All language subtitles for Miss-Scarlet-and-the-Duke-Season-2-Episode-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,870 {\an2}Once again, I'm most grateful you {\an2}have given me your precious time 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,210 {\an2}so that I may explain a little more {\an2}about my profession 3 00:00:16,290 --> 00:00:18,210 {\an2}and how it may interest {\an2}the ladies of your group. 4 00:00:18,590 --> 00:00:19,900 {\an2}It is not a group. 5 00:00:20,010 --> 00:00:25,080 {\an2}Miss Scarlett Group is a noun {\an2}that conveys neither the purpose 6 00:00:25,190 --> 00:00:27,660 {\an2}nor the quality of our membership. 7 00:00:28,170 --> 00:00:31,950 {\an2}We are a cultural society, {\an2}the Bloomsbury Ladies. 8 00:00:32,110 --> 00:00:34,760 {\an2}Cultural Society Julie {\an2}notices Parker. 9 00:00:35,490 --> 00:00:39,650 {\an2}As I was saying, I would like {\an2}to give a lecture to your cultural society, 10 00:00:39,910 --> 00:00:42,380 {\an2}revealing the fascinating world {\an2}of the private detective. 11 00:00:42,810 --> 00:00:45,260 {\an2}Brought to life with stories {\an2}from my own casebook. 12 00:00:48,180 --> 00:00:50,000 {\an2}My intention is to inspire your ladies. 13 00:00:50,450 --> 00:00:51,590 {\an2}I don't wish to sound boastful, 14 00:00:51,670 --> 00:00:53,760 {\an2}but I am the only female detective in London 15 00:00:53,890 --> 00:00:56,590 {\an2}which is no doubt the reason {\an2}for the caliber of your clients. 16 00:00:57,230 --> 00:00:58,420 {\an2}The calibre of my clients. 17 00:00:58,610 --> 00:01:02,050 {\an2}It is our understanding that {\an2}you are engaged by the desperate 18 00:01:02,130 --> 00:01:05,660 {\an2}and impoverished who cannot afford {\an2}to hire your male counterparts. 19 00:01:06,630 --> 00:01:09,860 {\an2}I can assure you I've had many clients {\an2}who are neither of those things. 20 00:01:09,970 --> 00:01:14,770 {\an2}Perhaps not, but I would wager {\an2}that those clients had cases 21 00:01:14,850 --> 00:01:17,810 {\an2}that were deemed too lowly {\an2}to be taken on elsewhere. 22 00:01:18,510 --> 00:01:21,190 {\an2}You were suggesting I'm regarded {\an2}as somehow second rate. 23 00:01:21,570 --> 00:01:24,280 {\an2}I'm merely pointing out that if we endorse you, 24 00:01:24,630 --> 00:01:28,640 {\an2}it may have implications {\an2}for the reputation at the society. 25 00:01:32,240 --> 00:01:33,910 {\an2}Completely understand {\an2}Miss Parker. 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,350 {\an2}Once a reputation is lost, {\an2}it's so very hard to get back. 27 00:01:38,520 --> 00:01:40,150 {\an2}Which is why you can rest {\an2}assured Mrs. 28 00:01:40,200 --> 00:01:41,720 {\an2}Forbes that I will reveal 29 00:01:41,800 --> 00:01:43,950 {\an2}to no one the real reason {\an2}your son left the Navy. 30 00:01:44,520 --> 00:01:45,550 {\an2}How dare you, 31 00:01:45,900 --> 00:01:47,230 {\an2}and you have my word missus Woodhouse, 32 00:01:47,310 --> 00:01:48,160 {\an2}that it will not be for me 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,320 {\an2}that others hear of your late husband's {\an2}gambling debts, 34 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 {\an2}which I believe only exceeded {\an2}by the money he owed 35 00:01:52,780 --> 00:01:54,210 {\an2}to the brothels of Canning Town. 36 00:02:03,430 --> 00:02:05,220 {\an2}So how did it go? 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,210 {\an2}Where is he? 38 00:03:00,600 --> 00:03:02,620 {\an2}This does not follow understood. 39 00:03:15,170 --> 00:03:15,840 {\an2}Fitzroy. 40 00:03:19,260 --> 00:03:19,860 {\an2}Get up. 41 00:03:23,110 --> 00:03:23,770 {\an2}Get off. 42 00:03:27,630 --> 00:03:28,900 {\an2}You get a stadium on. 43 00:03:37,240 --> 00:03:39,070 {\an2}Look at me Fitzroy. 44 00:03:39,200 --> 00:03:39,750 {\an2}Look at me. 45 00:03:39,950 --> 00:03:40,710 {\an2}How many fingers? 46 00:03:42,370 --> 00:03:44,180 {\an2}Oh no, it's three. 47 00:03:44,300 --> 00:03:45,720 {\an2}It's three, it's three. 48 00:03:46,930 --> 00:03:47,600 {\an2}It's not a guess. 49 00:03:48,810 --> 00:03:49,070 {\an2}No. 50 00:03:50,690 --> 00:03:51,740 {\an2}I want you to listen carefully. 51 00:03:51,830 --> 00:03:52,720 {\an2}Detective Fitzroy. 52 00:03:52,770 --> 00:03:54,510 {\an2}I don't give a damn {\an2}what you do in your private life, 53 00:03:54,590 --> 00:03:57,780 {\an2}but when you're on duty you turn up {\an2}on time in a fit state to work. 54 00:03:58,350 --> 00:04:02,400 {\an2}Now I have been ordered to turn you {\an2}into a competent detective and God help me. 55 00:04:02,490 --> 00:04:06,030 {\an2}You will toe the line and do {\an2}as you're told is understood. 56 00:04:07,990 --> 00:04:08,180 {\an2}Good. 57 00:04:11,080 --> 00:04:12,070 {\an2}Himself up man. 58 00:04:14,600 --> 00:04:16,010 {\an2}I could tell them till I was blue in the face 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,590 {\an2}that I'm hired on that it can {\an2}make a difference. 60 00:04:19,200 --> 00:04:19,740 {\an2}Of course not. 61 00:04:19,900 --> 00:04:21,320 {\an2}Yes, I have taken on a few cases 62 00:04:21,400 --> 00:04:23,010 {\an2}which are not paying the full going rate, 63 00:04:23,360 --> 00:04:24,110 {\an2}but to suggest that it's 64 00:04:24,190 --> 00:04:26,690 {\an2}because I'm a woman and some {\an2}how desperate is simply not true. 65 00:04:27,180 --> 00:04:30,470 {\an2}Visit has it absolutely not true at all, 66 00:04:31,160 --> 00:04:35,370 {\an2}although although although perhaps you should not {\an2}have upset my aunt like that, 67 00:04:35,660 --> 00:04:37,110 {\an2}you do not want to make {\an2}an enemy of her. 68 00:04:37,320 --> 00:04:39,940 {\an2}I've suffered your Aunt Ruth before {\an2}and to tell the tale yes, 69 00:04:40,020 --> 00:04:40,950 {\an2}but this is different. 70 00:04:41,400 --> 00:04:43,920 {\an2}You embarrassed her in front {\an2}of her ladies of the cultural. 71 00:04:44,080 --> 00:04:46,570 {\an2}Society, her very best {\an2}friends I suppose. 72 00:04:46,660 --> 00:04:48,350 {\an2}It's nice to hear {\an2}that she actually likes somebody. 73 00:04:48,520 --> 00:04:49,810 {\an2}Oh no, she knows them, 74 00:04:50,640 --> 00:04:51,810 {\an2}but you must be on your guard. 75 00:04:51,900 --> 00:04:54,840 {\an2}Analizer they aren't does {\an2}have friends in high places 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,570 {\an2}and mark my words she will seek revenge. 77 00:05:01,380 --> 00:05:03,430 {\an2}Do any of these friends {\an2}in high places where top hat? 78 00:05:07,540 --> 00:05:10,230 {\an2}I do not know a Mrs Parker 79 00:05:10,820 --> 00:05:13,420 {\an2}I have come to see you {\an2}on my own volition. 80 00:05:15,080 --> 00:05:15,780 {\an2}But in that case. 81 00:05:18,160 --> 00:05:19,410 {\an2}How may I help you, {\an2}Mr sober? 82 00:05:21,400 --> 00:05:26,360 {\an2}I am a partner at Swab {\an2}and doorstep and insurance firm 83 00:05:26,440 --> 00:05:29,170 {\an2}based in HOLBURN {\an2}we provide cover for the lives 84 00:05:29,250 --> 00:05:31,160 {\an2}and properties of our clients {\an2}protecting them 85 00:05:31,240 --> 00:05:32,660 {\an2}from all these slings and arrows 86 00:05:32,740 --> 00:05:33,980 {\an2}that like me throw in return 87 00:05:34,060 --> 00:05:34,720 {\an2}for a monthly fee. 88 00:05:34,810 --> 00:05:37,600 {\an2}They receive an insurance policy 89 00:05:37,680 --> 00:05:40,310 {\an2}which means I believe I understand {\an2}how the insurance industry works. 90 00:05:40,440 --> 00:05:41,000 {\an2}Mr swarb. 91 00:05:41,850 --> 00:05:42,720 {\an2}What is it I can do for you? 92 00:05:43,870 --> 00:05:49,980 {\an2}Last night an item of considerable value {\an2}was stolen from one of our policyholders. 93 00:05:51,930 --> 00:05:58,590 {\an2}A sketch of the Ascalaph Aurata {\an2}or black witch moth drawn from life 94 00:05:58,670 --> 00:06:01,970 {\an2}on the Galapagos Islands in 1835 {\an2}during Darwin's voyage. 95 00:06:03,690 --> 00:06:08,070 {\an2}Most of the Galapagos sketches were drawn {\an2}by the expeditions artist Conrad Martin, 96 00:06:08,150 --> 00:06:10,950 {\an2}but this was by Charles Darwin himself. 97 00:06:12,070 --> 00:06:14,570 {\an2}As you can imagine, {\an2}the value of his artwork 98 00:06:14,650 --> 00:06:17,110 {\an2}has soared since his death earlier this year, 99 00:06:17,190 --> 00:06:20,560 {\an2}and as such we are facing a significant {\an2}payout. 100 00:06:20,790 --> 00:06:23,180 {\an2}Just to be clear, {\an2}I will be charging the full going rate. 101 00:06:23,350 --> 00:06:26,160 {\an2}I would expect nothing less good. 102 00:06:28,780 --> 00:06:29,390 {\an2}So tell me Mr. 103 00:06:29,440 --> 00:06:29,780 {\an2}Swamp, 104 00:06:31,080 --> 00:06:32,150 {\an2}where was this sketch stolen? 105 00:06:35,950 --> 00:06:39,430 {\an2}Your sign of forced entry {\an2}and no other exhibit stolen. 106 00:06:39,620 --> 00:06:41,410 {\an2}Whoever did this knew {\an2}what they were looking for, 107 00:06:41,540 --> 00:06:44,490 {\an2}but why go to the bother {\an2}to take the sketch out of the frame? 108 00:06:44,850 --> 00:06:45,650 {\an2}What does this tell you? 109 00:06:48,500 --> 00:06:50,310 {\an2}When I ask a question, {\an2}I expect an answer. 110 00:06:50,400 --> 00:06:52,650 {\an2}Detective Fitzroy, yes, Sir. 111 00:06:55,360 --> 00:06:57,760 {\an2}You must learn to analyze {\an2}a crime scene 112 00:06:57,840 --> 00:06:59,280 {\an2}and that involves more than just taking notes. 113 00:06:59,410 --> 00:07:00,870 {\an2}Start using your initiative manner. 114 00:07:03,870 --> 00:07:06,800 {\an2}The fact that they didn't take {\an2}the frame means they had time. 115 00:07:07,020 --> 00:07:10,360 {\an2}There was no panic to snatch {\an2}and grab so good. 116 00:07:11,710 --> 00:07:12,914 {\an2}When was it called again 117 00:07:13,670 --> 00:07:14,200 {\an2}the month? 118 00:07:15,720 --> 00:07:17,240 {\an2}Escalator Odorata 119 00:07:18,230 --> 00:07:20,710 {\an2}found in central and South America it's believed 120 00:07:20,790 --> 00:07:23,680 {\an2}by some native cultures {\an2}to be a harbinger of death and destruction, 121 00:07:24,190 --> 00:07:24,810 {\an2}scarlet. 122 00:07:26,130 --> 00:07:26,880 {\an2}inspector wellington 123 00:07:27,770 --> 00:07:29,260 {\an2}I take it this isn't coincidence. 124 00:07:29,610 --> 00:07:32,620 {\an2}I've been hired by the insurance company {\an2}to investigate the theft of the Dawes sketch 125 00:07:32,750 --> 00:07:33,820 {\an2}and what does this thing I'm doing. 126 00:07:34,290 --> 00:07:36,550 {\an2}This may come as a surprise Inspector Wellington for myself 127 00:07:36,630 --> 00:07:37,840 {\an2}and my client did {\an2}not discuss you. 128 00:07:38,970 --> 00:07:39,700 {\an2}We're done here. 129 00:07:39,950 --> 00:07:42,760 {\an2}We have other lines {\an2}of enquiry sue 130 00:07:43,650 --> 00:07:44,120 {\an2}such as. 131 00:07:45,850 --> 00:07:47,670 {\an2}Quite understand that {\an2}you're asking for my help. 132 00:07:48,490 --> 00:07:51,240 {\an2}Already, I'm merely {\an2}making black conversation. 133 00:07:52,660 --> 00:07:55,370 {\an2}Although given the circumstances, {\an2}I can see how that can be misconstrued. 134 00:07:56,620 --> 00:07:58,370 {\an2}After all, we are in competition {\an2}and we not. 135 00:08:01,520 --> 00:08:02,850 {\an2}The owner of the museum {\an2}is Hannah Garrett. 136 00:08:02,940 --> 00:08:03,520 {\an2}Where would I find her? 137 00:08:04,740 --> 00:08:07,790 {\an2}Just another request for help {\an2}or we still making polite conversation? 138 00:08:10,040 --> 00:08:10,960 {\an2}Take the first Roy. 139 00:08:12,980 --> 00:08:15,690 {\an2}So even have no, {\an2}and your handwriting is illegible. 140 00:08:33,910 --> 00:08:35,820 {\an2}I'm afraid we are closed {\an2}for the day. 141 00:08:36,030 --> 00:08:37,380 {\an2}We'll reopen in the morning. 142 00:08:37,470 --> 00:08:37,960 {\an2}Miss Garrett. 143 00:08:38,630 --> 00:08:40,580 {\an2}Yes, my name is Miss Scarlett. 144 00:08:40,930 --> 00:08:42,460 {\an2}I'm here on behalf {\an2}of your injuries. 145 00:08:44,320 --> 00:08:47,720 {\an2}It's standard practice for an insurance {\an2}company to carry out their investigation. 146 00:08:49,300 --> 00:08:50,190 {\an2}And listen to woman. 147 00:08:50,960 --> 00:08:53,670 {\an2}Meaning you would be better {\an2}placed to gain my trust. 148 00:08:54,720 --> 00:08:57,870 {\an2}Do they really suspect me of stealing {\an2}the sketch myself? 149 00:08:58,310 --> 00:09:02,140 {\an2}I resent mascaret for no other reason {\an2}than I'm good at my job, as I'm sure you. 150 00:09:04,790 --> 00:09:07,160 {\an2}I am sorry if I was rude. 151 00:09:08,620 --> 00:09:12,130 {\an2}I run the museum on my own {\an2}and it is an all consuming venture. 152 00:09:13,130 --> 00:09:14,290 {\an2}Can make me tired and. 153 00:09:15,260 --> 00:09:15,940 {\an2}Somewhat cynical. 154 00:09:16,830 --> 00:09:18,110 {\an2}So tell me about the theft. 155 00:09:19,600 --> 00:09:20,530 {\an2}It happened overnight. 156 00:09:20,830 --> 00:09:22,170 {\an2}There was no sign of a break in. 157 00:09:22,420 --> 00:09:23,350 {\an2}Nothing else was taken. 158 00:09:24,580 --> 00:09:26,910 {\an2}Whoever stole it knew {\an2}the truth of the matter. 159 00:09:28,620 --> 00:09:31,470 {\an2}The sketch was the only thing {\an2}of real value here. 160 00:09:32,000 --> 00:09:33,710 {\an2}How did you come to own {\an2}the Darwin sketch? 161 00:09:34,930 --> 00:09:38,530 {\an2}I attended a lecture he gave {\an2}at the Royal Institution a few years ago. 162 00:09:38,640 --> 00:09:41,700 {\an2}I asked him a question {\an2}on the inherited characteristics 163 00:09:41,780 --> 00:09:42,710 {\an2}of the Black witch moth. 164 00:09:42,910 --> 00:09:43,650 {\an2}He was so modest. 165 00:09:43,740 --> 00:09:45,130 {\an2}He admitted that he did not know. 166 00:09:46,080 --> 00:09:50,050 {\an2}But two weeks later {\an2}a package arrived with a letter 167 00:09:50,400 --> 00:09:52,060 {\an2}answering my question and. 168 00:09:53,170 --> 00:09:55,500 {\an2}The sketch he'd drawn {\an2}on the Galapagos. 169 00:09:57,190 --> 00:10:00,370 {\an2}Thomas was furious Thomas. 170 00:10:01,660 --> 00:10:03,070 {\an2}My husband, Thomas Dashwood. 171 00:10:03,800 --> 00:10:04,550 {\an2}The naturalist. 172 00:10:05,880 --> 00:10:07,250 {\an2}He has an impressive reputation. 173 00:10:10,320 --> 00:10:12,300 {\an2}He used to encourage my passion for science, 174 00:10:12,380 --> 00:10:13,820 {\an2}but as my knowledge grew, 175 00:10:13,900 --> 00:10:15,050 {\an2}so did his displeasure. 176 00:10:15,300 --> 00:10:16,720 {\an2}He wanted a pupil, {\an2}not a partner. 177 00:10:18,020 --> 00:10:19,250 {\an2}When I set up the museum. 178 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 {\an2}He resented me for it. 179 00:10:23,340 --> 00:10:25,350 {\an2}But do you go by your your maiden {\an2}name of Garrett? 180 00:10:27,300 --> 00:10:28,950 {\an2}You're divorced separated. 181 00:10:29,880 --> 00:10:31,050 {\an2}I would divorce, but. 182 00:10:32,060 --> 00:10:35,000 {\an2}The costs, both financial {\an2}and otherwise. 183 00:10:36,910 --> 00:10:38,790 {\an2}Let's just say it is a high priced pay. 184 00:10:42,340 --> 00:10:44,130 {\an2}So where would I find you husband? 185 00:10:48,600 --> 00:10:50,480 {\an2}Careful with that, just {\an2}one of those is worth more 186 00:10:50,560 --> 00:10:51,600 {\an2}than your yearly wage. 187 00:10:52,520 --> 00:10:53,150 {\an2}Sorry Sir. 188 00:10:53,280 --> 00:10:54,290 {\an2}There's a lady here. 189 00:10:55,910 --> 00:10:56,100 {\an2}Mr. 190 00:10:56,190 --> 00:10:56,520 {\an2}Dashwood. 191 00:10:58,120 --> 00:10:59,250 {\an2}My name's Eliza Scarlett. 192 00:10:59,480 --> 00:11:03,110 {\an2}Whoever you are, it is customary {\an2}to wait until invited him. 193 00:11:03,400 --> 00:11:03,840 {\an2}Sorry Sir. 194 00:11:05,820 --> 00:11:10,330 {\an2}How many times have I told you that maid {\an2}must be dismissed many times? 195 00:11:12,330 --> 00:11:13,790 {\an2}Forgive the intrusion Mr Dashed, 196 00:11:13,870 --> 00:11:15,940 {\an2}but I hope you might have {\an2}a spare moment to talk. 197 00:11:17,250 --> 00:11:18,410 {\an2}I most certainly did not. 198 00:11:18,570 --> 00:11:21,660 {\an2}I'm giving a lecture {\an2}at the Royal Institution and yet again. 199 00:11:22,550 --> 00:11:23,490 {\an2}I'm behind schedule. 200 00:11:24,860 --> 00:11:26,010 {\an2}Take those out to the carriage. 201 00:11:30,690 --> 00:11:32,180 {\an2}It contains your wife. 202 00:11:32,370 --> 00:11:34,050 {\an2}I'm attempting to recover {\an2}the Darwin sketch 203 00:11:34,130 --> 00:11:36,700 {\an2}that was the whole intention {\an2}of that woman is to humiliate 204 00:11:36,780 --> 00:11:37,720 {\an2}and antagonize me. 205 00:11:38,270 --> 00:11:41,560 {\an2}I've already spoken to the police {\an2}and will not explain myself to you. 206 00:11:42,090 --> 00:11:43,720 {\an2}Whoever the hell you are. 207 00:11:44,450 --> 00:11:47,510 {\an2}If you want to speak to me {\an2}about my wife, get yourself a lawyer. 208 00:11:49,980 --> 00:11:50,870 {\an2}You saw yourself in. 209 00:11:51,840 --> 00:11:52,820 {\an2}You can see yourself out. 210 00:11:56,300 --> 00:11:59,930 {\an2}I would say he's not normally like this, {\an2}but that would be a lie. 211 00:12:01,210 --> 00:12:02,610 {\an2}Who are you exactly? 212 00:12:02,840 --> 00:12:10,150 {\an2}I'm a private investigator, so you're good {\an2}with clues, ostentatiously lofty in style 213 00:12:10,240 --> 00:12:11,790 {\an2}begins with the letter BOA. 214 00:12:12,440 --> 00:12:14,750 {\an2}Word puzzle makes the day go faster. 215 00:12:15,660 --> 00:12:16,870 {\an2}That and the bottle {\an2}of schnapps. 216 00:12:19,090 --> 00:12:19,990 {\an2}Can I get you something? 217 00:12:21,510 --> 00:12:22,620 {\an2}A new pair of lungs. 218 00:12:25,970 --> 00:12:27,200 {\an2}Thank you, thank you. 219 00:12:30,410 --> 00:12:30,940 {\an2}Please sit. 220 00:12:32,670 --> 00:12:32,880 {\an2}Yeah. 221 00:12:44,860 --> 00:12:48,890 {\an2}Usually I receive a look of this stain {\an2}when I light my pipe. 222 00:12:49,700 --> 00:12:54,330 {\an2}Never quite sure whether it is the fact {\an2}that I am a lady and smoking all 223 00:12:54,680 --> 00:13:00,970 {\an2}that I I'm an unwell lady and smoking it {\an2}could be just that I'm German. 224 00:13:01,720 --> 00:13:04,190 {\an2}I've lived here for 50 years. 225 00:13:04,650 --> 00:13:06,400 {\an2}Yet still treated like a foreigner. 226 00:13:07,770 --> 00:13:09,660 {\an2}I would wager it's all three {\an2}of those things. 227 00:13:11,540 --> 00:13:14,890 {\an2}A female private detective, {\an2}now that is a puzzle. 228 00:13:15,240 --> 00:13:19,170 {\an2}Well, I've been employed by the insurance {\an2}company to investigate Miss Garrett Darwin's schedule. 229 00:13:19,800 --> 00:13:23,170 {\an2}Last I heard my daughter in law's {\an2}name was still Dashwood. 230 00:13:24,870 --> 00:13:27,370 {\an2}But if you wish to deal with my son, 231 00:13:27,450 --> 00:13:31,660 {\an2}you will have to have {\an2}more assertiveness than that young lady he is. 232 00:13:33,130 --> 00:13:37,350 {\an2}Bombastic, Abigail pardon, {\an2}ostentatiously lofty and style. 233 00:13:38,150 --> 00:13:38,630 {\an2}Bombastic 234 00:13:43,320 --> 00:13:44,530 {\an2}on pastic. 235 00:13:44,620 --> 00:13:46,610 {\an2}Yes, it is a good job. 236 00:13:46,700 --> 00:13:48,570 {\an2}You were here, Miss Scarlett. 237 00:13:50,840 --> 00:13:51,610 {\an2}You finish it. 238 00:13:52,580 --> 00:13:55,220 {\an2}My son does not approve {\an2}of my punshon for word play. 239 00:13:57,970 --> 00:13:58,680 {\an2}I believe. 240 00:13:59,680 --> 00:14:00,870 {\an2}I should take a nap. 241 00:14:03,220 --> 00:14:03,620 {\an2}Secure. 242 00:14:07,010 --> 00:14:09,540 {\an2}I will have my maid see you out. 243 00:14:16,670 --> 00:14:17,120 {\an2}Why? 244 00:14:21,110 --> 00:14:21,520 {\an2}Sorry. 245 00:14:26,030 --> 00:14:26,540 {\an2}excuse me 246 00:14:29,200 --> 00:14:29,650 {\an2}has he? 247 00:14:31,370 --> 00:14:32,440 {\an2}Well, nothing's going on. 248 00:14:32,590 --> 00:14:33,380 {\an2}I have no idea. 249 00:14:33,750 --> 00:14:36,080 {\an2}I just popped in to say hello {\an2}and I found them waiting outside. 250 00:14:36,530 --> 00:14:37,800 {\an2}They keep saying they found it. 251 00:14:37,930 --> 00:14:38,760 {\an2}They found it. 252 00:14:41,160 --> 00:14:41,550 {\an2}Everything. 253 00:14:49,020 --> 00:14:49,700 {\an2}They're all fakes. 254 00:14:51,850 --> 00:14:52,560 {\an2}You know what say? 255 00:14:54,050 --> 00:14:55,570 {\an2}And one of the things your office. 256 00:14:56,370 --> 00:14:58,740 {\an2}They have that on {\an2}the bottom of page 5. 257 00:14:59,780 --> 00:15:02,970 {\an2}Stolen sketch of the black witch {\an2}moth by Mr Charles darling. 258 00:15:03,540 --> 00:15:10,580 {\an2}Our award of 1000 pounds is offered {\an2}for a safe return to Miss Eliza Scarlet of 43 Ebery Lane, London. 259 00:15:11,740 --> 00:15:12,810 {\an2}It wasn't me who placed it. 260 00:15:13,240 --> 00:15:16,070 {\an2}The sketches worth £500, {\an2}yet this office twice that amount. 261 00:15:16,680 --> 00:15:19,690 {\an2}Unless of course Miss Garrett {\an2}had a sentimental attachment to. 262 00:15:19,780 --> 00:15:20,800 {\an2}Perhaps it was worth the place. 263 00:15:20,890 --> 00:15:23,550 {\an2}The advert, I doubt she {\an2}has that kind of money. 264 00:15:24,590 --> 00:15:25,330 {\an2}And even if she did, 265 00:15:25,410 --> 00:15:27,160 {\an2}when I use my address {\an2}and not the museums, 266 00:15:27,470 --> 00:15:28,160 {\an2}she's not my client. 267 00:15:28,290 --> 00:15:30,920 {\an2}The insurance company {\an2}are just curious in itself. 268 00:15:31,270 --> 00:15:33,260 {\an2}What is that the insurance {\an2}company would hire? 269 00:15:33,310 --> 00:15:35,490 {\an2}You must be reason because {\an2}I'm good at my job, 270 00:15:35,570 --> 00:15:37,170 {\an2}that's the reason all I meant 271 00:15:37,250 --> 00:15:39,120 {\an2}is that they suspect Miss Garrett 272 00:15:39,200 --> 00:15:41,440 {\an2}and they hired a woman {\an2}to gain her trust. 273 00:15:43,130 --> 00:15:43,740 {\an2}Where are you going? 274 00:15:44,840 --> 00:15:45,550 {\an2}I'm coming with you. 275 00:15:45,840 --> 00:15:47,310 {\an2}Where am I going to reception? 276 00:15:47,840 --> 00:15:49,550 {\an2}I sent a message to someone {\an2}we need to question. 277 00:15:49,640 --> 00:15:50,650 {\an2}He should have arrived by now. 278 00:15:51,000 --> 00:15:53,860 {\an2}Eliza do I need to remind you {\an2}that this is my place of work, not yours. 279 00:15:54,360 --> 00:15:57,170 {\an2}Who is it anywhere a journalist {\an2}at the Illustrated police news. 280 00:15:58,600 --> 00:15:59,320 {\an2}As Sinclair, 281 00:16:00,250 --> 00:16:01,780 {\an2}please God, no, I am. 282 00:16:02,230 --> 00:16:04,160 {\an2}The advertisement was placed {\an2}anonymously. 283 00:16:04,310 --> 00:16:05,650 {\an2}We received a letter containing 284 00:16:05,730 --> 00:16:08,150 {\an2}only the wording {\an2}and the required date of publication. 285 00:16:09,120 --> 00:16:11,390 {\an2}When was this yesterday {\an2}in the Evening Post? 286 00:16:11,440 --> 00:16:15,360 {\an2}A little before 6:00 o'clock {\an2}as chief correspondent, 287 00:16:15,440 --> 00:16:17,730 {\an2}my editor, Mr Smythe came to me basil. 288 00:16:17,860 --> 00:16:20,610 {\an2}He said no one knows more {\an2}of Mr Darwin it than you do. 289 00:16:20,700 --> 00:16:23,690 {\an2}You must help the police {\an2}in their hour of need. 290 00:16:23,920 --> 00:16:26,050 {\an2}So the advert was placed {\an2}before the robbery happened. 291 00:16:26,260 --> 00:16:29,120 {\an2}My heart soars at the prospect {\an2}of our esteemed publication 292 00:16:29,200 --> 00:16:31,550 {\an2}being center stage of such {\an2}an intriguing mystery. 293 00:16:31,740 --> 00:16:32,440 {\an2}It's not a mystery. 294 00:16:32,530 --> 00:16:33,390 {\an2}Mr Sinclair. 295 00:16:33,480 --> 00:16:34,270 {\an2}It is a theft. 296 00:16:34,360 --> 00:16:39,090 {\an2}There will be a perfectly rational explanation {\an2}to all of this stolen artwork from the. 297 00:16:39,210 --> 00:16:44,220 {\an2}Like Charles Darwin himself, Scotland Yard forced yet again 298 00:16:44,300 --> 00:16:47,730 {\an2}to turn to the Lady, Detective Scarlett, {\an2}not working for Scotland Yard. 299 00:16:48,720 --> 00:16:52,230 {\an2}I've been hired by the insurance company {\an2}who wished to carry out their own investigation. 300 00:16:52,390 --> 00:16:54,590 {\an2}My dear Miss Scarlett, {\an2}I feel you may have proved my point. 301 00:16:54,860 --> 00:16:57,450 {\an2}Is it not precisely due {\an2}to a lack of faith in the police? 302 00:16:59,310 --> 00:17:00,700 {\an2}The two are hired {\an2}in the first place. 303 00:17:02,540 --> 00:17:05,590 {\an2}Has requested, Sir, I've been perusing {\an2}previous fraud cases. 304 00:17:05,870 --> 00:17:10,070 {\an2}I've secured an address {\an2}for that art dealer art dealer you say? 305 00:17:10,780 --> 00:17:11,590 {\an2}And who might that be? 306 00:17:16,660 --> 00:17:18,180 {\an2}Let me ask you a question 307 00:17:18,260 --> 00:17:21,670 {\an2}and I want you to think {\an2}very carefully before you answer. 308 00:17:22,340 --> 00:17:23,780 {\an2}Be trying to make my life difficult. 309 00:17:24,630 --> 00:17:28,540 {\an2}So never sure you'll find things {\an2}in front of anyone else but me. 310 00:17:28,670 --> 00:17:29,820 {\an2}Think before you speak. 311 00:17:30,010 --> 00:17:33,700 {\an2}In fact, better still, don't speak {\an2}all unless I explicitly tell you to. 312 00:17:36,180 --> 00:17:39,550 {\an2}You're looking rather warm detectives {\an2}are you unwell? 313 00:17:39,760 --> 00:17:43,250 {\an2}No, Sir, perhaps it's {\an2}the Clement weather we're enjoying it present 314 00:17:43,440 --> 00:17:44,850 {\an2}take my face Detective fits right. 315 00:17:44,940 --> 00:17:45,780 {\an2}If you wish to fit in here, 316 00:17:45,860 --> 00:17:48,550 {\an2}stop using words like Clement {\an2}yes Sir, sorry Sir. 317 00:17:48,680 --> 00:17:50,190 {\an2}Stop apologizing every five minutes. 318 00:17:51,950 --> 00:17:54,460 {\an2}Alert my cab that I'll be going {\an2}to Bethnal Green. 319 00:17:58,430 --> 00:17:59,110 {\an2}The scarlet 320 00:18:00,140 --> 00:18:00,530 {\an2}Fitzroy. 321 00:18:03,540 --> 00:18:04,650 {\an2}We'll get to it, man. 322 00:18:08,800 --> 00:18:10,930 {\an2}May I offer you {\an2}some constructive criticism? 323 00:18:12,020 --> 00:18:12,290 {\an2}No. 324 00:18:14,130 --> 00:18:14,670 {\an2}At times your man, 325 00:18:14,750 --> 00:18:16,060 {\an2}it could be a little more approachable, 326 00:18:16,570 --> 00:18:18,728 {\an2}particularly with those {\an2}who your subordinate 327 00:18:18,910 --> 00:18:20,130 {\an2}that nice young man looks like he could do 328 00:18:20,210 --> 00:18:21,170 {\an2}with the occasional well done. 329 00:18:21,300 --> 00:18:23,950 {\an2}Have you ever been to anyone {\an2}superior apart from your housemates? 330 00:18:25,500 --> 00:18:27,580 {\an2}Keep your constructive {\an2}criticism to yourself. 331 00:18:35,340 --> 00:18:36,810 {\an2}This dealer you're going to see. 332 00:18:37,780 --> 00:18:40,170 {\an2}I'm assuming he's connected {\an2}to the black market somehow. 333 00:18:40,340 --> 00:18:43,200 {\an2}Perhaps someone with previous convictions {\an2}for trading and stolen art. 334 00:18:44,880 --> 00:18:45,690 {\an2}Good I'm right. 335 00:18:47,160 --> 00:18:49,020 {\an2}There's no expression {\an2}you possess that I cannot read. 336 00:18:50,400 --> 00:18:51,580 {\an2}William, I know we're in competition, 337 00:18:51,660 --> 00:18:53,750 {\an2}but when all is said and done {\an2}we are on the same side. 338 00:18:54,060 --> 00:18:55,010 {\an2}The side of the law, 339 00:18:55,100 --> 00:18:57,260 {\an2}but on the same side when it suits {\an2}you and I don't trust you 340 00:18:57,340 --> 00:19:00,060 {\an2}when you sound so noble whoever plays 341 00:19:00,140 --> 00:19:02,370 {\an2}this advert knew exactly {\an2}when the sketch was going to be stolen. 342 00:19:02,640 --> 00:19:04,620 {\an2}I'd like to go back to the museum {\an2}and speak to Miss Garrett again, 343 00:19:04,700 --> 00:19:05,850 {\an2}and I suspect you would too. 344 00:19:06,040 --> 00:19:08,250 {\an2}We'd save ourselves time {\an2}if we shared our resources. 345 00:19:09,380 --> 00:19:10,270 {\an2}You speak to this dealer. 346 00:19:10,360 --> 00:19:12,630 {\an2}I'll go to the museum and we'll meet {\an2}up later to share our findings. 347 00:19:15,040 --> 00:19:15,410 {\an2}What about? 348 00:19:17,410 --> 00:19:19,490 {\an2}And perhaps I'll team up with our journalist friend 349 00:19:19,570 --> 00:19:21,276 {\an2}and share my observations with him 350 00:19:21,430 --> 00:19:24,870 {\an2}and not just about the case, {\an2}but wider stories too, like. 351 00:19:25,770 --> 00:19:28,070 {\an2}The time you were drunk on duty {\an2}and not silver and card. 352 00:19:28,690 --> 00:19:30,280 {\an2}Who the hell do you {\an2}find these things out? 353 00:19:30,630 --> 00:19:31,340 {\an2}People speak to me. 354 00:19:32,130 --> 00:19:33,640 {\an2}It's my woman approachable manner. 355 00:19:34,980 --> 00:19:35,520 {\an2}Fine. 356 00:19:44,010 --> 00:19:44,750 {\an2}Ridiculous. 357 00:19:45,430 --> 00:19:47,870 {\an2}Why would I do such a thing {\an2}to claim the money 358 00:19:47,950 --> 00:19:52,500 {\an2}from the insurance and prop up {\an2}your failing business not failing? 359 00:19:53,770 --> 00:19:55,220 {\an2}There are leaks in the roof. 360 00:19:55,310 --> 00:19:56,570 {\an2}Paint peeling from the walls 361 00:19:56,650 --> 00:20:01,090 {\an2}and exhibits falling to pieces {\an2}you cannot afford to run this place, 362 00:20:01,170 --> 00:20:03,540 {\an2}but you're too stubborn {\an2}to sell it. 363 00:20:04,510 --> 00:20:06,590 {\an2}And will expose you {\an2}for what you are. 364 00:20:08,090 --> 00:20:08,440 {\an2}I think 365 00:20:09,590 --> 00:20:11,350 {\an2}get out now. 366 00:20:49,180 --> 00:20:52,730 {\an2}Ideally legitimate works of art {\an2}sold with full provenance. 367 00:20:53,840 --> 00:20:57,730 {\an2}In fact Inspector, I am insulted {\an2}that you would even ask my apologies. 368 00:20:57,780 --> 00:21:01,740 {\an2}Mr Gibson assume that man {\an2}with 12 convictions for handling stolen goods 369 00:21:01,820 --> 00:21:04,190 {\an2}and three for fraud might be {\an2}the right person to talk to. 370 00:21:04,780 --> 00:21:08,880 {\an2}That was all in my past while I changed {\an2}man, your last conviction 371 00:21:08,960 --> 00:21:09,720 {\an2}was six weeks ago. 372 00:21:10,480 --> 00:21:13,820 {\an2}So perhaps you can think back {\an2}through the mists of time 373 00:21:13,900 --> 00:21:16,850 {\an2}to your criminal past and come up {\an2}some names for me to talk to. 374 00:21:17,320 --> 00:21:18,560 {\an2}There's nothing I can think of. 375 00:21:20,860 --> 00:21:22,050 {\an2}All of these things are. 376 00:21:23,740 --> 00:21:24,430 {\an2}Who's your phrase? 377 00:21:25,560 --> 00:21:28,930 {\an2}Legitimate works of art {\an2}with full provenance they are. 378 00:21:30,320 --> 00:21:32,180 {\an2}No, no, I guess I shall {\an2}have to check those so. 379 00:21:32,900 --> 00:21:36,150 {\an2}You have to be kept in custody {\an2}in the meantime now I think about it, 380 00:21:36,230 --> 00:21:36,800 {\an2}there is 381 00:21:37,940 --> 00:21:39,360 {\an2}one person comes to mind. 382 00:21:39,930 --> 00:21:40,710 {\an2}I thought it might be. 383 00:21:42,260 --> 00:21:43,510 {\an2}Yeah, this is the man you want. 384 00:21:45,350 --> 00:21:47,100 {\an2}He deals in specialist {\an2}works of art. 385 00:21:47,960 --> 00:21:48,810 {\an2}The one that was stolen. 386 00:21:50,030 --> 00:21:53,000 {\an2}I don't know his real name, {\an2}just what they call him the count. 387 00:22:41,450 --> 00:22:42,850 {\an2}Why are you following me? 388 00:22:44,060 --> 00:22:44,930 {\an2}I wasn't following you. 389 00:22:46,090 --> 00:22:48,900 {\an2}I lost my way you were watching me {\an2}in the Tavern. 390 00:22:50,330 --> 00:22:51,190 {\an2}Tell me who you are. 391 00:22:51,280 --> 00:22:52,260 {\an2}I will shoot you in the head. 392 00:22:54,850 --> 00:22:55,410 {\an2}No, you were not. 393 00:22:56,290 --> 00:22:57,060 {\an2}Why is that then? 394 00:22:58,150 --> 00:23:00,100 {\an2}Because there's a police officer {\an2}standing behind you. 395 00:23:02,000 --> 00:23:03,110 {\an2}Didn't think I'm an idiot. 396 00:23:05,910 --> 00:23:06,440 {\an2}Yes. 397 00:23:07,220 --> 00:23:07,980 {\an2}Since you ask. 398 00:23:12,060 --> 00:23:14,760 {\an2}Was Miss Garrett trying {\an2}to sell you the Darwin sketch? 399 00:23:15,160 --> 00:23:17,730 {\an2}I know nothing of this sketch {\an2}you speak of, 400 00:23:17,980 --> 00:23:20,870 {\an2}but I suggest you tread very carefully 401 00:23:21,265 --> 00:23:22,390 {\an2}and why is that exactly? 402 00:23:22,520 --> 00:23:23,600 {\an2}Because I'm a basinski. 403 00:23:24,340 --> 00:23:27,760 {\an2}My family is one of the oldest {\an2}dynasties in Hungarian nobility. 404 00:23:28,740 --> 00:23:30,020 {\an2}Am I supposed to be impressed? 405 00:23:31,030 --> 00:23:34,720 {\an2}Merely warning you that I have {\an2}influential friends. 406 00:23:37,740 --> 00:23:39,250 {\an2}I suggest you answer the question. 407 00:23:40,420 --> 00:23:44,070 {\an2}Or Inspector Wellington here will take {\an2}your leg and use it for firewood. 408 00:23:49,410 --> 00:23:50,600 {\an2}No one is Garth was not selling. 409 00:23:50,690 --> 00:23:53,340 {\an2}She was trying to buy, {\an2}but I told her I did not have it. 410 00:23:53,810 --> 00:23:56,060 {\an2}That conversation seemed to take {\an2}an awfully long time 411 00:23:56,420 --> 00:23:59,220 {\an2}because she did not believe me {\an2}at first she thought I was bargaining. 412 00:23:59,450 --> 00:24:03,240 {\an2}She had no money to offer, {\an2}only few exhibits from the museum was Muslim. 413 00:24:03,790 --> 00:24:05,060 {\an2}The woman is desperate, 414 00:24:05,350 --> 00:24:07,290 {\an2}so I told her if I heard anything {\an2}I will let her know. 415 00:24:08,050 --> 00:24:09,330 {\an2}And have you heard anything? 416 00:24:10,200 --> 00:24:13,550 {\an2}Not a word getting {\an2}rather chilly in here. 417 00:24:13,880 --> 00:24:14,900 {\an2}Your groomer scarlet? 418 00:24:16,530 --> 00:24:18,330 {\an2}Perhaps the fire might need {\an2}a little help. 419 00:24:19,520 --> 00:24:20,050 {\an2}Very well. 420 00:24:22,040 --> 00:24:26,080 {\an2}I have heard one or two things {\an2}about Miss Garrett about her husband. 421 00:24:27,380 --> 00:24:29,920 {\an2}They say he pays extremely well, {\an2}no questions asked. 422 00:24:32,050 --> 00:24:33,480 {\an2}You want to find that sketch. 423 00:24:35,460 --> 00:24:37,070 {\an2}I know where I would be looking. 424 00:24:41,890 --> 00:24:42,780 {\an2}I'm going to a magistrate. 425 00:24:42,870 --> 00:24:45,260 {\an2}First thing get a warrant, {\an2}search Dashwood's house. 426 00:24:46,110 --> 00:24:49,480 {\an2}I'll meet you there difficult enough {\an2}without any added irritation. 427 00:24:51,120 --> 00:24:54,110 {\an2}Mama, I'm really mean it's {\an2}better to keep things simple. 428 00:24:54,480 --> 00:24:57,540 {\an2}You'll wait for me to contact you {\an2}with an update on her research went 429 00:24:57,760 --> 00:24:59,470 {\an2}and that is my final word on the matter. 430 00:24:59,940 --> 00:25:00,930 {\an2}I find this sketch. 431 00:25:00,980 --> 00:25:01,590 {\an2}Then I will make sure 432 00:25:01,670 --> 00:25:03,850 {\an2}that your employers know your part {\an2}and the investigation. 433 00:25:03,980 --> 00:25:07,570 {\an2}You still receive your fee unless {\an2}this is more about your ego. 434 00:25:07,880 --> 00:25:09,650 {\an2}Do you really wish {\an2}to talk about ego? 435 00:25:11,840 --> 00:25:13,800 {\an2}There's a Dutch gentleman {\an2}and Mr Lohman, 436 00:25:13,880 --> 00:25:14,870 {\an2}waiting for you in your office. 437 00:25:15,120 --> 00:25:16,690 {\an2}I'd like to discuss {\an2}the Darwin case. 438 00:25:19,970 --> 00:25:20,160 {\an2}Mr. 439 00:25:20,250 --> 00:25:20,540 {\an2}Lohman 440 00:25:25,730 --> 00:25:28,940 {\an2}from woman and host the company {\an2}who ensured the stolen picture. 441 00:25:29,070 --> 00:25:32,300 {\an2}No, the insurance firm {\an2}is serving Destin, 442 00:25:33,390 --> 00:25:33,570 {\an2}yeah? 443 00:25:35,010 --> 00:25:37,040 {\an2}See, I was visited {\an2}by one of the partners. 444 00:25:37,430 --> 00:25:40,100 {\an2}I have never heard of such company {\an2}described the man you met. 445 00:25:41,700 --> 00:25:44,520 {\an2}Small in stature, {\an2}Welsh accent, top hat 446 00:25:44,740 --> 00:25:46,590 {\an2}and he had a slight birthmark on his forehead. 447 00:25:47,120 --> 00:25:47,790 {\an2}Whoever he is. 448 00:25:47,880 --> 00:25:49,370 {\an2}He does not work for my company. 449 00:25:50,120 --> 00:25:51,650 {\an2}Well if he didn't hire me, {\an2}didn't who did? 450 00:26:02,980 --> 00:26:05,950 {\an2}Why would this man give you a card {\an2}for a business that does not exist? 451 00:26:06,500 --> 00:26:07,550 {\an2}It does not make any sense. 452 00:26:08,180 --> 00:26:09,380 {\an2}It's always nice to see you, 453 00:26:09,460 --> 00:26:11,240 {\an2}but you really cannot keep {\an2}popping in like this. 454 00:26:11,500 --> 00:26:12,930 {\an2}It's a very nice car to boot. 455 00:26:13,130 --> 00:26:16,590 {\an2}The subtle that old embossing my father {\an2}was in the ink business 456 00:26:16,700 --> 00:26:20,750 {\an2}and there was nothing that comes close {\an2}to my passion than a well chosen font. 457 00:26:22,300 --> 00:26:23,500 {\an2}Oh well, then perhaps {\an2}you can help me. 458 00:26:24,410 --> 00:26:25,960 {\an2}I need to find out {\an2}who ordered these cards. 459 00:26:28,670 --> 00:26:29,000 {\an2}Hattie 460 00:26:31,250 --> 00:26:33,420 {\an2}want me to help you. 461 00:26:34,610 --> 00:26:36,640 {\an2}I mean like an assistant. 462 00:26:37,110 --> 00:26:41,990 {\an2}Yes, if you like I will take you {\an2}to every station as INTERNALIZER and on the way 463 00:26:42,070 --> 00:26:43,920 {\an2}I should explain the twelve {\an2}types of calligraphy. 464 00:26:44,470 --> 00:26:45,280 {\an2}I can hardly wait. 465 00:26:54,360 --> 00:26:54,620 {\an2}Well. 466 00:26:55,600 --> 00:26:56,450 {\an2}What's the matter with him? 467 00:26:58,120 --> 00:26:58,940 {\an2}What is it now? 468 00:27:03,810 --> 00:27:05,140 {\an2}What the hell is this? 469 00:27:05,550 --> 00:27:07,360 {\an2}We have a warrant to search {\an2}these premises up. 470 00:27:07,550 --> 00:27:11,710 {\an2}My mother is extremely ill {\an2}and you come marching in by your maid. 471 00:27:12,910 --> 00:27:15,480 {\an2}I have said all I have to say {\an2}on this matter, 472 00:27:15,610 --> 00:27:17,620 {\an2}no just cause to be here, Mr. 473 00:27:17,750 --> 00:27:18,120 {\an2}Dashwood. 474 00:27:18,210 --> 00:27:20,540 {\an2}I would request {\an2}that you control your temper song. 475 00:27:24,230 --> 00:27:24,450 {\an2}just 476 00:27:27,460 --> 00:27:28,070 {\an2}fifthly 477 00:27:29,020 --> 00:27:31,980 {\an2}Fitzroy, what on Earth {\an2}is going on here? 478 00:27:46,550 --> 00:27:48,640 {\an2}Ah Wellington OH. 479 00:27:50,240 --> 00:27:50,850 {\an2}Thank you Sir. 480 00:27:51,200 --> 00:27:52,870 {\an2}Those young Fitzroy getting on. 481 00:27:56,020 --> 00:27:57,250 {\an2}Actually saw he's. 482 00:28:02,070 --> 00:28:02,830 {\an2}He's doing very well. 483 00:28:03,820 --> 00:28:04,360 {\an2}Let me hear it. 484 00:28:05,140 --> 00:28:07,080 {\an2}Commissioner asked me to check {\an2}in and I'm here, right? 485 00:28:07,930 --> 00:28:09,250 {\an2}Not at the moment, Sir. 486 00:28:09,340 --> 00:28:12,070 {\an2}He is out assisting me {\an2}on Darwin investigation. 487 00:28:12,780 --> 00:28:13,810 {\an2}You're happy with his progress. 488 00:28:13,860 --> 00:28:15,150 {\an2}Yes, it still has a lot to learn, 489 00:28:15,230 --> 00:28:19,350 {\an2}but yes I have to hear that like his father know, {\an2}keep up the good work. 490 00:28:23,560 --> 00:28:24,980 {\an2}I am acting as consultant 491 00:28:25,060 --> 00:28:27,830 {\an2}to Miss Scarlett's extremely {\an2}important investigation. 492 00:28:27,980 --> 00:28:31,270 {\an2}Given my considerable expertise {\an2}in the business of stationary, 493 00:28:31,580 --> 00:28:35,970 {\an2}I do not boast when I say that I have {\an2}an encyclopedic knowledge of embossing, 494 00:28:36,120 --> 00:28:37,470 {\an2}calligraphy, kerning, 495 00:28:37,580 --> 00:28:40,130 {\an2}and the jewel in the crown {\an2}of any calling card. 496 00:28:40,360 --> 00:28:40,990 {\an2}The font. 497 00:28:41,760 --> 00:28:42,710 {\an2}My particular favor. 498 00:28:44,950 --> 00:28:47,920 {\an2}Was this card made on these {\an2}premises one moment please? 499 00:28:50,920 --> 00:28:52,230 {\an2}How do you may I ask you anymore? 500 00:28:52,320 --> 00:28:55,430 {\an2}Economical with your conversation {\an2}economical keep quiet. 501 00:29:03,080 --> 00:29:04,930 {\an2}We sold a book last week. 502 00:29:05,160 --> 00:29:06,040 {\an2}Do you remember who too? 503 00:29:08,600 --> 00:29:09,790 {\an2}Mr Reginald booth 504 00:29:57,530 --> 00:29:59,650 {\an2}I spoke to Wellington, I understand {\an2}you wish to speak with me. 505 00:30:00,740 --> 00:30:04,550 {\an2}I am here on behalf of my clients, {\an2}the Dashwood family. 506 00:30:05,040 --> 00:30:07,290 {\an2}I am their legal counsel {\an2}and as such, Mr. 507 00:30:07,340 --> 00:30:09,670 {\an2}Thomas Dashwood has asked me to relay 508 00:30:09,810 --> 00:30:13,230 {\an2}the sad news {\an2}of the passing of his mother. 509 00:30:14,100 --> 00:30:15,850 {\an2}My condolences Mrs. 510 00:30:15,900 --> 00:30:17,640 {\an2}Dashwood has been ill for some time 511 00:30:17,720 --> 00:30:19,490 {\an2}so it is not completely unexpected, 512 00:30:19,860 --> 00:30:22,860 {\an2}but still a terrible blow to her son. 513 00:30:23,680 --> 00:30:26,210 {\an2}As you can imagine, he is stricken with grief 514 00:30:26,340 --> 00:30:30,130 {\an2}and requests that you desist {\an2}from harassing him any further. 515 00:30:30,500 --> 00:30:30,990 {\an2}Does he know? 516 00:30:31,870 --> 00:30:34,680 {\an2}He has asked me to point out {\an2}that he is a man of wealth 517 00:30:34,870 --> 00:30:38,180 {\an2}who could fund the most thorough {\an2}of legal challenges. 518 00:30:38,870 --> 00:30:43,280 {\an2}I would advise that any future {\an2}communications come directly through myself. 519 00:30:43,750 --> 00:30:44,780 {\an2}I bid you a good day, Sir. 520 00:30:51,800 --> 00:30:56,310 {\an2}So the Welsh accent I detect Mr Booth {\an2}I failed to see the relevance. 521 00:30:56,860 --> 00:31:00,130 {\an2}Does it not customary to remove {\an2}ones hat when indoors? 522 00:31:00,740 --> 00:31:04,950 {\an2}I am a busy man with many {\an2}other appointments to attend Inspector. 523 00:31:07,220 --> 00:31:08,110 {\an2}You offend me so. 524 00:31:08,940 --> 00:31:10,030 {\an2}Kindly take it off. 525 00:31:10,420 --> 00:31:11,950 {\an2}This is quite ridiculous. 526 00:31:12,400 --> 00:31:13,730 {\an2}My car is waiting outside. 527 00:31:13,820 --> 00:31:15,050 {\an2}You take off your hat. 528 00:31:15,810 --> 00:31:16,900 {\an2}Or I'll take it off for you. 529 00:31:24,660 --> 00:31:26,100 {\an2}I believe you know, {\an2}an associate of mine. 530 00:31:27,350 --> 00:31:28,100 {\an2}Miss Scarlett. 531 00:33:08,630 --> 00:33:09,080 {\an2}Well. 532 00:33:10,280 --> 00:33:11,890 {\an2}Seems you are who {\an2}you claim to be. 533 00:33:12,890 --> 00:33:13,170 {\an2}Mr. 534 00:33:13,260 --> 00:33:16,780 {\an2}Reginald Booth, solicitor {\an2}of 28 Westerly Rd. 535 00:33:19,420 --> 00:33:21,810 {\an2}So tell me why you impersonating {\an2}a Mr. 536 00:33:21,900 --> 00:33:24,480 {\an2}Schwab who works {\an2}for bogus insurance fund. 537 00:33:24,940 --> 00:33:29,580 {\an2}I deny any such accusation {\an2}and furthermore would ask 538 00:33:29,660 --> 00:33:30,870 {\an2}if I am under arrest. 539 00:33:31,080 --> 00:33:33,570 {\an2}If so, you have failed to mention it. 540 00:33:33,970 --> 00:33:35,270 {\an2}You're free to go anytime. 541 00:33:35,360 --> 00:33:35,610 {\an2}Mr. 542 00:33:35,660 --> 00:33:38,320 {\an2}Booth, just as I am free {\an2}to go to the Law Society 543 00:33:38,400 --> 00:33:39,780 {\an2}and report you for fraud. 544 00:33:44,130 --> 00:33:49,100 {\an2}I have worked for the Dashwood family {\an2}for some years at first for Mr. 545 00:33:49,190 --> 00:33:52,010 {\an2}Dashwood's, late father, {\an2}then latterly for Mr. 546 00:33:52,100 --> 00:33:53,010 {\an2}Dashwood himself. 547 00:33:54,270 --> 00:33:57,360 {\an2}I am paid for my diligence {\an2}and compliance. 548 00:33:57,930 --> 00:33:58,460 {\an2}You mean you do? 549 00:33:58,550 --> 00:34:01,060 {\an2}You're told I do my best {\an2}for my clients. 550 00:34:01,110 --> 00:34:01,480 {\an2}Yes, 551 00:34:02,310 --> 00:34:06,020 {\an2}and what interest that Thomas Dash {\an2}would have in this scarlet. 552 00:34:06,890 --> 00:34:10,400 {\an2}It was not Thomas Dashwood {\an2}who told me to visit her. 553 00:34:45,030 --> 00:34:46,030 {\an2}temple of carnic 554 00:35:04,040 --> 00:35:06,790 {\an2}so missus Dashwood {\an2}was an intrepid explorer, 555 00:35:07,100 --> 00:35:08,770 {\an2}very much left out of the history books. 556 00:35:09,300 --> 00:35:11,020 {\an2}I've done some research {\an2}and there's no mention of her 557 00:35:11,100 --> 00:35:12,780 {\an2}among the otherwise malarkey allergy team. 558 00:35:13,620 --> 00:35:16,000 {\an2}The lawyer said when a family married {\an2}her off to a rich, 559 00:35:16,080 --> 00:35:17,240 {\an2}much older English husband, 560 00:35:17,320 --> 00:35:20,530 {\an2}he insisted that she stay {\an2}at home and behave more appropriately. 561 00:35:21,240 --> 00:35:22,270 {\an2}I can see why she liked you. 562 00:35:23,670 --> 00:35:27,050 {\an2}Then when her husband died, she hoped {\an2}to weak Kindle her passion 563 00:35:27,130 --> 00:35:28,240 {\an2}for the natural sciences. 564 00:35:29,080 --> 00:35:30,700 {\an2}Her son was a chip {\an2}off the old block. 565 00:35:31,210 --> 00:35:33,218 {\an2}He didn't want retaining his own career, 566 00:35:33,350 --> 00:35:35,140 {\an2}something he tried to inflict {\an2}on his wife too. 567 00:35:36,530 --> 00:35:40,260 {\an2}With Mrs Dash, which is the one {\an2}that got that journalist, Sinclair involved 568 00:35:40,340 --> 00:35:42,210 {\an2}that you clearly wanted to create a story. 569 00:35:44,100 --> 00:35:46,070 {\an2}Yeah, I can't quite work out a plan. 570 00:35:46,850 --> 00:35:49,150 {\an2}It's a puzzle, and it certainly is no. 571 00:35:49,240 --> 00:35:51,130 {\an2}I mean, there's a puzzle. 572 00:35:51,570 --> 00:35:52,880 {\an2}The discovery {\an2}of the Karnak king list 573 00:35:52,960 --> 00:35:53,790 {\an2}was famous for the race. 574 00:35:53,880 --> 00:35:57,530 {\an2}To find it involved discovering maps, {\an2}hieroglyphic riddles, 575 00:35:57,800 --> 00:35:58,210 {\an2}how Mrs. 576 00:35:58,340 --> 00:35:59,230 {\an2}Nash would love to Riddle. 577 00:35:59,820 --> 00:36:00,280 {\an2}When I met her, 578 00:36:00,360 --> 00:36:01,510 {\an2}she was trying to compete a word game. 579 00:36:01,640 --> 00:36:02,590 {\an2}I helped with the clue. 580 00:36:04,740 --> 00:36:08,910 {\an2}Maybe the enigmatic Miss Dashwood died {\an2}before her puzzle came to fruition. 581 00:36:10,740 --> 00:36:12,570 {\an2}It's late, we should pick {\an2}this up in the morning. 582 00:36:13,980 --> 00:36:14,620 {\an2}I'll see you home. 583 00:36:15,810 --> 00:36:16,910 {\an2}Seven letter puzzle. 584 00:36:21,300 --> 00:36:21,780 {\an2}Anagram 585 00:36:27,510 --> 00:36:28,040 {\an2}exactly. 586 00:36:30,500 --> 00:36:32,120 {\an2}I think I know {\an2}where they are and sketches. 587 00:36:35,360 --> 00:36:37,390 {\an2}Am I right in thinking {\an2}your mother-in-law is 100? 588 00:36:37,480 --> 00:36:38,070 {\an2}You miss Garrett. 589 00:36:38,760 --> 00:36:41,490 {\an2}She was the only one in that family {\an2}who ever treated me with kindness. 590 00:36:42,310 --> 00:36:45,600 {\an2}She came here many times, much {\an2}to the annoyance of her son. 591 00:36:46,030 --> 00:36:48,280 {\an2}Is it possible that on one of those visits, 592 00:36:48,360 --> 00:36:50,230 {\an2}she could have taken a spare set of keys? 593 00:36:50,710 --> 00:36:54,160 {\an2}Are you suggesting that it was my mother-in-law {\an2}who had stolen from me? 594 00:36:54,580 --> 00:36:56,840 {\an2}We are, but with a good intention. 595 00:36:57,010 --> 00:36:59,060 {\an2}I trust this is not {\an2}a tale of kindness, 596 00:36:59,410 --> 00:37:01,090 {\an2}story of solidarity and compassion 597 00:37:01,170 --> 00:37:02,120 {\an2}is rather a difficult. 598 00:37:02,210 --> 00:37:05,030 {\an2}Sell well, if you would just give {\an2}this kind of a moment 599 00:37:05,110 --> 00:37:06,720 {\an2}to explain Mr Sinclair. 600 00:37:07,730 --> 00:37:11,990 {\an2}Mrs Dashwood's lawyer {\an2}hired me using the name of a bogus insurance company. 601 00:37:12,810 --> 00:37:13,850 {\an2}Let's welcome Dustin. 602 00:37:15,160 --> 00:37:15,390 {\an2}Mrs. 603 00:37:15,480 --> 00:37:18,220 {\an2}Dashwood had a fondness {\an2}for translation and word play. 604 00:37:19,530 --> 00:37:21,310 {\an2}The name swap and Dustin {\an2}is an anagram. 605 00:37:23,530 --> 00:37:24,670 {\an2}For Darwin's bust. 606 00:37:58,070 --> 00:37:59,280 {\an2}My cup runneth over. 607 00:37:59,560 --> 00:38:00,660 {\an2}This is Dashwood hope. 608 00:38:00,710 --> 00:38:02,750 {\an2}This story would generate publicity {\an2}for the museum 609 00:38:02,830 --> 00:38:03,860 {\an2}to bring in the crowds for you. 610 00:38:04,350 --> 00:38:06,670 {\an2}It's the story of a woman trying {\an2}to make it in a man's world. 611 00:38:09,200 --> 00:38:11,590 {\an2}A female detective {\an2}investigating her along the way. 612 00:38:13,030 --> 00:38:13,980 {\an2}And a cunning trail. 613 00:38:14,950 --> 00:38:16,490 {\an2}Laid by a brilliant lady 614 00:38:16,570 --> 00:38:18,320 {\an2}who wasn't allowed {\an2}to be brilliant in life. 615 00:38:21,210 --> 00:38:23,230 {\an2}Your mother in law wanted to help you, {\an2}and it's Gareth. 616 00:38:24,570 --> 00:38:26,080 {\an2}I do not know what to say. 617 00:38:27,670 --> 00:38:28,960 {\an2}You need to find no words. 618 00:38:29,010 --> 00:38:29,562 {\an2}Miss Carrot 619 00:38:30,370 --> 00:38:31,660 {\an2}for Basil Sinclair. 620 00:38:32,190 --> 00:38:33,420 {\an2}She'll find them for you. 621 00:38:36,780 --> 00:38:37,160 {\an2}Thank you. 622 00:38:38,860 --> 00:38:39,400 {\an2}It's my pleasure. 623 00:38:46,420 --> 00:38:47,570 {\an2}And the story is published. 624 00:38:47,660 --> 00:38:48,760 {\an2}The scarlet will find business, 625 00:38:48,840 --> 00:38:52,290 {\an2}booming the vacuum {\an2}out the door to her husband, Smay. 626 00:38:55,400 --> 00:38:56,810 {\an2}When am I hate to admit it, 627 00:38:57,260 --> 00:38:59,340 {\an2}but you were right, it was only {\an2}because I'm a woman. 628 00:38:59,470 --> 00:39:00,570 {\an2}Now that's the case. 629 00:39:01,760 --> 00:39:02,230 {\an2}So, 630 00:39:03,120 --> 00:39:05,540 {\an2}so I want to be hired {\an2}for being good at what I do, 631 00:39:05,620 --> 00:39:07,340 {\an2}not because I wear a bonnet Eliza. 632 00:39:07,430 --> 00:39:10,900 {\an2}There was no escaping that you are a woman {\an2}just like there was no escaping 633 00:39:10,980 --> 00:39:11,590 {\an2}that I'm a man. 634 00:39:12,480 --> 00:39:16,160 {\an2}I'm also Scottish young enough to say {\an2}that I'm still only 30 old enough 635 00:39:16,240 --> 00:39:19,510 {\an2}to know better and these are all things {\an2}that I use to my advantage when it suits. 636 00:39:19,760 --> 00:39:20,330 {\an2}What do you use? 637 00:39:20,420 --> 00:39:21,850 {\an2}Bing Scottish to your advantage? 638 00:39:22,020 --> 00:39:23,340 {\an2}That's nothing like a drunken Scott 639 00:39:23,420 --> 00:39:25,970 {\an2}to deceive her overconfident {\an2}idiot at the poker table. 640 00:39:28,040 --> 00:39:31,270 {\an2}What I'm trying to see is use {\an2}what you have to your advantage. 641 00:39:31,580 --> 00:39:34,350 {\an2}So just like anyone else {\an2}does, man or woman. 642 00:39:35,260 --> 00:39:37,990 {\an2}There's no more complex than that, {\an2}so do not make it so. 643 00:39:40,420 --> 00:39:41,610 {\an2}Right I must leave. 644 00:39:41,700 --> 00:39:43,470 {\an2}I don't want to be stuck {\an2}with Mr Sinclair. 645 00:39:44,060 --> 00:39:45,210 {\an2}There is something in his manner 646 00:39:45,290 --> 00:39:48,210 {\an2}that gives me the urge {\an2}to punch him Inspector. 647 00:39:49,140 --> 00:39:51,090 {\an2}Might I trouble you {\an2}for a ride back to the office? 648 00:39:51,140 --> 00:39:52,540 {\an2}And on the way I can regale you 649 00:39:52,620 --> 00:39:55,890 {\an2}with my retelling of this {\an2}rather delicious story. 650 00:40:08,390 --> 00:40:09,460 {\an2}Spoke with your doctor. 651 00:40:10,960 --> 00:40:11,660 {\an2}That will be fine. 652 00:40:14,800 --> 00:40:16,450 {\an2}You also said you were lucky. 653 00:40:17,370 --> 00:40:19,490 {\an2}Your heart rate was dangerously erratic. 654 00:40:20,570 --> 00:40:22,000 {\an2}I could kill you {\an2}if it happens again. 655 00:40:23,130 --> 00:40:25,370 {\an2}I didn't tell my suspicions {\an2}as to what caused that. 656 00:40:26,270 --> 00:40:28,370 {\an2}Collapsing for suspect {\an2}was unforgivable, 657 00:40:28,450 --> 00:40:32,400 {\an2}so I assume you're going {\an2}to inform Superintendent Monroe of my behavior. 658 00:40:32,690 --> 00:40:33,660 {\an2}And why would I do that? 659 00:40:34,770 --> 00:40:39,130 {\an2}Anything that you do is me who hastan suffer {\an2}is me whose head is on the block. 660 00:40:41,700 --> 00:40:43,870 {\an2}In his quest to make {\an2}something of his son, 661 00:40:44,140 --> 00:40:46,790 {\an2}my father sought help {\an2}in a long line of institutions. 662 00:40:46,960 --> 00:40:49,660 {\an2}His old boarding school {\an2}and then his beloved Sandhurst 663 00:40:49,740 --> 00:40:51,330 {\an2}and even a short spell {\an2}in the Navy. 664 00:40:51,540 --> 00:40:52,320 {\an2}How did they fare? 665 00:40:53,120 --> 00:40:55,440 {\an2}I was relentlessly bullied 666 00:40:55,520 --> 00:40:57,070 {\an2}and and they only served 667 00:40:57,150 --> 00:41:00,710 {\an2}to cement my father's opinion {\an2}that I am an embarrassment to our family. 668 00:41:02,490 --> 00:41:06,010 {\an2}And the police force is unfortunately {\an2}for me, his last hope. 669 00:41:08,480 --> 00:41:11,490 {\an2}It is a burden indeed to know {\an2}that your own father despises you. 670 00:41:12,520 --> 00:41:12,750 {\an2}And. 671 00:41:13,690 --> 00:41:15,930 {\an2}The opium has gone some way, {\an2}providing me with some relief. 672 00:41:17,590 --> 00:41:20,700 {\an2}All I heard growing up was a daily beating {\an2}in the workhouse. 673 00:41:22,650 --> 00:41:23,910 {\an2}We all have our scars. 674 00:41:24,000 --> 00:41:25,440 {\an2}If it's relief, it's sympathy or after. 675 00:41:25,530 --> 00:41:26,140 {\an2}Don't look to me. 676 00:41:26,430 --> 00:41:28,560 {\an2}Of all the men whose command {\an2}I have been under you. 677 00:41:29,700 --> 00:41:31,380 {\an2}You are the most decent man {\an2}of all of them 678 00:41:31,460 --> 00:41:34,390 {\an2}and that is why I will do whatever it takes {\an2}to make you proud of me, Sir. 679 00:41:38,970 --> 00:41:39,990 {\an2}So what do you suggest? 680 00:41:41,140 --> 00:41:45,090 {\an2}Put me on administration duty, Sir, {\an2}I'd be good at that, I know. 681 00:41:45,900 --> 00:41:47,160 {\an2}I can be a decent detective. 682 00:41:48,380 --> 00:41:50,440 {\an2}I just need some time {\an2}to learn the basics. 683 00:41:53,950 --> 00:41:54,980 {\an2}No, that's a decision then. 684 00:41:57,280 --> 00:41:59,150 {\an2}You coming on time {\an2}ready to welcome. 685 00:41:59,240 --> 00:41:59,930 {\an2}Take it from now. 686 00:42:00,080 --> 00:42:02,140 {\an2}Thank you Sir I will not let you down. 687 00:42:04,140 --> 00:42:06,440 {\an2}There is one more thing {\an2}Detective yes Sir. 688 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 {\an2}Get our bloody haircut. 689 00:42:09,570 --> 00:42:10,700 {\an2}Consider it done, Sir. 690 00:42:19,810 --> 00:42:20,590 {\an2}Miss Scarlett. 691 00:42:22,660 --> 00:42:24,760 {\an2}Mrs Parker, {\an2}what a nice surprise. 692 00:42:26,510 --> 00:42:29,880 {\an2}Never have I been so humiliated {\an2}in front of my ladies. 693 00:42:30,270 --> 00:42:33,120 {\an2}What you did was unforgivable {\an2}and I'm sorry for it. 694 00:42:33,670 --> 00:42:35,678 {\an2}My intention was not to humiliate to you 695 00:42:35,850 --> 00:42:38,400 {\an2}and the accusations you made abhorrent. 696 00:42:39,350 --> 00:42:44,400 {\an2}Accusations based on truth I will use {\an2}every ounce of my influence. 697 00:42:45,360 --> 00:42:49,610 {\an2}To destroy you and your little {\an2}private investigation business, 698 00:42:50,260 --> 00:42:53,520 {\an2}I will have my retribution {\an2}to my full satisfaction 699 00:42:53,600 --> 00:42:55,830 {\an2}and see you ruined, Miss Scarlett. 700 00:42:57,390 --> 00:43:01,400 {\an2}Bees and other thoughts ran {\an2}through my head after you left. 701 00:43:03,710 --> 00:43:05,540 {\an2}So you do not think them now. 702 00:43:05,750 --> 00:43:07,130 {\an2}I did a little research {\an2}of my own. 703 00:43:08,040 --> 00:43:09,730 {\an2}It appears your accusations were. 704 00:43:10,750 --> 00:43:11,160 {\an2}Correct? 705 00:43:12,640 --> 00:43:12,960 {\an2}So. 706 00:43:14,640 --> 00:43:16,670 {\an2}Given you have proven {\an2}your resourcefulness. 707 00:43:18,280 --> 00:43:19,820 {\an2}I wish to engage you {\an2}in another matter. 708 00:43:27,350 --> 00:43:31,920 {\an2}These are the gentlemen I have selected {\an2}as potential husbands for my niece. 709 00:43:32,370 --> 00:43:34,730 {\an2}As yet she has had {\an2}no offers of marriage 710 00:43:34,810 --> 00:43:36,240 {\an2}and is not getting any younger. 711 00:43:36,710 --> 00:43:40,930 {\an2}In fact I believe she's the exact same age {\an2}as you Miss Scarlett. 712 00:43:41,920 --> 00:43:45,550 {\an2}Sure, I would like a complete dossier {\an2}on each candidate 713 00:43:45,640 --> 00:43:48,050 {\an2}and then I can make my choice {\an2}as to their suitability. 714 00:43:49,320 --> 00:43:50,520 {\an2}You wish to hire me. 715 00:43:51,810 --> 00:43:52,170 {\an2}Good day. 716 00:43:54,480 --> 00:43:55,950 {\an2}I'm confused Mrs Parker. 717 00:43:56,740 --> 00:44:00,230 {\an2}You declared my clients to be either desperate {\an2}or impoverished, 718 00:44:00,360 --> 00:44:03,640 {\an2}unable to pay the going rate, {\an2}yet you wish to be a client now. 719 00:44:04,490 --> 00:44:07,340 {\an2}I can assure you I am neither of those things 720 00:44:07,770 --> 00:44:10,140 {\an2}and I am willing {\an2}to pay the full fee. 721 00:44:11,120 --> 00:44:11,670 {\an2}Why me? 722 00:44:12,520 --> 00:44:14,170 {\an2}Why not go to one of my male counterparts? 723 00:44:15,060 --> 00:44:18,460 {\an2}There is a very good reason I came {\an2}to you and no one else. 724 00:44:19,320 --> 00:44:24,860 {\an2}You are the only private investigator I know {\an2}and it is no more complex than that. 725 00:44:30,180 --> 00:44:31,750 {\an2}Do you not make it so Eliza? 60067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.