Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,857 --> 00:00:16,256
(This drama is fiction and
people, places, organizations,)
2
00:00:16,256 --> 00:00:18,627
(incidents, groups, and
settings are not based on reality.)
3
00:00:29,567 --> 00:00:30,567
Are you okay?
4
00:00:33,876 --> 00:00:37,247
Your complicated
feelings for Chairman Kang.
5
00:00:39,146 --> 00:00:40,146
I get it.
6
00:00:41,116 --> 00:00:43,076
Let's quickly wrap this up.
7
00:00:43,677 --> 00:00:46,586
Then you'll find a way, whatever it may be.
8
00:00:50,927 --> 00:00:54,497
I have a plan with which we
can take them down at once.
9
00:00:55,357 --> 00:00:57,427
Deciding to pardon just one person.
10
00:00:58,667 --> 00:01:00,997
I used the suspects' dilemma.
11
00:01:04,366 --> 00:01:05,967
You make the suspects...
12
00:01:07,107 --> 00:01:09,076
doubt each other.
13
00:01:09,076 --> 00:01:12,046
Kang Yoon Kyum, Han Pan
Ro, Han So Ra, Kim Jung Chul.
14
00:01:13,546 --> 00:01:16,046
We know the dynamics
between them all too well.
15
00:01:16,576 --> 00:01:18,346
Let's make them tear each other apart.
16
00:01:18,786 --> 00:01:20,656
Greed is a trap.
17
00:01:21,786 --> 00:01:23,156
They'll fall for it.
18
00:01:27,557 --> 00:01:28,557
And you.
19
00:01:29,727 --> 00:01:31,397
You lost a lot of weight.
20
00:01:38,566 --> 00:01:40,337
Did you dream of a future...
21
00:01:40,436 --> 00:01:42,337
once this is all over?
22
00:01:44,607 --> 00:01:46,046
I never thought about that.
23
00:01:46,176 --> 00:01:47,816
It will be over soon.
24
00:01:49,016 --> 00:01:50,887
You should start thinking about it.
25
00:01:54,557 --> 00:01:55,557
A future?
26
00:01:57,217 --> 00:01:58,626
What could there be?
27
00:02:05,926 --> 00:02:07,167
What about you?
28
00:02:08,137 --> 00:02:09,136
I want to...
29
00:02:11,066 --> 00:02:13,436
cook you a nice meal at home.
30
00:02:15,936 --> 00:02:17,207
Ordinary everyday life...
31
00:02:18,707 --> 00:02:21,047
is what means most to us.
32
00:03:14,596 --> 00:03:16,837
Chairman Kang will attend the trial?
33
00:03:17,436 --> 00:03:18,436
Are you sure?
34
00:03:19,436 --> 00:03:22,876
A company chairman has never
attended an ordinary person's trial.
35
00:03:22,876 --> 00:03:25,077
LY Group has been turned upside-down.
36
00:03:25,077 --> 00:03:29,147
Kang Yoon Kyum told the
prosecution of his willingness to attend.
37
00:03:29,816 --> 00:03:33,117
If that's the case, he
wants to be photographed.
38
00:03:33,747 --> 00:03:34,756
What could it be?
39
00:03:34,987 --> 00:03:38,226
Does he want to use the
media to manipulate the trial?
40
00:03:38,957 --> 00:03:40,897
Or will he flaunt his presence...
41
00:03:41,557 --> 00:03:43,156
to put pressure on the prosecution?
42
00:03:44,166 --> 00:03:45,427
What could he be thinking?
43
00:03:53,207 --> 00:03:54,307
Tell him to attend.
44
00:03:55,777 --> 00:03:56,906
Whatever he does,
45
00:03:57,846 --> 00:04:00,346
he can't beat someone
who's fighting to the death.
46
00:04:01,816 --> 00:04:04,786
(Episode 15)
47
00:04:04,786 --> 00:04:07,686
(Courthouse)
48
00:04:14,497 --> 00:04:16,656
Why are you here in person?
49
00:04:16,656 --> 00:04:19,096
Is Lee La El the head of
Future Strategy and Planning?
50
00:04:19,096 --> 00:04:20,796
- Any comments? - What can you tell us?
51
00:04:20,796 --> 00:04:22,937
- Anything, sir? - Comments?
52
00:04:26,267 --> 00:04:27,267
It's Lee La El!
53
00:04:29,106 --> 00:04:30,476
- It's Lee La El. - Any comments?
54
00:04:30,976 --> 00:04:34,246
- Sir? - Can you tell us anything?
55
00:04:34,246 --> 00:04:36,817
- Chairman! - What are you planning?
56
00:04:36,817 --> 00:04:40,046
Is it true that you were
the chairman's lover?
57
00:04:42,817 --> 00:04:44,827
- What do you say? - Ms. Lee?
58
00:04:44,827 --> 00:04:46,087
Any comments?
59
00:04:46,087 --> 00:04:48,327
- Were you in love? - Did you date him?
60
00:04:48,327 --> 00:04:50,257
Is it true you were lovers?
61
00:04:50,356 --> 00:04:52,397
Please, answer the question. Ms. Lee.
62
00:04:52,397 --> 00:04:54,366
Can we hear your side of the story?
63
00:04:54,366 --> 00:04:55,967
Do you have anything to say about it?
64
00:04:55,967 --> 00:04:57,337
Is everything true about the rumor?
65
00:04:57,337 --> 00:04:59,067
Can you confirm if the story is true?
66
00:04:59,067 --> 00:05:00,666
Is it all true?
67
00:05:00,666 --> 00:05:03,007
Ms. Lee. LY Group's
chairman will be present in court.
68
00:05:03,007 --> 00:05:05,306
Will that change any of the charges?
69
00:05:11,116 --> 00:05:12,116
Yes.
70
00:05:12,517 --> 00:05:14,717
I will disclose an additional
charge that will be added.
71
00:05:15,556 --> 00:05:16,757
Kang Yoon Kyum,
72
00:05:17,056 --> 00:05:18,856
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
73
00:05:19,426 --> 00:05:22,496
I'm going to hold them responsible
for Article 120 of the Penal Code,
74
00:05:22,856 --> 00:05:24,397
the murder charge.
75
00:05:24,666 --> 00:05:26,197
- What? Murder? - Murder?
76
00:05:26,366 --> 00:05:29,197
Hey, disclosing an accusation
without proof violates...
77
00:05:29,197 --> 00:05:30,666
the presumption of innocence.
78
00:05:34,437 --> 00:05:37,746
They tortured my father whose name
was Lee Tae Jun, the CEO of Gediks.
79
00:05:38,077 --> 00:05:39,746
And they stole the company from him.
80
00:05:40,246 --> 00:05:42,116
Kim Jung Chul was the
principal culprit of the act.
81
00:05:42,476 --> 00:05:44,416
The act was instigated by
Han Pan Ro, Han So Ra,
82
00:05:46,246 --> 00:05:47,817
and Kang Yoon Kyum.
83
00:05:51,286 --> 00:05:53,486
The murder was planned.
84
00:05:53,486 --> 00:05:55,296
Chairman Kang, is her accusation true?
85
00:05:55,296 --> 00:05:58,296
Chairman Kang, did you know that
you may be facing a criminal trial?
86
00:05:58,296 --> 00:06:00,197
Chairman Kang, what's your statement?
87
00:06:01,036 --> 00:06:02,236
- Ms. Lee! - Ma'am!
88
00:06:02,236 --> 00:06:03,105
One more comment!
89
00:06:03,117 --> 00:06:04,507
Hold on! A comment, please!
90
00:06:04,507 --> 00:06:05,606
- Ms. Lee! - Ms. Lee!
91
00:06:06,207 --> 00:06:07,406
- Hold on. Ms. Lee. - A comment!
92
00:06:08,077 --> 00:06:08,503
One more comment!
93
00:06:08,515 --> 00:06:09,277
Please give us your statement!
94
00:06:10,036 --> 00:06:12,176
- Did you know about this? - Ms. Lee!
95
00:06:12,406 --> 00:06:14,578
Sir, can you clarify that?
96
00:06:14,590 --> 00:06:15,916
Chairman Kang!
97
00:06:15,916 --> 00:06:17,176
- Sir! - Chairman Kang!
98
00:06:17,176 --> 00:06:18,317
Were you aware of this?
99
00:06:18,846 --> 00:06:20,546
- Did you know about this? - Sir!
100
00:06:20,746 --> 00:06:23,217
- Sir! - Chairman Kang!
101
00:06:23,587 --> 00:06:25,426
It's a severe case of
complex comminuted fractures.
102
00:06:25,426 --> 00:06:27,257
So his nerves and muscles were damaged.
103
00:06:27,387 --> 00:06:30,327
We did the surgery again, but
peroneal nerves were paralyzed.
104
00:06:30,726 --> 00:06:32,726
So it's highly likely that the
damage may be permanent.
105
00:06:33,496 --> 00:06:34,637
Permanent?
106
00:06:37,366 --> 00:06:39,366
Gosh, my leg! Pan Ro!
107
00:06:39,906 --> 00:06:42,536
What am I going to do
with my leg now, Pan Ro?
108
00:06:42,536 --> 00:06:45,106
I won't be able to walk straight anymore!
109
00:06:45,106 --> 00:06:48,046
Why must I face this kind of injury?
110
00:06:48,147 --> 00:06:49,846
Let's find a way. Calm down.
111
00:06:49,846 --> 00:06:51,246
How could I calm down?
112
00:06:51,447 --> 00:06:54,717
My perfectly fine leg was shattered!
113
00:06:54,717 --> 00:06:56,856
I can't live with this kind of injustice!
114
00:06:56,856 --> 00:07:00,087
Can you also break Lee La
El's legs? Please, Pan Ro!
115
00:07:00,856 --> 00:07:02,296
Sir, there's a problem.
116
00:07:02,556 --> 00:07:05,496
Lee La El mentioned your
names on a murder charge at court.
117
00:07:05,726 --> 00:07:07,366
Your name, your daughter's name,
118
00:07:07,736 --> 00:07:09,567
and Vice Chairman Kim's as well.
119
00:07:10,366 --> 00:07:11,906
Gosh. That lunatic!
120
00:07:12,067 --> 00:07:13,606
Did you hear that?
121
00:07:13,606 --> 00:07:16,176
On top of that, Chairman Kang
appeared at the courthouse.
122
00:07:16,176 --> 00:07:17,947
Why did that jerk go there?
123
00:07:17,947 --> 00:07:20,377
I've been trying to handle
this under the table. Why?
124
00:07:20,647 --> 00:07:22,517
Call my legal team now!
125
00:07:22,947 --> 00:07:24,546
Where are you going, Pan Ro?
126
00:07:24,546 --> 00:07:26,246
What about me? And my leg?
127
00:07:26,246 --> 00:07:28,717
You're going to destroy Lee La El, right?
128
00:07:28,717 --> 00:07:31,356
Unbelievable. Shut your
mouth. Just get the treatment!
129
00:07:32,056 --> 00:07:33,827
That fool, Kang Yoon Kyum.
130
00:07:33,827 --> 00:07:35,957
Pan Ro!
131
00:07:38,496 --> 00:07:42,236
Lee La El, the representative
of LY's victims and the petitioner,
132
00:07:42,666 --> 00:07:45,707
raised these charges against
the defendant, Kang Yoon Kyum.
133
00:07:46,236 --> 00:07:48,606
The civil and criminal lawsuits
will proceed simultaneously.
134
00:07:48,777 --> 00:07:50,437
Based on the ruling of the criminal trial,
135
00:07:51,447 --> 00:07:53,377
the range of compensation will be set.
136
00:07:53,606 --> 00:07:55,377
To set the amount for compensation,
137
00:07:55,377 --> 00:07:58,217
we must wait for the
ruling of the criminal trial.
138
00:07:58,217 --> 00:07:59,416
(Bench)
139
00:07:59,416 --> 00:08:01,556
Ms. Lee. Do you consent?
140
00:08:02,486 --> 00:08:05,957
I would like to submit additional
evidence to prove their crime.
141
00:08:06,127 --> 00:08:09,926
Even so, we must wait for
the ruling of the criminal trial.
142
00:08:11,397 --> 00:08:13,426
His attendance in court
is working in his favor.
143
00:08:14,067 --> 00:08:16,036
I think the judge is
trying to give him time.
144
00:08:17,736 --> 00:08:20,067
Regardless of the ruling
from the criminal trial,
145
00:08:20,207 --> 00:08:22,207
I will comply with Ms.
Lee's demand and settle.
146
00:08:25,007 --> 00:08:26,306
- What? - He'll settle?
147
00:08:27,746 --> 00:08:30,416
Sir, if you do that, it
won't help our case.
148
00:08:31,286 --> 00:08:34,986
Mr. Kang. I don't think your
counsel is on the same page.
149
00:08:35,256 --> 00:08:36,787
Could you repeat that?
150
00:08:37,187 --> 00:08:39,787
I will settle with Ms. Lee.
151
00:08:39,787 --> 00:08:41,797
If you are willing to
settle, we can mediate.
152
00:08:42,396 --> 00:08:45,266
Ms. Lee, will you accept his offer?
153
00:08:47,967 --> 00:08:50,596
Could he have an ulterior motive?
154
00:08:57,876 --> 00:08:59,177
I will accept it.
155
00:09:02,476 --> 00:09:03,577
Great.
156
00:09:03,876 --> 00:09:05,917
We will set a date for your mediation.
157
00:09:12,726 --> 00:09:15,496
Sir, you don't have to settle.
158
00:09:15,496 --> 00:09:18,496
If you settle, you won't be able
to handle the criminal trial later.
159
00:09:18,827 --> 00:09:20,067
I'll take care of it.
160
00:09:28,276 --> 00:09:31,006
(Witness)
161
00:09:46,026 --> 00:09:47,126
Kang Yoon Kyum,
162
00:09:47,126 --> 00:09:48,797
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
163
00:09:48,856 --> 00:09:51,526
I'm going to hold them
responsible for murder.
164
00:09:51,697 --> 00:09:52,866
What are they doing?
165
00:09:53,126 --> 00:09:54,667
Why are they still together
even at the courthouse?
166
00:09:55,096 --> 00:09:57,366
Are there magnets in their bodies?
167
00:10:03,106 --> 00:10:06,447
Ms. Han. Your name was mentioned,
relevant to the murder charge...
168
00:10:18,356 --> 00:10:20,986
That's strong liquor. You could
really put yourself in danger.
169
00:10:26,366 --> 00:10:27,837
I've done everything to separate them,
170
00:10:27,837 --> 00:10:29,337
but none of it worked.
171
00:10:31,067 --> 00:10:32,207
Are they twins?
172
00:10:33,506 --> 00:10:35,136
Will they only be separated in death?
173
00:10:35,876 --> 00:10:37,207
Is that it?
174
00:11:26,486 --> 00:11:28,896
(Doctor Jung)
175
00:11:33,327 --> 00:11:34,736
How come my dad isn't doing anything?
176
00:11:35,837 --> 00:11:39,006
Why is he letting Lee La El
make these ridiculous accusations?
177
00:11:39,337 --> 00:11:40,506
This is so frustrating.
178
00:11:44,006 --> 00:11:45,106
Do Wan.
179
00:11:46,106 --> 00:11:47,177
Come to the studio.
180
00:11:47,177 --> 00:11:48,577
Yes, Ms. Han.
181
00:12:16,407 --> 00:12:17,947
Why are you here?
182
00:12:20,276 --> 00:12:21,547
How did you know?
183
00:12:27,116 --> 00:12:28,386
How did you get in here?
184
00:12:28,386 --> 00:12:32,356
After everything that's happened,
you still haven't realized that...
185
00:12:33,557 --> 00:12:34,996
I know everything about you?
186
00:12:39,096 --> 00:12:41,636
It took me 13 years to prepare...
187
00:12:42,537 --> 00:12:43,667
for this.
188
00:12:58,687 --> 00:13:00,346
Get out of here right now.
189
00:13:04,116 --> 00:13:05,256
Sit down.
190
00:13:19,866 --> 00:13:22,037
It's not easy to bring down my family.
191
00:13:22,407 --> 00:13:25,077
You will never get away with this.
192
00:13:25,077 --> 00:13:27,246
Kim Jung Chul has a disability now.
193
00:13:27,407 --> 00:13:28,947
Han Pan Ro already started...
194
00:13:28,947 --> 00:13:31,547
to figure out a way to
weasel his way out alone.
195
00:13:33,947 --> 00:13:36,486
Chairman Kang is trying to stay
on my good side to survive this.
196
00:13:38,026 --> 00:13:39,126
You saw that, didn't you?
197
00:13:45,726 --> 00:13:47,366
Only you seem to be
stuck in your own world...
198
00:13:48,667 --> 00:13:49,937
without a plan.
199
00:13:53,037 --> 00:13:54,437
It looks like...
200
00:13:55,736 --> 00:13:58,276
you'll end up taking the fall
alone for the murder charge.
201
00:14:05,886 --> 00:14:08,116
You will run out of places to go.
202
00:14:08,687 --> 00:14:10,657
No one is around you to take care of you.
203
00:14:11,287 --> 00:14:13,226
You will crumble away in no time.
204
00:14:13,927 --> 00:14:15,157
What will you do?
205
00:14:18,096 --> 00:14:19,896
That's absurd.
206
00:14:23,396 --> 00:14:25,467
It's great that we have things in common.
207
00:14:26,567 --> 00:14:27,736
We know that...
208
00:14:30,077 --> 00:14:31,646
fear is scarier...
209
00:14:32,846 --> 00:14:36,047
when it's nearing us, not
when it's right under our noses.
210
00:14:36,976 --> 00:14:39,587
Fear isn't the worst
when you're faced with it.
211
00:14:40,016 --> 00:14:41,616
True fear is knowing...
212
00:14:43,217 --> 00:14:45,187
you're about to be overcome.
213
00:14:47,427 --> 00:14:49,297
I understand that you have your desires.
214
00:14:50,096 --> 00:14:52,266
You shouldn't have made enemies.
215
00:14:55,596 --> 00:14:56,937
Extreme fury...
216
00:15:00,907 --> 00:15:03,577
seems to blur away the
piercing pain on your own flesh.
217
00:15:06,506 --> 00:15:08,746
My parents and I shed blood.
218
00:15:09,776 --> 00:15:10,917
Now,
219
00:15:11,917 --> 00:15:13,787
you and your family will shed blood.
220
00:15:15,087 --> 00:15:17,187
I'm going to scatter the
blood on my father's grave...
221
00:15:17,787 --> 00:15:19,787
to let him know of your death.
222
00:15:22,427 --> 00:15:25,567
Until the whole world
is covered in your blood,
223
00:15:27,726 --> 00:15:28,736
let's continue.
224
00:16:12,447 --> 00:16:15,516
(Lee Tae Jun rests here.)
225
00:16:19,787 --> 00:16:20,787
Dad.
226
00:16:22,787 --> 00:16:23,787
Mr. Lee.
227
00:16:25,256 --> 00:16:28,596
I'm deeply sorry I couldn't prove
your innocence for a long time.
228
00:16:29,226 --> 00:16:30,657
It's almost over,
229
00:16:32,226 --> 00:16:33,596
so please wait a bit longer.
230
00:16:35,967 --> 00:16:38,667
And don't worry too much about La El.
231
00:16:39,937 --> 00:16:41,807
I will be with her until the end.
232
00:16:53,917 --> 00:16:55,616
About the trial,
233
00:16:56,657 --> 00:16:59,626
you'll have to face Mr. Kang
alone during the mediation.
234
00:17:02,057 --> 00:17:03,057
Will you be okay?
235
00:17:06,726 --> 00:17:08,167
I have to go through with it.
236
00:17:10,897 --> 00:17:11,907
Right.
237
00:17:18,607 --> 00:17:21,177
(Courthouse)
238
00:17:36,427 --> 00:17:38,867
(The 418th Courtroom, The 419th Courtroom)
239
00:17:50,076 --> 00:17:53,347
Aside from the lawsuit
filed by LY Victims Alliance,
240
00:17:53,847 --> 00:17:55,447
this mediation is about
possible compensation...
241
00:17:55,816 --> 00:17:58,516
for the damages caused
to the plaintiff's parents,
242
00:17:58,887 --> 00:18:01,447
Lee Tae Jun and Kim Jin Sook.
243
00:18:02,586 --> 00:18:03,786
Is it correct, Ms. Lee?
244
00:18:04,816 --> 00:18:05,826
Correct.
245
00:18:05,857 --> 00:18:07,157
(Conciliation Judge)
246
00:18:07,157 --> 00:18:10,357
And you're willing to make
a settlement, Mr. Kang.
247
00:18:11,296 --> 00:18:12,566
That's right.
248
00:18:12,566 --> 00:18:14,597
Along with Mr. Kang,
249
00:18:14,597 --> 00:18:16,467
you've filed a suit...
250
00:18:16,467 --> 00:18:19,736
against Han So Ra, Han
Pan Ro, and Kim Jung Chul.
251
00:18:19,736 --> 00:18:23,437
The problem is that the three of
them have no intention of settling.
252
00:18:24,276 --> 00:18:26,107
I'll persuade them.
253
00:18:26,576 --> 00:18:29,147
Their attorney claims that...
254
00:18:29,377 --> 00:18:32,147
most of the evidence you've submitted...
255
00:18:32,486 --> 00:18:33,847
was collected illegally,
256
00:18:34,546 --> 00:18:36,617
and thus, cannot hold legal force.
257
00:18:37,387 --> 00:18:38,986
It's true you used illegal means...
258
00:18:39,056 --> 00:18:40,957
to collect the evidence.
259
00:18:40,957 --> 00:18:43,496
Identity theft, personal
information breaches,
260
00:18:43,796 --> 00:18:45,026
illegal recordings, and others.
261
00:18:45,427 --> 00:18:47,526
The evidence cannot be used for the suit.
262
00:18:47,697 --> 00:18:50,066
You got all that info
through illegal approaches.
263
00:18:50,967 --> 00:18:53,066
I lost my parents at the age of 15.
264
00:18:54,137 --> 00:18:56,207
I had nothing under my name.
265
00:18:56,877 --> 00:18:59,147
No one listened to me.
266
00:18:59,347 --> 00:19:03,016
It was the only way to reveal the truth.
267
00:19:07,347 --> 00:19:09,756
I was just a little girl who
had no choice whatsoever.
268
00:19:10,556 --> 00:19:12,687
I couldn't afford to
have a sense of justice.
269
00:19:15,397 --> 00:19:18,097
(Conciliation Judge)
270
00:19:23,397 --> 00:19:24,397
And...
271
00:19:26,437 --> 00:19:28,707
not everything was a lie.
272
00:19:33,506 --> 00:19:34,576
Ms. Lee.
273
00:19:35,447 --> 00:19:38,217
Of the damages you claim,
274
00:19:38,447 --> 00:19:39,586
your mother went missing.
275
00:19:40,286 --> 00:19:42,387
Her death hasn't been confirmed yet.
276
00:19:42,387 --> 00:19:45,357
The criminal investigation
is being held to reveal it.
277
00:19:45,627 --> 00:19:48,897
But the case hasn't been ruled yet.
278
00:19:48,897 --> 00:19:51,326
That makes it hard to come to a settlement.
279
00:19:51,496 --> 00:19:52,496
I'd like...
280
00:19:53,127 --> 00:19:56,236
to quickly come to an
agreement at least with this trial...
281
00:19:57,697 --> 00:19:58,806
as a way...
282
00:20:01,137 --> 00:20:02,836
to apologize to the plaintiff.
283
00:20:04,207 --> 00:20:07,647
Therefore, I will assume
that her claims are valid...
284
00:20:08,947 --> 00:20:10,347
and agree to settle.
285
00:20:10,347 --> 00:20:12,387
Even when there is no evidence to prove...
286
00:20:13,016 --> 00:20:14,786
that Kim Jin Sook is dead?
287
00:20:14,786 --> 00:20:16,457
Once I receive my mother's belongings,
288
00:20:17,056 --> 00:20:19,427
I'll submit them as
evidence to prove her death.
289
00:20:19,556 --> 00:20:20,887
I doubt...
290
00:20:20,887 --> 00:20:22,996
that can prove her death.
291
00:20:23,726 --> 00:20:25,796
One's intention to settle
is important for mediation.
292
00:20:26,226 --> 00:20:27,826
I will check them myself.
293
00:20:28,897 --> 00:20:30,766
Good.
294
00:20:31,266 --> 00:20:32,536
Then I will see you next time.
295
00:20:42,316 --> 00:20:43,776
If not everything was a lie,
296
00:20:45,586 --> 00:20:47,286
then what wasn't a lie?
297
00:20:51,957 --> 00:20:52,986
Is it important?
298
00:20:53,756 --> 00:20:55,897
Would it affect the settlement?
299
00:20:57,597 --> 00:20:58,597
I'll be going.
300
00:20:59,766 --> 00:21:02,296
I need to hurry and submit
my mother's belongings.
301
00:21:02,637 --> 00:21:04,167
I'll check them myself.
302
00:21:05,236 --> 00:21:07,536
That way, you can skip the paperwork.
303
00:21:08,806 --> 00:21:09,806
Let me go with you.
304
00:21:11,755 --> 00:21:14,566
I'll check this part and get back to you.
305
00:21:14,626 --> 00:21:15,636
- Sure. - Right.
306
00:21:18,806 --> 00:21:21,765
(Kim Hyun Chul)
307
00:21:27,346 --> 00:21:28,346
Hi, Hyun Chul.
308
00:21:28,846 --> 00:21:29,846
Go ahead.
309
00:21:30,146 --> 00:21:31,545
They have informed me...
310
00:21:32,185 --> 00:21:34,146
that they can't hand over
La El's mother's things.
311
00:21:34,146 --> 00:21:37,785
Han Pan Ro made an issue
out of La El's fake identity.
312
00:22:01,916 --> 00:22:03,146
What do you mean?
313
00:22:03,146 --> 00:22:06,086
I'm sorry, but I can't
let you take her items.
314
00:22:06,616 --> 00:22:10,485
Mr. Han Pan Ro suddenly
raised a legal problem.
315
00:22:10,685 --> 00:22:13,326
The supervisory institution
has taken them instead.
316
00:22:13,326 --> 00:22:15,225
The public law center authorized me.
317
00:22:15,225 --> 00:22:17,695
We're discussing what to do about this too.
318
00:22:18,326 --> 00:22:21,225
If you'd wait a moment,
I'll get back to you.
319
00:23:02,775 --> 00:23:04,735
Why are you still wearing the ring?
320
00:23:05,606 --> 00:23:06,975
I haven't had a chance to take it off.
321
00:23:07,146 --> 00:23:09,846
When you found out about
me. That was your chance.
322
00:23:09,916 --> 00:23:11,545
I put it on my finger because I love you.
323
00:23:12,945 --> 00:23:15,146
I'll take it off when I fall out of love.
324
00:23:16,755 --> 00:23:18,586
Hatred doesn't mean...
325
00:23:20,255 --> 00:23:22,025
I don't love you anymore.
326
00:23:23,326 --> 00:23:24,326
No?
327
00:23:27,596 --> 00:23:29,265
Can you answer me one thing?
328
00:23:30,435 --> 00:23:32,265
I believed in twin flames.
329
00:23:32,836 --> 00:23:35,106
I saw the resemblance of me from your pain.
330
00:23:35,435 --> 00:23:36,836
Even in this situation,
331
00:23:37,136 --> 00:23:38,945
I felt a connection between us.
332
00:23:40,275 --> 00:23:42,346
Was there even a single moment...
333
00:23:44,646 --> 00:23:46,245
when you were true to me?
334
00:23:52,586 --> 00:23:56,455
Twin flames can communicate
even without saying anything.
335
00:23:57,626 --> 00:23:59,626
Especially at moments of life and death,
336
00:24:00,295 --> 00:24:03,336
they transcend time and
space to find each other.
337
00:24:08,435 --> 00:24:09,906
That can't be us.
338
00:24:11,435 --> 00:24:13,505
I approached you to bring you down.
339
00:24:13,505 --> 00:24:15,245
Would fate play a part in that?
340
00:24:27,255 --> 00:24:28,755
Chief Secretary Seo.
341
00:24:29,955 --> 00:24:32,495
I apologize. I didn't think
you'd come in person.
342
00:24:33,126 --> 00:24:35,695
These papers prove Lee
La El is the legitimate heir.
343
00:24:36,066 --> 00:24:39,735
The paperwork is flawless, so why
won't the authority give permission?
344
00:24:39,965 --> 00:24:41,336
It's because...
345
00:24:41,765 --> 00:24:44,035
Han Pan Ro complained.
346
00:24:44,376 --> 00:24:47,005
I have no power or say in it.
347
00:24:49,076 --> 00:24:50,215
Do you do things...
348
00:24:51,576 --> 00:24:53,985
with power and not principle?
349
00:24:56,316 --> 00:24:57,455
Shall I do that too?
350
00:25:07,596 --> 00:25:09,336
We got the final go-ahead.
351
00:25:09,495 --> 00:25:12,336
The flash drive contains
your mother's last video.
352
00:25:19,245 --> 00:25:22,176
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
353
00:25:24,945 --> 00:25:27,285
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
354
00:26:17,166 --> 00:26:18,435
(I protested on my own again today.)
355
00:26:18,435 --> 00:26:21,765
I protested on my own again today.
356
00:26:24,235 --> 00:26:25,945
Kang Yoon Kyum came to work.
357
00:26:26,806 --> 00:26:27,846
(Gediks Semiconductors)
358
00:26:29,916 --> 00:26:31,975
(Investigate Lee Tae Jun's unlawful death!)
359
00:26:34,086 --> 00:26:37,586
Han Pan Ro and Kim Jung Chul came and went.
360
00:26:38,416 --> 00:26:40,856
Seeing them smile and talk...
361
00:26:41,356 --> 00:26:43,426
pains me to death.
362
00:26:43,896 --> 00:26:46,795
Don't just stand there. Get rid of her.
363
00:26:48,025 --> 00:26:49,035
(Gediks Semiconductors)
364
00:26:49,035 --> 00:26:50,136
No.
365
00:26:50,535 --> 00:26:52,435
I'm abused every day,
366
00:26:53,435 --> 00:26:55,435
and no one listens to me,
367
00:26:56,576 --> 00:26:59,406
but if I don't even do this, I can't go on.
368
00:27:01,306 --> 00:27:02,646
Being alive...
369
00:27:04,146 --> 00:27:05,376
is worse than purgatory.
370
00:27:12,755 --> 00:27:13,755
(To La El)
371
00:27:13,755 --> 00:27:15,255
Anorexia?
372
00:27:15,626 --> 00:27:16,826
Self-harming?
373
00:27:17,795 --> 00:27:20,265
How did you end up like that?
374
00:27:21,126 --> 00:27:23,336
My heart breaks for you.
375
00:27:24,136 --> 00:27:26,066
I'm sorry I couldn't protect you.
376
00:27:26,866 --> 00:27:31,306
Forget the memories of
your dad being tortured, La El.
377
00:27:32,106 --> 00:27:34,646
You can't live with that on your mind.
378
00:27:35,245 --> 00:27:38,886
I will bear the burden,
so you forget about it.
379
00:27:40,616 --> 00:27:44,215
They must be the happiest
couple in all of Korea.
380
00:27:44,215 --> 00:27:46,426
We're outside Han So Ra's home.
381
00:27:46,426 --> 00:27:48,785
She will marry the heir to LY Group...
382
00:27:48,785 --> 00:27:51,556
that just became a huge
company after taking over...
383
00:27:51,556 --> 00:27:53,066
Gediks Semiconductors.
384
00:27:58,166 --> 00:28:02,205
(Will LY go from 30th to one
of the largest companies?)
385
00:28:05,945 --> 00:28:08,306
You evil scumbags!
386
00:28:09,475 --> 00:28:10,576
Get her up.
387
00:28:15,086 --> 00:28:16,316
You scumbags.
388
00:28:17,116 --> 00:28:20,086
How could you take someone's life...
389
00:28:20,086 --> 00:28:22,426
and make a living out of it?
390
00:28:23,195 --> 00:28:25,455
You'll pay for it!
391
00:28:26,765 --> 00:28:29,636
Kang Yoon Kyum. Han Pan Ro.
392
00:28:30,096 --> 00:28:31,366
Murderers!
393
00:28:31,866 --> 00:28:33,906
Burn in a pit of fire!
394
00:28:35,166 --> 00:28:36,336
Because of me...
395
00:28:38,836 --> 00:28:40,705
you lived in such pain.
396
00:28:42,076 --> 00:28:43,515
I had no idea.
397
00:28:45,445 --> 00:28:47,245
You were so young then.
398
00:28:49,816 --> 00:28:52,056
I can't even ask for forgiveness.
399
00:28:54,156 --> 00:28:55,326
I'm so sorry.
400
00:28:59,596 --> 00:29:00,695
Yes.
401
00:29:01,066 --> 00:29:03,136
Pay for it with your life!
402
00:29:07,535 --> 00:29:08,735
I'll do anything.
403
00:29:11,975 --> 00:29:13,806
If I must really die...
404
00:29:17,545 --> 00:29:18,775
I'll do it.
405
00:29:51,715 --> 00:29:52,846
Wait in the car.
406
00:30:07,866 --> 00:30:09,066
Mr. Seo.
407
00:30:12,366 --> 00:30:14,406
What should I do now?
408
00:30:17,336 --> 00:30:18,576
Tell me.
409
00:30:25,015 --> 00:30:29,455
I concede to the charges brought
up by the LY Victims Alliance.
410
00:30:29,656 --> 00:30:32,856
Gediks Semiconductors was a
company we wished to buy out.
411
00:30:33,356 --> 00:30:36,255
We offered a deal 13 years
ago that was turned down,
412
00:30:36,455 --> 00:30:39,725
and there was a conspiracy
to take the company by force.
413
00:30:40,096 --> 00:30:42,995
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
414
00:30:44,435 --> 00:30:46,606
unfortunately lost his life.
415
00:30:46,606 --> 00:30:49,836
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
416
00:30:50,406 --> 00:30:55,076
The deaths of his wife Kim Jin
Sook and of Jang Moon Hee...
417
00:30:56,376 --> 00:30:57,745
are related.
418
00:30:57,745 --> 00:31:01,285
I believe an investigation
must be launched.
419
00:31:01,285 --> 00:31:02,586
Get out here, Yoon Kyum!
420
00:31:02,755 --> 00:31:04,255
Show yourself!
421
00:31:07,056 --> 00:31:08,156
He's not here.
422
00:31:08,156 --> 00:31:09,525
I know he's upstairs!
423
00:31:09,525 --> 00:31:10,755
Get out here!
424
00:31:10,755 --> 00:31:11,995
I don't know where he is.
425
00:31:12,596 --> 00:31:13,695
Take them outside.
426
00:31:13,896 --> 00:31:15,284
Don't you know who I am?
427
00:31:15,296 --> 00:31:16,695
You can't do this here.
428
00:31:16,765 --> 00:31:18,235
I'm not here to see you.
429
00:31:18,735 --> 00:31:20,136
Kang Yoon Kyum, come down here!
430
00:31:20,306 --> 00:31:21,505
Come over here!
431
00:31:21,505 --> 00:31:24,106
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
432
00:31:24,106 --> 00:31:26,076
unfortunately lost his life.
433
00:31:26,445 --> 00:31:29,616
He died of wounds caused by torture,
and it was a premeditated murder.
434
00:31:29,616 --> 00:31:31,515
What? Premeditated murder?
435
00:31:31,676 --> 00:31:34,685
That means he's targeting me. That punk.
436
00:31:34,685 --> 00:31:35,886
I'm no pushover.
437
00:31:36,785 --> 00:31:39,056
Is everyone after me now?
438
00:31:40,455 --> 00:31:42,955
Pan Ro, did you see the news?
439
00:31:43,096 --> 00:31:44,596
- What... - Darn you!
440
00:31:44,755 --> 00:31:46,426
Keep your piehole shut!
441
00:31:47,626 --> 00:31:49,836
Pan Ro?
442
00:31:57,205 --> 00:31:58,336
Darn it.
443
00:32:01,576 --> 00:32:02,775
Who's here?
444
00:32:02,775 --> 00:32:05,376
The police. They're here to question you.
445
00:32:11,056 --> 00:32:12,586
After the chairman's press conference,
446
00:32:12,586 --> 00:32:15,326
murder charges for Jang Moon
Hee and Kim Jin Sook were added.
447
00:32:17,626 --> 00:32:18,856
Say I have no idea.
448
00:32:19,666 --> 00:32:20,725
Why me?
449
00:32:21,896 --> 00:32:23,096
I did nothing wrong.
450
00:32:23,096 --> 00:32:24,995
Someone sent the police a recording...
451
00:32:25,695 --> 00:32:27,066
that incriminates you.
452
00:32:27,465 --> 00:32:29,336
The police chief who is our ally told me.
453
00:32:30,535 --> 00:32:32,076
(Voice Recording)
454
00:32:32,076 --> 00:32:33,806
You will keep betraying each other,
455
00:32:33,945 --> 00:32:37,346
suffer in loneliness, and die
all alone without anyone around.
456
00:32:37,916 --> 00:32:39,785
That will be your punishment!
457
00:32:40,116 --> 00:32:43,215
This time too, you locked Jang Moon Hee up.
458
00:32:43,356 --> 00:32:45,215
You made Kim Jin Sook starve to death.
459
00:32:45,285 --> 00:32:47,126
You killed both the wenches.
460
00:32:47,455 --> 00:32:49,695
That wench knows that I have her.
461
00:32:50,255 --> 00:32:51,561
If my husband finds out...
462
00:32:51,573 --> 00:32:52,326
Put her down.
463
00:32:53,465 --> 00:32:58,336
Ma'am. The police are still
outside. What should I do?
464
00:32:58,336 --> 00:32:59,906
Tell them I'm not in!
465
00:32:59,906 --> 00:33:01,005
Okay.
466
00:33:07,646 --> 00:33:10,275
My husband. Where is he?
467
00:33:14,616 --> 00:33:15,886
Call him.
468
00:33:17,085 --> 00:33:18,755
Ask him what I should do.
469
00:33:19,056 --> 00:33:20,156
The chairman...
470
00:33:21,056 --> 00:33:23,096
disappeared after the press conference.
471
00:33:23,826 --> 00:33:26,766
No one knows where he is.
472
00:33:26,965 --> 00:33:28,996
His secretaries are in a panic.
473
00:33:32,866 --> 00:33:35,165
Who sent the police this recording?
474
00:33:36,505 --> 00:33:38,806
Who got this and how?
475
00:33:38,806 --> 00:33:41,846
(Bo Ram's mom)
476
00:33:49,516 --> 00:33:51,415
The recording the police got.
477
00:33:51,915 --> 00:33:53,186
Isn't it quite something?
478
00:33:53,386 --> 00:33:55,556
It was edited to make you look guilty.
479
00:33:56,826 --> 00:33:58,125
Do you know who did it?
480
00:34:01,596 --> 00:34:03,695
Han Pan Ro made a deal with me.
481
00:34:03,695 --> 00:34:05,136
In return for handing you over,
482
00:34:05,695 --> 00:34:07,136
he wants to be pardoned.
483
00:34:11,636 --> 00:34:14,706
After all I did for you, how
dare you put me in this trouble?
484
00:34:14,775 --> 00:34:17,516
Just like your mother,
you have no worth living.
485
00:34:17,516 --> 00:34:18,616
You've gone blinded by one man.
486
00:34:18,846 --> 00:34:21,315
Only you seem to be stuck in
your own world without a plan.
487
00:34:21,485 --> 00:34:23,585
You will run out of places to go.
488
00:34:23,755 --> 00:34:25,585
No one is around you to take care of you.
489
00:34:25,755 --> 00:34:27,186
You will crumble away in no time.
490
00:34:27,186 --> 00:34:28,456
It looks like...
491
00:34:29,025 --> 00:34:31,556
you'll end up taking the fall
alone for the murder charge.
492
00:34:40,335 --> 00:34:42,406
I won't believe a word out of your mouth.
493
00:34:43,735 --> 00:34:44,735
The truck driver,
494
00:34:44,735 --> 00:34:45,875
whom you and Kim Jung Chul
asked to dispose of the bodies,
495
00:34:45,875 --> 00:34:48,076
will comply with a
subpoena by the prosecution.
496
00:34:51,176 --> 00:34:53,315
Even your husband didn't love you.
497
00:34:53,545 --> 00:34:55,686
Your own father abandoned you now.
498
00:34:56,456 --> 00:34:58,915
You will die alone.
499
00:34:59,186 --> 00:35:01,226
No one will sympathize with you.
500
00:35:27,786 --> 00:35:28,786
Do Wan.
501
00:35:30,085 --> 00:35:31,456
I just heard from Lee La El.
502
00:35:33,656 --> 00:35:34,656
Did my father...
503
00:35:35,855 --> 00:35:37,295
really betray me?
504
00:35:37,295 --> 00:35:40,096
Ms. Han. Your father has
been talking to the prosecutor...
505
00:35:40,465 --> 00:35:43,735
that you were the one
who instigated everything.
506
00:35:44,695 --> 00:35:46,266
He said if one person took the fall,
507
00:35:46,806 --> 00:35:48,565
the sentence would be lighter.
508
00:36:47,866 --> 00:36:48,866
(Doctor Jung)
509
00:36:54,065 --> 00:36:57,136
I knew that Han So Ra's lover
wouldn't be anyone of significance.
510
00:36:58,636 --> 00:36:59,846
And there was no twist either.
511
00:37:00,346 --> 00:37:02,045
Moon Do Wan.
512
00:37:18,755 --> 00:37:19,766
Chief Secretary Seo.
513
00:37:22,025 --> 00:37:24,335
I'm sorry. Please forgive me!
514
00:37:29,005 --> 00:37:30,636
I have a sick mother.
515
00:37:30,735 --> 00:37:32,636
I just needed money.
516
00:37:33,005 --> 00:37:34,005
Please.
517
00:37:34,875 --> 00:37:37,116
Please forgive me. I'm sorry.
518
00:37:37,516 --> 00:37:39,445
How could I forgive a
man who tried to kill me?
519
00:37:40,286 --> 00:37:42,485
You shouldn't be asking for forgiveness.
520
00:37:43,215 --> 00:37:45,556
Think about what you can do for us.
521
00:38:14,945 --> 00:38:16,386
(Law Firm Woonseo)
522
00:38:16,386 --> 00:38:18,016
This won't be enough evidence.
523
00:38:40,545 --> 00:38:41,706
The photos of the cell...
524
00:38:43,415 --> 00:38:45,145
She gave these photos to the police?
525
00:38:46,315 --> 00:38:47,315
So Ra did that?
526
00:38:49,215 --> 00:38:50,215
Yes.
527
00:38:52,686 --> 00:38:55,326
Darn it. I ought to teach
that useless girl a lesson.
528
00:38:58,255 --> 00:38:59,255
That brat.
529
00:39:05,136 --> 00:39:06,136
Sir!
530
00:39:06,505 --> 00:39:09,136
You can't do this to Ms.
Han. She's your daughter!
531
00:39:09,136 --> 00:39:11,275
How dare you interfere?
532
00:39:11,576 --> 00:39:12,636
Get out of my way!
533
00:39:14,275 --> 00:39:15,275
Dad!
534
00:39:17,915 --> 00:39:20,286
You brat.
535
00:39:20,286 --> 00:39:21,516
Did you betray me?
536
00:39:22,545 --> 00:39:24,755
Did you sell me off, so
you could save yourself?
537
00:39:26,855 --> 00:39:28,625
I'm glad you're here.
538
00:39:29,025 --> 00:39:30,956
Did you give them the
photos of the basement cell?
539
00:39:30,956 --> 00:39:33,366
Who do you think is
responsible for ruining my life?
540
00:39:34,665 --> 00:39:37,096
It's all your fault!
541
00:39:37,096 --> 00:39:40,266
Everything is ruined because of you!
542
00:39:41,835 --> 00:39:42,835
Dad.
543
00:39:45,406 --> 00:39:46,605
Stop!
544
00:39:59,355 --> 00:40:00,355
Ms. Han!
545
00:40:44,177 --> 00:40:47,177
Ms. Han. You should stop this.
546
00:40:47,646 --> 00:40:50,516
If you take this further,
I'll be as good as dead too.
547
00:40:50,516 --> 00:40:51,786
I told you to shut your mouth!
548
00:40:51,786 --> 00:40:53,357
If we let him go, your life would
be the least of your worries.
549
00:40:53,686 --> 00:40:54,916
He will kill me first.
550
00:41:08,936 --> 00:41:09,936
Hurry!
551
00:41:13,677 --> 00:41:14,677
Lock it.
552
00:41:15,476 --> 00:41:16,476
Lock it!
553
00:41:19,076 --> 00:41:20,947
Hey, open it.
554
00:41:21,377 --> 00:41:22,377
Is that you, So Ra?
555
00:41:22,916 --> 00:41:23,916
Hey.
556
00:41:25,587 --> 00:41:27,416
Open...
557
00:41:28,487 --> 00:41:30,326
I won't let you hurt me like Mom.
558
00:41:32,487 --> 00:41:34,056
I'm not that little girl...
559
00:41:34,896 --> 00:41:37,496
who can't stand up to you anymore!
560
00:41:37,496 --> 00:41:40,866
I got it. Just open the door.
561
00:41:46,806 --> 00:41:47,806
Get a grip.
562
00:41:48,436 --> 00:41:49,436
Come here.
563
00:41:56,177 --> 00:41:57,186
Open it.
564
00:42:03,016 --> 00:42:04,757
I'll be away because
people keep coming here...
565
00:42:04,757 --> 00:42:05,757
because of the lawsuits.
566
00:42:06,596 --> 00:42:07,596
You're all on vacation.
567
00:42:08,726 --> 00:42:10,697
Don't come back until I call you back.
568
00:42:10,766 --> 00:42:11,766
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
569
00:42:18,536 --> 00:42:19,877
You can leave now.
570
00:42:21,476 --> 00:42:23,476
What about your father?
571
00:42:25,107 --> 00:42:27,177
Didn't you hear me? Get out.
572
00:42:27,177 --> 00:42:29,076
If you do anything stupid,
you'll end up just like him.
573
00:42:29,217 --> 00:42:30,217
Got it?
574
00:42:31,686 --> 00:42:32,686
Yes, ma'am.
575
00:42:58,377 --> 00:43:00,447
Chairman Kang has never
been unreachable for this long.
576
00:43:01,717 --> 00:43:03,846
Should I report him missing to the police?
577
00:43:18,226 --> 00:43:19,837
Chairman Kang can't be reached?
578
00:43:19,896 --> 00:43:21,366
(Law Firm Woonseo)
579
00:43:24,436 --> 00:43:26,637
We found this message on his computer.
580
00:43:26,837 --> 00:43:28,576
It kind of looks like a suicide note.
581
00:43:29,377 --> 00:43:30,976
He resigned from his position too.
582
00:43:31,746 --> 00:43:33,516
I knew I shouldn't come here to ask you,
583
00:43:34,476 --> 00:43:35,746
but I had no choice.
584
00:43:40,456 --> 00:43:42,317
I wish to resign from my position...
585
00:43:42,317 --> 00:43:44,127
and put everything behind.
586
00:43:44,357 --> 00:43:46,927
Everything is crumbling
all together at once.
587
00:43:47,056 --> 00:43:50,366
I feel devastated,
but this is all my fault.
588
00:43:50,567 --> 00:43:52,726
There's no way...
589
00:43:52,726 --> 00:43:54,237
to make up for those who
suffered because of me.
590
00:43:54,337 --> 00:43:56,266
So I've decided to
take sole responsibility.
591
00:43:57,706 --> 00:43:59,976
Die. If anyone refuses to die,
592
00:44:00,806 --> 00:44:02,436
kill them all,
593
00:44:02,436 --> 00:44:04,377
then kill yourself.
594
00:44:04,447 --> 00:44:05,576
Then it will end.
595
00:44:05,576 --> 00:44:07,646
Pay for it with your life!
596
00:44:07,646 --> 00:44:09,217
If I must really die...
597
00:44:10,087 --> 00:44:11,447
I'll do it.
598
00:44:12,846 --> 00:44:14,286
Do you have any idea?
599
00:44:15,487 --> 00:44:17,826
(Kim Jin Sook)
600
00:44:18,127 --> 00:44:19,686
We demanded a confession,
601
00:44:20,857 --> 00:44:22,197
and he chose to disappear.
602
00:44:25,326 --> 00:44:26,326
(Kim Jin Sook)
603
00:44:26,326 --> 00:44:27,996
Maybe he decided to pay the price.
604
00:44:29,396 --> 00:44:30,607
It's a good thing.
605
00:45:26,927 --> 00:45:28,956
(Secretary Cha)
606
00:45:28,956 --> 00:45:30,826
The Legal Team has told me...
607
00:45:30,927 --> 00:45:33,096
that the chairman wrote
a will about bequeathing...
608
00:45:33,096 --> 00:45:34,396
all his authority and shares to you...
609
00:45:34,837 --> 00:45:38,266
and leaving his personal
fortune to Miss Da Bi.
610
00:45:38,766 --> 00:45:41,777
The task team will be in charge
until she becomes an adult.
611
00:45:42,976 --> 00:45:44,706
I keep getting bad feelings.
612
00:45:55,257 --> 00:45:56,757
(Chairman Kang Yoon Kyum)
613
00:45:58,226 --> 00:46:00,357
The phone is turned off.
614
00:46:00,357 --> 00:46:03,297
You'll be directed to
voicemail after the beep.
615
00:46:03,467 --> 00:46:06,297
Extra fees will be charged.
616
00:46:09,467 --> 00:46:10,567
I told him...
617
00:46:11,766 --> 00:46:13,407
to die.
618
00:46:15,206 --> 00:46:16,706
To die and pay the price.
619
00:46:20,976 --> 00:46:22,646
If he's found dead,
620
00:46:23,786 --> 00:46:25,116
the responsibility will be on me.
621
00:46:27,016 --> 00:46:28,657
I was so cruel to him.
622
00:46:29,056 --> 00:46:30,427
It was wrong of me.
623
00:46:31,127 --> 00:46:32,826
Chairman Kang isn't that weak.
624
00:46:34,226 --> 00:46:35,857
We'll find him. Don't worry.
625
00:46:43,036 --> 00:46:45,607
Have you heard the term "twin flame"?
626
00:46:47,576 --> 00:46:50,277
Like twins that emerged from one soul,
627
00:46:51,146 --> 00:46:54,246
the lovers recognize each
other the second they met.
628
00:46:54,516 --> 00:46:58,646
Whatever happens,
629
00:46:58,786 --> 00:47:03,786
the twin flames are
bound to find each other.
630
00:47:05,087 --> 00:47:08,857
Twin flames can find each other...
631
00:47:08,956 --> 00:47:10,567
at moments of life and death.
632
00:47:10,567 --> 00:47:11,627
(Straight and Left Turn)
633
00:47:17,467 --> 00:47:19,337
If I must really die...
634
00:47:20,637 --> 00:47:21,936
I'll do it.
635
00:47:40,956 --> 00:47:43,697
Fate brought us together.
636
00:47:43,697 --> 00:47:45,967
I fell madly in love with you for
all the similarities between us.
637
00:47:45,967 --> 00:47:49,467
You understood me, and I
could show myself to you.
638
00:47:50,837 --> 00:47:53,206
I can't live without you now.
639
00:47:54,806 --> 00:47:55,936
I love you.
640
00:48:37,286 --> 00:48:38,387
Chairman Kang?
641
00:48:42,186 --> 00:48:43,317
Chairman Kang.
642
00:50:01,936 --> 00:50:04,067
What are you doing here?
643
00:50:05,337 --> 00:50:07,237
I was terrified...
644
00:50:08,607 --> 00:50:10,277
something might have happened to you.
645
00:50:12,447 --> 00:50:13,547
I didn't mean...
646
00:50:14,947 --> 00:50:16,616
what I said.
647
00:50:17,346 --> 00:50:19,447
I shouldn't have said that.
648
00:50:24,387 --> 00:50:25,527
I...
649
00:50:31,096 --> 00:50:32,266
I...
650
00:51:16,507 --> 00:51:17,846
(Prime Minister Han Pan Ro)
651
00:51:19,306 --> 00:51:20,547
The person you have
called cannot be reached.
652
00:51:20,547 --> 00:51:22,277
You will be directed to voicemail.
653
00:51:22,277 --> 00:51:25,246
Darn, he's not even answering his phone?
654
00:51:26,887 --> 00:51:28,016
Unbelievable.
655
00:51:28,016 --> 00:51:30,956
- Oh, my. Sir, stop it. - Move!
656
00:51:31,657 --> 00:51:33,456
You stop, darn wench.
657
00:51:36,396 --> 00:51:37,866
After all that he made me do,
658
00:51:38,627 --> 00:51:41,837
he's treating me like a pushover now?
659
00:51:44,266 --> 00:51:45,666
What does he take me for?
660
00:51:46,107 --> 00:51:48,476
He got me all wrong!
661
00:52:15,197 --> 00:52:16,297
Secretary Cha,
662
00:52:17,806 --> 00:52:19,237
Where's my husband?
663
00:52:21,536 --> 00:52:25,076
I need him badly right now.
664
00:52:28,146 --> 00:52:29,646
Without him,
665
00:52:30,846 --> 00:52:33,387
I might lose myself.
666
00:52:35,116 --> 00:52:36,817
Please let me...
667
00:52:36,817 --> 00:52:38,387
He's unable to be reached.
668
00:52:39,257 --> 00:52:42,657
Mr. Seo even reported him missing.
669
00:54:00,407 --> 00:54:01,407
Honey.
670
00:54:17,987 --> 00:54:19,556
(Secretary Kim)
671
00:54:24,766 --> 00:54:26,967
Ma'am. We found the chairman.
672
00:54:26,967 --> 00:54:27,967
Where is he?
673
00:54:28,036 --> 00:54:29,036
At the holiday home.
674
00:54:29,766 --> 00:54:30,766
But...
675
00:54:30,967 --> 00:54:31,967
But what?
676
00:54:32,036 --> 00:54:34,576
The groundskeeper said she was with him.
677
00:55:12,107 --> 00:55:13,306
Pan Ro!
678
00:55:15,646 --> 00:55:16,916
Pan Ro!
679
00:55:19,646 --> 00:55:20,987
Pan Ro!
680
00:55:22,757 --> 00:55:24,127
Show yourself!
681
00:55:24,757 --> 00:55:27,197
You can't treat me like this!
682
00:55:28,456 --> 00:55:29,456
Pan Ro!
683
00:55:31,567 --> 00:55:33,427
Come on out!
684
00:55:40,436 --> 00:55:41,536
Where's your dad?
685
00:55:42,007 --> 00:55:44,947
He treats me like some pushover!
686
00:55:45,576 --> 00:55:47,476
I can't stand it anymore.
687
00:55:50,547 --> 00:55:53,087
My dad sold everything and fled abroad.
688
00:55:54,757 --> 00:55:55,817
Darn it.
689
00:56:14,177 --> 00:56:15,607
Now it's just us two.
690
00:56:16,377 --> 00:56:17,677
If we don't get Lee La El,
691
00:56:18,706 --> 00:56:20,107
we take the fall for everything.
692
00:57:16,567 --> 00:57:19,837
Lee La El! I'm coming for you!
693
00:57:53,306 --> 00:57:56,137
The CCTV system found Chairman Kang's car.
694
00:57:56,877 --> 00:57:59,007
I think La El's with him.
695
00:57:59,007 --> 00:58:00,206
There's a problem.
696
00:58:00,717 --> 00:58:01,717
What is it?
697
00:58:01,817 --> 00:58:02,877
Near the holiday home...
698
00:58:03,646 --> 00:58:05,047
is a company car.
699
00:59:22,027 --> 00:59:24,396
(Eve)
700
00:59:24,697 --> 00:59:26,297
Do you have a wish?
701
00:59:26,496 --> 00:59:28,837
I want to feel no fury.
702
00:59:28,837 --> 00:59:30,837
I can't find Da Bi!
703
00:59:30,837 --> 00:59:31,837
Da Bi!
704
00:59:33,266 --> 00:59:34,277
No.
705
00:59:37,277 --> 00:59:38,547
I think La El has been abducted.
706
00:59:38,706 --> 00:59:40,576
Check surveillance near the holiday home.
707
00:59:43,447 --> 00:59:45,317
Stop the car!
708
00:59:46,346 --> 00:59:47,487
What about you?
709
00:59:47,987 --> 00:59:49,516
I want to love...
710
00:59:50,657 --> 00:59:52,686
the person I love to no end.
49507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.