Папа тебе потом объяснит. 384 00:39:09,980 --> 00:39:11,910 Конечно, он же опоздал. 385 00:39:12,680 --> 00:39:14,280 Ладно, ребята, идемте. 386 00:39:14,340 --> 00:39:15,970 Доктор, а вот и мы. 387 00:39:22,660 --> 00:39:24,040 Да? 388 00:39:29,820 --> 00:39:32,650 У нас остается две недели до момента, когда он исчезнет. 389 00:39:34,410 --> 00:39:37,790 Да, но, к сожалению, на него нет заявления о пропаже. 390 00:39:37,820 --> 00:39:39,490 И система распознавания лиц 391 00:39:39,500 --> 00:39:42,350 не обнаружила ни одного совпадения по базам. 392 00:39:42,370 --> 00:39:43,780 Подождите. 393 00:39:43,820 --> 00:39:46,740 - Тома собирается выйти из дома. - Кто на объекте? 394 00:39:46,750 --> 00:39:48,610 Надежные люди, толковые. 395 00:39:48,870 --> 00:39:51,660 Он идет в пиццерию с учениками, его часа два не будет. 396 00:40:04,930 --> 00:40:06,860 Не могу просто сидеть и ждать. 397 00:40:09,160 --> 00:40:10,760 Пойдем сменим коллег. 398 00:40:46,700 --> 00:40:49,020 Здесь квартира Тома. Второй и третий этаж. 399 00:40:54,540 --> 00:40:56,120 Пошли за ним. 400 00:40:58,640 --> 00:41:00,870 У нас мало времени, надо скопировать его диски. 401 00:43:00,280 --> 00:43:01,860 Ну же, давай! 402 00:43:42,830 --> 00:43:44,280 Отвечай! 403 00:43:46,280 --> 00:43:48,650 - Что там случилось? - Он вернулся домой, 404 00:43:49,390 --> 00:43:50,970 поднимается на третий. 405 00:43:51,290 --> 00:43:53,020 Я копирую файлы, почти закончила. 406 00:43:55,560 --> 00:43:57,180 Ну и что же мне делать? 407 00:44:05,350 --> 00:44:06,680 - Давай! - Да? 408 00:44:06,690 --> 00:44:08,260 Аугусто, Тома вернулся. 409 00:44:08,300 --> 00:44:10,170 - Он уже вернулся! - Так он и не выходил. 410 00:44:10,180 --> 00:44:11,530 Судя по GPS, он еще там. 411 00:44:11,540 --> 00:44:13,310 Это значит, он забыл дома мобильник. 412 00:44:13,610 --> 00:44:15,880 Что? Я не понял, что ты сказал? 413 00:44:16,370 --> 00:44:18,630 Соедини меня с мобильным телефоном Тома. 414 00:44:18,640 --> 00:44:20,090 - Сейчас? - Да, сейчас. 415 00:44:20,100 --> 00:44:21,590 Хорошо. 416 00:44:26,430 --> 00:44:27,820 Бери трубку! 417 00:44:32,610 --> 00:44:34,160 - Слушаю. - Алло. 418 00:44:34,920 --> 00:44:36,620 Луиджи? Это Фабио. 419 00:44:36,920 --> 00:44:38,560 Простите, но вы ошиблись номером. 420 00:44:38,630 --> 00:44:39,770 Ой, простите. 421 00:44:40,880 --> 00:44:42,590 Извините. До свидания. 422 00:44:42,600 --> 00:44:44,160 - До свидания. - Да. 423 00:44:53,640 --> 00:44:55,370 Давай, чувак, выходи! 424 00:44:56,940 --> 00:44:59,370 Ну же, живее, выходи. Иди-иди-иди. 425 00:45:19,390 --> 00:45:20,550 Всё хорошо, Аугусто? 426 00:45:20,560 --> 00:45:22,960 Там такое, что никто не должен был это видеть. 427 00:45:23,880 --> 00:45:27,370 Они профессионалы. Никаких контактов, только электронные адреса, 428 00:45:27,380 --> 00:45:30,050 проходящие через сервера на Филиппинах, 429 00:45:30,060 --> 00:45:33,110 через Гондурас и Украину. И они постоянно меняются. 430 00:45:33,610 --> 00:45:35,000 Но главное... 431 00:45:36,200 --> 00:45:37,830 Взгляните на это. 432 00:45:50,120 --> 00:45:51,720 Я звоню Мизури. 433 00:45:52,920 --> 00:45:54,610 Аугусто, подели файлы. 434 00:45:54,670 --> 00:45:56,300 За работу. 435 00:45:57,070 --> 00:45:58,650 Я беру имейлы. 436 00:46:12,860 --> 00:46:14,760 - Слушаю. - Я тебя разбудила? 437 00:46:15,120 --> 00:46:16,300 Элена? 438 00:46:16,480 --> 00:46:18,640 Я решила арестовать первого подозреваемого. 439 00:46:19,490 --> 00:46:21,260 Я не хочу больше ждать. 440 00:46:21,960 --> 00:46:23,730 Я не повторю ошибок Ровиго. 441 00:46:25,310 --> 00:46:26,840 А прокурор в курсе? 442 00:46:26,920 --> 00:46:29,230 Времени нет! Ты сама видела похищенного ребенка. 443 00:46:29,290 --> 00:46:30,860 Элена, послушай меня. 444 00:46:31,560 --> 00:46:34,660 Звони прокурору и немедленно предупреди Эрнесто. 445 00:46:34,680 --> 00:46:36,110 Фортин будет только мешать. 446 00:46:36,250 --> 00:46:37,530 Ты сошла с ума. 447 00:46:37,540 --> 00:46:39,380 Я устала постоянно опаздывать. 448 00:46:42,760 --> 00:46:45,660 Дай мне полчаса, я сделаю всё, что смогу. 449 00:46:46,350 --> 00:46:47,770 Хорошо, спасибо, Серена. 450 00:46:51,640 --> 00:46:54,000 Я перехватил звонок, он собирается уезжать. 451 00:46:54,380 --> 00:46:56,810 - Когда? - Не знаю, но очень скоро. 452 00:46:56,890 --> 00:46:59,500 Нужно брать его сейчас, пока он не свалил. 453 00:47:05,080 --> 00:47:06,730 Что-нибудь придумаем, идем. 454 00:47:16,340 --> 00:47:18,280 Ладно. Придумаем. 455 00:48:19,840 --> 00:48:21,960 - Какого черта ты приперся? - У меня проблема. 456 00:48:22,480 --> 00:48:24,090 Ты в курсе, что тебе нельзя приходить? 457 00:48:24,120 --> 00:48:27,040 Выбора не было. Мальчишка пытался сбежать. 458 00:48:27,100 --> 00:48:28,280 Ты поймал его? 459 00:48:29,110 --> 00:48:30,870 Да-да, поймал. 460 00:48:34,040 --> 00:48:36,310 Тогда какого черта ты пришел? Не понимаю. 461 00:48:37,180 --> 00:48:38,920 О чем ты только думаешь? 462 00:48:42,620 --> 00:48:44,460 Я больше не могу, я хочу завязать. 463 00:48:47,400 --> 00:48:49,290 Ты хоть понимаешь, что несешь? 464 00:48:51,160 --> 00:48:53,600 - Я не могу его больше держать. - Это против правил! 465 00:48:54,310 --> 00:48:56,220 Я же сказал, я не могу больше держать мальчишку. 466 00:48:56,230 --> 00:48:57,980 Да насрать мне на мальчишку! 467 00:48:58,680 --> 00:49:00,740 Нельзя сюда приходить! 41893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.