All language subtitles for MSATD.s02.e05 WEBRIP 1080 H 264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:18,200 All right. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 I want to get on. 3 00:00:20,480 --> 00:00:31,160 To Josh, Chris, Jeff, 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,920 right. 5 00:00:36,920 --> 00:00:38,720 Oh, I don't know. 6 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 I need to know. 7 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Not nothing like it. 8 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 Well, you're always doing 9 00:00:46,920 --> 00:00:47,120 this. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,480 You know, if I look 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,440 well, it's a 12 00:01:11,760 --> 00:01:12,920 real meeting 13 00:01:13,760 --> 00:01:14,400 today. 14 00:01:15,960 --> 00:01:16,600 Sort of problem. 15 00:01:16,600 --> 00:01:27,120 So stick a c. No, 16 00:01:28,920 --> 00:01:31,760 I know we've not always seen eye to eye, 17 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 but I try not to let personal feelings 18 00:01:34,000 --> 00:01:37,640 get in the way of professional decisions. 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 Which is why I'm recommending you 20 00:01:39,120 --> 00:01:42,480 for a promotion. 21 00:01:42,480 --> 00:01:46,360 So a vacancy for Chief Inspector has come up a good one for you. 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,480 The job is yours. 23 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 Well, thank you very much, sir. 24 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 You know, it's about time you received the recognition you deserve. 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 Well done, lady. Thank you. 26 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 Thank you, sir. 27 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 Maybe a few more pennies in the bank. 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,880 Do you need to talk that through with Superintendent McNeill? 29 00:02:01,880 --> 00:02:06,840 But Superintendent McNeill promotions the Glasgow Force be leaving end of the month 30 00:02:10,760 --> 00:02:11,240 in Glasgow. 31 00:02:11,240 --> 00:02:14,720 Force. 32 00:02:14,720 --> 00:02:18,440 Nice to get back to the old one, Tony. 33 00:02:18,800 --> 00:02:22,400 Well, then again, Lady. 34 00:02:22,400 --> 00:02:27,440 So I would like some time to think 35 00:02:27,440 --> 00:02:29,520 about it. 36 00:02:31,440 --> 00:02:34,960 Well, I'm off to Manchester for a couple of days. 37 00:02:34,960 --> 00:03:19,920 Give me an answer when I get back. 38 00:03:19,920 --> 00:03:21,960 Mr. Victor LATTMAN. None. 39 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 Lord Alexander Lipton. 40 00:03:23,920 --> 00:03:26,760 No, sir. Thomas Pembroke. 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 Marquess of Bath. Not nothing. 42 00:03:29,760 --> 00:03:31,800 Not a single piece of scandal on any of them. 43 00:03:32,800 --> 00:03:37,320 Well, the uncle of the Lepton man has been throwing his money around. 44 00:03:37,680 --> 00:03:40,000 Oh, not to hospitals. 45 00:03:40,320 --> 00:03:42,840 And a fact treatment clause for the poor. 46 00:03:43,840 --> 00:03:45,680 They've been doing this for weeks now. 47 00:03:45,680 --> 00:03:49,040 Well, you hear what they've been up to. 48 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 Mrs. Parker pays me to do background checks 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 on potential husbands for her niece. 50 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 She wants to know if they're suitable. 51 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 And I promise, had he defined reasons why they were unsuitable. 52 00:03:59,320 --> 00:04:02,480 She wishes to marry someone of her own choosing, and her aunt will. 53 00:04:02,880 --> 00:04:05,160 Need to find someone else to do the yard digging. 54 00:04:05,160 --> 00:04:06,040 I'm done. 55 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 I know it's unethical, but how do you spend such a sheltered life? 56 00:04:08,760 --> 00:04:09,800 I don't care. 57 00:04:09,800 --> 00:04:12,840 What it takes is boring. 58 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Boring? 59 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 They're all seamen with the same families and the same lives. 60 00:04:17,480 --> 00:04:19,240 There are better uses of my time. 61 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 I have a reputation to protect. 62 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Since you are asking for more money. 63 00:04:23,880 --> 00:04:29,360 No. It'd be about professional pride. Why? 64 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 I'm much afraid. 65 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 You're right. 66 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 There are much better uses of our time. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 I'm doing as presently. 68 00:04:39,320 --> 00:04:41,520 I tell her to speak to her aunt. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 I'm happy to have a word with Mrs. 70 00:04:43,080 --> 00:04:45,480 Parker myself. If the money is right. 71 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 Now, that is something I would love to see. 72 00:04:49,920 --> 00:05:00,240 And Inspector. 73 00:05:00,800 --> 00:05:03,160 Moses. 74 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 What does he want? 75 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 Well, working the case isn't. 76 00:05:11,160 --> 00:05:14,240 The kind of case. 77 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Tony Waistcoat. 78 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Very smart. 79 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 No. Are you aware how often you change the subject 80 00:05:21,240 --> 00:05:22,760 when you don't wish to talk about something? 81 00:05:22,760 --> 00:05:24,800 I'm glad you had a favor to ask. 82 00:05:24,800 --> 00:05:27,320 When do you plans? 83 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 On this evening. 84 00:05:29,200 --> 00:05:32,160 I was in System's departure as Barnabas comes to. 85 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 There's no way I can settle that in the home. 86 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Eliza, he's his own anyway. 87 00:05:36,840 --> 00:05:38,120 Never mind that I am. 88 00:05:39,240 --> 00:05:41,520 I need to speak to you about something. 89 00:05:41,520 --> 00:05:43,680 Do you mind if I have a card when we talk? 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 Kathy Park is calling around and I'm running late. 91 00:05:45,720 --> 00:05:48,720 Yes, fine. 92 00:05:49,000 --> 00:05:49,920 So, um. 93 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 So I was at work this morning. 94 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 This isn't going to be about Moses, is it? 95 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 No, he's all about Moses. 96 00:05:54,920 --> 00:05:57,600 If you insist on such things. No criminal. This is about Moses. 97 00:05:57,600 --> 00:05:59,320 I didn't come here to speak to you about Moses. 98 00:05:59,320 --> 00:06:02,840 All born with bloody pox. 99 00:06:03,280 --> 00:06:03,680 I've. 100 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 I've been offered a promotion. 101 00:06:06,720 --> 00:06:09,920 Chief Inspector William 102 00:06:10,040 --> 00:06:11,240 for news. 103 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 Congratulations. 104 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 The job's in Glasgow. 105 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Oh, I see. 106 00:06:18,000 --> 00:06:18,880 That's a shame. 107 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 I don't mind. 108 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Is that what you're going to say? 109 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 What else is there to say? 110 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 Was in Glasgow. 111 00:06:27,880 --> 00:06:28,320 Allies of. 112 00:06:28,320 --> 00:06:30,880 Scotland. I'm well aware where Glasgow is. 113 00:06:30,880 --> 00:06:32,440 You're not going to take it. So. 114 00:06:32,440 --> 00:06:35,240 How do you know William? I say this is a friend. 115 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Since I've known you. 116 00:06:37,560 --> 00:06:39,320 You've been offered many different jobs. 117 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 Any that are outside of London. 118 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 We've always turned. Out. Yes. 119 00:06:42,400 --> 00:06:44,640 And this is a promotion to Chief Inspector. 120 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 As for the job in Nottingham, I seem to remember 121 00:06:49,040 --> 00:06:51,600 we've had this conversation on at least three occasions. 122 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 And each time you agonize over the decision 123 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 and in the end decide to stay. 124 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 My not comfortable here. 125 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 Comfortable. It was a poor choice of words. 126 00:07:00,760 --> 00:07:03,600 For your information, I'm seriously thinking about taking this job. 127 00:07:04,720 --> 00:07:08,520 And yes, I'm well aware that I've said that before. 128 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 William has 129 00:07:13,160 --> 00:07:13,640 come. 130 00:07:15,560 --> 00:07:18,400 Through and has given me yet another list of potential husbands. 131 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 I'm running out of reasons whether I'm suitable. 132 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 You must speak to her to tell her you do wish to marry. 133 00:07:24,640 --> 00:07:26,680 It is not that I do not wish to marry. 134 00:07:27,280 --> 00:07:30,840 It's just I do not wish to marry someone who does not wish to marry me. 135 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 They want to marry for love. Yes, 136 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 but my aunt thinks I'm fanciful. 137 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Harriet, she says you do not have the luxury of time. 138 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 Oh. Looks to wait for love. 139 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 How could she possibly understand? 140 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Everyone is in love with her. 141 00:07:45,920 --> 00:07:46,680 You're a grown woman. 142 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 You must stand up for yourself as you try that. 143 00:07:49,840 --> 00:07:51,920 You'd be surprised how determined she can be. 144 00:07:52,960 --> 00:07:53,920 As here 145 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 you are a lovely young woman. 146 00:07:56,280 --> 00:07:58,880 Any man would be lucky to have you as that wife. 147 00:07:58,880 --> 00:08:01,840 Sir. Absolutely. 148 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 I will tell my aunt I do not wish to wed. 149 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 And that is that 150 00:08:06,000 --> 00:08:07,440 Papa left me some money. 151 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Perhaps I could set up my own house. 152 00:08:09,480 --> 00:08:12,320 There may be financial implications, but as you say, Eliza, 153 00:08:13,120 --> 00:08:17,880 I'm a grown woman and I will find a way. 154 00:08:17,880 --> 00:08:18,840 Do you will? 155 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 I will go and see Mr. Norris, our family accountant. 156 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 He will tell me which pass strings my aunt controls. 157 00:08:23,520 --> 00:08:24,360 So that is a plan. 158 00:08:25,320 --> 00:08:26,040 Is it? 159 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 It is. Will you come with me? 160 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 I have every faith that you can do this on your own. 161 00:08:31,560 --> 00:08:35,000 So that is a definite no? Yes. 162 00:08:35,080 --> 00:08:38,000 And you will not change your mind? No. 163 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 Thank you for changing your mind. 164 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Must be careful what to say to Mr. Norris. 165 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 He's rather enamored with my aunt, right? 166 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 Oh, yes. She has many admirers. 167 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 She's a very handsome woman. 168 00:08:50,400 --> 00:08:59,840 It's a mystery how she remains alone. 169 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 Mr. Norris. 170 00:09:05,160 --> 00:09:06,520 Oh, I hear. You. 171 00:09:06,520 --> 00:09:11,040 He didn't want to come in. 172 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 Mr. Norris. 173 00:09:12,320 --> 00:09:12,800 Mr. Norris. 174 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 It's Miss Parker. Mr. Norris. 175 00:09:15,840 --> 00:09:22,640 Norris. 176 00:09:23,520 --> 00:09:24,680 That's the police. 177 00:09:25,440 --> 00:09:28,320 No. Hattie. 178 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 We must begin about 2 hours 179 00:09:35,760 --> 00:09:39,560 after Dash first and the muscles around the face and jaw and then it outwards 180 00:09:39,600 --> 00:09:40,560 to the rest of the body. 181 00:09:40,560 --> 00:09:42,400 So it feels very familiar. 182 00:09:42,400 --> 00:09:44,920 Prescott I still remember asking you to accompany Mrs. 183 00:09:44,920 --> 00:09:48,160 Parker back to Scotland Yard to give a statement. 184 00:09:48,480 --> 00:09:50,840 So many of us staged. 185 00:09:50,840 --> 00:09:53,840 Why go to all that effort? 186 00:09:54,120 --> 00:09:55,080 Try moving his wrists 187 00:09:56,840 --> 00:09:57,960 completely rigid. 188 00:09:57,960 --> 00:10:01,520 Full rigor mortis takes 14 to 18 hours 189 00:10:01,560 --> 00:10:04,680 to develop, which puts the time of death at some point last night. 190 00:10:05,120 --> 00:10:05,760 A rough guide? 191 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 Of course we can't. The exact time. For the. Midnight. 192 00:10:08,040 --> 00:10:09,000 I stand corrected. 193 00:10:09,000 --> 00:10:12,160 Ms.. Scholars clearly developed a new technique unknown to medical science. 194 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 It's called Using Your Eyes. 195 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 The clock has been stopped. 196 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 No, it has stopped. 197 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 You do not know. Has been stopped. 198 00:10:20,320 --> 00:10:21,440 Inspector Wellington. 199 00:10:21,440 --> 00:10:24,240 This entire scene is exactly as it was in the novel. 200 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 What novel? 201 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 What does? A Midnight by Samuel Barber. 202 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 You heard about it? No. 203 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 Enlighten me. 204 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 For a few years since I read it, 205 00:10:31,560 --> 00:10:35,160 I would swear everything in this room is precisely as it was in the book. 206 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 The Bloodstained Alley. 207 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 The knife in the neck. 208 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 The arrangement of his hand on the chest. 209 00:10:40,280 --> 00:10:42,960 And the clock stopped at midnight. 210 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 You really should read while I replant. 211 00:10:46,000 --> 00:10:47,920 It is not a particular book. 212 00:10:47,920 --> 00:10:48,840 I've not read it either. 213 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Thank you, Detective Fitzroy. 214 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 Although I do read at least one book a week. 215 00:10:52,440 --> 00:10:54,600 At the moment I'm working through the Russian study with Goncharov. 216 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Make yourself useful. 217 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 See if there's a visitor's book or a list of his appointments. 218 00:10:59,240 --> 00:11:00,800 I know who was last in here. 219 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Miss Scarlet Ford. 220 00:11:08,120 --> 00:11:09,560 Go back to Scotland Yard. 221 00:11:09,560 --> 00:11:10,880 Make a statement. 222 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Then I can be much more. You said. 223 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 You just do what I ask. 224 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 This is about your job, isn't it? 225 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 You're annoyed with what I said. 226 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 And I am so often annoyed with what you've said. 227 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 It's hard to keep track. 228 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 When I said you were comfortable. 229 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 You meant I lacked ambition. 230 00:11:26,400 --> 00:11:27,960 No, of course. Not 231 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 only that, your life is arranged as you like it. 232 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 You're settled. 233 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 That sounds even more insulting than comfortable. 234 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 I think it's best if we cease to discuss this. 235 00:11:37,640 --> 00:11:40,120 I will let you know my decision when I have come to it. 236 00:11:40,200 --> 00:11:42,840 All right. Can I just say no? 237 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 I go back to Scotland Yard 238 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 and ask for Phelps. 239 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 That book. 240 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 The one you think the murderer imitated. 241 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 You said it was from by Samuel Bedford. 242 00:11:53,440 --> 00:11:55,040 That's right. Why? 243 00:11:55,040 --> 00:11:58,040 The victim was his accountant. 244 00:12:00,160 --> 00:12:02,160 I do not see what the bulk of it. 245 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 I'm not hiring you. Just hear me out. 246 00:12:05,400 --> 00:12:09,200 Firstly, I've heard every time I've been able, I'm a huge fan of his work. 247 00:12:09,600 --> 00:12:10,880 Secondly, 248 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 if you don't hire me, how do you like me? 249 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 Mr. Norris was a friend of Iran's. 250 00:12:15,640 --> 00:12:17,760 Surely it's better to share information and resources. 251 00:12:18,240 --> 00:12:19,840 You know, for me, the taxpayers of London. 252 00:12:19,840 --> 00:12:21,720 Oh, you're so selfless, Eliza. 253 00:12:21,720 --> 00:12:22,800 As a person, I must bear. 254 00:12:24,480 --> 00:12:26,760 So is that a yes? 255 00:12:27,960 --> 00:12:29,560 How much is your free? 256 00:12:29,680 --> 00:12:31,760 On second thoughts, let's forgive the haggling and think that 257 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 the first moment you were going to say. 258 00:12:35,000 --> 00:12:35,800 That seems fair. 259 00:12:35,800 --> 00:12:36,480 Good. 260 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 Half it. 261 00:12:44,120 --> 00:12:46,200 He could not be distracted 262 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 once his mind was focused on a task. 263 00:12:50,720 --> 00:12:52,560 There was nothing that could break 264 00:12:52,560 --> 00:12:56,520 his chain of thought, not the shattering of the window 265 00:12:56,960 --> 00:13:01,080 downstairs, not the footsteps in the hallway. 266 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 When at last he looked up, 267 00:13:04,360 --> 00:13:06,760 he saw a blade glistening in the moonlight 268 00:13:07,440 --> 00:13:10,640 and felt the cold steel pierce 269 00:13:10,960 --> 00:13:13,640 his heart. 270 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Thus concludes 271 00:13:18,800 --> 00:13:22,040 Chapter three. 272 00:13:26,880 --> 00:13:27,800 Thank you, Mr. 273 00:13:27,800 --> 00:13:30,600 Bedford, for once again gracing our humble. 274 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 Shop with such a wonderful. Reading. 275 00:13:33,320 --> 00:13:36,080 Now, if you would like to form an orderly queue, Mr. 276 00:13:36,120 --> 00:13:38,360 Bedford will gladly sign copies of his book 277 00:13:38,400 --> 00:13:40,680 as long as they have been purchased here. 278 00:13:40,680 --> 00:13:47,240 Of course. I. 279 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 No, no, no. 280 00:13:48,760 --> 00:13:49,840 Outside, please. 281 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 I need to speak to Mr. Baird, bro. 282 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 This event is for ticket holders only. 283 00:13:53,960 --> 00:13:55,920 I'm in search of Wellington, Scotland Yard. 284 00:13:55,920 --> 00:13:58,240 I'm here on piece business. And yet you brought your wife. 285 00:13:58,280 --> 00:13:59,040 She's not my wife. 286 00:14:00,120 --> 00:14:00,400 I'm a 287 00:14:00,400 --> 00:14:03,640 private detective assisting Scotland Yard with their inquiries. 288 00:14:03,720 --> 00:14:06,600 I've heard many excuses in my time, but that. 289 00:14:06,640 --> 00:14:10,640 I, for God's sake, haven't even read any of his done books. 290 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 I have. 291 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 I am Mr. 292 00:14:13,720 --> 00:14:16,360 Federer, Samuel's sister. 293 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Is something wrong? 294 00:14:17,440 --> 00:14:21,280 I need to speak to your brother right away. Yes. 295 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 When did this happen? 296 00:14:23,680 --> 00:14:25,920 We believe Mr. Norris was killed last night. 297 00:14:26,800 --> 00:14:29,520 Can you think of anyone who might wish to do harm? 298 00:14:29,520 --> 00:14:33,720 They always seem to be a perfectly decent man. 299 00:14:34,560 --> 00:14:35,400 In truth, I didn't know. 300 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 Well, he was a business acquaintance. 301 00:14:39,160 --> 00:14:41,120 We only met a few times a year. 302 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 When was the last time? 303 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 A few weeks ago. 304 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 I couldn't say for sure. 305 00:14:45,920 --> 00:14:48,920 As we mentioned, we believe the crime scene was arranged 306 00:14:48,920 --> 00:14:52,000 to resemble the murders in quarter to midnight extra. 307 00:14:52,440 --> 00:14:53,400 You understand that. 308 00:14:53,400 --> 00:14:57,120 I have to ask you about your own movements last night, sir. Why? 309 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 It's a standard question, Samuel. 310 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 I ask it of everyone. 311 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 I have a sweet Brabham hotel. 312 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 I'm staying there whilst I finish my latest novel. 313 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 And were you alone? 314 00:15:07,200 --> 00:15:10,640 You mean apart from the 50 staff and 300 guests. 315 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Samuel. 316 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 My sister and I had dinner and then I wrote all night. 317 00:15:16,440 --> 00:15:18,920 I'm rather late delivering my latest novel. 318 00:15:20,280 --> 00:15:22,880 Is it true you once finished a manuscript in the carriage 319 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 on the way to the publishers? 320 00:15:23,960 --> 00:15:27,920 I woeful about deadlines, but I have no need for Muse or Mood. 321 00:15:27,920 --> 00:15:32,520 I can write any time or any place you enjoy my novels? 322 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Very much so, yes. 323 00:15:34,160 --> 00:15:36,720 In fact, quarter to midnight is my favorite. 324 00:15:37,040 --> 00:15:43,880 Oh, I haven't read that particular one, but 325 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 I did enjoy Curse of the Crimson Shadow. 326 00:15:47,600 --> 00:15:53,760 That was not me. 327 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Could do midnight. 328 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 It's based on his own life. 329 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 He spent years as an unpublished writer before finally enjoying success. 330 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 Writer in the novel was 331 00:16:03,080 --> 00:16:06,720 under pressure to deliver his latest book and slowly starts going insane. 332 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 Believes his two best friends want to put him in an asylum 333 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 so he kills them both. 334 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 But like Macbeth, he is unable to live with the guilt. 335 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 You do know the story of. 336 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 Yes, Eliza, I know the story of Macbeth. 337 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 My apologies. 338 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Anyway, 339 00:16:22,560 --> 00:16:25,760 when the author in the novel was a child, his parents died of scarlet fever. 340 00:16:26,840 --> 00:16:29,640 As a boy, he witnessed them laid out in their coffins at home, 341 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 each holding a lily. 342 00:16:31,920 --> 00:16:33,960 The clock in his office about a quarter to midnight, 343 00:16:33,960 --> 00:16:36,520 which is the exact time of two murders in the book take place, 344 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 but on separate nights. 345 00:16:37,800 --> 00:16:42,400 So if someone is not keen to replicate the book in his post, they could kill again. 346 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 It's possible. Yes. 347 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 Do we know any more about our victim? 348 00:16:49,080 --> 00:16:51,800 Edward Norris, 52 years old, sir. 349 00:16:52,000 --> 00:16:56,400 Fond memories to respect for the countless hundred or so clients 350 00:16:56,400 --> 00:16:59,240 that we're busy tracking down. 351 00:17:01,000 --> 00:17:03,040 I'm going to read the book again. 352 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 See if there's anything we've missed. 353 00:17:06,280 --> 00:17:12,080 May I suggest you do the same? 354 00:17:12,080 --> 00:17:15,360 Fitzroy? 355 00:17:15,360 --> 00:17:17,960 Everything you have so far. And Norris and his associates. 356 00:17:18,280 --> 00:17:18,960 Right away, sir. 357 00:17:18,960 --> 00:17:22,600 Oh, and give me a brief synopsis on the story of Macbeth. 358 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 A couple of pages to you will have it, sir. 359 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 When the hurly burly is done, when the battle's lost. 360 00:17:28,280 --> 00:17:30,720 And one may not one pitch. 361 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 Yes, sir. 362 00:17:32,400 --> 00:17:36,480 One. This is Mr. 363 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 Bedford's most famous work. 364 00:17:38,000 --> 00:17:41,360 But have you considered beginning with a loan in Greenwich, 365 00:17:42,160 --> 00:17:44,400 which should be here somewhere? 366 00:17:45,000 --> 00:17:47,680 Yes. I'll read that straight after this. 367 00:17:47,680 --> 00:17:48,560 Miss Willoughby. 368 00:17:48,560 --> 00:17:50,960 Might I recommend that you read it first? 369 00:17:50,960 --> 00:17:52,560 They do make a wonderful pair. 370 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Such vivid prose. 371 00:17:55,720 --> 00:17:57,400 I could recite every line. 372 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 I think I'll just start with this one for Nice. 373 00:17:59,160 --> 00:18:00,320 You know, what am I saying? 374 00:18:00,320 --> 00:18:02,760 I would also recommend the jagged tears 375 00:18:04,880 --> 00:18:05,800 effect. 376 00:18:05,800 --> 00:18:08,280 But perhaps I should just get you his complete works. 377 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 How does that sound? Expensive. 378 00:18:11,000 --> 00:18:14,040 May I ask why you wanted to speak to Mr. 379 00:18:14,040 --> 00:18:16,120 Bedford? I can discuss something for it. 380 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 I knew there was something wrong as soon as he came in. 381 00:18:19,280 --> 00:18:21,840 He usually turns up to readings in a wonderful mood. 382 00:18:21,840 --> 00:18:25,240 But today he was 383 00:18:25,240 --> 00:18:29,840 rather withdrawn and upset. 384 00:18:30,360 --> 00:18:34,640 And this was before I spoke to him. Yes. 385 00:18:34,840 --> 00:18:37,840 I've never seen him like that before. 386 00:18:38,400 --> 00:18:41,840 I do hope everything is all right. 387 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 Would you like in wrapped. 388 00:18:47,520 --> 00:18:49,800 From one. 389 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 Of us, skipper. 390 00:18:52,480 --> 00:18:55,040 To concentrate? 391 00:18:55,200 --> 00:18:55,800 I could. 392 00:18:56,840 --> 00:18:57,240 Get. You in 393 00:18:57,240 --> 00:19:02,760 any way. 394 00:19:02,760 --> 00:19:05,840 You felt like you. 395 00:19:06,360 --> 00:19:07,920 As for the Norris case, I. 396 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 Did not view down as much of a reader, 397 00:19:10,560 --> 00:19:13,320 but from the sporting past. 398 00:19:13,640 --> 00:19:14,880 You want something, Charlie? 399 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 No. Just say now you are. 400 00:19:17,400 --> 00:19:19,040 If there's any news. 401 00:19:20,840 --> 00:19:21,480 In the ten years 402 00:19:21,480 --> 00:19:24,680 we've worked together, I don't think you've ever bought me a drink. 403 00:19:25,040 --> 00:19:27,600 People change. People do. 404 00:19:27,600 --> 00:19:29,680 You don't like it? 405 00:19:29,680 --> 00:19:30,640 What do you want? 406 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 I got sober talking to you about a promotion. 407 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 I was just passing. 408 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 Passing. And I was thinking 409 00:19:38,880 --> 00:19:43,280 if you did take it, you might put in a word for me 410 00:19:44,400 --> 00:19:45,840 to take over from you. 411 00:19:45,840 --> 00:19:47,840 You're not such a sinner. 412 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 What was your strong point was it? 413 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 I've got a wife and four kids. 414 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Five kids? 415 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 Your car full to be sorted. 416 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 I know you've had offers in the past and it back. 417 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 But you're not getting any younger naval officer. 418 00:20:06,720 --> 00:20:09,040 At some point the offers are not coming and that will be your law. 419 00:20:10,320 --> 00:20:11,160 If you were happy with our. 420 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 Things are fine. But if you're not. Yes. 421 00:20:14,640 --> 00:20:22,400 Thank you, Detective. 422 00:20:23,280 --> 00:20:23,760 He could. 423 00:20:23,760 --> 00:21:02,240 Terrible. 424 00:21:02,640 --> 00:21:04,920 Good morning. 425 00:21:07,560 --> 00:21:08,240 Morning. 426 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Did you submit. 427 00:21:11,160 --> 00:21:14,440 Make some progress to the Norris case and to the evidence? 428 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 How did you find me? 429 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Oh, no. 430 00:21:18,240 --> 00:21:21,120 Lucky guess. 431 00:21:21,120 --> 00:21:23,880 You do have something of a set routine. 432 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Beethoven on Monday. 433 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Double track on Tuesday. 434 00:21:26,920 --> 00:21:28,560 Shoes on a Wednesday. 435 00:21:28,560 --> 00:21:29,480 Thursday. 436 00:21:29,480 --> 00:21:32,120 Oh, you've made your point. 437 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 Progress has been made. 438 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 I need to see the murder weapon. 439 00:21:42,240 --> 00:21:44,000 I read that, of course, midnight. 440 00:21:44,000 --> 00:21:46,280 On Saturday, along with some of his other work. 441 00:21:47,160 --> 00:21:49,680 There's no reason to out. 442 00:21:49,680 --> 00:21:53,040 Yes. Themes rags to riches are very common with characters. 443 00:21:53,680 --> 00:21:55,240 Like the lawyer and the London Greenwich. 444 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 Man. Not by surprise, unimpressed. 445 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Compliment and sullen one. 446 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 That's quite something. Even for your lighter. 447 00:22:03,120 --> 00:22:05,160 Have you made your decision is about the job. 448 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 As I said, I'll let you know when I have. 449 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 Well, please feel free to discuss it with me. 450 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 And let you suffer here. 451 00:22:12,880 --> 00:22:13,800 Thank you. 452 00:22:14,160 --> 00:22:16,440 My intention was not to insult. 453 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Can be rather sensitive sometimes sensitive. 454 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 Unsettle others. Just because, Bertram, that's. Not. 455 00:22:21,880 --> 00:22:22,640 The case. 456 00:22:22,640 --> 00:22:28,200 Eliza wants to see the murder weapon, the cat. 457 00:22:28,200 --> 00:22:31,960 And at midnight, it's the same weapon which made the knife. Yes. 458 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 First victim was stabbed in the neck with our knife. 459 00:22:34,720 --> 00:22:37,200 The second had the same knife embedded in his neck. 460 00:22:37,800 --> 00:22:39,120 Just how we found Norris. 461 00:22:39,120 --> 00:22:41,760 Which means he may not be the first victim. 462 00:22:42,240 --> 00:22:42,960 Exactly. 463 00:22:44,280 --> 00:22:45,040 You wrote. 464 00:22:45,040 --> 00:22:48,560 I closed the book last night, and I just must find publishers 465 00:22:48,920 --> 00:22:52,960 not on the crest. 466 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 He's like anything else. 467 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 So the killer is following the plot of the book. 468 00:22:58,160 --> 00:23:07,640 Then the knife belongs to the first victim. 469 00:23:08,200 --> 00:23:09,280 It's not. 470 00:23:11,520 --> 00:23:12,480 Mr. Bellamy. 471 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Is there a side entrance? 472 00:23:13,600 --> 00:23:14,520 There's no time for that. 473 00:23:14,520 --> 00:23:15,640 Kick it down 474 00:23:17,400 --> 00:23:18,680 because touching touched 475 00:23:18,680 --> 00:23:26,840 nothing. 476 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 Let's get to Wellington. 477 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 And here. 478 00:23:40,600 --> 00:23:48,320 Just like the novel. 479 00:23:48,320 --> 00:23:51,800 Right down to the time. 480 00:23:56,400 --> 00:23:59,080 James was a good man. 481 00:23:59,080 --> 00:24:01,600 He'd been my publisher for years. 482 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 When did you last see him? 483 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 At dinner on Thursday night. 484 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 How did he seem? 485 00:24:07,560 --> 00:24:08,640 In good spirits. 486 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 And you can think of no one that may wish to do him harm. 487 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 I don't know. 488 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 My mind is a little foggy. 489 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 My brother has been up all night writing. 490 00:24:19,480 --> 00:24:21,400 I tell him to go to bed, but he never listens. 491 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 And that's where you were last night? 492 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 In this room, writing? 493 00:24:24,800 --> 00:24:27,400 Yes, all night. 494 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 May I ask what happened to your hand? 495 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 God sake! 496 00:24:31,080 --> 00:24:32,960 Must you keep asking these relevant questions? 497 00:24:32,960 --> 00:24:35,080 Samuel? I 498 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 slipped in the vault. 499 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 Could we finish this later? 500 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 I must go and visit James's son. 501 00:24:42,240 --> 00:24:44,040 We prefer you stay here, sir. 502 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 Both murders were exactly as in your novel. 503 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 And as you know, there is a third death. 504 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 All through my novel takes his own life. 505 00:24:50,200 --> 00:24:52,680 I can assure you I'm not planning on doing that. 506 00:24:52,800 --> 00:24:55,840 Even so, if someone is determined to replicate the book, they may wish to do 507 00:24:55,840 --> 00:24:57,880 you harm. Your sister's right, Mr. Barbara. 508 00:24:57,880 --> 00:25:01,240 I'll arrange police protection for you in the meantime, if you'd like to go home. 509 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Our homes are being decorated. 510 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 I'll stay here. As you wish. 511 00:25:04,720 --> 00:25:07,160 I'll wait here until an officer arrives with Scarlet. 512 00:25:07,360 --> 00:25:24,120 If you could take this message back to Scotland Yard for me. 513 00:25:26,720 --> 00:25:29,080 I tracked down the nightfall to some of it, 514 00:25:29,080 --> 00:25:32,480 but left the hotel last night around 9:00 and didn't return again to dawn. 515 00:25:32,520 --> 00:25:33,480 Midnight. 516 00:25:33,720 --> 00:25:35,760 A killer who replicates the plot of his own book. 517 00:25:35,880 --> 00:25:38,040 Isn't it more likely someone's trying to damage his reputation? 518 00:25:38,160 --> 00:25:38,920 Possibly. 519 00:25:38,920 --> 00:25:41,520 There's no book cover than a murderer who hates in plain sight. 520 00:25:43,160 --> 00:25:43,520 It's like he 521 00:25:43,520 --> 00:25:46,800 was arrested three months ago for public disorder. 522 00:25:47,440 --> 00:25:49,800 He was arguing with a woman in the street, and apparently 523 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 they threatened to kill each other. 524 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 They were arrested for breach of the peace, but no charges were brought. 525 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 So they were cautioned and released. 526 00:25:57,680 --> 00:25:59,560 And Jessica Sweeney. 527 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 Is an actress. 528 00:26:01,440 --> 00:26:02,320 Go and speak to them. 529 00:26:02,320 --> 00:26:06,240 I the bodies, the mortuary. 530 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 Mr. Covered. 531 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 Excuse me, sir. Your carriage is ready. 532 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 Thank you, Fitzroy. 533 00:26:11,160 --> 00:26:15,040 On the way back from the mortuary, I wonder if we might go via Covent Garden. 534 00:26:15,160 --> 00:26:18,280 I very much like to see tickets for the premiere of Offenbach's 535 00:26:18,280 --> 00:26:21,440 The Tales of Hoffmann. 536 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 Perhaps I would do that my own time. 537 00:26:23,640 --> 00:26:26,360 Perhaps you will. 538 00:26:30,800 --> 00:26:32,840 What'll happen to him if I leave? 539 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 Well, it's a good job that you're not going to take the job. 540 00:26:35,880 --> 00:26:36,560 How many times? 541 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 I haven't made my decision yet. 542 00:26:39,880 --> 00:26:42,400 Unlike you, I give consideration to the life that I've built here. 543 00:26:42,600 --> 00:26:43,040 What do you mean? 544 00:26:43,040 --> 00:26:44,280 Unlike me? 545 00:26:44,280 --> 00:26:46,120 Well, if you were offered the job, you'd think in a heartbeat. 546 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 Well, on the day that women are allowed to be 547 00:26:47,600 --> 00:26:49,440 chief inspectors, we should have that conversation. 548 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 You know what I mean? 549 00:26:50,560 --> 00:26:53,400 If you were offered more money and high profile cases, 550 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 you would jump at the chance. 551 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 We're the location. We're very different people, William. 552 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 Oh, meaning that you have a singular ambition. 553 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 And I am a dull and predictable, beautiful. 554 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Monday shoeshine in a way to school. 555 00:27:05,560 --> 00:27:06,240 Am I? 556 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 You do not have to justify your life to me. 557 00:27:09,160 --> 00:27:09,440 I do. 558 00:27:09,440 --> 00:27:11,040 And you constantly tease me about her. 559 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 And I apologize. 560 00:27:12,760 --> 00:27:14,880 Clearly, it's a nerve from. Where I have come from. 561 00:27:14,880 --> 00:27:16,680 I have done done well to get this far. 562 00:27:16,680 --> 00:27:21,120 We don't all have the luxury of inheriting a father's business. 563 00:27:24,600 --> 00:27:25,480 I was going to speak to Ms.. 564 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 Pelosi and I'll have her reporting. 565 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 Morning. Eliza. 566 00:27:28,640 --> 00:27:32,600 Eliza, I apologize that 567 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 that came out harsher than I expected. 568 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Don't let me keep you waiting. 569 00:27:37,760 --> 00:28:04,160 It's almost time for your 3:00 whiskey, Sidney. 570 00:28:04,320 --> 00:28:13,320 I'm looking for Miss Fettuccini. 571 00:28:14,560 --> 00:28:16,800 What was the nature of your relationship with Mr. 572 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 Bhadra? 573 00:28:18,240 --> 00:28:20,400 The nature of our relationship? 574 00:28:20,400 --> 00:28:23,520 Yes. Physical. And. 575 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 And where did you meet him? 576 00:28:26,040 --> 00:28:28,560 Some party cannot remember whose. 577 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 But we do not see each other anymore. 578 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 I have a new level. 579 00:28:33,600 --> 00:28:35,880 Younger, much more willing to please. 580 00:28:36,120 --> 00:28:37,000 You know 581 00:28:38,640 --> 00:28:40,520 what happened the night you were arrested? 582 00:28:40,520 --> 00:28:43,440 I had little too much to drink and went to see him. 583 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 And one thing led to another. 584 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 You know how these things go. 585 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 The police were understanding. 586 00:28:49,600 --> 00:28:53,040 I told them it was Italian person, not that them from Italy. 587 00:28:53,280 --> 00:28:55,560 Nobody has heard about my country. So. 588 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Italy plays much better. 589 00:28:57,720 --> 00:29:00,320 So you argue because he finished your relationship. 590 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 He sends his little friend with a diamond necklace. 591 00:29:04,680 --> 00:29:06,720 A parting gift to make me go quietly. 592 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 Who is this friend? Norris? 593 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 His accountant, I think. 594 00:29:11,760 --> 00:29:14,480 I call him the Grim Reaper. 595 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 When you see him, you know it's over. 596 00:29:19,880 --> 00:29:22,520 Cause of death is identical in both cases. 597 00:29:22,560 --> 00:29:25,040 A single puncture wound to the carotid artery. 598 00:29:25,480 --> 00:29:28,080 The size of the wound indicates the same weapon. 599 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You to start making those close encounters. 600 00:29:31,000 --> 00:29:32,760 ST See if he had any visitors. 601 00:29:32,760 --> 00:29:35,160 Fitzroy Phelps You do the same for the publisher. 602 00:29:35,400 --> 00:29:38,000 Screw your courage to the sticking place will not fail. 603 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 Lady Macbeth. 604 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 I have to go with him. 605 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 That depends whether you want to keep your job. 606 00:29:45,520 --> 00:29:45,800 All right. 607 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 Off you go. 608 00:29:49,960 --> 00:29:50,920 Fitzroy 609 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 word, please. 610 00:29:58,440 --> 00:30:01,040 What we do requires working as part of a team. 611 00:30:01,240 --> 00:30:05,520 Any detective, above all, needs the trust and respect of his colleagues, 612 00:30:06,560 --> 00:30:07,800 including Shakespeare. 613 00:30:07,800 --> 00:30:08,520 Sorry, sir. 614 00:30:08,520 --> 00:30:11,680 It was misjudged. 615 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 One day I may not be around and coat for you. 616 00:30:13,440 --> 00:30:16,040 So you need stuffing in. Where you going? 617 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 I'm just making the point 618 00:30:20,160 --> 00:30:20,840 with them. 619 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Why let them moan about their job or their wives or the money 620 00:30:24,280 --> 00:30:26,040 that they lost in the narcs? 621 00:30:26,040 --> 00:30:27,000 Let them moan about me. 622 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 I would never let them do that. 623 00:30:29,280 --> 00:30:32,240 The more you are an outsider, the weaker you will be. 624 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 And when they felt they could smell weakness, no, that doesn't make him a bad 625 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 man. It's just the nature of being a copper. 626 00:30:39,360 --> 00:30:40,600 Tony can be one of the lads. 627 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 You sound like my father. 628 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 God forbid. 629 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 Sorry for the delay. 630 00:30:52,880 --> 00:30:55,920 I was comforting my aunt. 631 00:30:56,280 --> 00:30:59,520 She's in great distress about Mr. Norris. 632 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 Well, I have a question about Mr. 633 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 Norris. 634 00:31:02,880 --> 00:31:05,280 Samuel Barber said that he and Norris 635 00:31:05,280 --> 00:31:09,240 had a purely professional relationship, only seeing each other a few times a year. 636 00:31:09,720 --> 00:31:10,400 Really? 637 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 I found that strange. 638 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 Mr. Norris is always mentioning Mr. 639 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 Barber to my aunt. 640 00:31:15,080 --> 00:31:18,640 He made out to respect things that may not have been true, of course. 641 00:31:19,160 --> 00:31:22,120 He may have been trying to impress since he was secretly in love with her. 642 00:31:22,440 --> 00:31:24,600 Here we go. 5 minutes without mentioning your aunt. 643 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 Yes, of course. My apologies. 644 00:31:27,520 --> 00:31:30,640 You said Norris and everyone take a seat. 645 00:31:30,800 --> 00:31:33,680 It is my understanding that they don't get it several times a month. 646 00:31:34,040 --> 00:31:34,560 I missed her. 647 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Norris was always doing this favor or that for Mr. 648 00:31:36,840 --> 00:31:37,680 Barbara. 649 00:31:37,800 --> 00:31:38,480 I believe that Mr. 650 00:31:38,480 --> 00:31:40,920 Norris recently arranged the purchase of the house in Knightsbridge. 651 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 It was only a few doors down from 652 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 I'm about to mention my aunt, but I believe it is relevant. 653 00:31:47,280 --> 00:31:48,440 Go on. 654 00:31:48,760 --> 00:31:51,280 Mr. Pappas, new house is on the same street as my aunt's. 655 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 The other residents were beside themselves to have such a well-known 656 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 face living among them. Until. 657 00:31:58,000 --> 00:31:58,600 Well, 658 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 I am not one to gossip, of course. 659 00:32:02,880 --> 00:32:05,840 But please do. 660 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Mr. Barbara moved in not two months ago. 661 00:32:08,800 --> 00:32:11,080 I seem to be spending a fortune on my relations. 662 00:32:11,920 --> 00:32:22,640 But then last week, the strangest thing happened. 663 00:32:24,080 --> 00:32:27,640 Some rude bedbug is up to his neck in debt. 664 00:32:29,160 --> 00:32:31,280 He's staying a suite at the bathroom. 665 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Not for much longer. 666 00:32:32,840 --> 00:32:35,360 He's facing a hefty bill. 667 00:32:35,360 --> 00:32:37,520 It was money all over town. 668 00:32:38,760 --> 00:32:42,040 That's why the natives took his house and everything in it. 669 00:32:43,840 --> 00:32:46,280 You had to build this last night. 670 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 Doing what? 671 00:32:47,560 --> 00:32:52,400 Trying to get back some piece of furniture they took from him every day this week. 672 00:32:52,800 --> 00:32:55,080 He's turned up trying to buy it back, but 673 00:32:55,720 --> 00:32:58,320 they want to put it, believe it or not. 674 00:32:59,400 --> 00:33:00,720 Piece of furniture. 675 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Right in this. 676 00:33:01,560 --> 00:33:03,840 I told them it couldn't write it out. 677 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 I just told me he had no need for news on news. 678 00:33:07,400 --> 00:33:07,760 Do right. 679 00:33:07,760 --> 00:33:09,200 Any time any works. 680 00:33:09,200 --> 00:33:11,720 With you on starting this clock? 681 00:33:13,240 --> 00:33:15,840 Security caught him breaking into the warehouse 682 00:33:15,840 --> 00:33:18,080 last night, roughed him up on. 683 00:33:20,120 --> 00:33:24,840 Spanish hand, as well as 684 00:33:26,480 --> 00:33:29,240 he got contacts in. 685 00:33:29,400 --> 00:33:33,600 I have contacts everywhere. 686 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 He got walking out the door. 687 00:33:36,440 --> 00:33:38,280 And seen nothing like that. Before. 688 00:33:38,280 --> 00:33:39,760 It was amazing. 689 00:33:40,560 --> 00:33:43,040 Good evening. 690 00:33:44,080 --> 00:33:46,000 It's actually Fitzroy. 691 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Any possible bets on? 692 00:33:48,960 --> 00:33:49,720 Very good. 693 00:33:49,720 --> 00:33:50,920 Would anyone like a drink? 694 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 Oh, they don't serve milk in our. 695 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 I'll take that as a no. Oh. 696 00:33:59,240 --> 00:34:02,280 Why don't you go with your mommy, Fitzroy, so she can clean 697 00:34:02,280 --> 00:34:05,000 you up? 698 00:34:06,280 --> 00:34:06,600 What are you. 699 00:34:06,600 --> 00:34:09,440 Shut your mouth, Phelps. 700 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 You want to repeat that? 701 00:34:15,760 --> 00:34:19,040 I didn't think so. 702 00:34:20,640 --> 00:34:23,520 Spoiled brat. 703 00:34:23,600 --> 00:34:35,880 I don't want. 704 00:34:38,680 --> 00:34:41,520 You shouldn't have done that, boy. 705 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 We've got 10 minutes to this exchange. 706 00:34:48,360 --> 00:34:49,080 But first things. 707 00:34:49,080 --> 00:34:52,440 All that dear. 708 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 It took everything from his house. 709 00:34:55,280 --> 00:34:57,760 Didn't do it, Mr. Trick blows wise. 710 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 No wonder he's dead. 711 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 Manners, expensive things. 712 00:35:01,800 --> 00:35:05,240 These are for members of Piccadilly. 713 00:35:07,480 --> 00:35:09,760 Here. 714 00:35:10,160 --> 00:35:12,160 Doesn't look like much. It's not. 715 00:35:12,800 --> 00:35:14,520 It must be very attached to it. These are. 716 00:35:14,520 --> 00:35:15,600 Give it back. 717 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Maybe sentimental. 718 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 Poker tees. 719 00:35:19,560 --> 00:35:20,240 What? 720 00:35:21,680 --> 00:35:23,040 It one of peppers early novels. 721 00:35:23,040 --> 00:35:25,640 There's a lawyer. Socrates. 722 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 The Greek God of silence. 723 00:35:28,720 --> 00:35:29,080 Agent. 724 00:35:29,080 --> 00:35:31,960 How is it that whatever secrets he knows. 725 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 Never speak of them. 726 00:35:34,080 --> 00:35:36,720 I'll take them to the grave. 727 00:35:37,680 --> 00:35:50,240 Of course, as secrets are discovered, learning remains, 728 00:35:51,400 --> 00:35:52,320 which is cool. 729 00:35:54,000 --> 00:35:56,960 Piece of peppers novels covered in that new work. 730 00:35:56,960 --> 00:35:59,640 And they must be the original manuscripts. 731 00:36:00,480 --> 00:36:01,080 Why keep them. 732 00:36:01,080 --> 00:36:01,600 Hidden 733 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 and sent to report? 734 00:36:24,120 --> 00:36:25,080 No, sir. 735 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 As Barbara is writing. 736 00:36:26,760 --> 00:36:28,480 And that's not to be disturbed. 737 00:36:29,320 --> 00:36:30,240 What is it. 738 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 Hell's going on? 739 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 My thoughts. Exactly. 740 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 I needed to confirm a suspicion. 741 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 There's no time to wait any longer. 742 00:36:44,120 --> 00:36:47,280 Well, the final death in the book is when the author takes his own life. 743 00:36:47,640 --> 00:36:48,840 He must live among all. 744 00:36:48,840 --> 00:37:24,400 He's not the author. Mr. 745 00:37:26,240 --> 00:37:26,720 for the Knife. 746 00:37:26,720 --> 00:37:29,680 Don't do what he says. 747 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Please. For 748 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 the writing desk that was taken from your brother's home. 749 00:37:39,840 --> 00:37:42,360 That was yours? Yes. 750 00:37:42,920 --> 00:37:47,520 I found manuscripts inside with notes from the publisher addressed to you. 751 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 So it was you who wrote the novels? 752 00:37:50,120 --> 00:37:54,960 Not your brother. 753 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Mother died in the workhouse. A father. 754 00:37:58,400 --> 00:37:59,880 God knows what he went 755 00:38:00,960 --> 00:38:03,880 to. I was determined to make something of himself, 756 00:38:03,880 --> 00:38:06,960 but he struggled for years to become a novelist, 757 00:38:07,560 --> 00:38:10,200 didn't have the heart to tell the truth, 758 00:38:10,360 --> 00:38:12,640 but he lacked the talent he knew to. 759 00:38:13,680 --> 00:38:16,560 Deep down, 760 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 and he's my older brother, I would have done anything to help him. 761 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 So I did. 762 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 I rewrote his story. 763 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 I had a flair for it. 764 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 By the time I submitted his manuscript 765 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 publishers, there was barely a word of his left. 766 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 Why do you put your own name on the cover? 767 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Samuel begged me not to. You? 768 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 He cannot have suffered the humiliation. 769 00:38:37,320 --> 00:38:42,520 The spinster sister was the one putting food on the table and not him. 770 00:38:42,520 --> 00:38:45,960 But after the success of the book started to rise, 771 00:38:45,960 --> 00:38:49,640 I did ask him if I could put my name to the next. 772 00:38:49,880 --> 00:38:52,680 That was when they called the meeting. They 773 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 Samuel Bellamy and Norris. 774 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 The three of them convinced me 775 00:38:58,320 --> 00:39:00,680 that as a woman, my wage would be half of that as a man. 776 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 They promised that one day I could write under my own name, but 777 00:39:04,680 --> 00:39:07,680 that was not the right time. 778 00:39:07,680 --> 00:39:10,960 It was never the right time. 779 00:39:11,280 --> 00:39:12,720 Why kill them? 780 00:39:12,720 --> 00:39:15,280 The one benefit I received from this arrangement 781 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 was that I would be well looked after. 782 00:39:18,280 --> 00:39:22,680 I would have a comfortable home security. 783 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 But then one day 784 00:39:25,080 --> 00:39:27,240 the bailiffs arrived and I found out the truth. 785 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Some of those debts were all consuming. 786 00:39:31,440 --> 00:39:33,560 He'd spent every penny of my money. 787 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 I'm going to be a nurse, knew all along, did nothing. 788 00:39:36,360 --> 00:39:37,320 They didn't care. 789 00:39:37,320 --> 00:39:40,680 As long as Oakley's still being written and they were receiving their money. 790 00:39:40,680 --> 00:39:43,520 Money I was earning for them. So this was your revenge. 791 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 And the world would know that you were the true author. 792 00:39:47,800 --> 00:39:53,640 I would have my moment of fame and death. 793 00:39:53,640 --> 00:39:55,440 All this time 794 00:39:56,120 --> 00:39:58,520 I brought the shine 795 00:40:00,600 --> 00:40:04,160 for what? For? 796 00:40:05,400 --> 00:40:07,480 To end up a poor spinster 797 00:40:08,040 --> 00:40:18,000 back in a workhouse. 798 00:40:18,000 --> 00:40:20,480 Would you like me to arrange a lift home? 799 00:40:20,480 --> 00:40:21,520 Oh, thank you. 800 00:40:22,400 --> 00:40:25,240 I would sit in myself, but there are folks that have to finish 801 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 for the morning shift. 802 00:40:26,960 --> 00:40:28,280 And send. 803 00:40:30,720 --> 00:40:33,800 All this. 804 00:40:33,800 --> 00:40:35,920 I was polite. This is exhausting. 805 00:40:35,920 --> 00:40:36,200 Isn't it? 806 00:40:36,200 --> 00:40:38,640 Just. 807 00:40:39,400 --> 00:40:42,280 I didn't mean what I said about your father's business. 808 00:40:42,280 --> 00:40:44,040 I know you haven't been handed anything to play. 809 00:40:44,040 --> 00:40:46,320 I know how hard you've worked. 810 00:40:46,880 --> 00:40:49,760 But there are times when you push me too far. 811 00:40:50,480 --> 00:40:55,160 I and it's easy because I'm so comfortable in our friendship. 812 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 I suppose I can be a little insensitive sometimes. 813 00:41:00,280 --> 00:41:02,520 It's only because I'm envious. 814 00:41:02,880 --> 00:41:06,840 Envious of me. 815 00:41:07,120 --> 00:41:08,400 Not fulfilled in your life. 816 00:41:08,400 --> 00:41:09,760 That's not lack of ambition. 817 00:41:09,760 --> 00:41:13,120 That's something you should celebrate. 818 00:41:13,120 --> 00:41:16,120 You have that rare thing that most of us don't find in a lifetime. 819 00:41:17,280 --> 00:41:18,920 True contentment. 820 00:41:19,800 --> 00:41:25,280 That's why you're one of the people I respect most. 821 00:41:25,280 --> 00:41:27,000 When you say one of 822 00:41:46,800 --> 00:41:49,200 Give me saw, I didn't know you were still here. 823 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 What have you done now? 824 00:41:51,320 --> 00:41:52,360 I did as you suggest. 825 00:41:52,360 --> 00:41:55,480 I went for a drink and I tried to fit in. 826 00:41:55,480 --> 00:41:59,360 Perhaps I tried a little too hard. 827 00:41:59,360 --> 00:42:01,760 I could not go home to my father like this. So 828 00:42:02,800 --> 00:42:06,480 I thought I could sleep here. 829 00:42:06,480 --> 00:42:08,320 I have a spare room. 830 00:42:08,400 --> 00:42:11,240 You can stay there. 831 00:42:11,240 --> 00:42:21,120 Thank you, sir. 832 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 Are you. 833 00:42:26,440 --> 00:42:27,560 Going to. 834 00:42:28,400 --> 00:42:31,920 Judge her? 835 00:42:32,720 --> 00:42:33,480 I shouldn't 836 00:42:38,720 --> 00:42:43,160 fight. 837 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 I can't let you 838 00:43:02,880 --> 00:43:06,200 come off. 839 00:43:06,360 --> 00:43:07,600 Quick words, sir. 840 00:43:07,680 --> 00:43:16,640 I can see I'm almost done. 841 00:43:16,640 --> 00:43:19,560 How was your trip, sir? 842 00:43:20,040 --> 00:43:21,600 To ask 843 00:43:22,120 --> 00:43:24,200 business or pleasure? Neither. 844 00:43:24,200 --> 00:43:25,040 It was two days. 845 00:43:25,040 --> 00:43:31,320 My wife's family. 846 00:43:31,320 --> 00:43:33,480 So it was time to think. 847 00:43:35,120 --> 00:43:37,200 I trust you realize they get an opportunity. 848 00:43:37,200 --> 00:43:39,560 This promotion is a have. 849 00:43:40,760 --> 00:43:43,160 And you're right. It's a good opportunity. 850 00:43:43,160 --> 00:43:45,440 But it's not one that's right for me. 851 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 I'm so. 852 00:43:46,560 --> 00:43:48,680 I put in a lot of favors to get you the slutty 853 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 chance like this may not come up again. 854 00:43:51,000 --> 00:43:53,360 I won't understand, sir, but my decision has made 855 00:43:54,200 --> 00:43:56,360 my life here in London. 856 00:43:57,000 --> 00:44:00,040 Well, I hope you would accept the position so I could avoid this. 857 00:44:01,760 --> 00:44:03,240 So, Fitzroy's 858 00:44:03,240 --> 00:44:06,480 Father, the police commissioner wants you gone. 859 00:44:07,440 --> 00:44:12,120 Boy's getting worse, not better. 860 00:44:12,120 --> 00:44:14,640 I been trying. He the albatross. 861 00:44:16,080 --> 00:44:19,120 Which is why I told you to put some distance between yourself 862 00:44:19,120 --> 00:44:23,240 and him till I am sink or swim. 863 00:44:23,240 --> 00:44:26,360 He wouldn't listen to me at least drowning. 864 00:44:26,360 --> 00:44:29,040 His father wants someone to blame. 865 00:44:29,040 --> 00:44:32,560 So let me be crystal clear. 866 00:44:32,560 --> 00:44:36,440 You're going to take this post in Glasgow. 867 00:44:36,440 --> 00:45:21,680 It's no longer a job for you here. 62695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.