All language subtitles for Moloch.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,672 --> 00:03:23,969 Çeviri: Google çeviridir... 2 00:03:23,672 --> 00:03:25,969 Buraya gel, küçük fare 3 00:03:33,570 --> 00:03:35,095 Baykuş 4 00:04:41,255 --> 00:04:47,427 30 yıl sonra 5 00:05:03,521 --> 00:05:05,221 Petrick ? 6 00:05:05,236 --> 00:05:07,334 yakında duyacaksın 7 00:05:07,358 --> 00:05:09,495 Gidip kızını alman gerekmiyor mu? 8 00:05:09,540 --> 00:05:11,367 saat neredeyse dört 9 00:05:19,440 --> 00:05:20,804 sonunda aradın 10 00:05:20,828 --> 00:05:22,898 Annem onu ​​neden aldı? 11 00:05:22,922 --> 00:05:25,237 Seninle gitmesini istemediğimi biliyorsun. 12 00:05:25,262 --> 00:05:26,822 onu şimdi al 13 00:05:26,846 --> 00:05:30,271 Arkamı dönmemi ister misin? - ...anlamı bu değil- 14 00:05:30,295 --> 00:05:32,295 An. telefonu kapatmalıyım 15 00:06:45,057 --> 00:06:48,975 Merhaba küçük canavar. Eve vardım? 16 00:06:48,999 --> 00:06:51,279 Büyükanne senden daha hızlı sürüyor 17 00:06:51,929 --> 00:06:54,788 bir dakika içinde geldik 18 00:06:54,812 --> 00:06:56,604 Şahane. bu hızlı 19 00:06:56,629 --> 00:07:01,169 Ve öne oturdu- Ne? (Hannah-) 20 00:07:11,445 --> 00:07:15,472 Telefona cevap veremeyecek kadar önemli olan ne? 21 00:07:17,221 --> 00:07:18,786 yok bir şey 22 00:07:20,055 --> 00:07:22,290 öğle yemeği buluşması 23 00:07:23,960 --> 00:07:28,144 Bunu Roel'a iletebilir misin? yanı sıra ekmek 24 00:07:31,305 --> 00:07:32,829 evet? 25 00:07:36,079 --> 00:07:38,757 Merhaba, Hans- Yemek hazır- 26 00:07:38,781 --> 00:07:41,637 üzülmeyin. Bu sefer gitmesine izin vereceğiz. 27 00:07:41,661 --> 00:07:46,525 Bu hala yasak olmasına rağmen 28 00:07:46,549 --> 00:07:49,108 Başka bir içecek ister misin? - Bir dahaki sefere 29 00:07:58,262 --> 00:08:00,041 Onlar niye burada? 30 00:08:01,839 --> 00:08:04,138 sonra annemle yemek yerim 31 00:08:04,179 --> 00:08:07,640 Bag Man'i görüp görmediğimizi sordular. 32 00:08:07,664 --> 00:08:11,571 Bataklıkta derin bir delik kazmak 33 00:08:11,595 --> 00:08:14,537 Garip bir şey buldular 34 00:08:15,837 --> 00:08:18,094 onu buraya gelirken gördüm 35 00:08:18,118 --> 00:08:20,819 Bu, ona gidecekleri anlamına gelir. 36 00:08:27,367 --> 00:08:29,423 lezzetli- evet- 37 00:08:31,105 --> 00:08:33,726 annem pişirdi 38 00:09:19,566 --> 00:09:23,135 ...kaz, kaz, kaz 39 00:10:22,613 --> 00:10:25,206 Bu benim oğlum değil, değil mi? 40 00:10:40,129 --> 00:10:45,256 Bu adamın nesi var anne? - Bilmiyorum canım. 41 00:10:45,280 --> 00:10:47,037 o üzgün 42 00:10:48,735 --> 00:10:50,661 Bütün bunların hikayesi nedir? 43 00:10:52,143 --> 00:10:53,861 Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin 44 00:10:53,885 --> 00:10:58,198 Emniyet kemerini tak. -Büyükanne, kemersiz oturmama izin ver. 45 00:11:09,909 --> 00:11:12,924 Bu kadar kısa sürede olmana gerçekten sevindim 46 00:11:12,967 --> 00:11:14,926 sıkıntı yok. onu görmek için sabırsızlanıyorum 47 00:11:14,969 --> 00:11:16,580 Evet 48 00:11:16,623 --> 00:11:18,784 Yani, ne zamandan beri bilmiyoruz... 49 00:11:18,809 --> 00:11:21,541 Ve dışarıdaki havaya maruz kalıyor. - Şey. 50 00:11:21,585 --> 00:11:24,682 Ama yerliler onu yaklaşık 4 gün önce buldu. 51 00:11:25,738 --> 00:11:29,201 İyi korunmuş olduğu için yeni olduğunu düşündüler. 52 00:11:29,245 --> 00:11:31,710 Adımlarına dikkat et 53 00:11:31,780 --> 00:11:34,117 Leonard'ı tanıdığına eminim- Merhaba Leonard- 54 00:11:34,142 --> 00:11:36,167 Seni tekrar gördüğüme sevindim. Tanıştığımıza memnun oldum. 55 00:11:36,192 --> 00:11:37,416 Radu burada mı? 56 00:11:37,459 --> 00:11:39,733 Evet, burada. - Güzel. 57 00:11:39,777 --> 00:11:43,084 Hayır diyemem. - Orada ne oldu? - 58 00:11:43,128 --> 00:11:44,869 yoldayken gördüm 59 00:11:44,912 --> 00:11:47,958 Maalesef kazan adamı buldular 60 00:11:47,983 --> 00:11:49,978 Bu sabah deliğinde 61 00:11:50,026 --> 00:11:51,819 ölü? 62 00:11:51,844 --> 00:11:54,301 Evet, hipotermiden öldüğünü söylüyorlar. 63 00:11:54,326 --> 00:11:57,575 Hipotermiye bağlı kalp krizi 64 00:11:57,600 --> 00:11:59,048 Bu korkunç 65 00:11:59,073 --> 00:12:01,000 Peki ya delik? 66 00:12:01,008 --> 00:12:04,367 kontrol etmemiz yasak 67 00:12:05,106 --> 00:12:07,013 doğal olarak 68 00:12:08,557 --> 00:12:10,336 ileri gidebilir miyiz? 69 00:12:10,678 --> 00:12:14,551 Siteyi mümkün olduğunca müdahalelerden korumaya çalışıyoruz 70 00:12:14,594 --> 00:12:18,062 Umarım seni tatmin eder - Evet. bu iyi- 71 00:12:19,033 --> 00:12:20,453 tamam 72 00:12:21,384 --> 00:12:22,602 Özür dilerim 73 00:12:24,735 --> 00:12:26,416 Özür dilerim 74 00:12:32,786 --> 00:12:35,019 bu muhteşem 75 00:12:45,674 --> 00:12:47,272 şuna bak 76 00:12:51,963 --> 00:12:54,234 o güzel değil mi 77 00:13:06,847 --> 00:13:10,876 anne? anne? 78 00:13:11,085 --> 00:13:13,914 anne. anne? 79 00:13:13,938 --> 00:13:16,439 kahretsin 80 00:13:19,003 --> 00:13:22,591 sıkıntı yok. Ben iyiyim. - Bunu Pazartesi günü doktora söyle. 81 00:13:22,615 --> 00:13:24,615 Hayır Evet. o olmalı- 82 00:13:24,639 --> 00:13:29,693 anne? kötü bir rüya gördüm 83 00:13:29,717 --> 00:13:31,275 Başka bir rüya 84 00:13:31,299 --> 00:13:35,927 Ve uyandığımda seni odanda bulamadım 85 00:13:35,951 --> 00:13:38,788 Annem sensiz hiçbir yere gitmeyecek küçük kız 86 00:13:38,812 --> 00:13:42,252 Söz ver söz ver - 87 00:13:44,912 --> 00:13:47,215 Ne? 88 00:13:47,239 --> 00:13:49,542 yok bir şey 89 00:13:49,566 --> 00:13:51,360 Ne? 90 00:14:06,720 --> 00:14:08,756 Şimdi parkta birini gördün mü? 91 00:14:08,781 --> 00:14:13,114 Hayır - birini gördüğümü sandım. 92 00:14:22,267 --> 00:14:24,932 Bu gerçekten bir insana benziyor. - Perdeleri çekin. 93 00:14:26,674 --> 00:14:29,811 Herhangi biriniz dışarı çıktınız mı? 94 00:14:29,835 --> 00:14:33,075 Gördün mü? - Petrick bahçede birini görmüş. 95 00:14:33,099 --> 00:14:36,052 Tüm kapılar kilitli mi? - evet- 96 00:14:39,136 --> 00:14:42,431 Belki Bagman'dır? - O öldü. 97 00:14:42,455 --> 00:14:45,519 Ne? - Hans bana- 98 00:14:45,543 --> 00:14:48,216 Ve bize söylemedin mi? - hipotermi nedeniyle - 99 00:14:48,240 --> 00:14:51,578 Garip bir şey yok. yani o olamaz 100 00:14:52,155 --> 00:14:54,774 çok iyi 101 00:15:07,145 --> 00:15:09,123 anne 102 00:15:12,510 --> 00:15:15,209 anne 103 00:15:15,253 --> 00:15:17,742 anne 104 00:15:19,126 --> 00:15:22,961 Sorun ne? - Büyükbaba kavga etti. 105 00:15:25,176 --> 00:15:26,873 Ne? 106 00:15:31,209 --> 00:15:33,366 telaş mı yapıyorsun 107 00:15:33,390 --> 00:15:36,621 Aman tanrım. soğuk hava 108 00:15:37,417 --> 00:15:38,994 elimden gelenin en iyisini yaptım 109 00:15:39,018 --> 00:15:41,141 Ama burada kimse Hollandaca konuşamaz 110 00:15:41,166 --> 00:15:43,582 Efendim, size yardımcı olabileceğim bir şey var mı? - başka kişi- 111 00:15:43,607 --> 00:15:45,554 Evet evet 112 00:15:45,578 --> 00:15:50,845 Bir kez daha şafak vakti bahçemizde kimseyi istemiyoruz. 113 00:15:50,870 --> 00:15:53,325 Bu sabah evimizin etrafında dolaşan birini gördük. 114 00:15:53,355 --> 00:15:54,581 adamlarımızdan biri mi? 115 00:15:54,605 --> 00:15:56,605 Bence senin kazı kulübünden biri 116 00:15:56,629 --> 00:15:58,686 ...gizlice girecek bir sonraki aptal 117 00:15:58,710 --> 00:16:03,473 ... hikayeyi anlatmak için yaşayamayacak 118 00:16:03,519 --> 00:16:05,536 Söylemeye çalıştığı şey, 119 00:16:05,561 --> 00:16:08,324 Bir dahaki sefere böyle bir şey olduğunda, 120 00:16:08,349 --> 00:16:12,548 Bu kişi sıcak bir karşılama almayabilir 121 00:16:12,876 --> 00:16:16,458 tamam. Onun söylediği şey bu? 122 00:16:16,545 --> 00:16:18,569 bunun gibi bir şey 123 00:16:18,593 --> 00:16:21,229 Ona söyledin mi? Evet, her şey açık. 124 00:16:21,275 --> 00:16:22,816 İyi 125 00:16:24,409 --> 00:16:26,759 dinle 126 00:16:26,803 --> 00:16:28,761 bunun olmasına üzüldüm 127 00:16:28,805 --> 00:16:31,198 Mürettebatıma mutlaka haber vereceğim... 128 00:16:31,223 --> 00:16:33,792 Kendi başlarına keşfe çıkmamak. tamam? 129 00:16:33,871 --> 00:16:36,350 Hazine mi arıyorsunuz? 130 00:16:40,207 --> 00:16:41,875 evet. bunun gibi bir şey 131 00:16:44,495 --> 00:16:47,693 Bu sadece geceleri başıma geldi 132 00:16:47,717 --> 00:16:50,076 Geceleri araba kullanmıyorum, değil mi? 133 00:16:50,101 --> 00:16:51,430 Ve muayene sonuçları? 134 00:16:51,455 --> 00:16:53,754 hastanede söylerler 135 00:16:53,778 --> 00:16:59,243 Bu işlemi birkaç kez yaptım 136 00:16:59,267 --> 00:17:03,141 ....Bir noktada, bilmek güzel 137 00:17:03,165 --> 00:17:07,216 Bu, fiziksel nedenlerden başka bir şeyden kaynaklanıyorsa 138 00:17:07,240 --> 00:17:10,339 Hiç kimse seninle bunun hakkında konuştu mu? 139 00:17:11,467 --> 00:17:14,729 Bu konuşuldu - peki - 140 00:17:14,753 --> 00:17:17,610 ....bazı durumlarda 141 00:17:17,634 --> 00:17:23,136 Bastırılmış travma birçok fiziksel belirtiye neden olabilir 142 00:17:23,160 --> 00:17:28,601 Bu garip gelebilir, ancak tedavi bir çözüm olabilir 143 00:17:30,067 --> 00:17:31,730 tamam 144 00:17:31,754 --> 00:17:34,209 bunu dikkate alacağız 145 00:17:39,134 --> 00:17:43,679 Bu bir sensör. küçük gözleri var 146 00:17:43,703 --> 00:17:47,107 ...yani bir fil bahçeye gizlice girerse 147 00:17:47,131 --> 00:17:49,879 Filler? burada yaşamıyorlar 148 00:17:49,903 --> 00:17:55,282 Hayır ama geceleri bu gözleri göreceksin 149 00:17:58,664 --> 00:18:00,588 Ve resmi alacağız 150 00:18:01,158 --> 00:18:03,959 Neden kızgınsın? 151 00:18:44,770 --> 00:18:46,298 evet? 152 00:18:48,100 --> 00:18:52,176 Üzgünüm. Önemli değil.Sorun değil. 153 00:18:52,200 --> 00:18:54,710 Kayıt sırasında kapıya bir şey koyun 154 00:18:54,734 --> 00:18:56,468 bu ne? 155 00:18:59,151 --> 00:19:02,788 benim için endişelenmene gerek yok 156 00:19:02,812 --> 00:19:06,142 İyi hissediyorum - tamam. tamam- 157 00:19:18,700 --> 00:19:20,672 bir şakam daha var 158 00:19:20,716 --> 00:19:22,622 Uçak indiğinde 159 00:19:22,647 --> 00:19:24,522 Sonra insanlar oturdukları yerden kalktılar. 160 00:19:24,547 --> 00:19:28,643 Aceleleri varmış gibi çantalarını aldılar 161 00:19:28,668 --> 00:19:32,983 Ama tabii ki yeni uçağın kapısı 15 dakika geçmeden açılmayacak. 162 00:19:33,008 --> 00:19:34,228 Ve hepsi orada durdu 163 00:19:34,252 --> 00:19:37,587 bir grup aptal gibi salona tıkılmış 164 00:19:37,645 --> 00:19:39,488 bundan nefret ediyorum 165 00:19:40,789 --> 00:19:44,206 Bu çok komik. Evet, bu komik 166 00:19:44,775 --> 00:19:47,485 teşekkür ederim- sorun değil- 167 00:19:51,278 --> 00:19:53,647 Onlara katılman gerekmiyor mu? 168 00:19:54,630 --> 00:19:57,262 Hayır, biz iyiyiz 169 00:19:57,279 --> 00:20:02,212 Burada oturup otoritemi iddia edebilirim 170 00:20:03,013 --> 00:20:05,616 İyi evet - 171 00:20:06,054 --> 00:20:08,609 Her şeyi alan insanlar ne olacak? 172 00:20:08,634 --> 00:20:10,809 Ve kim özgür kabul edilemez? 173 00:20:10,834 --> 00:20:13,679 Şey... bilirsin, mesela... 174 00:20:14,079 --> 00:20:15,974 Bu şeker torbası gibi 175 00:20:15,995 --> 00:20:20,013 İhtiyacı yok ama yine de alıyorlar 176 00:20:20,866 --> 00:20:22,797 Bu yine annenle mi ilgili? 177 00:20:22,841 --> 00:20:24,599 Aman tanrım. Bu korkunç 178 00:20:24,628 --> 00:20:27,387 Bir hamster gibi topla 179 00:20:27,415 --> 00:20:28,938 Evet ve misafirimiz olduğunda 180 00:20:28,963 --> 00:20:32,102 İçecekler şeker poşetleriyle dolu tepsilerde servis ediliyor. 181 00:20:32,127 --> 00:20:34,147 yağma 182 00:20:35,198 --> 00:20:36,432 Şahane 183 00:20:36,446 --> 00:20:39,553 evet beni tahrik ediyorsun 184 00:20:42,382 --> 00:20:47,300 ....Yerel rehberiniz olarak denemenizi öneririm 185 00:20:47,344 --> 00:20:51,304 Beyaz Coppenfair, Sonraki. tadı çok lezzetli 186 00:20:51,348 --> 00:20:54,864 eminim bir kaç tane tattım 187 00:20:54,889 --> 00:20:57,092 Burada oturabilir miyim emin değilim 188 00:20:57,116 --> 00:20:59,450 Otoritemi temin ederim... 189 00:21:02,407 --> 00:21:06,185 sanırım çok memnunum... 190 00:21:07,122 --> 00:21:09,620 Uyurken çoraplarını çıkarmayan erkekler 191 00:21:09,648 --> 00:21:12,999 çorap. evet. eğitimsiz 192 00:21:15,413 --> 00:21:18,684 Biliyor musunuz? Sanırım yeterince alacağım 193 00:21:18,750 --> 00:21:20,203 iyi misin? 194 00:21:24,859 --> 00:21:26,861 Evet 195 00:21:26,905 --> 00:21:29,117 bana ne yaptın? 196 00:21:29,473 --> 00:21:31,489 Dayanılmaz 197 00:21:34,739 --> 00:21:36,315 çok iyi 198 00:21:37,144 --> 00:21:41,046 Evet, eskiden her yerde müzik yaparak dolaşıyorduk. 199 00:21:41,106 --> 00:21:45,707 Bazen sadece beş kişi vardır, biliyor musun? 200 00:21:46,545 --> 00:21:49,165 Kızın hatırlıyor mu? 201 00:21:49,231 --> 00:21:53,169 hayır. Ama sesini seviyor 202 00:21:54,686 --> 00:21:57,482 Bazılarını koştum çünkü arabadaydık 203 00:21:57,544 --> 00:22:00,286 Kocamın çok güzel bir şarkı sesi var 204 00:22:01,288 --> 00:22:03,807 benim kızım da aslında 205 00:22:03,868 --> 00:22:06,680 Göğüs ağrısı, yorgunluk veya başka bir şey yok mu? 206 00:22:06,705 --> 00:22:08,032 Hayır 207 00:22:08,067 --> 00:22:10,379 Kalbi, “Bu sana kalmış” der gibiydi. 208 00:22:10,404 --> 00:22:13,540 Bu piç için daha fazla oksijen yok. 209 00:22:16,746 --> 00:22:18,868 kafan nasıl? 210 00:22:19,911 --> 00:22:22,569 ani hareketlerden kaçınmaya çalışırım 211 00:22:25,189 --> 00:22:28,760 Biliyorsun, genellikle alkol almakta iyiyimdir. 212 00:22:28,785 --> 00:22:31,836 evet. Açıkçası- ben Danimarkalıyım- 213 00:22:38,244 --> 00:22:42,144 Milyonlarca erkek olmalı 214 00:22:42,169 --> 00:22:44,724 Seni mutlu etmek için fırsat bekliyorum 215 00:22:45,398 --> 00:22:47,034 Sizi bilgilendirdiğim için üzgünüm, 216 00:22:47,059 --> 00:22:49,864 Burada fiziksel bir ilişki düşünmüyorum 217 00:22:49,878 --> 00:22:52,730 Pekala - hayır. Cidden- 218 00:22:53,864 --> 00:22:55,505 hepsi korktu 219 00:22:56,752 --> 00:22:58,690 aile laneti 220 00:22:58,715 --> 00:23:00,698 aile laneti? - Evet- 221 00:23:00,747 --> 00:23:02,841 Kocan öldüğü için mi? 222 00:23:02,891 --> 00:23:06,735 Evet, bu ve diğer şeyler 223 00:23:06,777 --> 00:23:08,755 Bu sıkıcı bir hikaye 224 00:23:08,807 --> 00:23:10,605 Kısaca 225 00:23:15,448 --> 00:23:17,624 Büyükannem ben küçükken öldürüldü 226 00:23:17,668 --> 00:23:19,235 Kimin yaptığını asla bilmediler 227 00:23:19,259 --> 00:23:20,469 vay 228 00:23:20,494 --> 00:23:22,450 babam çıldırdı sonra 229 00:23:22,475 --> 00:23:24,594 Alkol almaya başladı ve işini kaybetti 230 00:23:24,674 --> 00:23:27,647 Annem duygusal bir çöküntü yaşıyor 231 00:23:28,782 --> 00:23:31,523 Son zamanlarda, gizemli bir hastalıktan acı çekiyor. 232 00:23:31,548 --> 00:23:34,128 Ve kimse bununla nasıl başa çıkacağını gerçekten bilmiyor. 233 00:23:35,538 --> 00:23:38,160 New York'a geldiğimde bir süre her şeyden kaçtım. 234 00:23:38,209 --> 00:23:39,801 Ama sonra Neil öldü. 235 00:23:39,847 --> 00:23:43,232 Beni Hana adında tutkulu küçük bir kızla bıraktı. 236 00:23:44,640 --> 00:23:46,778 o anladı 237 00:23:46,794 --> 00:23:50,285 Gerçek bir lanet gibi geliyor 238 00:23:52,722 --> 00:23:55,474 evet. o değil? 239 00:23:58,176 --> 00:24:00,058 Ulaşmış 240 00:24:04,291 --> 00:24:06,683 bunların hepsini bana anlattığın için teşekkür ederim 241 00:24:06,708 --> 00:24:09,491 Bütün geceyi birlikte geçirmeden önce 242 00:24:09,519 --> 00:24:13,604 Bir felaketin ortaya çıkması genellikle biraz zaman alır, bu yüzden 243 00:24:13,629 --> 00:24:16,560 seninle aramdaki mesafeyi koruyacağım 244 00:24:16,619 --> 00:24:18,805 Evet lütfen 245 00:24:18,835 --> 00:24:20,948 Görüşürüz 246 00:24:54,517 --> 00:24:56,527 Edwin? - sınıfa- 247 00:24:56,551 --> 00:24:58,798 riske kadar- 248 00:24:58,822 --> 00:25:00,638 Edwin? - Evet. 249 00:25:00,662 --> 00:25:03,885 Ama o gerçekten bir cadı değil, değil mi? 250 00:25:19,208 --> 00:25:23,155 evet. Severim. İyi 251 00:25:23,218 --> 00:25:26,381 Gerçekten mi? - Prensip olarak - 252 00:25:26,403 --> 00:25:27,653 gerçekten düşündüğüm gibi değil 253 00:25:27,677 --> 00:25:31,362 zaten faydalı bir şeyimiz var 254 00:25:31,386 --> 00:25:34,750 Bence bu ona daha büyük bir destek veriyor 255 00:25:34,774 --> 00:25:37,852 Doğru. Doğru 256 00:25:37,876 --> 00:25:39,830 Ama bir desteğe ihtiyacın var mı? 257 00:25:41,331 --> 00:25:42,909 Merak ediyorum- 258 00:25:48,807 --> 00:25:51,911 Daha sonra buluşalım mı? 259 00:25:53,038 --> 00:25:56,400 Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim 260 00:25:56,424 --> 00:25:59,510 tamam. Sana kalmış 261 00:25:59,887 --> 00:26:01,887 hiç 262 00:26:03,343 --> 00:26:05,846 Müzik yüzünden mi? 263 00:26:05,870 --> 00:26:08,797 Hayır bununla alakası yok 264 00:26:10,027 --> 00:26:14,882 Neden? Niye? Karar verdin mi? - hayır henüz değil- 265 00:26:14,909 --> 00:26:16,324 çok fazla 266 00:26:34,807 --> 00:26:36,832 Hanna? 267 00:26:59,169 --> 00:27:02,945 Benim için "Panama" kitabını okur musun? 268 00:27:04,297 --> 00:27:08,319 Yine mi? - Sadece resimler. 269 00:27:08,344 --> 00:27:10,060 tamam 270 00:27:12,564 --> 00:27:15,126 anne? 271 00:27:15,151 --> 00:27:19,558 Bunu sonsuza kadar yapabilir miyiz? - Ne yap?- 272 00:27:19,583 --> 00:27:21,583 Kitap okuma 273 00:27:24,307 --> 00:27:28,612 Belki bir gün bunu çocuklarınızla yapmak istersiniz. 274 00:27:28,636 --> 00:27:32,610 Hayır, seninle yapmaya devam etmeyi tercih ederim 275 00:27:44,760 --> 00:27:48,600 Ne yapıyorsun? - Bütün gece kalmayacağım- 276 00:27:48,633 --> 00:27:51,082 Evet, doğru- kalmayacağım- 277 00:27:51,106 --> 00:27:53,378 Hava çok soğuk 278 00:27:54,248 --> 00:27:56,324 bunu tedavi edecek bir şeyim var 279 00:27:58,534 --> 00:28:02,488 Gör? çok konforlu 280 00:28:02,508 --> 00:28:04,128 Evet 281 00:28:05,344 --> 00:28:08,793 bunu kendine neden yapıyorsun anlamıyorum 282 00:28:16,711 --> 00:28:18,664 tamam 283 00:29:08,224 --> 00:29:10,208 özür dile 284 00:29:11,519 --> 00:29:13,676 özür dile 285 00:29:15,112 --> 00:29:18,450 sütünden biraz aldım 286 00:29:24,233 --> 00:29:26,117 sorun değil 287 00:29:31,462 --> 00:29:33,391 ...Sadece 288 00:29:34,833 --> 00:29:37,892 burada bekle. tamam? 289 00:29:37,955 --> 00:29:39,567 Lütfen 290 00:29:40,888 --> 00:29:42,729 Lütfen 291 00:29:49,382 --> 00:29:51,200 anne? 292 00:29:51,224 --> 00:29:54,271 Mutfakta biri var- Ne? 293 00:29:54,295 --> 00:29:56,594 ....içinde biri var 294 00:29:58,932 --> 00:30:00,703 özür dile 295 00:30:00,728 --> 00:30:03,562 Yukarı çık. Hemen- özür dilerim- 296 00:30:04,567 --> 00:30:06,942 Beni buna zorladılar 297 00:30:54,759 --> 00:30:57,805 ne oluyor be? - anne? 298 00:31:04,458 --> 00:31:06,986 Çık 299 00:31:07,011 --> 00:31:09,021 Lütfen 300 00:31:37,094 --> 00:31:39,062 anne? 301 00:31:47,921 --> 00:31:50,223 kahretsin 302 00:31:52,684 --> 00:31:54,637 Geldin mi? 303 00:32:54,665 --> 00:32:56,159 Hoş geldin 304 00:32:57,488 --> 00:32:59,081 Hoşgeldin 305 00:33:10,449 --> 00:33:12,851 Bir kez daha, olanları duyduğuma üzüldüm 306 00:33:12,875 --> 00:33:14,655 mantıksız 307 00:33:15,643 --> 00:33:19,235 Onu uzun zamandır tanıyorum. Bir sineğe ne zarar verirdi 308 00:33:19,286 --> 00:33:20,849 Tüm ekip onu sevdi 309 00:33:20,877 --> 00:33:23,135 ona ne olduğunu bilmiyorum 310 00:33:25,710 --> 00:33:30,379 Bunun nasıl olabileceğini bilmiyordu 311 00:33:30,403 --> 00:33:33,529 Görünüşe göre bu kişi iyi bir insan 312 00:33:33,558 --> 00:33:35,254 Ve herkes onu seviyor 313 00:33:35,278 --> 00:33:38,181 Çıldırmadan önce "Baghman" hakkında söyledikleri buydu. 314 00:33:40,901 --> 00:33:42,747 anlıyorlar 315 00:33:42,806 --> 00:33:45,428 Bu senin hatan değil. hiçbir şey bilmiyorsun 316 00:33:48,861 --> 00:33:56,006 Bu adam, sanırım, 40 ile 45 arasında, belki? 317 00:33:56,031 --> 00:33:57,645 doğru 318 00:33:57,670 --> 00:34:02,719 ...yani 1991'de 319 00:34:04,173 --> 00:34:08,971 10 ya da 15 yaşlarındaydı 320 00:34:10,078 --> 00:34:12,617 Evet 321 00:34:12,671 --> 00:34:15,608 Romanya'da yaşıyor 322 00:34:25,818 --> 00:34:28,174 Konuşabilir miyiz? 323 00:34:28,191 --> 00:34:30,267 yukarıda 324 00:34:34,413 --> 00:34:36,720 buraya gelmek için çok cesursun 325 00:34:38,474 --> 00:34:41,133 Nasıl bu kadar lanetli olduğumuzu görüyor musun? 326 00:34:42,707 --> 00:34:44,912 Bu çok açık, değil mi? 327 00:35:07,033 --> 00:35:08,526 buraya gel 328 00:35:22,356 --> 00:35:25,698 Her şey kendini tekrar ediyor 329 00:35:25,722 --> 00:35:29,087 O geri döndü- Yine mi döndük? 330 00:35:29,111 --> 00:35:31,500 en kısa zamanda ayrılmak zorundayız 331 00:35:31,524 --> 00:35:35,026 ileriye doğru gitmeye devam et 332 00:35:35,050 --> 00:35:38,133 Kliniğe geri dönmek istiyor musun? 333 00:35:38,157 --> 00:35:41,341 Bu yüzden buraya gelmeyi sevmiyorum 334 00:35:46,335 --> 00:35:49,970 Şimdi dört güneşi boyadım 335 00:35:54,850 --> 00:35:56,823 mor mu istiyorsun - evet- 336 00:35:58,362 --> 00:36:00,462 büyükanne! 337 00:36:15,991 --> 00:36:18,862 çıkarır mıyız? - Yapmalıyız - 338 00:36:23,712 --> 00:36:27,462 Lütfen bunu tekrar yapmamı isteme 339 00:36:28,223 --> 00:36:33,270 Alarm düğmesine basmaya devam edersen faydası olmaz 340 00:36:39,650 --> 00:36:43,495 Tuvalete gidiyorum - (Petrick) 341 00:37:37,075 --> 00:37:40,663 Hanımefendi? Sana yardım edebileceğim bir şey var mı? 342 00:37:40,687 --> 00:37:43,224 Hayır, sadece birini bekliyorum 343 00:38:36,374 --> 00:38:39,234 "Ölmedi" 344 00:38:44,500 --> 00:38:46,874 "Ölmedi" 345 00:38:50,581 --> 00:38:52,602 "Ölmedi" 346 00:40:09,035 --> 00:40:11,878 Neredeydin, neredeydiniz? 347 00:40:11,902 --> 00:40:13,870 yanıltıcı yöntem 348 00:40:13,894 --> 00:40:17,308 kayboldu? Tuvalet girişin yanında 349 00:40:18,854 --> 00:40:21,492 Bugün bir vaaz hissediyorum 350 00:40:23,716 --> 00:40:26,551 seninle konuşuyorum? 351 00:40:26,575 --> 00:40:28,465 kendimi iyi hissetmiyorum 352 00:40:28,489 --> 00:40:32,385 No Moret - "Asla ölmedi" - Beni duyuyor musun? 353 00:40:44,340 --> 00:40:47,336 Geç kalmayacağım! - (Petrick) - 354 00:40:49,150 --> 00:40:50,757 An 355 00:40:51,120 --> 00:40:52,417 Hoşgeldin 356 00:40:52,461 --> 00:40:54,937 Buraya annemle geldim. - Şey. 357 00:40:54,962 --> 00:40:57,041 O adamla tanışacak mısın? 358 00:40:57,800 --> 00:41:00,339 Rad? evet 359 00:41:00,364 --> 00:41:03,255 Neden yaptığına dair bir şey söylediler mi? 360 00:41:03,280 --> 00:41:06,573 ...hayır. Henüz yapılmadı, yani 361 00:41:09,624 --> 00:41:11,996 ...kampta derler ki--(Petrick)-- 362 00:41:12,805 --> 00:41:14,308 Ne? 363 00:41:15,909 --> 00:41:19,015 kazdığını söylüyorlar 364 00:41:19,032 --> 00:41:20,485 Kazmak mı? 365 00:41:20,510 --> 00:41:23,943 kendi başına. siteden uzak 366 00:41:24,002 --> 00:41:26,756 Garip bir tesadüf, değil mi? 367 00:41:27,830 --> 00:41:29,585 (Petrik) 368 00:41:31,308 --> 00:41:33,512 yarın ne var 369 00:41:44,639 --> 00:41:48,473 Tam vakti 370 00:41:48,883 --> 00:41:50,460 Burası tekrar değil 371 00:41:50,494 --> 00:41:52,778 Kötü anılar? 372 00:41:55,042 --> 00:41:57,962 Orada oturan yaşlı adamı görüyor musun? 373 00:41:58,025 --> 00:42:00,628 İtibaren? - o- 374 00:42:02,574 --> 00:42:05,492 Birkaç gün önce bataklıkta ölen oğlu 375 00:42:05,517 --> 00:42:08,078 Bir şey kazdıktan hemen sonra 376 00:42:10,865 --> 00:42:12,664 ne oldu? 377 00:42:16,414 --> 00:42:18,154 ne oldu? 378 00:42:24,011 --> 00:42:26,474 kadın 379 00:42:26,537 --> 00:42:28,364 kadın? - hayır, üzgünüm- 380 00:42:28,422 --> 00:42:32,270 yaşlı kadın 381 00:42:32,320 --> 00:42:36,049 Yüzlerce yıllık. Vücut çamurla kaplı 382 00:42:36,092 --> 00:42:38,196 Tam olarak kaç yaşında? 383 00:42:38,245 --> 00:42:42,314 Hala testler yapıyoruz. ama yaşlı 384 00:42:44,055 --> 00:42:46,172 Ne? 385 00:42:46,229 --> 00:42:47,706 gel 386 00:42:49,151 --> 00:42:51,609 gerçekten anladığımdan emin değilim 387 00:42:51,651 --> 00:42:54,234 Ama oğlun nereye kazacağını biliyorsa söyler misin? 388 00:42:54,278 --> 00:42:55,720 Bu kadını bulmak için mi?... 389 00:42:55,766 --> 00:42:57,789 Sağlığınıza- Sağlığınıza- 390 00:42:59,277 --> 00:43:01,967 Biz çok hassas bir aileyiz 391 00:43:02,033 --> 00:43:04,845 Baba, ben, ama özellikle Misha 392 00:43:04,870 --> 00:43:08,553 O her zaman şeylerin farkındadır 393 00:43:08,597 --> 00:43:14,993 Bilmediği bir şey, ama ona başka bir boyuttan fısıldadı 394 00:43:15,938 --> 00:43:21,735 Peki, neye fısıldayabilirdi? 395 00:43:21,773 --> 00:43:24,246 Nerede kazıyor? 396 00:43:26,403 --> 00:43:28,614 Sen o insanlardan birisin- Hayır, ben- 397 00:43:28,638 --> 00:43:31,613 sıkıntı yok. sadece seninle dalga geçiyorum 398 00:43:31,637 --> 00:43:34,654 ben de bunda iyiyim 399 00:43:34,672 --> 00:43:36,811 Helen fısıldıyor 400 00:43:38,763 --> 00:43:40,962 bunun hakkında konuşmak 401 00:43:41,028 --> 00:43:45,386 senin efsanen 402 00:43:45,459 --> 00:43:47,184 Evet 403 00:43:47,208 --> 00:43:51,876 Babam bataklıktan bir fısıltı duymuş olmalı. 404 00:43:51,900 --> 00:43:56,414 Eskiden Misha'nın rehberiydi 405 00:43:56,460 --> 00:44:01,446 Panik ataklar ondan sonra durdu 406 00:44:01,470 --> 00:44:05,282 Onu bulduklarında, rahim gibi bir pozisyondaydı. 407 00:44:05,306 --> 00:44:07,988 Babam ona bunu öğretti 408 00:44:08,012 --> 00:44:12,011 Bana bunu söylediklerinde, biliyordum... 409 00:44:12,035 --> 00:44:15,965 Gerçekten korkmuş olmalı... 410 00:44:17,294 --> 00:44:19,058 Affedersin 411 00:44:20,511 --> 00:44:21,920 ne oluyor? 412 00:44:23,965 --> 00:44:26,019 Afedersiniz 413 00:44:28,339 --> 00:44:31,839 Ona fısıldayabilir miyim diye sordun 414 00:44:33,567 --> 00:44:34,567 Cevap Evet 415 00:44:36,886 --> 00:44:40,590 numaramı vereyim belki işine yarar 416 00:44:40,762 --> 00:44:42,941 - Herhangi bir sorunuz varsa... - Çok teşekkür ederim 417 00:45:01,046 --> 00:45:02,177 Peki Helen kim? 418 00:45:03,135 --> 00:45:05,615 bilmediğine inanamıyorum 419 00:45:05,659 --> 00:45:06,704 Ne? 420 00:45:07,433 --> 00:45:13,134 Ey bilginler, bilgisizsiniz 421 00:45:13,382 --> 00:45:14,949 bu 422 00:45:15,899 --> 00:45:18,685 Tüm Vicky efsanesindeki bir tür kötü adam 423 00:45:18,775 --> 00:45:22,387 Bataklıkta kötü bir şey gibi 424 00:45:22,502 --> 00:45:25,592 Dinleyen herkese korkunç şeyler fısıldıyor 425 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 Bu aptalca bir hikaye. 426 00:45:29,248 --> 00:45:32,207 Sadece çocukları korkutup onları bataklıktan uzak tutmak için 427 00:45:32,251 --> 00:45:33,731 Boogie Man hikayesi gibi mi? 428 00:45:33,774 --> 00:45:34,819 Evet 429 00:45:36,821 --> 00:45:39,388 Ama bazıları ciddiye alıyor 430 00:45:39,432 --> 00:45:40,738 göreceksin 431 00:45:42,609 --> 00:45:45,136 Birkaç gün sonra yıllık kutlamamız var 432 00:45:45,161 --> 00:45:50,427 Bu gülünç olan müzikalin içinde 433 00:45:50,486 --> 00:45:51,708 Peki ya sen? 434 00:45:51,733 --> 00:45:53,270 ne? - Ciddiye alıyorum. 435 00:45:53,295 --> 00:45:54,383 Hayır 436 00:45:58,581 --> 00:45:59,931 O hikayeden nefret ediyorum. 437 00:46:04,805 --> 00:46:06,894 Babam bir kez duyduğunu söyledi 438 00:46:08,881 --> 00:46:10,143 Fısıltılar. 439 00:46:13,110 --> 00:46:14,981 Aslında, sanırım ben de duydum. 440 00:46:16,689 --> 00:46:18,707 hastanede. 441 00:46:18,824 --> 00:46:20,934 Ne? 442 00:46:21,475 --> 00:46:23,216 Ne dememi istiyorsun? 443 00:46:23,241 --> 00:46:24,547 Yani, hadi 444 00:46:26,068 --> 00:46:27,112 yok bir şey. 445 00:46:29,367 --> 00:46:30,629 sadece bir şey söyleme 446 00:46:38,459 --> 00:46:40,591 Bana sadece araştırdığın bu kadından bahset. 447 00:46:40,616 --> 00:46:42,705 Ben bilmek istiyorum. hayır. 448 00:46:42,730 --> 00:46:44,104 sana hiçbir şey söylemeyeceğim 449 00:46:44,129 --> 00:46:46,087 Seni hayal kırıklığına uğratıyor ve paniğe kaptırıyorsa 450 00:46:46,112 --> 00:46:48,010 Ne... pardon, illüzyon mu? 451 00:46:48,035 --> 00:46:48,955 Evet 452 00:46:48,980 --> 00:46:51,548 Evime bir adam geldi, 453 00:46:51,580 --> 00:46:54,033 Yaşadığım yer ve ailemin yaşadığı yer. 454 00:46:54,103 --> 00:46:57,219 Bizi öldürmeye çalıştı, sonra önümde beynini temizledi. 455 00:46:57,252 --> 00:46:57,989 biliyorum 456 00:46:58,032 --> 00:46:59,555 Evet, yani hayır... 457 00:46:59,599 --> 00:47:00,730 "Hayır" ne? 458 00:47:01,674 --> 00:47:03,147 Bana deli bir kızmışım gibi davranma 459 00:47:03,375 --> 00:47:05,986 ben sana öyle davranmadım 460 00:47:08,640 --> 00:47:10,313 Şok oldun, değişmiş olabilirsin 461 00:47:10,384 --> 00:47:12,643 Bir şeylere bakıyorsun, tüm demek istediğim bu 462 00:47:12,668 --> 00:47:14,502 Lanet olsun. "Siktir git" ile ne demek istiyorsun? 463 00:47:14,527 --> 00:47:16,529 Lanet olsun. 464 00:47:16,572 --> 00:47:19,184 Park. Lanet arabayı durdur! 465 00:47:19,227 --> 00:47:21,316 (Petrik). 466 00:47:25,755 --> 00:47:26,844 Petrick! 467 00:47:28,671 --> 00:47:31,022 nereye gidiyorsun? 468 00:47:34,808 --> 00:47:36,027 (Petrik). 469 00:47:37,635 --> 00:47:39,027 -(Petrik). Lanet olsun 470 00:47:41,032 --> 00:47:42,032 Sıçayım 471 00:47:44,359 --> 00:47:45,690 kampa geri dönmeliyiz 472 00:47:45,715 --> 00:47:46,977 Evet, git 473 00:47:48,039 --> 00:47:49,875 Sarhoşsun! 474 00:47:50,084 --> 00:47:52,133 bunu asla demek istemedim 475 00:47:52,217 --> 00:47:54,088 Lütfen hadi. 476 00:47:55,697 --> 00:47:56,829 Yeterlidir 477 00:47:58,107 --> 00:48:00,153 Hadi, geri dönmeliyiz, lütfen 478 00:48:00,181 --> 00:48:02,104 Hadi. Seni burada bırakamam! 479 00:48:02,250 --> 00:48:03,345 gel 480 00:48:06,927 --> 00:48:08,363 Lütfen dur! 481 00:48:15,066 --> 00:48:16,371 Bunun eğlenceli olduğunu düşünüyor musun? 482 00:48:19,104 --> 00:48:20,147 evet. 483 00:49:04,024 --> 00:49:05,286 (Jones)! 484 00:49:13,037 --> 00:49:15,822 nereye gittin? seni arıyordum 485 00:49:15,865 --> 00:49:17,041 hadi girelim 486 00:49:17,084 --> 00:49:18,651 Bu işe yaramayacak 487 00:49:46,331 --> 00:49:47,723 Boğazı kesildi 488 00:49:47,767 --> 00:49:49,856 Evet. Aynen diğerleri gibi 489 00:49:52,591 --> 00:49:53,679 Daha fazla var mı? 490 00:49:55,937 --> 00:49:58,548 Dört, kesin olmak gerekirse 491 00:49:58,592 --> 00:49:59,680 hepsi kadın 492 00:50:01,298 --> 00:50:03,039 Bu harika. 493 00:50:08,306 --> 00:50:11,657 Boyunları dikey olarak mı kesilmişti? 494 00:50:11,716 --> 00:50:13,457 bildiğimiz kadarıyla 495 00:50:13,493 --> 00:50:17,105 Onları Radu'nun kazdığı yeni çukurlarda bulduk. 496 00:50:17,195 --> 00:50:19,023 Benimle dalga geçiyor olmalısın 497 00:50:23,242 --> 00:50:24,414 iyi misin? 498 00:50:24,891 --> 00:50:26,469 Evet iyiyim 499 00:50:26,918 --> 00:50:28,484 öyle görünmüyor 500 00:50:29,821 --> 00:50:31,570 hadi seni ısıtalım 501 00:50:31,907 --> 00:50:35,234 Daha fazlasını öğrenene kadar basın bültenini bekle, tamam mı? 502 00:50:35,343 --> 00:50:37,911 kesinlikle. Ah Sonya... 503 00:50:40,298 --> 00:50:42,742 Benim için bir şey arar mısın? 504 00:51:58,500 --> 00:52:00,695 - (Petrick) - Aman Tanrım, anne! 505 00:52:01,250 --> 00:52:03,145 - Bir şeyler ye tamam mı? - Beni korkuttun. 506 00:52:03,209 --> 00:52:04,070 Evet 507 00:52:05,126 --> 00:52:08,008 Biraz gürültü duydum. Sen hasta mısın? 508 00:52:09,376 --> 00:52:10,376 ikisi birden 509 00:52:12,780 --> 00:52:13,780 şimdi iyiyim 510 00:52:22,735 --> 00:52:24,031 bazı gri noktalar 511 00:52:27,868 --> 00:52:31,773 Bu yüzden mi geldim? Kamera bu fotoğrafları neden çekiyor? 512 00:52:31,798 --> 00:52:32,799 Ne? 513 00:52:34,922 --> 00:52:37,680 Hiçbir şey yoksa, kamera o fotoğrafları neden çekti? 514 00:52:43,953 --> 00:52:49,719 Peki ya iki bayan? şoktan mı çıktın 515 00:52:53,594 --> 00:52:57,711 Bu Romalı seni endişelendiriyorsa: iyileşecek 516 00:52:57,835 --> 00:52:59,937 Bana söyledikleri bu 517 00:53:00,907 --> 00:53:01,984 onun hatası değildi 518 00:53:04,969 --> 00:53:08,312 ne dedin? - Onun hatası olmadığını söyledim. 519 00:53:08,438 --> 00:53:10,422 O sadece dinliyordu 520 00:53:15,829 --> 00:53:19,742 Zamanda geriye gidiyormuşuz gibi hissediyorum 521 00:53:19,821 --> 00:53:22,797 Otuz yıl önce, aynı yerde olduğumuz yerde 522 00:53:23,172 --> 00:53:25,336 yüzün kırışık değildi 523 00:53:25,532 --> 00:53:27,883 Ama hala aynı kıyafetleri giyiyorsun 524 00:53:32,946 --> 00:53:33,946 (rulo) 525 00:53:36,063 --> 00:53:36,906 (rulo) 526 00:53:40,180 --> 00:53:41,539 ne oluyor? 527 00:53:48,774 --> 00:53:50,687 Senden bir şey istiyorum 528 00:54:59,113 --> 00:55:02,465 İşte burada. Efsane (Vicky). 529 00:55:04,138 --> 00:55:07,402 Yüzyıllar önce, Walter adında kötü bir şef vardı. 530 00:55:07,427 --> 00:55:09,187 ve karısı Helen, 531 00:55:09,321 --> 00:55:13,411 Halkına kötü davrananlar ve büyük bir servetle yaşayanlar 532 00:55:13,536 --> 00:55:16,626 diğerleri hayatta kalma mücadelesi verirken 533 00:55:17,080 --> 00:55:20,470 Onlarca hizmetçisi olan aileleri birlikte yönettikleri yer 534 00:55:21,337 --> 00:55:24,122 Bunlardan biri Vicki adında küçük bir kızdı. 535 00:55:30,003 --> 00:55:31,003 kanıtla 536 00:55:31,675 --> 00:55:33,714 Dedem nerede? 537 00:55:33,777 --> 00:55:37,401 Bilmiyorum sevgilim yakında gelecek 538 00:55:38,910 --> 00:55:39,910 iyi eğlenceler 539 00:55:48,954 --> 00:55:51,857 Walter'ın gelişmeye başlaması uzun sürmedi. 540 00:55:51,882 --> 00:55:53,753 Kıza karşı şehvetli duygular. 541 00:55:57,632 --> 00:55:59,939 Sonunda en kötüsü oldu. 542 00:56:00,792 --> 00:56:02,576 Vicki hamile kaldı. 543 00:56:23,336 --> 00:56:25,033 Helen öğrendiğinde, 544 00:56:25,077 --> 00:56:27,079 Öfkesinden kaçış yoktu 545 00:56:28,084 --> 00:56:30,304 "O değildi," diye bağırdı. 546 00:56:30,474 --> 00:56:34,739 "O, onun pagan zihninin büyüsü altındaydı." 547 00:56:36,969 --> 00:56:40,015 Böylece, Vicki cadı olarak adlandırıldı. 548 00:56:41,093 --> 00:56:42,964 alımlı. 549 00:56:43,008 --> 00:56:45,271 Zindanda kaderini bekliyor 550 00:56:45,314 --> 00:56:47,142 Kendisine yardım etmesi için Rabbine dua etti. 551 00:56:48,911 --> 00:56:51,522 Ama bunu duyan başka bir Lord'du. 552 00:56:51,547 --> 00:56:54,376 Moloch adında bir pagan tanrısıdır. 553 00:56:55,368 --> 00:56:58,937 çocuk kurban tanrısı 554 00:56:59,139 --> 00:57:04,212 "Güzel bir ruhu hak etmeyen bir kaderden kaçmana yardım edeceğim, çocuğum." 555 00:57:04,237 --> 00:57:05,827 Böylece Rab ona fısıldadı 556 00:57:06,244 --> 00:57:10,074 Ama dikkat, bu intikam kendi başına bir kafes olacak. 557 00:57:10,118 --> 00:57:13,513 Benim olanı talep edeceğim. 558 00:57:13,604 --> 00:57:17,477 "Senin soyun, henüz doğmamış olanlar bile." 559 00:57:19,297 --> 00:57:21,995 Böylece bir anlaşma yapıldı ve mühürlendi. 560 00:57:22,054 --> 00:57:26,754 Kızın alnında yanık Moloch işaretiyle. 561 00:57:27,731 --> 00:57:32,127 Ertesi gün, Vicki gerçeğe karşı çıktı. 562 00:57:32,187 --> 00:57:35,495 "Tövbe için dua edin" diye bağırdı bayan 563 00:57:35,539 --> 00:57:38,280 O ısrar etti: "Suçunu kabul et ve tövbe et." 564 00:57:38,324 --> 00:57:40,805 “Tevbe iste” diye üçüncü kez tekrarladım. 565 00:57:51,511 --> 00:57:54,949 Ama Vicki cesurca "Hayır" diye yanıtladı. 566 00:57:54,993 --> 00:57:57,604 tövbe etmesi gereken sensin 567 00:57:57,655 --> 00:58:01,214 Kimse harekete geçemeden zincirlerini serbest bıraktı. 568 00:58:02,656 --> 00:58:04,658 Kendi boğazını kesti 569 00:58:11,201 --> 00:58:14,334 Vicki'nin son nefesi vücudunu terk ederken 570 00:58:14,382 --> 00:58:17,428 Helen'in sefil ruhu vücudundan atıldı 571 00:58:22,411 --> 00:58:24,370 o andan itibaren, 572 00:58:24,413 --> 00:58:29,201 Helen'in tüm hayatı Vicki'ye ait. 573 00:58:31,029 --> 00:58:32,465 Şefin karısı olarak, 574 00:58:32,516 --> 00:58:36,171 Kararları üzerinde etkili oldu 575 00:58:36,208 --> 00:58:39,994 Mutluluk ve esenlik yakında geri döndü 576 00:58:40,038 --> 00:58:42,344 Bu güne kadar, Vicki kutlanmaktadır. 577 00:58:42,388 --> 00:58:44,738 Gerçek bir kahraman ve parlayan bir fener olarak 578 00:58:48,520 --> 00:58:50,391 Kendi boğazını mı kesti? 579 00:58:51,310 --> 00:58:52,550 evet. 580 00:58:52,598 --> 00:58:53,643 dikey olarak 581 00:58:54,706 --> 00:58:56,190 bundan bahsetmedi 582 00:58:56,574 --> 00:58:58,565 Burada diyor ki, insanlar Helen'in ruhuna inanmış. 583 00:58:58,589 --> 00:59:00,659 O zamandan beri bataklıkta dolaşıyorum 584 00:59:01,526 --> 00:59:04,596 Zihni öfke ve intikamla doluydu. 585 00:59:04,659 --> 00:59:08,589 Ve yalanlarını yoldan geçenlerin kulaklarına fısıldıyor 586 00:59:09,183 --> 00:59:12,307 Bu yüzden muhtemelen etrafta pek fazla insan görmüyoruz. 587 00:59:30,761 --> 00:59:34,057 Hey küçük canavar iyi iş çıkardın 588 00:59:34,128 --> 00:59:37,120 beni görüyor musun? Evet, harika bir oyuncuydun 589 00:59:37,702 --> 00:59:40,245 - Bunu kendin mi yaptın? Evet 590 00:59:41,058 --> 00:59:43,542 - Bunu nereden aldın? - Onu attılar 591 00:59:44,933 --> 00:59:46,854 Çiçeği büyükannene ver 592 01:00:01,277 --> 01:00:05,987 Büyükanne? Cleo, Vicki'nin cadı olduğunu söyledi. 593 01:00:06,377 --> 01:00:10,986 tamamen? ve nasıl bildin? - Babası ona söyledi 594 01:00:15,768 --> 01:00:17,166 Neredeydin, neredeydiniz? 595 01:00:21,440 --> 01:00:22,440 Evet 596 01:00:25,683 --> 01:00:30,151 Dedem gelmeyi unuttu mu? - Bence de tatlım 597 01:00:30,550 --> 01:00:31,550 Aptal 598 01:00:53,565 --> 01:00:55,899 partiye gitmemiz gerekiyordu 599 01:00:57,088 --> 01:00:58,088 biliyorum tatlım 600 01:00:59,339 --> 01:01:02,432 Bir şeyi bitirir bitirmez gideceğiz 601 01:01:06,464 --> 01:01:07,464 Hoş geldin? 602 01:01:07,555 --> 01:01:09,295 Evet, merhaba.. Ben (Jones) 603 01:01:09,535 --> 01:01:10,797 Hoşgeldin. 604 01:01:10,965 --> 01:01:12,836 Hoşgeldin. 605 01:01:13,971 --> 01:01:17,886 Merak ediyordum, bu gece Vicki'nin partisinde görüşür müyüz? 606 01:01:18,196 --> 01:01:21,416 Evet... Birazdan orada olacağım. 607 01:01:21,460 --> 01:01:22,722 saat 8'de 608 01:01:22,766 --> 01:01:24,898 Şimdi gelemem. 609 01:01:25,533 --> 01:01:27,665 Yapmam gereken bir şey var. 610 01:01:45,370 --> 01:01:47,745 Babam bir ruhçuydu 611 01:01:48,636 --> 01:01:54,442 Bana gelince hayır hayvan yetiştirmeyi seviyorum 612 01:01:55,184 --> 01:01:58,450 Bakarak anlayamazsın ama... 613 01:01:59,051 --> 01:02:04,496 Balıklar küçük titreşimlerle birbirleriyle konuşur 614 01:02:04,684 --> 01:02:07,910 Gizli sinyaller gönderirler 615 01:02:08,036 --> 01:02:13,387 Bu yüzden cama tıklarsan sana eziyet ederler. 616 01:02:13,567 --> 01:02:17,754 Hiç deneme, onları çıldırtacak 617 01:02:18,301 --> 01:02:21,285 Peki, bunu aklıma koyacağım 618 01:02:21,989 --> 01:02:25,856 Misha ile bu şekilde aldın. 619 01:02:28,989 --> 01:02:34,356 Bazı insanlar bu titreşimlere diğerlerinden daha duyarlıdır. 620 01:02:35,169 --> 01:02:36,169 oğlum 621 01:02:37,355 --> 01:02:40,246 senin kızın. sen 622 01:02:40,335 --> 01:02:41,981 çok karıştırmamaya çalışıyorum 623 01:02:42,043 --> 01:02:44,067 İşin arkasında ne var bilinmez 624 01:02:45,450 --> 01:02:52,153 Ama zaman zaman bu sinyal bir imdat çağrısıdır. 625 01:02:53,013 --> 01:02:56,723 Manevi rahatlama. 626 01:02:58,325 --> 01:03:00,496 dinlesen iyi olur 627 01:03:02,763 --> 01:03:05,059 Bu yüzden mi gelmedin? 628 01:03:16,372 --> 01:03:17,700 buraya otur 629 01:03:29,411 --> 01:03:33,934 Dürüst olmak gerekirse, bunu bir süredir yapmıyorum 630 01:03:36,707 --> 01:03:38,449 gözlerini kapat 631 01:06:25,325 --> 01:06:26,325 hayır 632 01:07:01,223 --> 01:07:03,582 Ben Jones. Mesaj bırakın 633 01:07:06,111 --> 01:07:10,202 Merhaba, ben.. Beni geri arayabilir misin? 634 01:08:03,035 --> 01:08:04,080 O nerede? 635 01:08:39,767 --> 01:08:41,073 Hoş geldin 636 01:08:43,411 --> 01:08:46,199 burada izin yok 637 01:08:50,089 --> 01:08:51,574 ne yapıyorsun? 638 01:08:54,786 --> 01:08:55,986 Cesetlerin geri kalanı nerede? 639 01:08:57,418 --> 01:08:59,965 Sekizden fazla olduğunu söylüyor 640 01:09:00,801 --> 01:09:01,801 Evet 641 01:09:05,012 --> 01:09:07,895 - Bu (Jones) mu? - (Jones) 642 01:09:09,154 --> 01:09:11,634 Sanırım partiye gitti. 643 01:09:14,044 --> 01:09:15,230 Sen Peter misin? 644 01:09:19,466 --> 01:09:21,278 Hepsi kadın mı? 645 01:09:25,348 --> 01:09:27,567 Evet ... 646 01:09:27,786 --> 01:09:29,325 farklı bölgelerden mi? 647 01:09:29,763 --> 01:09:32,481 Bak, bizim... 648 01:09:32,520 --> 01:09:35,121 Kadınlar farklı bölgelerden mi? 649 01:09:39,934 --> 01:09:40,934 Evet 650 01:09:43,535 --> 01:09:44,972 Herkes birbirine yakın 651 01:11:24,429 --> 01:11:25,551 Molla 652 01:11:26,552 --> 01:11:29,840 Kızınız çok ağlıyor 653 01:11:29,848 --> 01:11:32,176 ne yapıyorsun? - Biz ayrılıyoruz 654 01:11:32,278 --> 01:11:33,879 Eşyalarınız aşağıda hazır 655 01:11:33,927 --> 01:11:36,285 Ne? ne zaman? Nereye gidiyorsun? 656 01:11:36,325 --> 01:11:38,543 Buldukları cesetleri biliyor musun? 657 01:11:38,731 --> 01:11:42,176 Burada bataklıklarda birçok kadının boğazı kesiliyor 658 01:11:42,919 --> 01:11:46,356 Sana bir şey hatırlatmıyor mu? Vicki efsanesini mi kastediyorsun? 659 01:11:47,489 --> 01:11:50,293 amacımı iyi biliyorsun 660 01:11:50,801 --> 01:11:54,910 - Anlamama yardım et - Her şeyi ifşa etmene yardım mı edeceksin? 661 01:11:56,167 --> 01:12:00,222 Bize zarar vermeye çalışanlar var bu kadınlar kurban 662 01:12:00,302 --> 01:12:04,137 Boğazları bir akıl hastası tarafından kesildi. Tıpkı büyükannemde olduğu gibi 663 01:12:07,317 --> 01:12:08,317 Şimdi anlıyor musunuz? 664 01:12:10,255 --> 01:12:11,615 Bunu nasıl biliyorsun? 665 01:12:11,973 --> 01:12:12,973 Bu önemli mi? 666 01:12:19,536 --> 01:12:22,629 - Babi ile tanışacağım.. - Sevgilim 667 01:12:29,418 --> 01:12:31,356 (Jones) 668 01:12:43,466 --> 01:12:46,121 Peter'ın Sesli Mesajı Lütfen bir mesaj bırakın 669 01:12:54,457 --> 01:12:56,154 (Jones)! 670 01:12:56,197 --> 01:12:57,460 (Jones)! 671 01:15:11,692 --> 01:15:13,145 Canım ..? 672 01:15:32,484 --> 01:15:35,008 ne dedi? bilmiyorum. 673 01:15:35,052 --> 01:15:37,620 Durum karşısında şaşırmış görünüyordu. 674 01:15:37,663 --> 01:15:42,320 Hiçbir şeyi mahvetmediği için gerçekten şanslı. 675 01:15:42,370 --> 01:15:44,677 Ona çok iyi davrandın, biliyorsun 676 01:15:44,714 --> 01:15:46,019 çok acı çekti 677 01:15:46,063 --> 01:15:47,717 Evet, biliyorum, saldırı ve her şey. 678 01:15:47,760 --> 01:15:49,588 sadece bu değil. 679 01:15:49,632 --> 01:15:53,287 Kocası öldü, büyükannesi öldürüldü, 680 01:15:53,322 --> 01:15:56,934 - Ve şimdi.. - Büyükannesi öldürüldü mü? 681 01:15:56,987 --> 01:15:59,816 - Evet... - Bana söylemeyeceksin 682 01:15:59,859 --> 01:16:03,515 Biri boğazını kesmiş, değil mi? 683 01:16:03,559 --> 01:16:05,386 Neden öyle diyorsun? 684 01:16:05,430 --> 01:16:07,650 - Kahretsin, birini yapıyorum... - Bilmiyorum. 685 01:16:16,385 --> 01:16:17,821 Sizce hala oluyor mu? 686 01:16:19,870 --> 01:16:21,176 Ne? 687 01:16:23,760 --> 01:16:25,152 kurbanlar. 688 01:16:27,975 --> 01:16:31,326 Ailesi hakkında gevezelik ediyordu ve onlar tehlikede. 689 01:16:32,179 --> 01:16:34,877 Paniğinin nedeni bu mu? 690 01:16:35,678 --> 01:16:37,680 Onlar hala.. 691 01:16:41,191 --> 01:16:45,239 Hala insanları bu tanrıya mı kurban ediyorlar? 692 01:16:45,461 --> 01:16:46,767 (Dikenli kertenkele)? 693 01:17:15,979 --> 01:17:17,328 iyi misin? 694 01:17:18,510 --> 01:17:21,121 özür dilerim abarttım saçma oldu 695 01:17:21,158 --> 01:17:23,464 Arabanı ödünç alabilir miyim? 696 01:17:23,500 --> 01:17:25,850 yürüyerek geldim. Neden? Niye? 697 01:17:25,902 --> 01:17:26,859 Gitmek gerek. 698 01:17:26,903 --> 01:17:29,688 sen gidiyorsun? .. Neden? 699 01:17:29,732 --> 01:17:30,820 Özür dilerim. 700 01:17:31,908 --> 01:17:33,126 (Jones)! 701 01:18:02,112 --> 01:18:04,675 - Tüm tuzaklar kayboldu - Ne? 702 01:18:04,817 --> 01:18:05,817 ama 703 01:18:11,059 --> 01:18:13,293 Cidden garip görünüyor 704 01:18:19,809 --> 01:18:20,809 buraya gel 705 01:18:29,153 --> 01:18:30,153 (rulo) 706 01:18:48,645 --> 01:18:49,645 bir şey yap 707 01:19:11,012 --> 01:19:12,372 diğer kapı açık 708 01:19:17,012 --> 01:19:18,012 gel 709 01:19:19,543 --> 01:19:23,871 Burada kal ve kimseyi içeri almayacağına söz ver. 710 01:19:43,380 --> 01:19:44,380 Baba 711 01:19:48,449 --> 01:19:49,926 hayır 712 01:19:57,528 --> 01:19:59,567 baba yok 713 01:20:01,513 --> 01:20:02,513 bırak 714 01:21:08,098 --> 01:21:09,098 anne 715 01:21:14,129 --> 01:21:16,937 anne 716 01:21:33,965 --> 01:21:34,965 hayır 717 01:22:48,485 --> 01:22:51,531 kahretsin! 718 01:24:28,541 --> 01:24:30,456 anne? 719 01:24:30,520 --> 01:24:31,801 Önemli değil canım 720 01:24:33,434 --> 01:24:35,887 uzun sürmeyecek 721 01:24:42,773 --> 01:24:44,209 hayır 722 01:26:46,053 --> 01:26:47,141 Polis lütfen. 723 01:26:48,600 --> 01:26:49,949 Hoş geldin? 724 01:27:00,216 --> 01:27:01,216 (Peter)? 725 01:27:16,274 --> 01:27:17,362 (Petrik). 726 01:27:21,105 --> 01:27:22,149 (Petrik). 727 01:27:30,427 --> 01:27:31,427 Hana) 728 01:27:37,520 --> 01:27:39,489 gel Aşkım 729 01:28:37,998 --> 01:28:39,847 benimle burada buluştuğun için teşekkür ederim 730 01:28:41,106 --> 01:28:44,337 Bir günlüğüne Hollanda'dayım, yani... 731 01:28:44,362 --> 01:28:45,903 Evet, çılgıncaydı. 732 01:28:47,060 --> 01:28:48,584 Bu sevimli. 733 01:28:48,627 --> 01:28:50,716 tamamen? bu ne? 734 01:28:51,768 --> 01:28:53,488 Misafir yeridir. 735 01:28:54,016 --> 01:28:55,713 Evet, dairenin bir parçası, yani... 736 01:28:55,811 --> 01:28:57,813 Ama değil... çok az faydası var 737 01:28:58,507 --> 01:29:00,207 Bu iyi 738 01:29:00,886 --> 01:29:04,457 İstersen sen ve Hana gelip kalabilirsiniz. 739 01:29:04,893 --> 01:29:07,330 İkinizin harcayabileceğinizi hayal edebiliyorum 740 01:29:07,355 --> 01:29:10,358 Buradan biraz uzakta, hava değişikliği 741 01:29:10,676 --> 01:29:12,695 kemanınızı getirebilirsiniz 742 01:29:12,738 --> 01:29:17,177 Bir veya daha fazla albüm kaydedebilirsiniz 743 01:29:17,229 --> 01:29:18,317 Teşekkür ederim. 744 01:29:18,415 --> 01:29:19,677 Hayır sattım 745 01:29:21,910 --> 01:29:23,488 sattın mı? 746 01:29:23,680 --> 01:29:25,029 evet. 747 01:29:27,473 --> 01:29:31,366 Sanırım şimdi biraz istikrara sahip olsam iyi olur, tamam mı? 748 01:29:31,409 --> 01:29:33,672 Hana ile olanlarla kal. 749 01:29:33,903 --> 01:29:36,514 Evet evet. doğal olarak. Anladım. 750 01:29:39,910 --> 01:29:41,410 o nasıl? 751 01:29:41,612 --> 01:29:43,701 O biraz dışarı çıkıyor 752 01:29:43,973 --> 01:29:47,382 bu kadar iyi anlaştığınızı gördüğüme sevindim 753 01:29:47,425 --> 01:29:48,410 evet. 754 01:29:48,540 --> 01:29:49,933 evet. 755 01:29:50,062 --> 01:29:54,200 Belki sen de biriyle konuşmalısın 756 01:29:54,404 --> 01:29:56,104 Yani profesyonel bir insan. 757 01:29:56,129 --> 01:30:00,840 Sihirli sözüm var ve işe yarıyor gibi görünüyor 758 01:30:03,043 --> 01:30:05,557 Çeviri nedir bilmiyorum. Yani ... 759 01:30:05,582 --> 01:30:07,671 Sanki bir söz... 760 01:30:08,176 --> 01:30:09,743 "Sadece devam et" 761 01:30:12,151 --> 01:30:15,067 evet. 762 01:30:16,885 --> 01:30:19,235 Bu kulağa güzel bir sihirli kelime gibi geliyor 763 01:30:19,260 --> 01:30:21,051 Evet, benim için çalışıyor 764 01:30:23,149 --> 01:30:24,368 Sihirli kelimen ne? 765 01:30:26,066 --> 01:30:27,988 bilmiyorum 766 01:30:30,183 --> 01:30:33,795 Dürüst olmak gerekirse, son zamanlarda konsantre olmakta zorlanıyorum 767 01:30:33,863 --> 01:30:34,996 Evet 768 01:30:35,021 --> 01:30:40,678 Yarın beni Paris'te bir konferans için ayarladılar, yani... 769 01:30:41,422 --> 01:30:43,642 Zor durumdayım. Evet 770 01:30:45,219 --> 01:30:46,856 Pekala, eminim iyi olacaksın 771 01:30:49,962 --> 01:30:51,007 evet. 772 01:30:55,731 --> 01:30:57,715 - eğer - eğer 773 01:30:57,740 --> 01:31:00,265 Pekala, seni tekrar görmek harikaydı. 774 01:31:00,696 --> 01:31:01,660 Hana 775 01:31:01,685 --> 01:31:02,816 tamam 776 01:31:04,459 --> 01:31:05,547 evet. 777 01:31:08,648 --> 01:31:10,949 Kararını tekrar gözden geçirirsen beni ara, tamam mı? 778 01:31:12,404 --> 01:31:14,754 İkiniz için de faydalı olacağını düşünüyorum. 779 01:31:14,779 --> 01:31:17,216 Aslında, arkadaşlığından gerçekten zevk alacağım. 780 01:31:18,468 --> 01:31:20,019 tamam 781 01:31:21,148 --> 01:31:22,932 endişelenmeyi bırak 782 01:31:23,086 --> 01:31:24,348 tamam? 783 01:31:26,742 --> 01:31:28,352 Yorgun görünüyorsun. 784 01:31:29,403 --> 01:31:31,014 Kendine iyi bak 785 01:31:31,050 --> 01:31:32,225 tamam 786 01:31:34,572 --> 01:31:35,791 İyi olacağız. 787 01:31:38,493 --> 01:31:43,019 Bu şeylerle, bazen daha iyi... 788 01:31:43,062 --> 01:31:44,499 olduğu gibi bırak 789 01:31:46,972 --> 01:31:48,583 Senin için sihirli bir kelime var 790 01:31:48,618 --> 01:31:50,228 "Olduğu gibi bırak" 791 01:31:51,723 --> 01:31:52,840 Evet 792 01:31:58,368 --> 01:32:00,022 olduğu gibi bırak 793 01:32:00,866 --> 01:32:02,215 Hana 794 01:32:50,544 --> 01:32:56,231 Ağaçların arkasında küçük bir ev var. 795 01:32:56,286 --> 01:33:01,137 Dünyayı hiç havadan görmediler. 796 01:34:06,380 --> 01:34:07,801 bu kelime ne? 797 01:34:08,981 --> 01:34:12,864 'Asla' Asla ayrılmak zorunda kalmayacağız 798 01:34:26,928 --> 01:36:04,068 Çeviri: Google çeviridir... 53852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.