Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,672 --> 00:03:23,969
Çeviri: Google çeviridir...
2
00:03:23,672 --> 00:03:25,969
Buraya gel, küçük fare
3
00:03:33,570 --> 00:03:35,095
Baykuş
4
00:04:41,255 --> 00:04:47,427
30 yıl sonra
5
00:05:03,521 --> 00:05:05,221
Petrick ?
6
00:05:05,236 --> 00:05:07,334
yakında duyacaksın
7
00:05:07,358 --> 00:05:09,495
Gidip kızını alman gerekmiyor mu?
8
00:05:09,540 --> 00:05:11,367
saat neredeyse dört
9
00:05:19,440 --> 00:05:20,804
sonunda aradın
10
00:05:20,828 --> 00:05:22,898
Annem onu neden aldı?
11
00:05:22,922 --> 00:05:25,237
Seninle gitmesini istemediğimi biliyorsun.
12
00:05:25,262 --> 00:05:26,822
onu şimdi al
13
00:05:26,846 --> 00:05:30,271
Arkamı dönmemi ister misin? - ...anlamı bu değil-
14
00:05:30,295 --> 00:05:32,295
An. telefonu kapatmalıyım
15
00:06:45,057 --> 00:06:48,975
Merhaba küçük canavar. Eve vardım?
16
00:06:48,999 --> 00:06:51,279
Büyükanne senden daha hızlı sürüyor
17
00:06:51,929 --> 00:06:54,788
bir dakika içinde geldik
18
00:06:54,812 --> 00:06:56,604
Şahane. bu hızlı
19
00:06:56,629 --> 00:07:01,169
Ve öne oturdu- Ne? (Hannah-)
20
00:07:11,445 --> 00:07:15,472
Telefona cevap veremeyecek kadar önemli olan ne?
21
00:07:17,221 --> 00:07:18,786
yok bir şey
22
00:07:20,055 --> 00:07:22,290
öğle yemeği buluşması
23
00:07:23,960 --> 00:07:28,144
Bunu Roel'a iletebilir misin? yanı sıra ekmek
24
00:07:31,305 --> 00:07:32,829
evet?
25
00:07:36,079 --> 00:07:38,757
Merhaba, Hans- Yemek hazır-
26
00:07:38,781 --> 00:07:41,637
üzülmeyin. Bu sefer gitmesine izin vereceğiz.
27
00:07:41,661 --> 00:07:46,525
Bu hala yasak olmasına rağmen
28
00:07:46,549 --> 00:07:49,108
Başka bir içecek ister misin? - Bir dahaki sefere
29
00:07:58,262 --> 00:08:00,041
Onlar niye burada?
30
00:08:01,839 --> 00:08:04,138
sonra annemle yemek yerim
31
00:08:04,179 --> 00:08:07,640
Bag Man'i görüp görmediğimizi sordular.
32
00:08:07,664 --> 00:08:11,571
Bataklıkta derin bir delik kazmak
33
00:08:11,595 --> 00:08:14,537
Garip bir şey buldular
34
00:08:15,837 --> 00:08:18,094
onu buraya gelirken gördüm
35
00:08:18,118 --> 00:08:20,819
Bu, ona gidecekleri anlamına gelir.
36
00:08:27,367 --> 00:08:29,423
lezzetli- evet-
37
00:08:31,105 --> 00:08:33,726
annem pişirdi
38
00:09:19,566 --> 00:09:23,135
...kaz, kaz, kaz
39
00:10:22,613 --> 00:10:25,206
Bu benim oğlum değil, değil mi?
40
00:10:40,129 --> 00:10:45,256
Bu adamın nesi var anne? - Bilmiyorum canım.
41
00:10:45,280 --> 00:10:47,037
o üzgün
42
00:10:48,735 --> 00:10:50,661
Bütün bunların hikayesi nedir?
43
00:10:52,143 --> 00:10:53,861
Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin. Hoş geldin
44
00:10:53,885 --> 00:10:58,198
Emniyet kemerini tak. -Büyükanne, kemersiz oturmama izin ver.
45
00:11:09,909 --> 00:11:12,924
Bu kadar kısa sürede olmana gerçekten sevindim
46
00:11:12,967 --> 00:11:14,926
sıkıntı yok. onu görmek için sabırsızlanıyorum
47
00:11:14,969 --> 00:11:16,580
Evet
48
00:11:16,623 --> 00:11:18,784
Yani, ne zamandan beri bilmiyoruz...
49
00:11:18,809 --> 00:11:21,541
Ve dışarıdaki havaya maruz kalıyor. - Şey.
50
00:11:21,585 --> 00:11:24,682
Ama yerliler onu yaklaşık 4 gün önce buldu.
51
00:11:25,738 --> 00:11:29,201
İyi korunmuş olduğu için yeni olduğunu düşündüler.
52
00:11:29,245 --> 00:11:31,710
Adımlarına dikkat et
53
00:11:31,780 --> 00:11:34,117
Leonard'ı tanıdığına eminim- Merhaba Leonard-
54
00:11:34,142 --> 00:11:36,167
Seni tekrar gördüğüme sevindim. Tanıştığımıza memnun oldum.
55
00:11:36,192 --> 00:11:37,416
Radu burada mı?
56
00:11:37,459 --> 00:11:39,733
Evet, burada. - Güzel.
57
00:11:39,777 --> 00:11:43,084
Hayır diyemem. - Orada ne oldu? -
58
00:11:43,128 --> 00:11:44,869
yoldayken gördüm
59
00:11:44,912 --> 00:11:47,958
Maalesef kazan adamı buldular
60
00:11:47,983 --> 00:11:49,978
Bu sabah deliğinde
61
00:11:50,026 --> 00:11:51,819
ölü?
62
00:11:51,844 --> 00:11:54,301
Evet, hipotermiden öldüğünü söylüyorlar.
63
00:11:54,326 --> 00:11:57,575
Hipotermiye bağlı kalp krizi
64
00:11:57,600 --> 00:11:59,048
Bu korkunç
65
00:11:59,073 --> 00:12:01,000
Peki ya delik?
66
00:12:01,008 --> 00:12:04,367
kontrol etmemiz yasak
67
00:12:05,106 --> 00:12:07,013
doğal olarak
68
00:12:08,557 --> 00:12:10,336
ileri gidebilir miyiz?
69
00:12:10,678 --> 00:12:14,551
Siteyi mümkün olduğunca müdahalelerden korumaya çalışıyoruz
70
00:12:14,594 --> 00:12:18,062
Umarım seni tatmin eder - Evet. bu iyi-
71
00:12:19,033 --> 00:12:20,453
tamam
72
00:12:21,384 --> 00:12:22,602
Özür dilerim
73
00:12:24,735 --> 00:12:26,416
Özür dilerim
74
00:12:32,786 --> 00:12:35,019
bu muhteşem
75
00:12:45,674 --> 00:12:47,272
şuna bak
76
00:12:51,963 --> 00:12:54,234
o güzel değil mi
77
00:13:06,847 --> 00:13:10,876
anne? anne?
78
00:13:11,085 --> 00:13:13,914
anne. anne?
79
00:13:13,938 --> 00:13:16,439
kahretsin
80
00:13:19,003 --> 00:13:22,591
sıkıntı yok. Ben iyiyim. - Bunu Pazartesi günü doktora söyle.
81
00:13:22,615 --> 00:13:24,615
Hayır Evet. o olmalı-
82
00:13:24,639 --> 00:13:29,693
anne? kötü bir rüya gördüm
83
00:13:29,717 --> 00:13:31,275
Başka bir rüya
84
00:13:31,299 --> 00:13:35,927
Ve uyandığımda seni odanda bulamadım
85
00:13:35,951 --> 00:13:38,788
Annem sensiz hiçbir yere gitmeyecek küçük kız
86
00:13:38,812 --> 00:13:42,252
Söz ver söz ver -
87
00:13:44,912 --> 00:13:47,215
Ne?
88
00:13:47,239 --> 00:13:49,542
yok bir şey
89
00:13:49,566 --> 00:13:51,360
Ne?
90
00:14:06,720 --> 00:14:08,756
Şimdi parkta birini gördün mü?
91
00:14:08,781 --> 00:14:13,114
Hayır - birini gördüğümü sandım.
92
00:14:22,267 --> 00:14:24,932
Bu gerçekten bir insana benziyor. - Perdeleri çekin.
93
00:14:26,674 --> 00:14:29,811
Herhangi biriniz dışarı çıktınız mı?
94
00:14:29,835 --> 00:14:33,075
Gördün mü? - Petrick bahçede birini görmüş.
95
00:14:33,099 --> 00:14:36,052
Tüm kapılar kilitli mi? - evet-
96
00:14:39,136 --> 00:14:42,431
Belki Bagman'dır? - O öldü.
97
00:14:42,455 --> 00:14:45,519
Ne? - Hans bana-
98
00:14:45,543 --> 00:14:48,216
Ve bize söylemedin mi? - hipotermi nedeniyle -
99
00:14:48,240 --> 00:14:51,578
Garip bir şey yok. yani o olamaz
100
00:14:52,155 --> 00:14:54,774
çok iyi
101
00:15:07,145 --> 00:15:09,123
anne
102
00:15:12,510 --> 00:15:15,209
anne
103
00:15:15,253 --> 00:15:17,742
anne
104
00:15:19,126 --> 00:15:22,961
Sorun ne? - Büyükbaba kavga etti.
105
00:15:25,176 --> 00:15:26,873
Ne?
106
00:15:31,209 --> 00:15:33,366
telaş mı yapıyorsun
107
00:15:33,390 --> 00:15:36,621
Aman tanrım. soğuk hava
108
00:15:37,417 --> 00:15:38,994
elimden gelenin en iyisini yaptım
109
00:15:39,018 --> 00:15:41,141
Ama burada kimse Hollandaca konuşamaz
110
00:15:41,166 --> 00:15:43,582
Efendim, size yardımcı olabileceğim bir şey var mı? - başka kişi-
111
00:15:43,607 --> 00:15:45,554
Evet evet
112
00:15:45,578 --> 00:15:50,845
Bir kez daha şafak vakti bahçemizde kimseyi istemiyoruz.
113
00:15:50,870 --> 00:15:53,325
Bu sabah evimizin etrafında dolaşan birini gördük.
114
00:15:53,355 --> 00:15:54,581
adamlarımızdan biri mi?
115
00:15:54,605 --> 00:15:56,605
Bence senin kazı kulübünden biri
116
00:15:56,629 --> 00:15:58,686
...gizlice girecek bir sonraki aptal
117
00:15:58,710 --> 00:16:03,473
... hikayeyi anlatmak için yaşayamayacak
118
00:16:03,519 --> 00:16:05,536
Söylemeye çalıştığı şey,
119
00:16:05,561 --> 00:16:08,324
Bir dahaki sefere böyle bir şey olduğunda,
120
00:16:08,349 --> 00:16:12,548
Bu kişi sıcak bir karşılama almayabilir
121
00:16:12,876 --> 00:16:16,458
tamam. Onun söylediği şey bu?
122
00:16:16,545 --> 00:16:18,569
bunun gibi bir şey
123
00:16:18,593 --> 00:16:21,229
Ona söyledin mi? Evet, her şey açık.
124
00:16:21,275 --> 00:16:22,816
İyi
125
00:16:24,409 --> 00:16:26,759
dinle
126
00:16:26,803 --> 00:16:28,761
bunun olmasına üzüldüm
127
00:16:28,805 --> 00:16:31,198
Mürettebatıma mutlaka haber vereceğim...
128
00:16:31,223 --> 00:16:33,792
Kendi başlarına keşfe çıkmamak. tamam?
129
00:16:33,871 --> 00:16:36,350
Hazine mi arıyorsunuz?
130
00:16:40,207 --> 00:16:41,875
evet. bunun gibi bir şey
131
00:16:44,495 --> 00:16:47,693
Bu sadece geceleri başıma geldi
132
00:16:47,717 --> 00:16:50,076
Geceleri araba kullanmıyorum, değil mi?
133
00:16:50,101 --> 00:16:51,430
Ve muayene sonuçları?
134
00:16:51,455 --> 00:16:53,754
hastanede söylerler
135
00:16:53,778 --> 00:16:59,243
Bu işlemi birkaç kez yaptım
136
00:16:59,267 --> 00:17:03,141
....Bir noktada, bilmek güzel
137
00:17:03,165 --> 00:17:07,216
Bu, fiziksel nedenlerden başka bir şeyden kaynaklanıyorsa
138
00:17:07,240 --> 00:17:10,339
Hiç kimse seninle bunun hakkında konuştu mu?
139
00:17:11,467 --> 00:17:14,729
Bu konuşuldu - peki -
140
00:17:14,753 --> 00:17:17,610
....bazı durumlarda
141
00:17:17,634 --> 00:17:23,136
Bastırılmış travma birçok fiziksel belirtiye neden olabilir
142
00:17:23,160 --> 00:17:28,601
Bu garip gelebilir, ancak tedavi bir çözüm olabilir
143
00:17:30,067 --> 00:17:31,730
tamam
144
00:17:31,754 --> 00:17:34,209
bunu dikkate alacağız
145
00:17:39,134 --> 00:17:43,679
Bu bir sensör. küçük gözleri var
146
00:17:43,703 --> 00:17:47,107
...yani bir fil bahçeye gizlice girerse
147
00:17:47,131 --> 00:17:49,879
Filler? burada yaşamıyorlar
148
00:17:49,903 --> 00:17:55,282
Hayır ama geceleri bu gözleri göreceksin
149
00:17:58,664 --> 00:18:00,588
Ve resmi alacağız
150
00:18:01,158 --> 00:18:03,959
Neden kızgınsın?
151
00:18:44,770 --> 00:18:46,298
evet?
152
00:18:48,100 --> 00:18:52,176
Üzgünüm. Önemli değil.Sorun değil.
153
00:18:52,200 --> 00:18:54,710
Kayıt sırasında kapıya bir şey koyun
154
00:18:54,734 --> 00:18:56,468
bu ne?
155
00:18:59,151 --> 00:19:02,788
benim için endişelenmene gerek yok
156
00:19:02,812 --> 00:19:06,142
İyi hissediyorum - tamam. tamam-
157
00:19:18,700 --> 00:19:20,672
bir şakam daha var
158
00:19:20,716 --> 00:19:22,622
Uçak indiğinde
159
00:19:22,647 --> 00:19:24,522
Sonra insanlar oturdukları yerden kalktılar.
160
00:19:24,547 --> 00:19:28,643
Aceleleri varmış gibi çantalarını aldılar
161
00:19:28,668 --> 00:19:32,983
Ama tabii ki yeni uçağın kapısı 15 dakika geçmeden açılmayacak.
162
00:19:33,008 --> 00:19:34,228
Ve hepsi orada durdu
163
00:19:34,252 --> 00:19:37,587
bir grup aptal gibi salona tıkılmış
164
00:19:37,645 --> 00:19:39,488
bundan nefret ediyorum
165
00:19:40,789 --> 00:19:44,206
Bu çok komik. Evet, bu komik
166
00:19:44,775 --> 00:19:47,485
teşekkür ederim- sorun değil-
167
00:19:51,278 --> 00:19:53,647
Onlara katılman gerekmiyor mu?
168
00:19:54,630 --> 00:19:57,262
Hayır, biz iyiyiz
169
00:19:57,279 --> 00:20:02,212
Burada oturup otoritemi iddia edebilirim
170
00:20:03,013 --> 00:20:05,616
İyi evet -
171
00:20:06,054 --> 00:20:08,609
Her şeyi alan insanlar ne olacak?
172
00:20:08,634 --> 00:20:10,809
Ve kim özgür kabul edilemez?
173
00:20:10,834 --> 00:20:13,679
Şey... bilirsin, mesela...
174
00:20:14,079 --> 00:20:15,974
Bu şeker torbası gibi
175
00:20:15,995 --> 00:20:20,013
İhtiyacı yok ama yine de alıyorlar
176
00:20:20,866 --> 00:20:22,797
Bu yine annenle mi ilgili?
177
00:20:22,841 --> 00:20:24,599
Aman tanrım. Bu korkunç
178
00:20:24,628 --> 00:20:27,387
Bir hamster gibi topla
179
00:20:27,415 --> 00:20:28,938
Evet ve misafirimiz olduğunda
180
00:20:28,963 --> 00:20:32,102
İçecekler şeker poşetleriyle dolu tepsilerde servis ediliyor.
181
00:20:32,127 --> 00:20:34,147
yağma
182
00:20:35,198 --> 00:20:36,432
Şahane
183
00:20:36,446 --> 00:20:39,553
evet beni tahrik ediyorsun
184
00:20:42,382 --> 00:20:47,300
....Yerel rehberiniz olarak denemenizi öneririm
185
00:20:47,344 --> 00:20:51,304
Beyaz Coppenfair, Sonraki. tadı çok lezzetli
186
00:20:51,348 --> 00:20:54,864
eminim bir kaç tane tattım
187
00:20:54,889 --> 00:20:57,092
Burada oturabilir miyim emin değilim
188
00:20:57,116 --> 00:20:59,450
Otoritemi temin ederim...
189
00:21:02,407 --> 00:21:06,185
sanırım çok memnunum...
190
00:21:07,122 --> 00:21:09,620
Uyurken çoraplarını çıkarmayan erkekler
191
00:21:09,648 --> 00:21:12,999
çorap. evet. eğitimsiz
192
00:21:15,413 --> 00:21:18,684
Biliyor musunuz? Sanırım yeterince alacağım
193
00:21:18,750 --> 00:21:20,203
iyi misin?
194
00:21:24,859 --> 00:21:26,861
Evet
195
00:21:26,905 --> 00:21:29,117
bana ne yaptın?
196
00:21:29,473 --> 00:21:31,489
Dayanılmaz
197
00:21:34,739 --> 00:21:36,315
çok iyi
198
00:21:37,144 --> 00:21:41,046
Evet, eskiden her yerde müzik yaparak dolaşıyorduk.
199
00:21:41,106 --> 00:21:45,707
Bazen sadece beş kişi vardır, biliyor musun?
200
00:21:46,545 --> 00:21:49,165
Kızın hatırlıyor mu?
201
00:21:49,231 --> 00:21:53,169
hayır. Ama sesini seviyor
202
00:21:54,686 --> 00:21:57,482
Bazılarını koştum çünkü arabadaydık
203
00:21:57,544 --> 00:22:00,286
Kocamın çok güzel bir şarkı sesi var
204
00:22:01,288 --> 00:22:03,807
benim kızım da aslında
205
00:22:03,868 --> 00:22:06,680
Göğüs ağrısı, yorgunluk veya başka bir şey yok mu?
206
00:22:06,705 --> 00:22:08,032
Hayır
207
00:22:08,067 --> 00:22:10,379
Kalbi, “Bu sana kalmış” der gibiydi.
208
00:22:10,404 --> 00:22:13,540
Bu piç için daha fazla oksijen yok.
209
00:22:16,746 --> 00:22:18,868
kafan nasıl?
210
00:22:19,911 --> 00:22:22,569
ani hareketlerden kaçınmaya çalışırım
211
00:22:25,189 --> 00:22:28,760
Biliyorsun, genellikle alkol almakta iyiyimdir.
212
00:22:28,785 --> 00:22:31,836
evet. Açıkçası- ben Danimarkalıyım-
213
00:22:38,244 --> 00:22:42,144
Milyonlarca erkek olmalı
214
00:22:42,169 --> 00:22:44,724
Seni mutlu etmek için fırsat bekliyorum
215
00:22:45,398 --> 00:22:47,034
Sizi bilgilendirdiğim için üzgünüm,
216
00:22:47,059 --> 00:22:49,864
Burada fiziksel bir ilişki düşünmüyorum
217
00:22:49,878 --> 00:22:52,730
Pekala - hayır. Cidden-
218
00:22:53,864 --> 00:22:55,505
hepsi korktu
219
00:22:56,752 --> 00:22:58,690
aile laneti
220
00:22:58,715 --> 00:23:00,698
aile laneti? - Evet-
221
00:23:00,747 --> 00:23:02,841
Kocan öldüğü için mi?
222
00:23:02,891 --> 00:23:06,735
Evet, bu ve diğer şeyler
223
00:23:06,777 --> 00:23:08,755
Bu sıkıcı bir hikaye
224
00:23:08,807 --> 00:23:10,605
Kısaca
225
00:23:15,448 --> 00:23:17,624
Büyükannem ben küçükken öldürüldü
226
00:23:17,668 --> 00:23:19,235
Kimin yaptığını asla bilmediler
227
00:23:19,259 --> 00:23:20,469
vay
228
00:23:20,494 --> 00:23:22,450
babam çıldırdı sonra
229
00:23:22,475 --> 00:23:24,594
Alkol almaya başladı ve işini kaybetti
230
00:23:24,674 --> 00:23:27,647
Annem duygusal bir çöküntü yaşıyor
231
00:23:28,782 --> 00:23:31,523
Son zamanlarda, gizemli bir hastalıktan acı çekiyor.
232
00:23:31,548 --> 00:23:34,128
Ve kimse bununla nasıl başa çıkacağını gerçekten bilmiyor.
233
00:23:35,538 --> 00:23:38,160
New York'a geldiğimde bir süre her şeyden kaçtım.
234
00:23:38,209 --> 00:23:39,801
Ama sonra Neil öldü.
235
00:23:39,847 --> 00:23:43,232
Beni Hana adında tutkulu küçük bir kızla bıraktı.
236
00:23:44,640 --> 00:23:46,778
o anladı
237
00:23:46,794 --> 00:23:50,285
Gerçek bir lanet gibi geliyor
238
00:23:52,722 --> 00:23:55,474
evet. o değil?
239
00:23:58,176 --> 00:24:00,058
Ulaşmış
240
00:24:04,291 --> 00:24:06,683
bunların hepsini bana anlattığın için teşekkür ederim
241
00:24:06,708 --> 00:24:09,491
Bütün geceyi birlikte geçirmeden önce
242
00:24:09,519 --> 00:24:13,604
Bir felaketin ortaya çıkması genellikle biraz zaman alır, bu yüzden
243
00:24:13,629 --> 00:24:16,560
seninle aramdaki mesafeyi koruyacağım
244
00:24:16,619 --> 00:24:18,805
Evet lütfen
245
00:24:18,835 --> 00:24:20,948
Görüşürüz
246
00:24:54,517 --> 00:24:56,527
Edwin? - sınıfa-
247
00:24:56,551 --> 00:24:58,798
riske kadar-
248
00:24:58,822 --> 00:25:00,638
Edwin? - Evet.
249
00:25:00,662 --> 00:25:03,885
Ama o gerçekten bir cadı değil, değil mi?
250
00:25:19,208 --> 00:25:23,155
evet. Severim. İyi
251
00:25:23,218 --> 00:25:26,381
Gerçekten mi? - Prensip olarak -
252
00:25:26,403 --> 00:25:27,653
gerçekten düşündüğüm gibi değil
253
00:25:27,677 --> 00:25:31,362
zaten faydalı bir şeyimiz var
254
00:25:31,386 --> 00:25:34,750
Bence bu ona daha büyük bir destek veriyor
255
00:25:34,774 --> 00:25:37,852
Doğru. Doğru
256
00:25:37,876 --> 00:25:39,830
Ama bir desteğe ihtiyacın var mı?
257
00:25:41,331 --> 00:25:42,909
Merak ediyorum-
258
00:25:48,807 --> 00:25:51,911
Daha sonra buluşalım mı?
259
00:25:53,038 --> 00:25:56,400
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim
260
00:25:56,424 --> 00:25:59,510
tamam. Sana kalmış
261
00:25:59,887 --> 00:26:01,887
hiç
262
00:26:03,343 --> 00:26:05,846
Müzik yüzünden mi?
263
00:26:05,870 --> 00:26:08,797
Hayır bununla alakası yok
264
00:26:10,027 --> 00:26:14,882
Neden? Niye? Karar verdin mi? - hayır henüz değil-
265
00:26:14,909 --> 00:26:16,324
çok fazla
266
00:26:34,807 --> 00:26:36,832
Hanna?
267
00:26:59,169 --> 00:27:02,945
Benim için "Panama" kitabını okur musun?
268
00:27:04,297 --> 00:27:08,319
Yine mi? - Sadece resimler.
269
00:27:08,344 --> 00:27:10,060
tamam
270
00:27:12,564 --> 00:27:15,126
anne?
271
00:27:15,151 --> 00:27:19,558
Bunu sonsuza kadar yapabilir miyiz? - Ne yap?-
272
00:27:19,583 --> 00:27:21,583
Kitap okuma
273
00:27:24,307 --> 00:27:28,612
Belki bir gün bunu çocuklarınızla yapmak istersiniz.
274
00:27:28,636 --> 00:27:32,610
Hayır, seninle yapmaya devam etmeyi tercih ederim
275
00:27:44,760 --> 00:27:48,600
Ne yapıyorsun? - Bütün gece kalmayacağım-
276
00:27:48,633 --> 00:27:51,082
Evet, doğru- kalmayacağım-
277
00:27:51,106 --> 00:27:53,378
Hava çok soğuk
278
00:27:54,248 --> 00:27:56,324
bunu tedavi edecek bir şeyim var
279
00:27:58,534 --> 00:28:02,488
Gör? çok konforlu
280
00:28:02,508 --> 00:28:04,128
Evet
281
00:28:05,344 --> 00:28:08,793
bunu kendine neden yapıyorsun anlamıyorum
282
00:28:16,711 --> 00:28:18,664
tamam
283
00:29:08,224 --> 00:29:10,208
özür dile
284
00:29:11,519 --> 00:29:13,676
özür dile
285
00:29:15,112 --> 00:29:18,450
sütünden biraz aldım
286
00:29:24,233 --> 00:29:26,117
sorun değil
287
00:29:31,462 --> 00:29:33,391
...Sadece
288
00:29:34,833 --> 00:29:37,892
burada bekle. tamam?
289
00:29:37,955 --> 00:29:39,567
Lütfen
290
00:29:40,888 --> 00:29:42,729
Lütfen
291
00:29:49,382 --> 00:29:51,200
anne?
292
00:29:51,224 --> 00:29:54,271
Mutfakta biri var- Ne?
293
00:29:54,295 --> 00:29:56,594
....içinde biri var
294
00:29:58,932 --> 00:30:00,703
özür dile
295
00:30:00,728 --> 00:30:03,562
Yukarı çık. Hemen- özür dilerim-
296
00:30:04,567 --> 00:30:06,942
Beni buna zorladılar
297
00:30:54,759 --> 00:30:57,805
ne oluyor be? - anne?
298
00:31:04,458 --> 00:31:06,986
Çık
299
00:31:07,011 --> 00:31:09,021
Lütfen
300
00:31:37,094 --> 00:31:39,062
anne?
301
00:31:47,921 --> 00:31:50,223
kahretsin
302
00:31:52,684 --> 00:31:54,637
Geldin mi?
303
00:32:54,665 --> 00:32:56,159
Hoş geldin
304
00:32:57,488 --> 00:32:59,081
Hoşgeldin
305
00:33:10,449 --> 00:33:12,851
Bir kez daha, olanları duyduğuma üzüldüm
306
00:33:12,875 --> 00:33:14,655
mantıksız
307
00:33:15,643 --> 00:33:19,235
Onu uzun zamandır tanıyorum. Bir sineğe ne zarar verirdi
308
00:33:19,286 --> 00:33:20,849
Tüm ekip onu sevdi
309
00:33:20,877 --> 00:33:23,135
ona ne olduğunu bilmiyorum
310
00:33:25,710 --> 00:33:30,379
Bunun nasıl olabileceğini bilmiyordu
311
00:33:30,403 --> 00:33:33,529
Görünüşe göre bu kişi iyi bir insan
312
00:33:33,558 --> 00:33:35,254
Ve herkes onu seviyor
313
00:33:35,278 --> 00:33:38,181
Çıldırmadan önce "Baghman" hakkında söyledikleri buydu.
314
00:33:40,901 --> 00:33:42,747
anlıyorlar
315
00:33:42,806 --> 00:33:45,428
Bu senin hatan değil. hiçbir şey bilmiyorsun
316
00:33:48,861 --> 00:33:56,006
Bu adam, sanırım, 40 ile 45 arasında, belki?
317
00:33:56,031 --> 00:33:57,645
doğru
318
00:33:57,670 --> 00:34:02,719
...yani 1991'de
319
00:34:04,173 --> 00:34:08,971
10 ya da 15 yaşlarındaydı
320
00:34:10,078 --> 00:34:12,617
Evet
321
00:34:12,671 --> 00:34:15,608
Romanya'da yaşıyor
322
00:34:25,818 --> 00:34:28,174
Konuşabilir miyiz?
323
00:34:28,191 --> 00:34:30,267
yukarıda
324
00:34:34,413 --> 00:34:36,720
buraya gelmek için çok cesursun
325
00:34:38,474 --> 00:34:41,133
Nasıl bu kadar lanetli olduğumuzu görüyor musun?
326
00:34:42,707 --> 00:34:44,912
Bu çok açık, değil mi?
327
00:35:07,033 --> 00:35:08,526
buraya gel
328
00:35:22,356 --> 00:35:25,698
Her şey kendini tekrar ediyor
329
00:35:25,722 --> 00:35:29,087
O geri döndü- Yine mi döndük?
330
00:35:29,111 --> 00:35:31,500
en kısa zamanda ayrılmak zorundayız
331
00:35:31,524 --> 00:35:35,026
ileriye doğru gitmeye devam et
332
00:35:35,050 --> 00:35:38,133
Kliniğe geri dönmek istiyor musun?
333
00:35:38,157 --> 00:35:41,341
Bu yüzden buraya gelmeyi sevmiyorum
334
00:35:46,335 --> 00:35:49,970
Şimdi dört güneşi boyadım
335
00:35:54,850 --> 00:35:56,823
mor mu istiyorsun - evet-
336
00:35:58,362 --> 00:36:00,462
büyükanne!
337
00:36:15,991 --> 00:36:18,862
çıkarır mıyız? - Yapmalıyız -
338
00:36:23,712 --> 00:36:27,462
Lütfen bunu tekrar yapmamı isteme
339
00:36:28,223 --> 00:36:33,270
Alarm düğmesine basmaya devam edersen faydası olmaz
340
00:36:39,650 --> 00:36:43,495
Tuvalete gidiyorum - (Petrick)
341
00:37:37,075 --> 00:37:40,663
Hanımefendi? Sana yardım edebileceğim bir şey var mı?
342
00:37:40,687 --> 00:37:43,224
Hayır, sadece birini bekliyorum
343
00:38:36,374 --> 00:38:39,234
"Ölmedi"
344
00:38:44,500 --> 00:38:46,874
"Ölmedi"
345
00:38:50,581 --> 00:38:52,602
"Ölmedi"
346
00:40:09,035 --> 00:40:11,878
Neredeydin, neredeydiniz?
347
00:40:11,902 --> 00:40:13,870
yanıltıcı yöntem
348
00:40:13,894 --> 00:40:17,308
kayboldu? Tuvalet girişin yanında
349
00:40:18,854 --> 00:40:21,492
Bugün bir vaaz hissediyorum
350
00:40:23,716 --> 00:40:26,551
seninle konuşuyorum?
351
00:40:26,575 --> 00:40:28,465
kendimi iyi hissetmiyorum
352
00:40:28,489 --> 00:40:32,385
No Moret - "Asla ölmedi" - Beni duyuyor musun?
353
00:40:44,340 --> 00:40:47,336
Geç kalmayacağım! - (Petrick) -
354
00:40:49,150 --> 00:40:50,757
An
355
00:40:51,120 --> 00:40:52,417
Hoşgeldin
356
00:40:52,461 --> 00:40:54,937
Buraya annemle geldim. - Şey.
357
00:40:54,962 --> 00:40:57,041
O adamla tanışacak mısın?
358
00:40:57,800 --> 00:41:00,339
Rad? evet
359
00:41:00,364 --> 00:41:03,255
Neden yaptığına dair bir şey söylediler mi?
360
00:41:03,280 --> 00:41:06,573
...hayır. Henüz yapılmadı, yani
361
00:41:09,624 --> 00:41:11,996
...kampta derler ki--(Petrick)--
362
00:41:12,805 --> 00:41:14,308
Ne?
363
00:41:15,909 --> 00:41:19,015
kazdığını söylüyorlar
364
00:41:19,032 --> 00:41:20,485
Kazmak mı?
365
00:41:20,510 --> 00:41:23,943
kendi başına. siteden uzak
366
00:41:24,002 --> 00:41:26,756
Garip bir tesadüf, değil mi?
367
00:41:27,830 --> 00:41:29,585
(Petrik)
368
00:41:31,308 --> 00:41:33,512
yarın ne var
369
00:41:44,639 --> 00:41:48,473
Tam vakti
370
00:41:48,883 --> 00:41:50,460
Burası tekrar değil
371
00:41:50,494 --> 00:41:52,778
Kötü anılar?
372
00:41:55,042 --> 00:41:57,962
Orada oturan yaşlı adamı görüyor musun?
373
00:41:58,025 --> 00:42:00,628
İtibaren? - o-
374
00:42:02,574 --> 00:42:05,492
Birkaç gün önce bataklıkta ölen oğlu
375
00:42:05,517 --> 00:42:08,078
Bir şey kazdıktan hemen sonra
376
00:42:10,865 --> 00:42:12,664
ne oldu?
377
00:42:16,414 --> 00:42:18,154
ne oldu?
378
00:42:24,011 --> 00:42:26,474
kadın
379
00:42:26,537 --> 00:42:28,364
kadın? - hayır, üzgünüm-
380
00:42:28,422 --> 00:42:32,270
yaşlı kadın
381
00:42:32,320 --> 00:42:36,049
Yüzlerce yıllık. Vücut çamurla kaplı
382
00:42:36,092 --> 00:42:38,196
Tam olarak kaç yaşında?
383
00:42:38,245 --> 00:42:42,314
Hala testler yapıyoruz. ama yaşlı
384
00:42:44,055 --> 00:42:46,172
Ne?
385
00:42:46,229 --> 00:42:47,706
gel
386
00:42:49,151 --> 00:42:51,609
gerçekten anladığımdan emin değilim
387
00:42:51,651 --> 00:42:54,234
Ama oğlun nereye kazacağını biliyorsa söyler misin?
388
00:42:54,278 --> 00:42:55,720
Bu kadını bulmak için mi?...
389
00:42:55,766 --> 00:42:57,789
Sağlığınıza- Sağlığınıza-
390
00:42:59,277 --> 00:43:01,967
Biz çok hassas bir aileyiz
391
00:43:02,033 --> 00:43:04,845
Baba, ben, ama özellikle Misha
392
00:43:04,870 --> 00:43:08,553
O her zaman şeylerin farkındadır
393
00:43:08,597 --> 00:43:14,993
Bilmediği bir şey, ama ona başka bir boyuttan fısıldadı
394
00:43:15,938 --> 00:43:21,735
Peki, neye fısıldayabilirdi?
395
00:43:21,773 --> 00:43:24,246
Nerede kazıyor?
396
00:43:26,403 --> 00:43:28,614
Sen o insanlardan birisin- Hayır, ben-
397
00:43:28,638 --> 00:43:31,613
sıkıntı yok. sadece seninle dalga geçiyorum
398
00:43:31,637 --> 00:43:34,654
ben de bunda iyiyim
399
00:43:34,672 --> 00:43:36,811
Helen fısıldıyor
400
00:43:38,763 --> 00:43:40,962
bunun hakkında konuşmak
401
00:43:41,028 --> 00:43:45,386
senin efsanen
402
00:43:45,459 --> 00:43:47,184
Evet
403
00:43:47,208 --> 00:43:51,876
Babam bataklıktan bir fısıltı duymuş olmalı.
404
00:43:51,900 --> 00:43:56,414
Eskiden Misha'nın rehberiydi
405
00:43:56,460 --> 00:44:01,446
Panik ataklar ondan sonra durdu
406
00:44:01,470 --> 00:44:05,282
Onu bulduklarında, rahim gibi bir pozisyondaydı.
407
00:44:05,306 --> 00:44:07,988
Babam ona bunu öğretti
408
00:44:08,012 --> 00:44:12,011
Bana bunu söylediklerinde, biliyordum...
409
00:44:12,035 --> 00:44:15,965
Gerçekten korkmuş olmalı...
410
00:44:17,294 --> 00:44:19,058
Affedersin
411
00:44:20,511 --> 00:44:21,920
ne oluyor?
412
00:44:23,965 --> 00:44:26,019
Afedersiniz
413
00:44:28,339 --> 00:44:31,839
Ona fısıldayabilir miyim diye sordun
414
00:44:33,567 --> 00:44:34,567
Cevap Evet
415
00:44:36,886 --> 00:44:40,590
numaramı vereyim belki işine yarar
416
00:44:40,762 --> 00:44:42,941
- Herhangi bir sorunuz varsa... - Çok teşekkür ederim
417
00:45:01,046 --> 00:45:02,177
Peki Helen kim?
418
00:45:03,135 --> 00:45:05,615
bilmediğine inanamıyorum
419
00:45:05,659 --> 00:45:06,704
Ne?
420
00:45:07,433 --> 00:45:13,134
Ey bilginler, bilgisizsiniz
421
00:45:13,382 --> 00:45:14,949
bu
422
00:45:15,899 --> 00:45:18,685
Tüm Vicky efsanesindeki bir tür kötü adam
423
00:45:18,775 --> 00:45:22,387
Bataklıkta kötü bir şey gibi
424
00:45:22,502 --> 00:45:25,592
Dinleyen herkese korkunç şeyler fısıldıyor
425
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
Bu aptalca bir hikaye.
426
00:45:29,248 --> 00:45:32,207
Sadece çocukları korkutup onları bataklıktan uzak tutmak için
427
00:45:32,251 --> 00:45:33,731
Boogie Man hikayesi gibi mi?
428
00:45:33,774 --> 00:45:34,819
Evet
429
00:45:36,821 --> 00:45:39,388
Ama bazıları ciddiye alıyor
430
00:45:39,432 --> 00:45:40,738
göreceksin
431
00:45:42,609 --> 00:45:45,136
Birkaç gün sonra yıllık kutlamamız var
432
00:45:45,161 --> 00:45:50,427
Bu gülünç olan müzikalin içinde
433
00:45:50,486 --> 00:45:51,708
Peki ya sen?
434
00:45:51,733 --> 00:45:53,270
ne? - Ciddiye alıyorum.
435
00:45:53,295 --> 00:45:54,383
Hayır
436
00:45:58,581 --> 00:45:59,931
O hikayeden nefret ediyorum.
437
00:46:04,805 --> 00:46:06,894
Babam bir kez duyduğunu söyledi
438
00:46:08,881 --> 00:46:10,143
Fısıltılar.
439
00:46:13,110 --> 00:46:14,981
Aslında, sanırım ben de duydum.
440
00:46:16,689 --> 00:46:18,707
hastanede.
441
00:46:18,824 --> 00:46:20,934
Ne?
442
00:46:21,475 --> 00:46:23,216
Ne dememi istiyorsun?
443
00:46:23,241 --> 00:46:24,547
Yani, hadi
444
00:46:26,068 --> 00:46:27,112
yok bir şey.
445
00:46:29,367 --> 00:46:30,629
sadece bir şey söyleme
446
00:46:38,459 --> 00:46:40,591
Bana sadece araştırdığın bu kadından bahset.
447
00:46:40,616 --> 00:46:42,705
Ben bilmek istiyorum. hayır.
448
00:46:42,730 --> 00:46:44,104
sana hiçbir şey söylemeyeceğim
449
00:46:44,129 --> 00:46:46,087
Seni hayal kırıklığına uğratıyor ve paniğe kaptırıyorsa
450
00:46:46,112 --> 00:46:48,010
Ne... pardon, illüzyon mu?
451
00:46:48,035 --> 00:46:48,955
Evet
452
00:46:48,980 --> 00:46:51,548
Evime bir adam geldi,
453
00:46:51,580 --> 00:46:54,033
Yaşadığım yer ve ailemin yaşadığı yer.
454
00:46:54,103 --> 00:46:57,219
Bizi öldürmeye çalıştı, sonra önümde beynini temizledi.
455
00:46:57,252 --> 00:46:57,989
biliyorum
456
00:46:58,032 --> 00:46:59,555
Evet, yani hayır...
457
00:46:59,599 --> 00:47:00,730
"Hayır" ne?
458
00:47:01,674 --> 00:47:03,147
Bana deli bir kızmışım gibi davranma
459
00:47:03,375 --> 00:47:05,986
ben sana öyle davranmadım
460
00:47:08,640 --> 00:47:10,313
Şok oldun, değişmiş olabilirsin
461
00:47:10,384 --> 00:47:12,643
Bir şeylere bakıyorsun, tüm demek istediğim bu
462
00:47:12,668 --> 00:47:14,502
Lanet olsun. "Siktir git" ile ne demek istiyorsun?
463
00:47:14,527 --> 00:47:16,529
Lanet olsun.
464
00:47:16,572 --> 00:47:19,184
Park. Lanet arabayı durdur!
465
00:47:19,227 --> 00:47:21,316
(Petrik).
466
00:47:25,755 --> 00:47:26,844
Petrick!
467
00:47:28,671 --> 00:47:31,022
nereye gidiyorsun?
468
00:47:34,808 --> 00:47:36,027
(Petrik).
469
00:47:37,635 --> 00:47:39,027
-(Petrik). Lanet olsun
470
00:47:41,032 --> 00:47:42,032
Sıçayım
471
00:47:44,359 --> 00:47:45,690
kampa geri dönmeliyiz
472
00:47:45,715 --> 00:47:46,977
Evet, git
473
00:47:48,039 --> 00:47:49,875
Sarhoşsun!
474
00:47:50,084 --> 00:47:52,133
bunu asla demek istemedim
475
00:47:52,217 --> 00:47:54,088
Lütfen hadi.
476
00:47:55,697 --> 00:47:56,829
Yeterlidir
477
00:47:58,107 --> 00:48:00,153
Hadi, geri dönmeliyiz, lütfen
478
00:48:00,181 --> 00:48:02,104
Hadi. Seni burada bırakamam!
479
00:48:02,250 --> 00:48:03,345
gel
480
00:48:06,927 --> 00:48:08,363
Lütfen dur!
481
00:48:15,066 --> 00:48:16,371
Bunun eğlenceli olduğunu düşünüyor musun?
482
00:48:19,104 --> 00:48:20,147
evet.
483
00:49:04,024 --> 00:49:05,286
(Jones)!
484
00:49:13,037 --> 00:49:15,822
nereye gittin? seni arıyordum
485
00:49:15,865 --> 00:49:17,041
hadi girelim
486
00:49:17,084 --> 00:49:18,651
Bu işe yaramayacak
487
00:49:46,331 --> 00:49:47,723
Boğazı kesildi
488
00:49:47,767 --> 00:49:49,856
Evet. Aynen diğerleri gibi
489
00:49:52,591 --> 00:49:53,679
Daha fazla var mı?
490
00:49:55,937 --> 00:49:58,548
Dört, kesin olmak gerekirse
491
00:49:58,592 --> 00:49:59,680
hepsi kadın
492
00:50:01,298 --> 00:50:03,039
Bu harika.
493
00:50:08,306 --> 00:50:11,657
Boyunları dikey olarak mı kesilmişti?
494
00:50:11,716 --> 00:50:13,457
bildiğimiz kadarıyla
495
00:50:13,493 --> 00:50:17,105
Onları Radu'nun kazdığı yeni çukurlarda bulduk.
496
00:50:17,195 --> 00:50:19,023
Benimle dalga geçiyor olmalısın
497
00:50:23,242 --> 00:50:24,414
iyi misin?
498
00:50:24,891 --> 00:50:26,469
Evet iyiyim
499
00:50:26,918 --> 00:50:28,484
öyle görünmüyor
500
00:50:29,821 --> 00:50:31,570
hadi seni ısıtalım
501
00:50:31,907 --> 00:50:35,234
Daha fazlasını öğrenene kadar basın bültenini bekle, tamam mı?
502
00:50:35,343 --> 00:50:37,911
kesinlikle. Ah Sonya...
503
00:50:40,298 --> 00:50:42,742
Benim için bir şey arar mısın?
504
00:51:58,500 --> 00:52:00,695
- (Petrick) - Aman Tanrım, anne!
505
00:52:01,250 --> 00:52:03,145
- Bir şeyler ye tamam mı? - Beni korkuttun.
506
00:52:03,209 --> 00:52:04,070
Evet
507
00:52:05,126 --> 00:52:08,008
Biraz gürültü duydum. Sen hasta mısın?
508
00:52:09,376 --> 00:52:10,376
ikisi birden
509
00:52:12,780 --> 00:52:13,780
şimdi iyiyim
510
00:52:22,735 --> 00:52:24,031
bazı gri noktalar
511
00:52:27,868 --> 00:52:31,773
Bu yüzden mi geldim? Kamera bu fotoğrafları neden çekiyor?
512
00:52:31,798 --> 00:52:32,799
Ne?
513
00:52:34,922 --> 00:52:37,680
Hiçbir şey yoksa, kamera o fotoğrafları neden çekti?
514
00:52:43,953 --> 00:52:49,719
Peki ya iki bayan? şoktan mı çıktın
515
00:52:53,594 --> 00:52:57,711
Bu Romalı seni endişelendiriyorsa: iyileşecek
516
00:52:57,835 --> 00:52:59,937
Bana söyledikleri bu
517
00:53:00,907 --> 00:53:01,984
onun hatası değildi
518
00:53:04,969 --> 00:53:08,312
ne dedin? - Onun hatası olmadığını söyledim.
519
00:53:08,438 --> 00:53:10,422
O sadece dinliyordu
520
00:53:15,829 --> 00:53:19,742
Zamanda geriye gidiyormuşuz gibi hissediyorum
521
00:53:19,821 --> 00:53:22,797
Otuz yıl önce, aynı yerde olduğumuz yerde
522
00:53:23,172 --> 00:53:25,336
yüzün kırışık değildi
523
00:53:25,532 --> 00:53:27,883
Ama hala aynı kıyafetleri giyiyorsun
524
00:53:32,946 --> 00:53:33,946
(rulo)
525
00:53:36,063 --> 00:53:36,906
(rulo)
526
00:53:40,180 --> 00:53:41,539
ne oluyor?
527
00:53:48,774 --> 00:53:50,687
Senden bir şey istiyorum
528
00:54:59,113 --> 00:55:02,465
İşte burada. Efsane (Vicky).
529
00:55:04,138 --> 00:55:07,402
Yüzyıllar önce, Walter adında kötü bir şef vardı.
530
00:55:07,427 --> 00:55:09,187
ve karısı Helen,
531
00:55:09,321 --> 00:55:13,411
Halkına kötü davrananlar ve büyük bir servetle yaşayanlar
532
00:55:13,536 --> 00:55:16,626
diğerleri hayatta kalma mücadelesi verirken
533
00:55:17,080 --> 00:55:20,470
Onlarca hizmetçisi olan aileleri birlikte yönettikleri yer
534
00:55:21,337 --> 00:55:24,122
Bunlardan biri Vicki adında küçük bir kızdı.
535
00:55:30,003 --> 00:55:31,003
kanıtla
536
00:55:31,675 --> 00:55:33,714
Dedem nerede?
537
00:55:33,777 --> 00:55:37,401
Bilmiyorum sevgilim yakında gelecek
538
00:55:38,910 --> 00:55:39,910
iyi eğlenceler
539
00:55:48,954 --> 00:55:51,857
Walter'ın gelişmeye başlaması uzun sürmedi.
540
00:55:51,882 --> 00:55:53,753
Kıza karşı şehvetli duygular.
541
00:55:57,632 --> 00:55:59,939
Sonunda en kötüsü oldu.
542
00:56:00,792 --> 00:56:02,576
Vicki hamile kaldı.
543
00:56:23,336 --> 00:56:25,033
Helen öğrendiğinde,
544
00:56:25,077 --> 00:56:27,079
Öfkesinden kaçış yoktu
545
00:56:28,084 --> 00:56:30,304
"O değildi," diye bağırdı.
546
00:56:30,474 --> 00:56:34,739
"O, onun pagan zihninin büyüsü altındaydı."
547
00:56:36,969 --> 00:56:40,015
Böylece, Vicki cadı olarak adlandırıldı.
548
00:56:41,093 --> 00:56:42,964
alımlı.
549
00:56:43,008 --> 00:56:45,271
Zindanda kaderini bekliyor
550
00:56:45,314 --> 00:56:47,142
Kendisine yardım etmesi için Rabbine dua etti.
551
00:56:48,911 --> 00:56:51,522
Ama bunu duyan başka bir Lord'du.
552
00:56:51,547 --> 00:56:54,376
Moloch adında bir pagan tanrısıdır.
553
00:56:55,368 --> 00:56:58,937
çocuk kurban tanrısı
554
00:56:59,139 --> 00:57:04,212
"Güzel bir ruhu hak etmeyen bir kaderden kaçmana yardım edeceğim, çocuğum."
555
00:57:04,237 --> 00:57:05,827
Böylece Rab ona fısıldadı
556
00:57:06,244 --> 00:57:10,074
Ama dikkat, bu intikam kendi başına bir kafes olacak.
557
00:57:10,118 --> 00:57:13,513
Benim olanı talep edeceğim.
558
00:57:13,604 --> 00:57:17,477
"Senin soyun, henüz doğmamış olanlar bile."
559
00:57:19,297 --> 00:57:21,995
Böylece bir anlaşma yapıldı ve mühürlendi.
560
00:57:22,054 --> 00:57:26,754
Kızın alnında yanık Moloch işaretiyle.
561
00:57:27,731 --> 00:57:32,127
Ertesi gün, Vicki gerçeğe karşı çıktı.
562
00:57:32,187 --> 00:57:35,495
"Tövbe için dua edin" diye bağırdı bayan
563
00:57:35,539 --> 00:57:38,280
O ısrar etti: "Suçunu kabul et ve tövbe et."
564
00:57:38,324 --> 00:57:40,805
“Tevbe iste” diye üçüncü kez tekrarladım.
565
00:57:51,511 --> 00:57:54,949
Ama Vicki cesurca "Hayır" diye yanıtladı.
566
00:57:54,993 --> 00:57:57,604
tövbe etmesi gereken sensin
567
00:57:57,655 --> 00:58:01,214
Kimse harekete geçemeden zincirlerini serbest bıraktı.
568
00:58:02,656 --> 00:58:04,658
Kendi boğazını kesti
569
00:58:11,201 --> 00:58:14,334
Vicki'nin son nefesi vücudunu terk ederken
570
00:58:14,382 --> 00:58:17,428
Helen'in sefil ruhu vücudundan atıldı
571
00:58:22,411 --> 00:58:24,370
o andan itibaren,
572
00:58:24,413 --> 00:58:29,201
Helen'in tüm hayatı Vicki'ye ait.
573
00:58:31,029 --> 00:58:32,465
Şefin karısı olarak,
574
00:58:32,516 --> 00:58:36,171
Kararları üzerinde etkili oldu
575
00:58:36,208 --> 00:58:39,994
Mutluluk ve esenlik yakında geri döndü
576
00:58:40,038 --> 00:58:42,344
Bu güne kadar, Vicki kutlanmaktadır.
577
00:58:42,388 --> 00:58:44,738
Gerçek bir kahraman ve parlayan bir fener olarak
578
00:58:48,520 --> 00:58:50,391
Kendi boğazını mı kesti?
579
00:58:51,310 --> 00:58:52,550
evet.
580
00:58:52,598 --> 00:58:53,643
dikey olarak
581
00:58:54,706 --> 00:58:56,190
bundan bahsetmedi
582
00:58:56,574 --> 00:58:58,565
Burada diyor ki, insanlar Helen'in ruhuna inanmış.
583
00:58:58,589 --> 00:59:00,659
O zamandan beri bataklıkta dolaşıyorum
584
00:59:01,526 --> 00:59:04,596
Zihni öfke ve intikamla doluydu.
585
00:59:04,659 --> 00:59:08,589
Ve yalanlarını yoldan geçenlerin kulaklarına fısıldıyor
586
00:59:09,183 --> 00:59:12,307
Bu yüzden muhtemelen etrafta pek fazla insan görmüyoruz.
587
00:59:30,761 --> 00:59:34,057
Hey küçük canavar iyi iş çıkardın
588
00:59:34,128 --> 00:59:37,120
beni görüyor musun? Evet, harika bir oyuncuydun
589
00:59:37,702 --> 00:59:40,245
- Bunu kendin mi yaptın? Evet
590
00:59:41,058 --> 00:59:43,542
- Bunu nereden aldın? - Onu attılar
591
00:59:44,933 --> 00:59:46,854
Çiçeği büyükannene ver
592
01:00:01,277 --> 01:00:05,987
Büyükanne? Cleo, Vicki'nin cadı olduğunu söyledi.
593
01:00:06,377 --> 01:00:10,986
tamamen? ve nasıl bildin? - Babası ona söyledi
594
01:00:15,768 --> 01:00:17,166
Neredeydin, neredeydiniz?
595
01:00:21,440 --> 01:00:22,440
Evet
596
01:00:25,683 --> 01:00:30,151
Dedem gelmeyi unuttu mu? - Bence de tatlım
597
01:00:30,550 --> 01:00:31,550
Aptal
598
01:00:53,565 --> 01:00:55,899
partiye gitmemiz gerekiyordu
599
01:00:57,088 --> 01:00:58,088
biliyorum tatlım
600
01:00:59,339 --> 01:01:02,432
Bir şeyi bitirir bitirmez gideceğiz
601
01:01:06,464 --> 01:01:07,464
Hoş geldin?
602
01:01:07,555 --> 01:01:09,295
Evet, merhaba.. Ben (Jones)
603
01:01:09,535 --> 01:01:10,797
Hoşgeldin.
604
01:01:10,965 --> 01:01:12,836
Hoşgeldin.
605
01:01:13,971 --> 01:01:17,886
Merak ediyordum, bu gece Vicki'nin partisinde görüşür müyüz?
606
01:01:18,196 --> 01:01:21,416
Evet... Birazdan orada olacağım.
607
01:01:21,460 --> 01:01:22,722
saat 8'de
608
01:01:22,766 --> 01:01:24,898
Şimdi gelemem.
609
01:01:25,533 --> 01:01:27,665
Yapmam gereken bir şey var.
610
01:01:45,370 --> 01:01:47,745
Babam bir ruhçuydu
611
01:01:48,636 --> 01:01:54,442
Bana gelince hayır hayvan yetiştirmeyi seviyorum
612
01:01:55,184 --> 01:01:58,450
Bakarak anlayamazsın ama...
613
01:01:59,051 --> 01:02:04,496
Balıklar küçük titreşimlerle birbirleriyle konuşur
614
01:02:04,684 --> 01:02:07,910
Gizli sinyaller gönderirler
615
01:02:08,036 --> 01:02:13,387
Bu yüzden cama tıklarsan sana eziyet ederler.
616
01:02:13,567 --> 01:02:17,754
Hiç deneme, onları çıldırtacak
617
01:02:18,301 --> 01:02:21,285
Peki, bunu aklıma koyacağım
618
01:02:21,989 --> 01:02:25,856
Misha ile bu şekilde aldın.
619
01:02:28,989 --> 01:02:34,356
Bazı insanlar bu titreşimlere diğerlerinden daha duyarlıdır.
620
01:02:35,169 --> 01:02:36,169
oğlum
621
01:02:37,355 --> 01:02:40,246
senin kızın. sen
622
01:02:40,335 --> 01:02:41,981
çok karıştırmamaya çalışıyorum
623
01:02:42,043 --> 01:02:44,067
İşin arkasında ne var bilinmez
624
01:02:45,450 --> 01:02:52,153
Ama zaman zaman bu sinyal bir imdat çağrısıdır.
625
01:02:53,013 --> 01:02:56,723
Manevi rahatlama.
626
01:02:58,325 --> 01:03:00,496
dinlesen iyi olur
627
01:03:02,763 --> 01:03:05,059
Bu yüzden mi gelmedin?
628
01:03:16,372 --> 01:03:17,700
buraya otur
629
01:03:29,411 --> 01:03:33,934
Dürüst olmak gerekirse, bunu bir süredir yapmıyorum
630
01:03:36,707 --> 01:03:38,449
gözlerini kapat
631
01:06:25,325 --> 01:06:26,325
hayır
632
01:07:01,223 --> 01:07:03,582
Ben Jones. Mesaj bırakın
633
01:07:06,111 --> 01:07:10,202
Merhaba, ben.. Beni geri arayabilir misin?
634
01:08:03,035 --> 01:08:04,080
O nerede?
635
01:08:39,767 --> 01:08:41,073
Hoş geldin
636
01:08:43,411 --> 01:08:46,199
burada izin yok
637
01:08:50,089 --> 01:08:51,574
ne yapıyorsun?
638
01:08:54,786 --> 01:08:55,986
Cesetlerin geri kalanı nerede?
639
01:08:57,418 --> 01:08:59,965
Sekizden fazla olduğunu söylüyor
640
01:09:00,801 --> 01:09:01,801
Evet
641
01:09:05,012 --> 01:09:07,895
- Bu (Jones) mu? - (Jones)
642
01:09:09,154 --> 01:09:11,634
Sanırım partiye gitti.
643
01:09:14,044 --> 01:09:15,230
Sen Peter misin?
644
01:09:19,466 --> 01:09:21,278
Hepsi kadın mı?
645
01:09:25,348 --> 01:09:27,567
Evet ...
646
01:09:27,786 --> 01:09:29,325
farklı bölgelerden mi?
647
01:09:29,763 --> 01:09:32,481
Bak, bizim...
648
01:09:32,520 --> 01:09:35,121
Kadınlar farklı bölgelerden mi?
649
01:09:39,934 --> 01:09:40,934
Evet
650
01:09:43,535 --> 01:09:44,972
Herkes birbirine yakın
651
01:11:24,429 --> 01:11:25,551
Molla
652
01:11:26,552 --> 01:11:29,840
Kızınız çok ağlıyor
653
01:11:29,848 --> 01:11:32,176
ne yapıyorsun? - Biz ayrılıyoruz
654
01:11:32,278 --> 01:11:33,879
Eşyalarınız aşağıda hazır
655
01:11:33,927 --> 01:11:36,285
Ne? ne zaman? Nereye gidiyorsun?
656
01:11:36,325 --> 01:11:38,543
Buldukları cesetleri biliyor musun?
657
01:11:38,731 --> 01:11:42,176
Burada bataklıklarda birçok kadının boğazı kesiliyor
658
01:11:42,919 --> 01:11:46,356
Sana bir şey hatırlatmıyor mu? Vicki efsanesini mi kastediyorsun?
659
01:11:47,489 --> 01:11:50,293
amacımı iyi biliyorsun
660
01:11:50,801 --> 01:11:54,910
- Anlamama yardım et - Her şeyi ifşa etmene yardım mı edeceksin?
661
01:11:56,167 --> 01:12:00,222
Bize zarar vermeye çalışanlar var bu kadınlar kurban
662
01:12:00,302 --> 01:12:04,137
Boğazları bir akıl hastası tarafından kesildi. Tıpkı büyükannemde olduğu gibi
663
01:12:07,317 --> 01:12:08,317
Şimdi anlıyor musunuz?
664
01:12:10,255 --> 01:12:11,615
Bunu nasıl biliyorsun?
665
01:12:11,973 --> 01:12:12,973
Bu önemli mi?
666
01:12:19,536 --> 01:12:22,629
- Babi ile tanışacağım.. - Sevgilim
667
01:12:29,418 --> 01:12:31,356
(Jones)
668
01:12:43,466 --> 01:12:46,121
Peter'ın Sesli Mesajı Lütfen bir mesaj bırakın
669
01:12:54,457 --> 01:12:56,154
(Jones)!
670
01:12:56,197 --> 01:12:57,460
(Jones)!
671
01:15:11,692 --> 01:15:13,145
Canım ..?
672
01:15:32,484 --> 01:15:35,008
ne dedi? bilmiyorum.
673
01:15:35,052 --> 01:15:37,620
Durum karşısında şaşırmış görünüyordu.
674
01:15:37,663 --> 01:15:42,320
Hiçbir şeyi mahvetmediği için gerçekten şanslı.
675
01:15:42,370 --> 01:15:44,677
Ona çok iyi davrandın, biliyorsun
676
01:15:44,714 --> 01:15:46,019
çok acı çekti
677
01:15:46,063 --> 01:15:47,717
Evet, biliyorum, saldırı ve her şey.
678
01:15:47,760 --> 01:15:49,588
sadece bu değil.
679
01:15:49,632 --> 01:15:53,287
Kocası öldü, büyükannesi öldürüldü,
680
01:15:53,322 --> 01:15:56,934
- Ve şimdi.. - Büyükannesi öldürüldü mü?
681
01:15:56,987 --> 01:15:59,816
- Evet... - Bana söylemeyeceksin
682
01:15:59,859 --> 01:16:03,515
Biri boğazını kesmiş, değil mi?
683
01:16:03,559 --> 01:16:05,386
Neden öyle diyorsun?
684
01:16:05,430 --> 01:16:07,650
- Kahretsin, birini yapıyorum... - Bilmiyorum.
685
01:16:16,385 --> 01:16:17,821
Sizce hala oluyor mu?
686
01:16:19,870 --> 01:16:21,176
Ne?
687
01:16:23,760 --> 01:16:25,152
kurbanlar.
688
01:16:27,975 --> 01:16:31,326
Ailesi hakkında gevezelik ediyordu ve onlar tehlikede.
689
01:16:32,179 --> 01:16:34,877
Paniğinin nedeni bu mu?
690
01:16:35,678 --> 01:16:37,680
Onlar hala..
691
01:16:41,191 --> 01:16:45,239
Hala insanları bu tanrıya mı kurban ediyorlar?
692
01:16:45,461 --> 01:16:46,767
(Dikenli kertenkele)?
693
01:17:15,979 --> 01:17:17,328
iyi misin?
694
01:17:18,510 --> 01:17:21,121
özür dilerim abarttım saçma oldu
695
01:17:21,158 --> 01:17:23,464
Arabanı ödünç alabilir miyim?
696
01:17:23,500 --> 01:17:25,850
yürüyerek geldim. Neden? Niye?
697
01:17:25,902 --> 01:17:26,859
Gitmek gerek.
698
01:17:26,903 --> 01:17:29,688
sen gidiyorsun? .. Neden?
699
01:17:29,732 --> 01:17:30,820
Özür dilerim.
700
01:17:31,908 --> 01:17:33,126
(Jones)!
701
01:18:02,112 --> 01:18:04,675
- Tüm tuzaklar kayboldu - Ne?
702
01:18:04,817 --> 01:18:05,817
ama
703
01:18:11,059 --> 01:18:13,293
Cidden garip görünüyor
704
01:18:19,809 --> 01:18:20,809
buraya gel
705
01:18:29,153 --> 01:18:30,153
(rulo)
706
01:18:48,645 --> 01:18:49,645
bir şey yap
707
01:19:11,012 --> 01:19:12,372
diğer kapı açık
708
01:19:17,012 --> 01:19:18,012
gel
709
01:19:19,543 --> 01:19:23,871
Burada kal ve kimseyi içeri almayacağına söz ver.
710
01:19:43,380 --> 01:19:44,380
Baba
711
01:19:48,449 --> 01:19:49,926
hayır
712
01:19:57,528 --> 01:19:59,567
baba yok
713
01:20:01,513 --> 01:20:02,513
bırak
714
01:21:08,098 --> 01:21:09,098
anne
715
01:21:14,129 --> 01:21:16,937
anne
716
01:21:33,965 --> 01:21:34,965
hayır
717
01:22:48,485 --> 01:22:51,531
kahretsin!
718
01:24:28,541 --> 01:24:30,456
anne?
719
01:24:30,520 --> 01:24:31,801
Önemli değil canım
720
01:24:33,434 --> 01:24:35,887
uzun sürmeyecek
721
01:24:42,773 --> 01:24:44,209
hayır
722
01:26:46,053 --> 01:26:47,141
Polis lütfen.
723
01:26:48,600 --> 01:26:49,949
Hoş geldin?
724
01:27:00,216 --> 01:27:01,216
(Peter)?
725
01:27:16,274 --> 01:27:17,362
(Petrik).
726
01:27:21,105 --> 01:27:22,149
(Petrik).
727
01:27:30,427 --> 01:27:31,427
Hana)
728
01:27:37,520 --> 01:27:39,489
gel Aşkım
729
01:28:37,998 --> 01:28:39,847
benimle burada buluştuğun için teşekkür ederim
730
01:28:41,106 --> 01:28:44,337
Bir günlüğüne Hollanda'dayım, yani...
731
01:28:44,362 --> 01:28:45,903
Evet, çılgıncaydı.
732
01:28:47,060 --> 01:28:48,584
Bu sevimli.
733
01:28:48,627 --> 01:28:50,716
tamamen? bu ne?
734
01:28:51,768 --> 01:28:53,488
Misafir yeridir.
735
01:28:54,016 --> 01:28:55,713
Evet, dairenin bir parçası, yani...
736
01:28:55,811 --> 01:28:57,813
Ama değil... çok az faydası var
737
01:28:58,507 --> 01:29:00,207
Bu iyi
738
01:29:00,886 --> 01:29:04,457
İstersen sen ve Hana gelip kalabilirsiniz.
739
01:29:04,893 --> 01:29:07,330
İkinizin harcayabileceğinizi hayal edebiliyorum
740
01:29:07,355 --> 01:29:10,358
Buradan biraz uzakta, hava değişikliği
741
01:29:10,676 --> 01:29:12,695
kemanınızı getirebilirsiniz
742
01:29:12,738 --> 01:29:17,177
Bir veya daha fazla albüm kaydedebilirsiniz
743
01:29:17,229 --> 01:29:18,317
Teşekkür ederim.
744
01:29:18,415 --> 01:29:19,677
Hayır sattım
745
01:29:21,910 --> 01:29:23,488
sattın mı?
746
01:29:23,680 --> 01:29:25,029
evet.
747
01:29:27,473 --> 01:29:31,366
Sanırım şimdi biraz istikrara sahip olsam iyi olur, tamam mı?
748
01:29:31,409 --> 01:29:33,672
Hana ile olanlarla kal.
749
01:29:33,903 --> 01:29:36,514
Evet evet. doğal olarak. Anladım.
750
01:29:39,910 --> 01:29:41,410
o nasıl?
751
01:29:41,612 --> 01:29:43,701
O biraz dışarı çıkıyor
752
01:29:43,973 --> 01:29:47,382
bu kadar iyi anlaştığınızı gördüğüme sevindim
753
01:29:47,425 --> 01:29:48,410
evet.
754
01:29:48,540 --> 01:29:49,933
evet.
755
01:29:50,062 --> 01:29:54,200
Belki sen de biriyle konuşmalısın
756
01:29:54,404 --> 01:29:56,104
Yani profesyonel bir insan.
757
01:29:56,129 --> 01:30:00,840
Sihirli sözüm var ve işe yarıyor gibi görünüyor
758
01:30:03,043 --> 01:30:05,557
Çeviri nedir bilmiyorum. Yani ...
759
01:30:05,582 --> 01:30:07,671
Sanki bir söz...
760
01:30:08,176 --> 01:30:09,743
"Sadece devam et"
761
01:30:12,151 --> 01:30:15,067
evet.
762
01:30:16,885 --> 01:30:19,235
Bu kulağa güzel bir sihirli kelime gibi geliyor
763
01:30:19,260 --> 01:30:21,051
Evet, benim için çalışıyor
764
01:30:23,149 --> 01:30:24,368
Sihirli kelimen ne?
765
01:30:26,066 --> 01:30:27,988
bilmiyorum
766
01:30:30,183 --> 01:30:33,795
Dürüst olmak gerekirse, son zamanlarda konsantre olmakta zorlanıyorum
767
01:30:33,863 --> 01:30:34,996
Evet
768
01:30:35,021 --> 01:30:40,678
Yarın beni Paris'te bir konferans için ayarladılar, yani...
769
01:30:41,422 --> 01:30:43,642
Zor durumdayım. Evet
770
01:30:45,219 --> 01:30:46,856
Pekala, eminim iyi olacaksın
771
01:30:49,962 --> 01:30:51,007
evet.
772
01:30:55,731 --> 01:30:57,715
- eğer - eğer
773
01:30:57,740 --> 01:31:00,265
Pekala, seni tekrar görmek harikaydı.
774
01:31:00,696 --> 01:31:01,660
Hana
775
01:31:01,685 --> 01:31:02,816
tamam
776
01:31:04,459 --> 01:31:05,547
evet.
777
01:31:08,648 --> 01:31:10,949
Kararını tekrar gözden geçirirsen beni ara, tamam mı?
778
01:31:12,404 --> 01:31:14,754
İkiniz için de faydalı olacağını düşünüyorum.
779
01:31:14,779 --> 01:31:17,216
Aslında, arkadaşlığından gerçekten zevk alacağım.
780
01:31:18,468 --> 01:31:20,019
tamam
781
01:31:21,148 --> 01:31:22,932
endişelenmeyi bırak
782
01:31:23,086 --> 01:31:24,348
tamam?
783
01:31:26,742 --> 01:31:28,352
Yorgun görünüyorsun.
784
01:31:29,403 --> 01:31:31,014
Kendine iyi bak
785
01:31:31,050 --> 01:31:32,225
tamam
786
01:31:34,572 --> 01:31:35,791
İyi olacağız.
787
01:31:38,493 --> 01:31:43,019
Bu şeylerle, bazen daha iyi...
788
01:31:43,062 --> 01:31:44,499
olduğu gibi bırak
789
01:31:46,972 --> 01:31:48,583
Senin için sihirli bir kelime var
790
01:31:48,618 --> 01:31:50,228
"Olduğu gibi bırak"
791
01:31:51,723 --> 01:31:52,840
Evet
792
01:31:58,368 --> 01:32:00,022
olduğu gibi bırak
793
01:32:00,866 --> 01:32:02,215
Hana
794
01:32:50,544 --> 01:32:56,231
Ağaçların arkasında küçük bir ev var.
795
01:32:56,286 --> 01:33:01,137
Dünyayı hiç havadan görmediler.
796
01:34:06,380 --> 01:34:07,801
bu kelime ne?
797
01:34:08,981 --> 01:34:12,864
'Asla' Asla ayrılmak zorunda kalmayacağız
798
01:34:26,928 --> 01:36:04,068
Çeviri: Google çeviridir...
53852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.