Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:30,057 --> 00:00:34,857
It's dawn.
The last bat is finishing his round.
3
00:00:34,887 --> 00:00:37,776
And faraway the first morning train
joyfully whistles.
4
00:00:39,776 --> 00:00:43,316
Here below is the town,
a small provincial town.
5
00:00:44,506 --> 00:00:48,095
Like any town in any country.
6
00:00:49,475 --> 00:00:51,415
The story that is just beginning
7
00:00:51,535 --> 00:00:54,115
does not have precise
geographical coordinates.
8
00:00:55,284 --> 00:01:01,164
The color of the sky, the shape of the
houses, the ads on the walls
9
00:01:02,414 --> 00:01:05,173
or a certain way of talking and
smiling need not have a specific flag
10
00:01:05,263 --> 00:01:07,418
in which to wrap
these men and women
11
00:01:07,453 --> 00:01:09,573
who will start living before our eyes.
12
00:01:10,793 --> 00:01:11,633
Can you hear it?
13
00:01:11,643 --> 00:01:16,642
The sound of the bell inaugurates
the town's still sleepy ambiance.
14
00:01:16,982 --> 00:01:20,372
Then silence returns.
15
00:01:20,412 --> 00:01:24,752
And with it the noise of the
sweepers, who will prepare
16
00:01:24,991 --> 00:01:26,751
Main Street for a new day.
17
00:01:44,994 --> 00:01:50,994
MAIN STREET
18
00:04:29,223 --> 00:04:30,873
Get out of my house!
19
00:04:35,952 --> 00:04:37,652
Crooks! Rascals!
20
00:04:38,392 --> 00:04:40,662
Murderers! Bastards!
Criminals!
21
00:04:41,472 --> 00:04:44,642
I'm still alive!
I'm still alive!
22
00:04:45,321 --> 00:04:48,601
I'm still alive!
I'm still alive!
23
00:04:49,191 --> 00:04:51,731
He almost died there.
24
00:04:52,511 --> 00:04:54,361
He had to stay in bed
for three days.
25
00:04:57,540 --> 00:05:00,150
When I ran away his eyes were like
this... He looked like a little kid.
26
00:05:01,580 --> 00:05:04,025
I'd told you that Juan
is something else.
27
00:05:04,060 --> 00:05:06,809
You almost killed someone
important, a philosopher.
28
00:05:09,509 --> 00:05:11,249
And you, Luis, have you read
something by him?
29
00:05:11,359 --> 00:05:13,389
He only reads football results.
30
00:05:14,799 --> 00:05:17,748
- Or the "Farmer's Gazette"
- What's wrong with my newspaper?
31
00:05:17,783 --> 00:05:18,748
It's a complete drag!
32
00:05:18,858 --> 00:05:21,468
Exactly, a drag. Like that looney,
Don Tomás, another drag.
33
00:05:21,568 --> 00:05:24,488
Just like this friend of yours,
the intellectual.
34
00:05:24,858 --> 00:05:26,707
Federico is an excellent fellow.
35
00:05:26,742 --> 00:05:28,522
And since you don't give him a hand,
36
00:05:28,557 --> 00:05:31,557
he's been in the library
with D. Tomás for one hour.
37
00:05:32,617 --> 00:05:35,196
- Come, we must rescue him.
- Wait, we must finish the match first.
38
00:05:35,266 --> 00:05:37,006
Well, just to give him
the first warning.
39
00:05:39,996 --> 00:05:41,616
Your friends...
40
00:05:42,956 --> 00:05:44,786
are getting impatient.
41
00:05:46,445 --> 00:05:51,605
Oh, well. This publication in which
you're working is very interesting.
42
00:05:52,435 --> 00:05:55,094
IDEAS, arts and letter magazine.
43
00:05:56,014 --> 00:06:00,324
Yes, indeed,
very interesting.
44
00:06:00,394 --> 00:06:02,404
It could be more
if you wrote for it.
45
00:06:03,524 --> 00:06:05,293
If I wrote? Maybe...
46
00:06:06,323 --> 00:06:08,463
Maybe so for you,
but not for me.
47
00:06:09,973 --> 00:06:14,413
You see, I'm through with it.
My complete works are published.
48
00:06:14,623 --> 00:06:16,922
That's the goal, isn't it?
49
00:06:17,912 --> 00:06:20,242
If one supposes I don't have
anything left to say...
50
00:06:21,242 --> 00:06:23,852
Who's making that supposition?
You? It is comfortable.
51
00:06:25,041 --> 00:06:29,671
I don't know. In any case,
I prefer that comfort, understand?
52
00:06:30,831 --> 00:06:32,221
Call it obscurity.
53
00:06:33,491 --> 00:06:38,520
There are more things in the sky and
the earth, Horatio, etc. etc.
54
00:06:39,630 --> 00:06:42,410
Yes, more things, like...
55
00:06:44,780 --> 00:06:46,889
This town, do you know it?
56
00:06:47,149 --> 00:06:49,699
No, I've only been here for
three days. I came only to see you.
57
00:06:49,799 --> 00:06:52,559
It's not been possible yet.
Tomorrow I'm returning to Madrid.
58
00:06:52,659 --> 00:06:53,624
Too bad!
59
00:06:53,659 --> 00:06:58,628
It's my town, a charming
provincial town.
60
00:06:59,878 --> 00:07:02,368
Three things are the
diapason of this town:
61
00:07:02,688 --> 00:07:03,903
The cathedral bells,
62
00:07:03,938 --> 00:07:07,137
The seminarists walking in the
promenade in groups of three
63
00:07:07,437 --> 00:07:09,437
at twilight, and
walking through Main Street.
64
00:07:11,767 --> 00:07:17,436
I hope to actually die. Here it's not
bad, even if it's due to a prank.
65
00:07:18,596 --> 00:07:20,206
A silly provincial prank.
66
00:07:20,886 --> 00:07:22,036
Any idea of who might have done it?
67
00:07:22,846 --> 00:07:24,026
Sort of. Certain folks...
68
00:07:25,815 --> 00:07:27,165
who are bored.
69
00:07:29,185 --> 00:07:30,315
Don't you consider doing
something about that?
70
00:07:30,965 --> 00:07:32,685
Yes, to pay for the coffin.
I broke it.
71
00:07:33,665 --> 00:07:35,434
They need to have fun,
that's the truth.
72
00:07:36,744 --> 00:07:40,034
It's not their fault. This is the
recreational and cultural centre.
73
00:07:40,074 --> 00:07:41,234
I already know it.
74
00:07:41,494 --> 00:07:42,644
Our library too?
75
00:07:43,424 --> 00:07:46,503
We have, among others,
the universal encyclopedia.
76
00:07:47,183 --> 00:07:49,593
A bound collection
of the Province's Gazette
77
00:07:50,253 --> 00:07:51,253
and the classics.
78
00:07:52,253 --> 00:07:54,123
It is one of the town's
cultural elements. There are more.
79
00:07:55,502 --> 00:07:57,472
There is the
secondary education institute.
80
00:07:58,452 --> 00:08:01,342
The discussion group in the new
cafe about our local poet.
81
00:08:01,752 --> 00:08:03,512
- Do you know him?
- No.
82
00:08:03,812 --> 00:08:05,931
Every year he wins the "Natural Flower".
83
00:08:06,231 --> 00:08:08,961
There is also Giménez Vega.
He's a retired army Commander.
84
00:08:09,051 --> 00:08:12,051
He gives lessons to boys who
want to enter the military academy.
85
00:08:13,451 --> 00:08:15,820
And, first and foremost,
Don Anselmo.
86
00:08:16,210 --> 00:08:17,790
The Cathedral's canon.
87
00:08:19,000 --> 00:08:24,211
And me. I have my siesta here.
It's the ideal place.
88
00:08:24,840 --> 00:08:26,859
Then I take a walk
around my town.
89
00:08:30,819 --> 00:08:33,489
Your friends. They're waiting for you.
90
00:08:37,478 --> 00:08:39,058
Go with them.
91
00:08:40,308 --> 00:08:42,128
They will show you the town.
Theirs, of course.
92
00:08:42,828 --> 00:08:46,707
Main Street, the Modern Theatre.
The old quarters.
93
00:08:46,742 --> 00:08:49,057
And you? Won't you write something?
94
00:08:49,147 --> 00:08:53,727
Someday, perhaps. In that case
I have your address, no?
95
00:08:56,206 --> 00:08:57,616
Federico Rivas, that's it.
96
00:09:02,526 --> 00:09:06,225
- Forgive me.
- See? They're getting bored.
97
00:09:25,893 --> 00:09:27,763
- What do you think of the livestock?
- Excuse me?
98
00:09:27,798 --> 00:09:29,293
- The women.
- Ah.
99
00:09:29,653 --> 00:09:31,873
- Baldie, did you see that?
- Yes.
100
00:09:32,003 --> 00:09:33,798
- What did you have to see?
- Nothing, just someone
101
00:09:33,833 --> 00:09:35,592
who used to be my girlfriend.
You're, aren't you?
102
00:09:37,082 --> 00:09:38,367
That's great!
103
00:09:38,402 --> 00:09:39,577
Look. Luis' shop.
104
00:09:39,612 --> 00:09:40,717
Well, his father's.
105
00:09:40,752 --> 00:09:44,252
The "English Elegance". It's the best
clothes shop on Main Street.
106
00:09:44,282 --> 00:09:45,751
- But they're not doing well.
- Really?
107
00:09:45,791 --> 00:09:47,201
Yes. Juan will be able
to tell you.
108
00:09:47,791 --> 00:09:49,261
Hey, Juan. Come here.
109
00:09:52,681 --> 00:09:54,701
What was your bank's decision
regarding Luis' shop?
110
00:09:55,060 --> 00:09:56,660
I don't know. They
were talking about a mortgage.
111
00:09:56,695 --> 00:09:57,625
Of course.
112
00:09:57,660 --> 00:10:00,870
His bank deals with
the entire town.
113
00:10:01,370 --> 00:10:02,835
Baldie, come. Look!
114
00:10:02,870 --> 00:10:04,480
- He's very shrewd.
- Who?
115
00:10:05,169 --> 00:10:07,069
This one, José María.
Pepe, the bald one.
116
00:10:07,104 --> 00:10:08,069
Great lawyer.
117
00:10:09,359 --> 00:10:10,499
Damn, my boss's wife.
118
00:10:13,619 --> 00:10:14,709
- Good afternoon.
- Good afternoon..
119
00:10:14,809 --> 00:10:16,768
- Taking a stroll?
- Yes, we come from the mass.
120
00:10:17,588 --> 00:10:19,788
- And you?
- Same old.
121
00:10:20,858 --> 00:10:22,878
- Don't you know each other?
- Pérez Ramos' missus.
122
00:10:23,508 --> 00:10:25,187
- How are you?
- Charmed.
123
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
- I haven't had the pleasure...
- Ah, I thought you knew each other.
124
00:10:30,217 --> 00:10:30,962
Just by sight.
125
00:10:30,997 --> 00:10:32,197
My friend Isabel Castro.
126
00:10:32,827 --> 00:10:34,557
- How are you?
- Charmed.
127
00:10:36,576 --> 00:10:39,076
Are you a relative of Don Rafael,
the one with the pharmacy?
128
00:10:39,386 --> 00:10:42,356
No, no. Isabel is the the daughter
of the late Don Blas.
129
00:10:42,456 --> 00:10:43,956
- The cavalry colonel.
- I see.
130
00:10:45,315 --> 00:10:46,985
Living there, on Main Street.
131
00:10:47,020 --> 00:10:48,285
- Who?
- Isabel.
132
00:10:50,545 --> 00:10:51,775
The weather is not bad,
don't you think?
133
00:10:53,275 --> 00:10:55,924
- It's been a nice autumn.
- Yes, yes.
134
00:10:57,414 --> 00:10:59,494
Will you stay here for long?
135
00:10:59,704 --> 00:11:01,784
- Me? No. I'm just passing by.
- I see.
136
00:11:02,714 --> 00:11:04,924
- He's a writer.
- I see.
137
00:11:05,503 --> 00:11:07,473
Victoria has put a lot of weight
since she got married.
138
00:11:07,503 --> 00:11:08,423
She's satisfied.
139
00:11:09,933 --> 00:11:12,233
How fine she was when
I met her as a spinster.
140
00:11:12,353 --> 00:11:15,592
Who seems not to have any escape
is Isabel. She'll remain single.
141
00:11:15,992 --> 00:11:18,182
She's been around for too along.
142
00:11:19,962 --> 00:11:21,322
- She should vacate the street.
- She's such a pretentious girl.
143
00:11:23,362 --> 00:11:24,272
Such tedious women!
144
00:11:24,892 --> 00:11:27,411
- Won't you buy us a drink?
- What are you having?
145
00:11:29,101 --> 00:11:31,351
- Today I'll have a Manhattan.
- A Manhattan it is, then.
146
00:11:33,351 --> 00:11:34,581
I want to know if you agree.
147
00:11:34,701 --> 00:11:37,070
Federico is leaving tomorrow. We
must offer him a decent farewell.
148
00:11:37,080 --> 00:11:39,800
Have a few drinks here,
then dine at the restaurant.
149
00:11:39,835 --> 00:11:42,200
Then to the New Café,
and then...
150
00:11:42,235 --> 00:11:43,400
And then to the
Old Quarter.
151
00:11:44,260 --> 00:11:45,389
Look at that monument!
152
00:11:46,619 --> 00:11:49,219
Look. That one is not from here.
153
00:11:49,419 --> 00:11:50,684
She looks like an actress.
154
00:11:50,719 --> 00:11:52,019
She's the best thing
on Main Street.
155
00:11:55,408 --> 00:11:56,548
Getting bored?
156
00:11:56,583 --> 00:11:57,648
And you?
157
00:11:57,948 --> 00:11:59,348
I'm used to it.
158
00:11:59,748 --> 00:12:01,448
I was feeling very lonely
at the beginning.
159
00:12:01,483 --> 00:12:02,413
And now?
160
00:12:02,448 --> 00:12:03,713
Now I'm fine.
161
00:12:03,748 --> 00:12:05,137
The bank job is not bad.
162
00:12:05,267 --> 00:12:07,967
If I hold on a little more, I may
become intervention director.
163
00:12:08,067 --> 00:12:09,267
Would you stay here?
164
00:12:09,337 --> 00:12:11,017
Why not?
I can get married and all.
165
00:12:11,267 --> 00:12:13,767
There's a rich girl
but I must become a director.
166
00:12:16,626 --> 00:12:18,236
I can see that you're popular.
167
00:12:18,266 --> 00:12:19,496
We all know one another here.
168
00:12:19,606 --> 00:12:21,271
This thing of strolling along
Main Street is nice.
169
00:12:21,306 --> 00:12:23,206
- You can see people, girls.
- And do you take any girl out?
170
00:12:24,106 --> 00:12:25,835
You mean, if I have a fiancée?
171
00:12:26,265 --> 00:12:28,015
No, I mean if you go out with girls.
172
00:12:28,325 --> 00:12:31,435
What girls? I don't get it. Ah, you're
asking me if I sleep around.
173
00:12:31,475 --> 00:12:33,505
No, not sleeping around.
If you go out...
174
00:12:34,175 --> 00:12:37,104
- Oh. Well, no... You can't.
- You can't?
175
00:12:37,814 --> 00:12:40,594
Sure, you can go out one day,
but if you do it again...
176
00:12:40,634 --> 00:12:43,004
- What? - People will say that you
are engaged.
177
00:12:43,039 --> 00:12:43,969
- Really?
- Really!
178
00:12:44,004 --> 00:12:46,378
Therefore, you either
are her lover or her boyfriend.
179
00:12:46,413 --> 00:12:48,753
If you're her boyfriend, it's serious.
To get married.
180
00:12:48,953 --> 00:12:51,463
You can always break up, of course.
Baldie does it very well.
181
00:12:51,663 --> 00:12:54,543
- And if you have a lover?
- It's difficult.
182
00:12:54,743 --> 00:12:56,542
Because girls are decent...
183
00:12:56,842 --> 00:13:00,562
Not that. It's just that if she's your
lover everyone gets to know it.
184
00:13:00,762 --> 00:13:02,552
That's why they are very careful.
185
00:13:02,682 --> 00:13:04,552
Because then if they don't catch
an outsider...
186
00:13:04,587 --> 00:13:06,421
Hey, you! Come here.
I'll pay another round.
187
00:13:07,211 --> 00:13:10,431
- Must we go with them?
- Sure, they're terrific guys.
188
00:13:11,621 --> 00:13:13,891
You're impossible. Tonight we're
going to the Old Quarter.
189
00:13:13,926 --> 00:13:17,120
- Is it pretty?
- This is not about tourism.
190
00:13:17,130 --> 00:13:19,110
- Oh, I see.
- We'll go to a bombastic place.
191
00:13:19,145 --> 00:13:20,310
Pepita's Café!
192
00:13:43,918 --> 00:13:45,947
Don't be stupid. He's
destroying the pianola.
193
00:13:45,982 --> 00:13:47,867
No one can make
a fool of me, Pepita.
194
00:13:53,887 --> 00:13:56,446
You're a sweetheart.
195
00:14:17,894 --> 00:14:19,174
What a pain in the neck!
196
00:14:20,924 --> 00:14:23,214
Come, boy.
Let's call your friend.
197
00:14:23,249 --> 00:14:24,414
Leave me, baby.
198
00:14:24,714 --> 00:14:26,613
Come here, don't go.
199
00:14:30,123 --> 00:14:31,853
What's going on here? This can
make anyone go insane.
200
00:14:35,192 --> 00:14:36,592
We're finished with this drunkard.
201
00:14:36,627 --> 00:14:37,992
Don Luciano, Tonia.
202
00:14:38,652 --> 00:14:40,292
- Come here, boy.
- Leave me.
203
00:14:41,892 --> 00:14:42,722
What's the matter with you?
204
00:14:42,757 --> 00:14:44,597
I want to go home.
205
00:14:44,632 --> 00:14:49,491
- What about the newspaper?
- Right, the newspaper is my home.
206
00:14:49,526 --> 00:14:52,241
Come, we're going.
Tell Baldie and the others.
207
00:15:12,609 --> 00:15:16,188
- Will I see you tomorrow?
- How should I know?
208
00:15:24,278 --> 00:15:25,387
I'm going with them.
209
00:15:26,087 --> 00:15:28,007
Come on, stay.
It's Saturday.
210
00:15:28,237 --> 00:15:30,927
No. My wife gets really annoying.
211
00:15:30,932 --> 00:15:32,692
Luis! Want to take my seat?
212
00:15:32,727 --> 00:15:33,627
I'll take care of it.
213
00:15:33,677 --> 00:15:35,841
- So you're staying...
- Yes...
214
00:15:35,876 --> 00:15:38,006
My wife knows that I have a job.
215
00:15:40,426 --> 00:15:41,686
- Bye, pretty face.
- Bye.
216
00:15:41,986 --> 00:15:43,786
- Coming or what?
- Yes, sir.
217
00:15:47,915 --> 00:15:49,865
- Tomorrow, as usual.
- As usual.
218
00:15:50,095 --> 00:15:51,315
Let's go.
219
00:15:51,415 --> 00:15:52,580
- What about Federico?
- I don't know.
220
00:15:52,615 --> 00:15:56,274
- Wasn't he with you?
- He's been waiting for half an hour.
221
00:16:26,691 --> 00:16:29,381
- Why didn't you stay?
- Just because.
222
00:16:54,968 --> 00:16:56,718
- Pretty, isn't it?
- Yes.
223
00:17:20,006 --> 00:17:21,416
What are they doing?
224
00:17:21,816 --> 00:17:25,895
It's a local tradition.
There's a saint's image,
225
00:17:25,930 --> 00:17:29,975
and when people pass here
they leave a few coins.
226
00:17:30,010 --> 00:17:31,275
Like an expiation, I think.
227
00:17:31,310 --> 00:17:32,975
Or just in case, no?
228
00:18:03,752 --> 00:18:04,941
Federico and me
are going that way.
229
00:18:05,021 --> 00:18:05,876
See you tomorrow.
230
00:18:05,911 --> 00:18:07,111
I'll see you on the way out, no?
231
00:18:07,146 --> 00:18:08,111
- Yes.
- Goodbye, goodbye.
232
00:18:42,778 --> 00:18:43,738
Bye.
233
00:18:43,888 --> 00:18:45,997
The public works engineer
and his wife.
234
00:18:47,437 --> 00:18:49,337
The Alcalde's nieces.
235
00:18:51,517 --> 00:18:53,217
- Don't you play Lotto?
- No.
236
00:18:53,252 --> 00:18:54,517
I play ten every week.
237
00:18:56,646 --> 00:18:57,706
He's from the bank.
238
00:18:57,816 --> 00:18:59,316
- Getting bored?
- No, no.
239
00:19:00,886 --> 00:19:02,536
- There is paella today.
- What?
240
00:19:04,176 --> 00:19:05,690
At the Lodge, I mean.
241
00:19:05,725 --> 00:19:07,235
- Want the newspaper?
- No.
242
00:19:08,845 --> 00:19:12,515
Pastry. Everyone buys pastry
on Sundays.
243
00:19:12,815 --> 00:19:15,014
And hojaldres, made by the nuns.
244
00:19:17,264 --> 00:19:20,224
Look, she's great. She's the
notary's daughter, and she's rich.
245
00:19:23,754 --> 00:19:26,043
Don't you greet her? We met her
yesterday on Main Street.
246
00:19:26,078 --> 00:19:27,898
- Isabel.
- Oh, yes.
247
00:19:27,933 --> 00:19:30,533
Luis is right.
She's been around for too long.
248
00:19:30,833 --> 00:19:32,133
That one will be a
bachelorette forever.
249
00:19:37,412 --> 00:19:39,492
No musical companies
ever come here.
250
00:19:40,422 --> 00:19:42,732
Bye. One of those three priests
lives in our lodge.
251
00:19:42,832 --> 00:19:43,932
Goodbye, Luisito.
252
00:19:45,031 --> 00:19:47,901
She's his cousin.
A good catch.
253
00:19:48,201 --> 00:19:49,566
Shall we?
254
00:19:49,601 --> 00:19:52,511
You must eat fast.
You don't want to miss the train.
255
00:19:52,546 --> 00:19:54,121
- Did you pack?
- Yes.
256
00:20:01,260 --> 00:20:03,760
See this? Just one moment ago
the place was packed.
257
00:20:03,860 --> 00:20:05,574
It's always like this
on Sundays.
258
00:20:05,609 --> 00:20:08,049
All of a sudden,
it gets completely empty.
259
00:20:10,409 --> 00:20:11,189
Goodbye.
260
00:20:12,729 --> 00:20:15,218
He's a strange guy. He's a local
but he's always alone.
261
00:20:17,688 --> 00:20:19,148
Do you think
Real Madrid will win?
262
00:20:21,308 --> 00:20:25,367
There's no one around.
Silence, you would say.
263
00:20:26,337 --> 00:20:28,727
Sometimes I remember
one poem or another.
264
00:20:28,762 --> 00:20:30,537
Whose is this?
265
00:20:31,597 --> 00:20:36,536
Sunday, silence. The silence of
three o'clock in the afternoon.
266
00:21:00,134 --> 00:21:02,224
- Good afternoon.
- Good afternoon.
267
00:21:03,294 --> 00:21:04,414
I came to wish
my friend a good trip.
268
00:21:04,449 --> 00:21:06,618
The writer? He's very nice.
269
00:21:06,653 --> 00:21:09,773
I didn't come here for no one.
I come here often.
270
00:21:09,853 --> 00:21:11,753
Just because.
I like to watch the trains.
271
00:21:14,423 --> 00:21:16,702
If you're staying...
Goodbye.
272
00:21:16,742 --> 00:21:19,567
Oh, no. I don't want to
reach home late.
273
00:21:19,602 --> 00:21:22,392
We'll go together,
if you don't mind.
274
00:21:22,422 --> 00:21:24,961
Don't bother. Someone must
be waiting for you.
275
00:21:24,991 --> 00:21:27,191
No. And even if there was...
Let's go.
276
00:21:27,691 --> 00:21:29,616
Well, charmed
277
00:21:29,651 --> 00:21:31,391
- Careful.
- Thanks.
278
00:21:35,770 --> 00:21:38,325
- I haven't seen it.
- It's beautiful.
279
00:21:38,360 --> 00:21:42,920
But I'm very sentimental.
All romantic films delight me.
280
00:21:42,950 --> 00:21:45,549
Especially the American ones.
281
00:21:45,669 --> 00:21:47,439
Why? Are men more
handsome?
282
00:21:48,039 --> 00:21:53,799
Not that. It's the houses. Have you
seen the kitchens they have?
283
00:21:54,799 --> 00:21:58,118
White, clean and stupendous.
284
00:21:59,908 --> 00:22:00,978
Why do you laugh?
285
00:22:01,008 --> 00:22:03,828
I remembered Federico. He'd
be arguing with you right away.
286
00:22:03,863 --> 00:22:06,647
Telling you that what you see
in American films is false,
287
00:22:06,682 --> 00:22:07,507
that it's a lie.
288
00:22:08,607 --> 00:22:11,842
But it's so pretty,
even if it is a lie.
289
00:22:11,877 --> 00:22:14,547
I understand. That's why people
enjoy flirtatious compliments.
290
00:22:15,766 --> 00:22:17,906
Well, in your case I don't mean
to say that they are a lie.
291
00:22:18,106 --> 00:22:20,876
Nevermind. Don't try to
take it back, it's worse.
292
00:22:23,466 --> 00:22:26,925
- And now? Why do you laugh now?
- Because of you. You blushed.
293
00:22:26,955 --> 00:22:29,445
Me? Maybe.
294
00:22:32,645 --> 00:22:35,149
- It's not cold, is it?
- No.
295
00:22:35,184 --> 00:22:37,364
It's curious that we had never
talked till today.
296
00:22:37,374 --> 00:22:38,374
Yes.
297
00:22:39,724 --> 00:22:41,934
- Do you know the Solís?
- Those parrots?
298
00:22:43,114 --> 00:22:45,273
Forgive me. I'm a rude man.
299
00:22:46,393 --> 00:22:50,273
They're my friends. I have very
few unmarried friends left.
300
00:22:50,373 --> 00:22:52,063
I'm getting old.
301
00:22:52,213 --> 00:22:54,373
Don't say silly things.
What does your boyfriend do?
302
00:22:55,762 --> 00:22:59,692
Why do you ask me that?
Every one knows I don't have one.
303
00:22:59,892 --> 00:23:02,267
I think I'll be single forever.
304
00:23:02,302 --> 00:23:04,642
- No, woman.
- Yes, man. No doubt.
305
00:23:05,881 --> 00:23:08,511
It's not too bad,
except for the children.
306
00:23:08,546 --> 00:23:10,781
- Do you like them?
- Very much.
307
00:23:17,200 --> 00:23:19,155
- And do you enjoy it?
- What?
308
00:23:19,190 --> 00:23:21,110
If you enjoy living in a lodge.
309
00:23:21,145 --> 00:23:23,510
What can I do?
310
00:23:24,360 --> 00:23:25,579
How's it called?
311
00:23:26,109 --> 00:23:28,589
Grand Lodge Castillo.
312
00:23:28,624 --> 00:23:31,069
Oh, Mrs. Obdulia's lodge
313
00:23:31,104 --> 00:23:32,394
Do you know her?
314
00:23:32,429 --> 00:23:34,689
Mother does. She's also
an officer's widow.
315
00:23:34,699 --> 00:23:36,878
When I came I was
for a few days... Goodbye.
316
00:23:37,518 --> 00:23:38,958
...a few days in the Grand Hotel.
317
00:23:38,968 --> 00:23:41,138
Oh, that hotel must be...
goodbye... very expensive.
318
00:23:44,578 --> 00:23:45,907
Yes. And furthermore,
it is not the same.
319
00:23:45,942 --> 00:23:47,667
Yes, of course, it's not the same.
320
00:23:48,247 --> 00:23:50,937
Isabel, would you like us to go...
321
00:23:52,747 --> 00:23:55,671
- Pardon?
- If you want to go for a drink.
322
00:23:55,706 --> 00:23:58,596
Oh, no, thank you very much.
It's very late.
323
00:23:58,896 --> 00:24:00,486
As you wish, but it's not late.
324
00:24:00,826 --> 00:24:03,406
It's just that mother is alone
at home... Goodbye.
325
00:24:03,441 --> 00:24:04,786
But it won't take long.
326
00:24:04,995 --> 00:24:06,360
You're very kind.
327
00:24:06,395 --> 00:24:07,695
- Goodbye.
- Goodbye.
328
00:24:17,854 --> 00:24:19,539
Poor girl. I feel sorry for her.
329
00:24:19,574 --> 00:24:22,064
You're a fool. I can't imagine
what she has done to you.
330
00:24:22,099 --> 00:24:24,624
- She exists.
- And takes a walk everyday.
331
00:24:24,913 --> 00:24:26,238
Like all women.
332
00:24:26,273 --> 00:24:28,823
They take strolls when they are
young, but then they get married.
333
00:24:28,858 --> 00:24:30,288
And if they don't?
334
00:24:30,323 --> 00:24:32,878
Then they shut themselves at home
and don't dare to show up.
335
00:24:32,913 --> 00:24:35,432
It's true. In last year's ball
she stuck with my wife and me...
336
00:24:35,467 --> 00:24:36,962
What a dreadful night!
337
00:24:36,972 --> 00:24:39,302
Of course. Who will want
to dance with her?
338
00:24:39,332 --> 00:24:42,482
And who will go for a walk? All girls
of her age are married,
339
00:24:42,517 --> 00:24:44,652
or became nuns or
are working in the kitchen.
340
00:24:44,687 --> 00:24:46,211
But she goes on and on.
341
00:24:46,241 --> 00:24:47,961
And she looks at you
in such a way...
342
00:24:49,821 --> 00:24:51,121
Let's move on, no?
343
00:24:55,560 --> 00:24:58,340
I bet that Isabel will say yes to the
first man who proposes to her.
344
00:24:58,440 --> 00:25:00,080
- Who proposes what?
- To get married.
345
00:25:00,115 --> 00:25:01,080
Me.
346
00:25:03,690 --> 00:25:06,199
I meant that it's my turn.
347
00:25:06,234 --> 00:25:07,489
That's a relief...
348
00:25:09,439 --> 00:25:10,759
What a great prank!
349
00:25:15,018 --> 00:25:17,108
You just gave me a terrific idea.
350
00:25:25,227 --> 00:25:27,447
Me? Why me?
351
00:25:28,067 --> 00:25:29,902
Out of solidarity
with your friends.
352
00:25:29,937 --> 00:25:32,507
- You're our friend, aren't you?
- He's nobody's friend.
353
00:25:32,542 --> 00:25:34,207
He's from Madrid, of course.
354
00:25:34,926 --> 00:25:36,046
Come, stay quiet.
355
00:25:37,636 --> 00:25:40,236
But of course I'm your friend.
But why me?
356
00:25:40,271 --> 00:25:41,201
Just because.
357
00:25:41,236 --> 00:25:43,306
Don't be an idiot, Can't you see that
Baldie and I are already married?
358
00:25:43,341 --> 00:25:46,325
I'm from here and people
know all about me.
359
00:25:48,595 --> 00:25:50,035
Yes, we're going.
360
00:25:55,544 --> 00:25:57,229
You're from here. So what?
361
00:25:57,264 --> 00:25:59,894
Everyone knows how I am
and she wouldn't believe me.
362
00:26:00,844 --> 00:26:02,534
When we pulled that prank
on Don Tomás
363
00:26:02,569 --> 00:26:04,224
we all did what you
told us to, didn't we?
364
00:26:04,259 --> 00:26:05,578
- He's a wuss.
- Right on.
365
00:26:05,613 --> 00:26:07,753
Me? I have the guts for that
and anything else you want.
366
00:26:07,788 --> 00:26:09,273
So why do you keep
talking so much?
367
00:26:09,308 --> 00:26:10,733
I wanted to be informed...
368
00:26:10,753 --> 00:26:11,923
So, will you do it or not?
369
00:26:12,683 --> 00:26:13,963
Of course.
370
00:26:16,132 --> 00:26:17,692
We promise not to laugh!
371
00:26:18,092 --> 00:26:20,092
Listen, Juanito!
Maybe with this thing...
372
00:26:21,292 --> 00:26:25,791
- What did you tell him, you dirty boy?
- I told him that...
373
00:26:28,491 --> 00:26:30,591
Oh, this guy, this guy,
374
00:26:31,021 --> 00:26:35,970
what a prank he has pulled.
375
00:27:01,918 --> 00:27:03,608
Good work tomorrow.
376
00:27:03,908 --> 00:27:05,997
Take it easy, don't scare her away.
377
00:27:07,507 --> 00:27:08,997
Goodbye, Don Juan.
378
00:27:16,346 --> 00:27:18,246
Regards to Isabel.
379
00:28:39,618 --> 00:28:42,008
- Won't you have your breakfast?
- Good morning, nanny.
380
00:28:42,108 --> 00:28:44,827
- If you're not taking your breakfast...
- But it is Monday today.
381
00:28:44,967 --> 00:28:45,967
So what?
382
00:28:46,167 --> 00:28:48,167
You know perfectly well,
don't make me talk.
383
00:28:49,817 --> 00:28:52,257
- What are you staring at? Do I look
bad? - Terrible.
384
00:28:53,177 --> 00:28:57,456
You have the face of a nun. You
never go out and get fresh air.
385
00:28:57,486 --> 00:28:59,996
- Nanny, don't exaggerate.
- I don't.
386
00:29:00,006 --> 00:29:01,976
Let's see, what are you
doing today?
387
00:29:02,006 --> 00:29:04,960
I must go to the Cathedral,
have the communion and then...
388
00:29:04,995 --> 00:29:07,915
And then the usual stuff. And
your mother is happy about it.
389
00:29:07,925 --> 00:29:08,990
And what's her fault in this?
390
00:29:09,025 --> 00:29:12,165
She incites you, and if she can
she will accompany you.
391
00:29:12,200 --> 00:29:14,552
That's fine with her,
she who has done it all,
392
00:29:14,587 --> 00:29:16,904
who is a widow, and a fat
Andalucian. But you..
393
00:29:18,224 --> 00:29:20,299
Do you know how old you are?
394
00:29:20,334 --> 00:29:24,004
- Yes.
- Say it, don't be afraid.
395
00:29:24,404 --> 00:29:27,018
- 35
- And no man in sight.
396
00:29:27,053 --> 00:29:29,313
Young lady, as your mother would say.
397
00:29:30,413 --> 00:29:34,643
"Wake up or you'll end up
like dry tuna on a plate".
398
00:29:37,282 --> 00:29:41,387
Don't cry. Don't cry, silly.
399
00:29:41,422 --> 00:29:45,476
I'm telling you to react.
I want to be a grandmother.
400
00:29:45,511 --> 00:29:50,761
Well, your mother will be the granny.
I'll blow up your children's noses...
401
00:29:50,796 --> 00:29:52,916
- Isabelita, sweetheart.
- Yes, mummy.
402
00:29:52,951 --> 00:29:55,790
- It's the Mother Abbess...
- Help me, come on.
403
00:29:57,390 --> 00:30:00,210
- I'll be outside...
- Yes, mother.
404
00:30:01,200 --> 00:30:03,240
And stop chatting with
that old woman.
405
00:30:09,369 --> 00:30:11,609
Go, hurry up.
406
00:30:12,749 --> 00:30:14,958
- Listen... Who was that?
- Who?
407
00:30:15,158 --> 00:30:20,108
Who, who... as if we hadn't seen
you last night, your mother and me.
408
00:30:20,143 --> 00:30:21,968
- No one.
- Come on, child.
409
00:30:24,238 --> 00:30:25,927
- No one?
- No one.
410
00:30:26,637 --> 00:30:29,692
- Nothing?
- Nothing, nanny.
411
00:30:29,727 --> 00:30:32,537
- But nothing, nothing?
- Nothing, nothing.
412
00:30:32,572 --> 00:30:33,917
Alright, then.
413
00:30:36,836 --> 00:30:40,396
Nanny is getting crazier everyday.
What was that about "nothing"?
414
00:30:40,426 --> 00:30:42,346
You know her. Yesterday
a boy walked me home...
415
00:30:42,396 --> 00:30:43,836
She saw me and she gets delusional.
416
00:30:43,871 --> 00:30:45,785
- I also saw you.
- You did?
417
00:30:47,205 --> 00:30:49,895
- Who is he?
- Juan... I can't remember.
418
00:30:50,195 --> 00:30:52,525
- Is he from here?
- No, he's from elsewhere.
419
00:30:53,585 --> 00:30:56,414
- Is he just passing by?
- No, he works here, in a bank.
420
00:30:56,449 --> 00:30:58,084
Oh, for the love of God.
421
00:30:58,284 --> 00:31:01,004
But, mummy...
The nobility is gone.
422
00:31:01,204 --> 00:31:04,274
- What do you know?
- Hurry up or we'll never get there.
423
00:33:52,437 --> 00:33:54,637
But why? This is what
I can't understand.
424
00:33:54,846 --> 00:33:57,181
I told you many times.
I wanted to see you.
425
00:33:57,216 --> 00:33:59,946
There was no other solution,
so I went to the church.
426
00:33:59,981 --> 00:34:01,816
I needed to see you.
Don't you believe me?
427
00:34:02,656 --> 00:34:04,456
Why shouldn't I believe you?
428
00:34:06,285 --> 00:34:08,275
- What will you say at the bank?
- What?
429
00:34:08,310 --> 00:34:09,455
You wasted the entire morning.
430
00:34:09,985 --> 00:34:12,575
Something, don't worry.
That's not important.
431
00:34:12,610 --> 00:34:14,045
What's important is
something else.
432
00:34:14,145 --> 00:34:15,904
- Something else?
- You.
433
00:34:18,424 --> 00:34:20,314
Isabel, you haven't
answered me yet.
434
00:34:21,894 --> 00:34:25,743
Right... Why do you want to go
out with me?
435
00:34:26,363 --> 00:34:28,633
Does it sound strange to you?
It isn't.
436
00:34:28,833 --> 00:34:32,153
I have a million reasons.
First, I want to go out with you.
437
00:34:32,163 --> 00:34:35,492
Then... I need it.
Finally... it's my wish.
438
00:34:36,912 --> 00:34:40,152
I know how things work here.
People will talk.
439
00:34:41,282 --> 00:34:44,132
I'm not a child.
If I'm inviting you, it's because...
440
00:34:46,351 --> 00:34:48,231
Because it's very important
for me.
441
00:34:48,751 --> 00:34:51,271
But it does not matter if
you don't want to go out with me.
442
00:34:51,306 --> 00:34:53,223
No, it's not that.
It's just that...
443
00:34:53,258 --> 00:34:55,105
Than don't think about it
anymore.
444
00:34:55,140 --> 00:34:57,620
I'll take you to the movies. There's
an american movie premiering today,
445
00:34:57,655 --> 00:35:00,210
in color, presenting the whitest
kitchen in the world.
446
00:35:01,890 --> 00:35:04,650
- Now you're making fun of me.
- No, I remember it.
447
00:35:05,309 --> 00:35:08,199
- Shall I pick you up?
- Yes, but not at my place...
448
00:35:08,399 --> 00:35:10,469
At the theatre's entrance.
Is that ok?
449
00:35:10,869 --> 00:35:13,139
- At 6?
- Yes.
450
00:35:14,359 --> 00:35:16,068
- Goodbye.
- Goodbye.
451
00:37:05,507 --> 00:37:06,947
Modern Theater.
452
00:37:08,317 --> 00:37:09,957
Afternoon.
453
00:37:12,087 --> 00:37:14,936
October 27th, 55
454
00:37:17,896 --> 00:37:22,346
Stall seat, Row 12.
455
00:37:24,526 --> 00:37:29,775
Number 6...
Number 8
456
00:37:56,392 --> 00:37:59,592
Isabel, aren't you engaged?
First it was the girlfriends.
457
00:37:59,992 --> 00:38:03,092
There's always jealousy and
a desire to hurt. But I didn't care.
458
00:38:03,902 --> 00:38:07,401
I was expecting it. I was sure
that someone would come.
459
00:38:07,436 --> 00:38:08,801
Come and take me out of here.
460
00:38:10,421 --> 00:38:12,831
Isabel? Aren't you engaged?
461
00:38:14,301 --> 00:38:17,515
Then there were my aunts, those
aunts that all families have,
462
00:38:17,550 --> 00:38:20,920
who ask questions and criticize and
and snoop. They annoyed me, yes,
463
00:38:20,955 --> 00:38:24,630
because of their comparisons:
that one has two kids...
464
00:38:25,929 --> 00:38:29,669
the other has been pregnant for 5
months, and the other is engaged.
465
00:38:31,009 --> 00:38:33,409
I ignored them. I was waiting.
466
00:38:33,989 --> 00:38:36,048
Of course I wasn't dreaming of
the charming prince anymore.
467
00:38:37,968 --> 00:38:42,238
Isabel, you don't have a fiancé...
Then it was my mother.
468
00:38:42,348 --> 00:38:45,577
She was getting nervous,
anguished.
469
00:38:46,557 --> 00:38:51,067
At the age of 30 years she thought
I was an hopeless old bachelorette.
470
00:38:51,102 --> 00:38:52,467
And having only father's
pension...
471
00:38:52,502 --> 00:38:53,962
He was a cavalry coronel.
472
00:38:53,997 --> 00:38:57,676
He could have made a career in
the war. Those from his rank
473
00:38:57,706 --> 00:39:00,576
are now Generals, but he died just
when he was starting. Poor man.
474
00:39:00,606 --> 00:39:06,595
Father's pension and a few small
lands amount to almost nothing.
475
00:39:07,605 --> 00:39:11,685
Poor mother was getting anxious.
But me, I was waiting...
476
00:39:11,715 --> 00:39:14,949
I'd have to marry an outsider.
Single men around here were
477
00:39:14,984 --> 00:39:20,144
younger than me and the chronic
bachelors were out of question.
478
00:39:21,414 --> 00:39:25,143
Isabel, you don't have a fiancé...
479
00:39:26,943 --> 00:39:30,293
That is me during my last birthday.
I'm 35.
480
00:39:31,323 --> 00:39:34,723
Am I older than you?
Two years? One?
481
00:39:36,062 --> 00:39:37,407
Well, it's not much.
482
00:39:37,442 --> 00:39:42,602
I saw myself in the mirror and said:
Isabel, you don't have a fiancé,
483
00:39:43,662 --> 00:39:45,801
nor hope to have one.
484
00:39:46,701 --> 00:39:48,591
It is a fiasco.
485
00:39:50,091 --> 00:39:52,821
I left a nun's school 18 years ago
486
00:39:52,941 --> 00:39:55,460
and there was only one thing
to do: to get married.
487
00:39:57,390 --> 00:39:58,600
18 years...
488
00:40:00,780 --> 00:40:03,195
18 years waiting.
Do you have any idea?
489
00:40:03,230 --> 00:40:06,219
Waiting and walking up and down
on Main Street.
490
00:40:09,329 --> 00:40:11,879
And what shall I do?
I wanted to find a job,
491
00:40:12,419 --> 00:40:15,528
but then my mother said that I'm a
respectable girl, and this and that.
492
00:40:17,778 --> 00:40:20,138
And my aunts: "Isabel, what
will the people say?"...
493
00:40:22,558 --> 00:40:27,577
You know what I do?
I dream. Yes.
494
00:40:28,917 --> 00:40:33,527
Yes, I imagine things. For instance,
I'd like to be an air hostess.
495
00:40:33,557 --> 00:40:35,206
Should be nice, no?
496
00:40:38,316 --> 00:40:40,196
Sometimes I wake up at night
and ask myself:
497
00:40:40,336 --> 00:40:42,016
Why didn't I get married?
498
00:40:43,296 --> 00:40:46,825
I'm not too ugly, I think,
or stupid, or mean.
499
00:40:47,475 --> 00:40:48,475
Then...
500
00:40:48,485 --> 00:40:49,485
Why?
501
00:40:51,725 --> 00:40:56,424
It's a mystery. Do you know what
makes me sad?
502
00:40:56,724 --> 00:41:02,714
If I get married this year
and have a son in the next year,
503
00:41:04,674 --> 00:41:08,703
I'll be 36.
I'll be an old mother.
504
00:41:11,333 --> 00:41:13,373
That makes me sad.
505
00:41:17,592 --> 00:41:20,332
Another thing also saddens me.
The other thing is the theatre.
506
00:41:22,352 --> 00:41:25,801
In the circle there is a group
of theatre lovers.
507
00:41:25,901 --> 00:41:30,541
Every year we have a function, a
proper function, in the Main Theatre.
508
00:41:30,811 --> 00:41:36,180
I've always worked...
But last year...
509
00:41:37,450 --> 00:41:38,910
This is silly...
510
00:41:44,090 --> 00:41:48,829
It made me sad. I had to play the
role of the protagonist's mother.
511
00:41:50,379 --> 00:41:54,299
Am I making you sad?
Don't worry about me.
512
00:41:54,339 --> 00:41:57,738
I'm strong. I keep waiting.
I can still hold on a few more years.
513
00:41:57,773 --> 00:41:58,938
Don't you think?
514
00:42:05,657 --> 00:42:07,017
Look, the seminarists.
515
00:42:07,317 --> 00:42:08,417
The church bells.
516
00:42:11,047 --> 00:42:12,367
The train.
517
00:42:15,836 --> 00:42:16,566
Isabel...
518
00:42:21,456 --> 00:42:25,945
Isabel...
No, let's go.
519
00:42:25,980 --> 00:42:27,315
- Already?
- Yes.
520
00:42:28,105 --> 00:42:29,885
- Come, let's go.
- But...
521
00:42:29,975 --> 00:42:31,435
Please, let's go.
522
00:42:33,175 --> 00:42:34,415
As you wish
523
00:42:41,694 --> 00:42:46,973
Grand Lodge Castilla. Yes.
Well, I don't know, son.
524
00:42:47,008 --> 00:42:48,183
Oh, it's you, Luisito.
525
00:42:50,303 --> 00:42:52,243
Yes, yes.
I'll see it right away.
526
00:42:56,852 --> 00:42:59,022
Wow, I got scared. I didn't know
that you were here,
527
00:42:59,062 --> 00:43:00,362
in the dark...
- Don't turn it on.
528
00:43:01,712 --> 00:43:03,982
- Are you feeling sick?
- No. Leave me alone.
529
00:43:04,212 --> 00:43:09,441
Yes, son, yes. Your friend Luis
asks about you.
530
00:43:09,476 --> 00:43:11,106
- Where is he?
- On the telephone.
531
00:43:11,141 --> 00:43:12,661
Tell him I'm not here.
I'm not home for no one.
532
00:43:12,701 --> 00:43:15,430
I don't like to lie.
533
00:43:15,470 --> 00:43:17,520
Well, lie. Say that I'm not here,
that you haven't seen me.
534
00:43:17,555 --> 00:43:19,230
Yes, son, yes. I'll do it.
535
00:43:50,700 --> 00:43:52,700
Juan...
536
00:44:04,571 --> 00:44:06,570
Juan...
537
00:44:09,943 --> 00:44:11,943
Juan...
538
00:44:53,111 --> 00:44:57,030
Come, Luisito, sideways.
539
00:44:57,065 --> 00:44:58,030
Good, good.
540
00:45:00,070 --> 00:45:03,135
What else do you want? That I beg
on my knees for forgiveness?
541
00:45:03,170 --> 00:45:05,499
It's not necessary to go that far.
Besides, it's our fault, isn't it?
542
00:45:05,529 --> 00:45:07,449
Of course. We shouldn't
have counted on him.
543
00:45:07,484 --> 00:45:08,449
If you want to
take things that way...
544
00:45:08,484 --> 00:45:09,414
Is there any other way?
545
00:45:09,449 --> 00:45:11,839
- What's the problem with him?
- He's giving up.
546
00:45:12,589 --> 00:45:14,958
- Poor boy, he just doesn't have the...
- What?
547
00:45:15,158 --> 00:45:17,308
Want me to go on with the prank?
Very well, let's go on.
548
00:45:17,343 --> 00:45:19,458
Sure, and then he abandons us
again, like yesterday night.
549
00:45:19,493 --> 00:45:20,423
Yes, hiding.
550
00:45:20,458 --> 00:45:24,028
While we made fools of ourselves
saying that he was Isabel's fiancé.
551
00:45:24,128 --> 00:45:27,377
- He won't do it, I'm telling you.
- I don't know. Wanna bet?
552
00:45:27,412 --> 00:45:29,767
Do you think I'm an idiot?
Are you trying to annoy me?
553
00:45:29,802 --> 00:45:33,697
Ok, you win.
I bet against all of you...
554
00:45:33,727 --> 00:45:38,066
Whatever you want. You can ask
for permission to go out tonight.
555
00:45:38,101 --> 00:45:40,126
Because tonight we'll
celebrate the hard way.
556
00:45:40,166 --> 00:45:43,216
And it's on me. I'm a
gentleman, you losers.
557
00:45:45,175 --> 00:45:48,695
I'll meet her, tell her that I love her,
and bring you her head if you want.
558
00:45:48,935 --> 00:45:51,155
Got it?
Behave and I'll be back soon.
559
00:46:04,714 --> 00:46:05,618
What's up?
560
00:46:05,653 --> 00:46:08,593
It's the escort that will go with the
Procession. It's just leaving.
561
00:46:08,628 --> 00:46:10,573
Through Main Street, of course.
562
00:46:10,673 --> 00:46:13,943
Listen! Are you this
girl's fiancé?
563
00:46:13,953 --> 00:46:16,602
Of course. I'm just going
to pick her up at her place now.
564
00:46:16,637 --> 00:46:18,592
- Give her regards.
- On your behalf.
565
00:47:17,486 --> 00:47:18,576
And I love you...
566
00:47:23,956 --> 00:47:27,305
I love you, don't forget. And I came to
tell you this, to be your fiancé,
567
00:47:27,335 --> 00:47:30,315
your husband. Is it true
that you also love me, Isabel?
568
00:47:41,544 --> 00:47:42,734
- Answer me...
- Yes.
569
00:47:42,794 --> 00:47:43,834
Thank you, thank you, Isabel.
570
00:48:02,352 --> 00:48:04,292
I'll wait for you later, on Main Street,
571
00:48:05,071 --> 00:48:07,016
when you are through with this.
572
00:48:07,051 --> 00:48:09,181
- Are you in the congregation?
- No, but I'll join in if you want.
573
00:48:09,216 --> 00:48:11,761
- Goodbye. Goodbye, Isabel.
- Go away.
574
00:48:11,801 --> 00:48:13,771
I'm going, Madam.
575
00:48:40,238 --> 00:48:43,468
God bless you, María.
576
00:48:45,387 --> 00:48:48,887
You're full of grace...
577
00:49:05,045 --> 00:49:06,235
- What do you think?
- About what?
578
00:49:07,655 --> 00:49:09,575
The prank about that girl,
Isabel.
579
00:49:09,610 --> 00:49:10,740
I've told you.
580
00:49:10,775 --> 00:49:12,755
- What?
- Disgusting.
581
00:49:12,955 --> 00:49:15,314
- Really?
- Yes, disgusting.
582
00:49:16,084 --> 00:49:18,954
These guys are all a bunch
of monkeys, but you...
583
00:49:18,984 --> 00:49:19,704
What?
584
00:49:20,974 --> 00:49:23,194
Nothing. I thought you
were different.
585
00:49:23,864 --> 00:49:27,003
- Like what?
- More of a man.
586
00:49:27,903 --> 00:49:30,113
More... more complete.
587
00:49:30,153 --> 00:49:33,203
But it's only a prank.
So that we can laugh.
588
00:49:33,238 --> 00:49:34,203
All of you?
589
00:49:36,102 --> 00:49:37,262
I'm not following you.
590
00:49:37,702 --> 00:49:39,692
Will she laugh as well?
591
00:49:39,702 --> 00:49:41,332
Bah, nothing will happen to her.
592
00:49:41,522 --> 00:49:43,472
What do you know?
You disgust me.
593
00:49:43,622 --> 00:49:44,921
Good. Shut up!
594
00:49:45,021 --> 00:49:46,221
Only if I want to.
595
00:49:47,101 --> 00:49:47,971
Tonia, Tonia.
596
00:49:51,141 --> 00:49:52,141
What?
597
00:49:52,521 --> 00:49:54,001
Don't be angry, woman.
598
00:49:56,050 --> 00:49:57,520
You pig.
599
00:50:27,767 --> 00:50:29,417
- Hello
- Hello.
600
00:50:30,597 --> 00:50:31,897
- Let's go?
- Let's go.
601
00:50:33,167 --> 00:50:34,297
It's nanny.
602
00:50:36,976 --> 00:50:39,626
Such a nice man!
603
00:50:40,726 --> 00:50:43,036
Why are you crying?
604
00:50:43,516 --> 00:50:44,855
Where is my veil?
605
00:50:48,715 --> 00:50:52,925
- Going out? - Yes, I want to pray
to the Virgin.
606
00:50:53,125 --> 00:50:54,190
What are you doing?
607
00:50:54,225 --> 00:50:55,584
I'm going to pray with you.
608
00:50:55,624 --> 00:50:58,834
Maybe if we pray together, the Virgin
will know about it sooner.
609
00:50:58,934 --> 00:51:00,884
Oh, nanny. You and your ideas.
610
00:51:09,353 --> 00:51:12,153
Hello! How are you, Isabel?
611
00:51:14,313 --> 00:51:17,422
Oh, what a dress. You look lovely,
and much younger.
612
00:51:17,457 --> 00:51:18,994
- He's your fiancé, no?
- Yes.
613
00:51:19,029 --> 00:51:20,532
I'm so happy for you,
poor woman.
614
00:51:20,572 --> 00:51:24,212
- I couldn't believe it.
- Yes, it was difficult.
615
00:51:24,252 --> 00:51:26,211
- Yes, but in the end...
just look!
616
00:51:27,331 --> 00:51:29,811
Well, we'll take your leave.
Goodbye, sweetheart.
617
00:51:30,771 --> 00:51:33,201
- Come eat with us one of these
Sundays! - Goodbye.
618
00:51:37,510 --> 00:51:41,060
Aren't you...
Well, aren't you happy?
619
00:51:41,370 --> 00:51:43,190
I can't stand these people...
they are mean,
620
00:51:43,230 --> 00:51:45,349
They know just what to say
to annoy you.
621
00:51:48,409 --> 00:51:51,849
Isabel! Isabel!
Sweetheart, I'm so happy.
622
00:51:51,884 --> 00:51:53,089
Isn't it, Manuel?
623
00:51:53,099 --> 00:51:54,564
- It's him, right?
- Yes.
624
00:51:54,599 --> 00:51:56,058
- It's a great pleasure.
- Charmed.
625
00:51:56,158 --> 00:51:57,798
What a fine woman you're
taking, smart boy.
626
00:51:57,898 --> 00:52:00,848
Good, decent, clean...
Isn't she, Manuel?
627
00:52:01,828 --> 00:52:05,347
What joy! What joy!
Your mother must be so happy.
628
00:52:05,447 --> 00:52:07,797
She had no other desire but to
get you married.
629
00:52:07,897 --> 00:52:09,937
She kept telling it to us,
isn't it, Manuel?
630
00:52:10,237 --> 00:52:13,487
Well, you know how happy we were.
631
00:52:13,497 --> 00:52:16,276
It wasn't easy, was it?
But it was worth it...
632
00:52:16,311 --> 00:52:17,486
Isn't it, Manuel?
633
00:52:18,296 --> 00:52:21,606
Goodbye, beautiful.
And it's been a pleasure, young man.
634
00:52:22,706 --> 00:52:25,345
They almost look the same age,
isn't it, Manuel?
635
00:52:25,545 --> 00:52:28,205
Don't put on that face,
they say it with no bad intentions.
636
00:52:28,345 --> 00:52:30,445
You're good, Isabel.
You believe everything.
637
00:52:30,685 --> 00:52:34,435
But it's normal. It's our
first day as fiancés.
638
00:52:34,475 --> 00:52:35,494
What do you expect them to say?
639
00:52:35,664 --> 00:52:37,694
I don't care, but I won't listen to it.
Let's go.
640
00:52:37,894 --> 00:52:40,664
Wait, there's no way out.
It's the nuns from my school.
641
00:52:40,694 --> 00:52:42,304
Holy Mother of Christ.
If it isn't Isabel.
642
00:52:42,344 --> 00:52:44,713
- I thought you wouldn't remember
me, Mother. - How could I not?
643
00:52:44,748 --> 00:52:46,573
Don't you remember, Sister?
It's Isabel.
644
00:52:46,583 --> 00:52:49,443
Ah, Isabel. Right, right.
645
00:52:50,543 --> 00:52:52,203
This is... This is my fiancé.
646
00:52:52,233 --> 00:52:54,982
We had heard something about it,
but we were waiting for you to come.
647
00:52:55,202 --> 00:52:56,802
You know how much we
care for you.
648
00:52:57,002 --> 00:53:00,052
And the Reverend Mother
would be delighted to see you.
649
00:53:00,252 --> 00:53:03,242
- We'll go. Won't we, Juan?
- Of course.
650
00:53:03,252 --> 00:53:05,841
You'll see how beautiful the altar
for St. Joseph is now.
651
00:53:05,971 --> 00:53:09,781
It's almost finished. Everyone helps,
people are so kind...
652
00:53:16,920 --> 00:53:19,360
- May St. Joseph reward you.
- And may God bless you.
653
00:53:19,395 --> 00:53:20,360
Thank you.
654
00:53:20,460 --> 00:53:22,610
- Sister, let's go.
- Goodbye, Isabel.
655
00:53:22,645 --> 00:53:23,610
- Goodbye.
- Goodbye.
656
00:53:26,379 --> 00:53:28,129
I'll bite the first one who talks to us.
657
00:54:16,914 --> 00:54:18,574
I love you so, Juan!
658
00:54:26,473 --> 00:54:28,223
I love you, Juan. I love you.
659
00:54:29,103 --> 00:54:31,933
- Isabel.
- I love you. I love you.
660
00:54:33,163 --> 00:54:35,062
- Isabel.
- I love you. I love you.
661
00:54:36,212 --> 00:54:37,537
Isabel! Listen!
662
00:54:37,572 --> 00:54:38,962
I love you, Juan, I love you.
663
00:54:40,892 --> 00:54:42,082
I love you so!
664
00:54:50,521 --> 00:54:51,931
Another round of white wine!
665
00:54:51,961 --> 00:54:52,661
He's getting late.
666
00:54:52,671 --> 00:54:54,031
- Who?
- Juan.
667
00:54:54,071 --> 00:54:56,790
Have you forgotten when you
were your Conchita's fiancé?
668
00:54:56,890 --> 00:54:58,760
Do you know the plan?
Tell him, Baldie.
669
00:54:59,510 --> 00:55:01,940
We both think that it is best
to do this quickly.
670
00:55:02,240 --> 00:55:05,389
First, Juan must ask for her hand.
And then, to announce the wedding,
671
00:55:05,429 --> 00:55:06,559
we'll throw a party.
672
00:55:07,299 --> 00:55:10,579
We'll use the grand
ball at the Circle.
673
00:55:10,614 --> 00:55:11,579
But that's afterwards.
674
00:55:11,614 --> 00:55:12,479
Better.
675
00:55:12,779 --> 00:55:13,779
And during the Circle's ball, what?
676
00:55:13,789 --> 00:55:16,948
Right... We'll tell the truth
at the ball.
677
00:55:17,998 --> 00:55:19,358
These are the details!
678
00:55:19,488 --> 00:55:20,718
It just crossed my mind...
679
00:55:20,858 --> 00:55:22,668
Go on, I wanna know about it.
More drinks, boy.
680
00:55:22,703 --> 00:55:24,468
It's not prefect yet, but...
681
00:55:25,367 --> 00:55:26,627
Shall we wait for Juan?
682
00:55:26,727 --> 00:55:27,827
Better, no?
683
00:55:28,567 --> 00:55:31,457
Let him be. He's probably saying
goodbye.
684
00:55:39,136 --> 00:55:41,596
- See you tomorrow, Isabel.
- No, don't go.
685
00:55:41,631 --> 00:55:43,716
- It's late.
- Late?
686
00:55:43,916 --> 00:55:47,575
- Juan, Juan, you don't love me.
- I do, woman.
687
00:55:47,610 --> 00:55:50,355
Tell me! Tell me!
688
00:55:55,454 --> 00:55:57,034
- I love you.
- Juan!
689
00:56:02,304 --> 00:56:03,954
Well, now... bye, bye.
690
00:56:07,703 --> 00:56:09,583
Bye, bye. See you tomorrow.
691
00:56:09,883 --> 00:56:13,263
Juan, I love you, I love you.
692
00:56:23,602 --> 00:56:25,261
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
693
00:56:48,349 --> 00:56:49,599
- And Tonia?
- Inside.
694
00:56:58,358 --> 00:56:59,118
Tonia!
695
00:56:59,248 --> 00:56:59,978
Tonia!
696
00:57:08,857 --> 00:57:09,742
What's the matter?
697
00:57:09,777 --> 00:57:12,957
Tonia, please let me
stay here with you.
698
00:57:14,017 --> 00:57:17,136
- I need you. I need to talk to someone.
- Well, stay then.
699
00:57:17,226 --> 00:57:19,566
- But don't go.
- Just a moment. I have customers.
700
00:57:50,673 --> 00:57:52,563
Well, what's wrong?
701
00:57:56,812 --> 00:57:59,222
I'm feeling terrible, Tonia.
What will happen?
702
00:58:00,932 --> 00:58:06,141
I want to live in peace, without pain,
without anyone else feeling pain.
703
00:58:07,781 --> 00:58:12,281
That's why I lie sometimes.
She's happy now because I'm lying.
704
00:58:12,381 --> 00:58:14,820
- Keep lying.
- Yes, but till when?
705
00:58:14,850 --> 00:58:15,910
Tell the truth.
706
00:58:16,510 --> 00:58:18,650
The truth? What about her?
707
00:58:18,680 --> 00:58:19,890
- Lie!
- Tonia!
708
00:58:19,920 --> 00:58:21,410
Lie and you'll have to marry her.
709
00:58:22,610 --> 00:58:23,860
But it's only a prank.
710
00:58:23,900 --> 00:58:24,640
Say it.
711
00:58:28,859 --> 00:58:34,029
Say it. Say it is a joke, for you and
your buddies to have a good laugh.
712
00:58:34,064 --> 00:58:35,028
And her?
713
00:58:36,718 --> 00:58:38,318
She's so happy now.
714
00:58:39,598 --> 00:58:40,538
So happy...
715
00:58:50,147 --> 00:58:51,867
Look, the bullfight arena.
716
00:58:52,067 --> 00:58:54,666
Nice! This way we save
our ticket money.
717
00:58:56,426 --> 00:58:58,076
And the Cavalry Quartel.
718
00:58:58,376 --> 00:59:01,636
Too bad. If my father were alive
I'd be able to see him from here.
719
00:59:03,236 --> 00:59:04,266
Don't you like it?
720
00:59:05,435 --> 00:59:06,435
I do.
721
00:59:07,515 --> 00:59:09,055
- It's cold.
- At all!
722
00:59:09,155 --> 00:59:10,355
Draw the plan carefully.
723
00:59:13,765 --> 00:59:16,074
We could have the
dining room here, no?
724
00:59:16,804 --> 00:59:21,054
Or your office. You must have
an office, don't you?
725
00:59:23,024 --> 00:59:24,703
I don't know. I must think about it.
726
00:59:26,293 --> 00:59:27,353
Or the drawing room.
727
00:59:29,263 --> 00:59:30,963
Oh, no, no. I had forgotten.
728
00:59:32,393 --> 00:59:34,283
This is for the children.
729
00:59:37,242 --> 00:59:40,722
With drawings on the wall,
and games and toys...
730
00:59:41,752 --> 00:59:43,112
and stars on the ceiling.
731
00:59:44,731 --> 00:59:47,371
We'll have many children,
lots and lots of them...
732
00:59:55,140 --> 00:59:57,260
And here, ourselves.
How many beds? Two?
733
00:59:59,250 --> 01:00:01,180
It's always two in the films.
734
01:00:03,160 --> 01:00:06,249
Do you know why? Because of the
censorship. That's what I was told.
735
01:00:07,959 --> 01:00:11,609
But... I want one. Only one.
Very large.
736
01:00:19,118 --> 01:00:23,148
See? You made me blush now.
You let me talk and talk
737
01:00:23,948 --> 01:00:25,707
but you don't tell me anything.
738
01:00:26,277 --> 01:00:27,657
I talk too much, isn't it?
739
01:00:28,617 --> 01:00:29,727
And I do silly things.
740
01:00:33,387 --> 01:00:37,006
As if I were 16 years old.
Forgive me.
741
01:00:38,116 --> 01:00:40,346
I'm just starting to live now.
742
01:00:42,926 --> 01:00:45,745
And I must love you very,
very much.
743
01:00:46,945 --> 01:00:49,565
Very fast, Juan...
744
01:00:50,825 --> 01:00:53,205
Let's go. Your mother must
be tired of waiting.
745
01:00:53,845 --> 01:00:54,944
Poor mummy.
746
01:01:00,594 --> 01:01:03,674
Look at her! I'm sure she told the
watchman about us.
747
01:01:04,993 --> 01:01:08,463
Poor woman. It's tough to get
old when you're alone.
748
01:01:08,498 --> 01:01:11,933
You know? Mummy has something...
But don't tell her.
749
01:01:12,703 --> 01:01:14,782
That's why I didn't want
her to know about it.
750
01:01:15,482 --> 01:01:18,672
And... To be alone with you.
751
01:01:22,962 --> 01:01:24,222
Do you love me?
752
01:01:24,352 --> 01:01:25,501
Come, let's go.
753
01:01:26,901 --> 01:01:30,991
You never say that you love me, Juan.
And it's nice to hear it.
754
01:01:31,191 --> 01:01:33,391
Be careful.
Watch your steps.
755
01:01:39,400 --> 01:01:40,750
If I fall,
756
01:01:41,820 --> 01:01:43,270
I will die.
What would you do?
757
01:01:43,810 --> 01:01:44,739
Hold me!
758
01:02:10,427 --> 01:02:11,597
How scary!
759
01:02:11,927 --> 01:02:13,817
I told you. Come, let's go.
760
01:02:16,676 --> 01:02:19,836
Juan has drawn a plan.
See it?
761
01:02:20,676 --> 01:02:24,066
Is this the house?
Very pretty, very pretty.
762
01:02:24,566 --> 01:02:26,645
Don't take mummy too seriously.
She's always joking.
763
01:02:32,415 --> 01:02:34,245
- Do you want to go for a snack?
- Very well.
764
01:02:34,944 --> 01:02:37,604
Sweetheart, didn't you have to go
to the dressmaker?
765
01:02:37,804 --> 01:02:39,414
Yes, of course, you're right.
766
01:02:39,754 --> 01:02:42,534
It's for the Circle's ball tomorrow.
767
01:02:44,304 --> 01:02:47,263
- Listen... What shall we say if
they announce it? - What?
768
01:02:47,373 --> 01:02:52,673
What else? The wedding.
I'm sure they'll stop the orchestra,
769
01:02:52,703 --> 01:02:54,882
and announce our wedding.
They always do it.
770
01:02:55,852 --> 01:02:59,712
Let them announce the day we've
been thinking of: the 5th of May.
771
01:03:00,612 --> 01:03:02,332
- Such a long time...
- Yes.
772
01:03:02,462 --> 01:03:05,841
What are you saying? You've been
talking for no more than 15 days.
773
01:03:06,371 --> 01:03:10,891
My Blas and I spent
three years talking.
774
01:03:31,159 --> 01:03:34,499
Please come and help me
urgently. Very serious matter.
775
01:03:34,539 --> 01:03:35,648
Greetings, Juan.
776
01:03:39,138 --> 01:03:40,718
I got scared when
I received it.
777
01:03:40,958 --> 01:03:42,958
Furthermore, I couldn't imagine
what this could be about.
778
01:03:43,198 --> 01:03:45,947
- And now that you know it?
- It doesn't sound that serious.
779
01:03:47,727 --> 01:03:50,267
- You think so?
- Yes. It's simple to fix.
780
01:03:50,297 --> 01:03:52,112
- What can I do?
- Tell the truth.
781
01:03:52,147 --> 01:03:54,956
That would kill her,
destroy her forever.
782
01:03:55,286 --> 01:03:59,746
At the age of 35 it would be the
final blow, the end of Isabel.
783
01:04:00,146 --> 01:04:02,336
- Aren't you sleepy?
- No, it's still early.
784
01:04:02,371 --> 01:04:03,436
We're still going out.
785
01:04:03,636 --> 01:04:06,905
Oh, city folks...
Noctivagous and depraved.
786
01:04:10,715 --> 01:04:12,515
- Well, good night.
- Have a good rest.
787
01:04:12,555 --> 01:04:14,475
- Good night.
- If you leave close the door softly.
788
01:04:19,154 --> 01:04:21,414
I can't have that weight on my
consciousness, do you understand?
789
01:04:21,554 --> 01:04:23,434
Everybody would know it.
People are mean.
790
01:04:23,674 --> 01:04:26,633
They would laugh at her,
make her life miserable.
791
01:04:26,973 --> 01:04:31,833
And living in the same city, I'd meet
her someday and it'd be terrible.
792
01:04:31,873 --> 01:04:33,623
Don't tell her the truth, then.
Get married.
793
01:04:34,483 --> 01:04:36,292
For compassion, no?
Out of pity.
794
01:04:36,322 --> 01:04:37,352
Don't you love her?
795
01:04:37,582 --> 01:04:40,622
I do... I don't know. As one loves
a puppy or a sick child.
796
01:04:41,052 --> 01:04:45,131
I feel sorry for her. She's innocent,
with no one to protect her.
797
01:04:46,541 --> 01:04:49,641
Sometimes I'm glad to see her happy
just because she thinks I love her.
798
01:04:49,741 --> 01:04:50,841
That is so vain!
799
01:04:53,891 --> 01:04:57,350
To marry her out of pitty
could make her happy, but...
800
01:04:57,390 --> 01:04:59,900
But you'd be destroying your life,
your great projects.
801
01:05:00,110 --> 01:05:02,250
I remember that you told me:
To be a section director,
802
01:05:02,260 --> 01:05:03,480
and to marry a rich girl.
803
01:05:03,970 --> 01:05:05,749
- I don't have the right.
- What do you think?
804
01:05:06,579 --> 01:05:09,029
Help me! What should I do?
805
01:05:09,059 --> 01:05:10,889
- I asked for your help!
- That's why I'm here!
806
01:05:14,279 --> 01:05:16,738
Listen. There are two solutions.
807
01:05:18,078 --> 01:05:19,708
One: to tell the truth.
808
01:05:19,748 --> 01:05:22,468
You save yourself,
she is destroyed.
809
01:05:22,908 --> 01:05:25,927
This frightens you, doesn't it?
You want to live peacefully.
810
01:05:26,257 --> 01:05:27,567
Without remorse.
811
01:05:29,317 --> 01:05:30,917
The other one is not to tell the truth.
812
01:05:31,757 --> 01:05:34,232
She is saved and you destroy yourself.
813
01:05:34,267 --> 01:05:36,606
This also scares you, isn't it?
You want to live happy...
814
01:05:36,706 --> 01:05:38,316
You really think you have a right!
815
01:05:38,526 --> 01:05:43,366
There is another one.
Luis, Baldie and the others...
816
01:05:43,406 --> 01:05:44,805
That's it. They can save me!
817
01:05:46,695 --> 01:05:48,375
One, two, three...
One, two, three...
818
01:05:55,464 --> 01:05:56,864
Waltzes are not good for us.
819
01:05:58,714 --> 01:06:01,294
Let's see how this works...
Pay attention, nanny.
820
01:06:03,594 --> 01:06:07,583
Two steps forward,
One backward...
821
01:06:07,913 --> 01:06:09,363
What do you think, nanny?
822
01:06:10,403 --> 01:06:12,743
Come on, woman. You're
slower than a snail.
823
01:06:14,712 --> 01:06:16,622
Nevermind, I'll take
the book to the ball.
824
01:06:19,992 --> 01:06:21,102
Are you happy?
825
01:06:21,842 --> 01:06:25,041
- Too happy.
- Why? That's not bad.
826
01:06:25,491 --> 01:06:26,591
I think it is.
827
01:06:27,461 --> 01:06:30,661
I believe in compensations.
How can I explain it to you...
828
01:06:31,431 --> 01:06:34,211
Good things and bad things
compensate for one another.
829
01:06:35,660 --> 01:06:41,360
When everything is going well,
suddenly you get a tooth ache.
830
01:06:43,260 --> 01:06:48,209
When everything goes wrong, you
win some money in the lottery.
831
01:06:49,119 --> 01:06:50,149
Did you notice?
832
01:06:53,399 --> 01:06:56,648
I think that God must be in charge
of such things...
833
01:06:57,248 --> 01:06:59,918
- The balance.
- And so?
834
01:07:01,348 --> 01:07:05,517
Right now everything is too
good, too perfect for me.
835
01:07:06,367 --> 01:07:08,237
It scares me that it can end
all of a sudden.
836
01:07:08,867 --> 01:07:10,577
Why? What can happen?
837
01:07:11,727 --> 01:07:13,077
I keep asking the same question.
838
01:07:15,256 --> 01:07:16,516
What can happen?
839
01:07:16,616 --> 01:07:18,816
Nothing! We can't do nothing.
840
01:07:19,116 --> 01:07:22,276
Are you pigs?
This is a prank, right?
841
01:07:22,476 --> 01:07:25,235
And we're pulling it together,
as always, don't you remember?
842
01:07:25,795 --> 01:07:28,275
The one on Don Tomás, and the one
on the Latin Professor.
843
01:07:28,405 --> 01:07:30,035
And the one with the actors,
and that one with Doña Pura.
844
01:07:30,070 --> 01:07:31,000
So what? Conclude.
845
01:07:31,035 --> 01:07:32,805
I'm just saying we've always agreed
on these. Why shouldn't we now?
846
01:07:32,840 --> 01:07:34,634
- Because not, you idiot.
- You are hysterical.
847
01:07:34,834 --> 01:07:37,124
What's this all about? We had such
a fine cards game going on.
848
01:07:37,264 --> 01:07:40,184
The big baby here is afraid that
that the corny girl may cry.
849
01:07:40,224 --> 01:07:41,664
But we're going to kill her!
850
01:07:41,864 --> 01:07:43,919
But this is such an old prank.
If this were the first time...
851
01:07:43,954 --> 01:07:46,703
Besides, bachelorettes don't die.
That's why they are bachelorettes.
852
01:07:46,743 --> 01:07:47,463
Just say yes.
853
01:07:47,503 --> 01:07:49,123
- I can't keep doing this!
- You'll go till the end.
854
01:07:49,158 --> 01:07:50,465
Come on, man.
This is almost over.
855
01:07:50,500 --> 01:07:51,773
- Should we tell him?
- Will you?
856
01:07:52,433 --> 01:07:53,763
Say it. Clearly, now.
857
01:07:53,793 --> 01:07:54,578
But what?
858
01:07:54,612 --> 01:07:56,552
Baldie and Luis had thought
of a tremendous ending.
859
01:07:56,582 --> 01:07:58,862
- We were going to surprise you.
- But since you're acting like this...
860
01:07:58,872 --> 01:07:59,772
Come on, say it.
861
01:07:59,872 --> 01:08:05,501
The ball. We stop the orchestra.
And me, as master of ceremonies,
862
01:08:06,381 --> 01:08:07,861
I go up to the stage.
Then the orchestra plays a chord.
863
01:08:11,211 --> 01:08:13,381
I ask for silence and I
announce your wedding.
864
01:08:13,421 --> 01:08:16,340
And then I jump and start
punching you.
865
01:08:18,320 --> 01:08:20,850
Friendly punches, of course,
but they must look real.
866
01:08:20,950 --> 01:08:22,050
- Get it?
- Yes.
867
01:08:23,220 --> 01:08:26,199
Then I say that you can't
get married because
868
01:08:26,239 --> 01:08:29,889
you've been engaged with one of my
cousins from Logroño for three years.
869
01:08:29,924 --> 01:08:30,889
You hear it...
870
01:08:32,279 --> 01:08:34,768
You stand beside her, and I say
I'll kill you if you go with Isabel.
871
01:08:35,888 --> 01:08:37,388
He slaps you...
872
01:08:38,428 --> 01:08:40,178
And a grand finale,
a grand finale!
873
01:08:44,178 --> 01:08:45,677
What talent, Baldie!
874
01:08:46,717 --> 01:08:48,527
See, Federico?
Everything is planned.
875
01:08:48,657 --> 01:08:51,297
This way you won't have to say it
was all a lie, and I don't lose my face.
876
01:08:51,332 --> 01:08:52,497
You'll be known as a rascal.
877
01:08:52,797 --> 01:08:55,146
Not too bad, like a Don Juan.
878
01:08:55,176 --> 01:08:56,026
And her?
879
01:08:56,236 --> 01:08:59,936
She? She will suffer, but not as much
as with the truth.
880
01:08:59,976 --> 01:09:01,891
For an impossible love!
881
01:09:01,926 --> 01:09:03,806
Tricked by a vile seducer.
882
01:09:04,496 --> 01:09:06,375
It is romantic! Good for
bachelorettes!
883
01:09:06,410 --> 01:09:08,025
Federico! Going?
884
01:09:09,465 --> 01:09:13,245
You're all rascals,
a bunch of little cowards.
885
01:09:13,275 --> 01:09:15,294
A bunch of rats that
someone should exterminate.
886
01:09:15,334 --> 01:09:16,114
You, for instance.
887
01:09:16,144 --> 01:09:18,454
Me or any other real man.
You're just a bunch of
888
01:09:18,489 --> 01:09:19,454
filthy thugs and fags.
889
01:09:25,753 --> 01:09:26,783
Federico, listen.
890
01:09:27,303 --> 01:09:29,693
You listen:
tell Isabel the truth.
891
01:09:30,873 --> 01:09:31,993
The truth!
892
01:09:34,632 --> 01:09:37,202
You have the entire day of tomorrow
or till the ball starts.
893
01:09:37,642 --> 01:09:39,572
- Otherwise...
- Otherwise what?
894
01:09:40,272 --> 01:09:41,402
I'll tell her myself.
895
01:09:43,402 --> 01:09:47,081
Federico, Federico.
It's only a joke.
896
01:09:48,701 --> 01:09:52,441
A joke. I'd told you:
they are bored.
897
01:09:52,871 --> 01:09:58,150
Everyday from the Circle to the
Miami bar, the theatre, Main Street.
898
01:09:58,880 --> 01:10:02,650
And again the Circle, bar, café,
theatre, Main Street...
899
01:10:04,210 --> 01:10:05,999
And again...
900
01:10:06,849 --> 01:10:10,209
They need entertainment.
Nothing matters to them.
901
01:10:11,249 --> 01:10:17,008
They do their work, and then no
inquietude, no ambition...
902
01:10:17,648 --> 01:10:19,528
Nothing to think about.
903
01:10:21,788 --> 01:10:25,697
Someday they find that the
person next door is a fantastic show.
904
01:10:25,737 --> 01:10:29,337
Especially if the person is not
loved. Then it's so much fun.
905
01:10:30,847 --> 01:10:34,986
You see? Like a child
playing with ants.
906
01:10:38,276 --> 01:10:40,466
You can also play
with someone.
907
01:10:41,756 --> 01:10:44,915
How? With a prank...
908
01:10:46,635 --> 01:10:49,235
It's a provincial town.
909
01:10:53,465 --> 01:10:55,004
No. It must be more than that.
910
01:10:56,654 --> 01:10:59,024
You know? It was very good
for me to come here.
911
01:10:59,124 --> 01:11:00,964
It's silly to live in Madrid.
912
01:11:00,994 --> 01:11:01,994
You're exaggerating.
913
01:11:02,224 --> 01:11:06,133
Try to understand. In this Madrid of
neon lights, of the Gran Vía.
914
01:11:06,503 --> 01:11:10,853
Furthermore, it's false.
Truth lies here, in this town.
915
01:11:12,303 --> 01:11:15,952
And others like it.
The Main Street, the people.
916
01:11:16,912 --> 01:11:19,052
And farther away, over there,
in the fields.
917
01:11:19,932 --> 01:11:21,692
My country stays, first
and foremost, here.
918
01:11:22,592 --> 01:11:26,341
I can recognize it. One can try to
ignore it, pretend it's something else.
919
01:11:28,191 --> 01:11:29,761
But, no. It is here.
920
01:11:30,831 --> 01:11:33,911
Glad to know it. What else?
What are your plans?
921
01:11:34,251 --> 01:11:35,350
What can I do?
922
01:11:35,860 --> 01:11:40,590
Not much: to see, to hear, to tell.
Not to be afraid...
923
01:11:41,550 --> 01:11:42,410
Afraid?
924
01:11:43,990 --> 01:11:47,439
Afraid of the truth.
Like Juan, like you.
925
01:11:48,279 --> 01:11:52,149
Telling the truth can bring you pain.
It is bad, and mostly uncomfortable.
926
01:11:52,889 --> 01:11:55,698
One cannot peacefully enjoy one's
life, drinking a good wine.
927
01:11:56,588 --> 01:11:58,208
You can also call it egoism.
928
01:12:00,918 --> 01:12:05,927
Do you think that your friend,
that Juan... will tell the truth?
929
01:12:05,937 --> 01:12:07,137
I don't know about him.
I will.
930
01:12:07,787 --> 01:12:08,887
And her?
931
01:12:10,497 --> 01:12:11,527
Isabel...
932
01:12:14,896 --> 01:12:15,946
Isabel...
933
01:12:28,655 --> 01:12:29,785
I love you very much.
934
01:12:31,545 --> 01:12:34,065
Why? You don't even know me.
935
01:12:34,265 --> 01:12:35,164
I will soon
936
01:12:35,614 --> 01:12:38,494
I will soon...
What if it is too late?
937
01:12:38,554 --> 01:12:40,189
Too late? For what?
938
01:12:40,224 --> 01:12:42,084
I may not be what you imagine.
939
01:12:42,524 --> 01:12:46,173
Doesn't matter. I don't imagine
nothing, I just know that I love you.
940
01:12:46,323 --> 01:12:47,523
But you don't understand...
941
01:12:48,773 --> 01:12:51,073
- What I mean is...
- What do you mean?
942
01:12:52,163 --> 01:12:57,282
That you snore? That you are
an egoist and a little conceited?
943
01:12:57,512 --> 01:12:59,652
That you don't like your job?
944
01:13:00,962 --> 01:13:04,581
You had dreamed of doing great
things, to travel, to be independent.
945
01:13:05,711 --> 01:13:07,461
You consider yourself a loser...
946
01:13:08,661 --> 01:13:10,921
You don't believe in anything,
everything means the same to you.
947
01:13:10,951 --> 01:13:15,120
You only think... of existing the best
way you can, without complications.
948
01:13:16,130 --> 01:13:18,010
Is that what you're
trying to tell me?
949
01:13:18,210 --> 01:13:19,410
Yes, and other things.
950
01:13:20,590 --> 01:13:22,460
Other things?
951
01:13:23,790 --> 01:13:26,569
Maybe... The women you
have met before?
952
01:13:26,969 --> 01:13:29,139
Or... Someone in particular?
953
01:13:29,174 --> 01:13:30,139
Something else.
954
01:13:32,109 --> 01:13:34,658
I really don't care, Juan.
I don't want to know.
955
01:13:34,828 --> 01:13:36,388
I love you and that's enough for me.
956
01:13:36,588 --> 01:13:40,298
Sure, you could endure anything
now that you have a fiancé...
957
01:13:40,338 --> 01:13:43,358
This is all that matters!
All that matters to a...
958
01:13:46,757 --> 01:13:48,747
To a bachelorette like me, no?
959
01:13:50,717 --> 01:13:54,167
A husband, whoever he is.
Do you think I'm like that?
960
01:14:02,996 --> 01:14:05,565
Forgive me. I didn't want to hurt you
961
01:14:08,175 --> 01:14:10,320
Don't cry.
Please don't cry.
962
01:14:10,355 --> 01:14:14,894
I'm not crying. I'm happy.
We had a fight...
963
01:14:15,134 --> 01:14:17,304
I don't have any fear anymore.
964
01:14:18,014 --> 01:14:18,934
Fear?
965
01:14:19,174 --> 01:14:22,054
Of course. It's not a good thing
to be constantly happy.
966
01:14:22,254 --> 01:14:24,993
Now I'm happy and
a little unfortunate.
967
01:14:25,093 --> 01:14:28,783
It's a balance...
Nothing can happen anymore.
968
01:14:30,243 --> 01:14:31,233
What if something did happen?
969
01:14:32,023 --> 01:14:32,903
Like what?
970
01:14:35,102 --> 01:14:37,832
If everything had been a prank,
if I didn't love you.
971
01:14:39,172 --> 01:14:41,972
Don't be silly.
That's like saying...
972
01:14:42,072 --> 01:14:45,131
If the moon were to fall,
if you didn't love me...
973
01:14:46,091 --> 01:14:48,651
Isabel...
I must tell you that...
974
01:14:48,686 --> 01:14:51,221
Juan. Look me in the eyes.
975
01:14:53,301 --> 01:14:56,330
And now answer me.
Do you love me?
976
01:15:01,100 --> 01:15:01,960
Yes.
977
01:15:03,250 --> 01:15:06,779
There you go.
Say no more.
978
01:15:09,849 --> 01:15:12,449
This is where we talked for
the first time. Remember?
979
01:15:12,649 --> 01:15:15,618
And this is where we had
our first fight.
980
01:15:24,777 --> 01:15:25,907
I'm happy.
981
01:15:26,907 --> 01:15:29,507
I love you. Nothing
can happen. Nothing.
982
01:15:50,175 --> 01:15:51,375
You didn't tell her.
983
01:15:52,005 --> 01:15:54,614
I didn't tell her.
I couldn't.
984
01:15:55,154 --> 01:15:58,094
You and your truth.
What is truth good for?
985
01:15:59,034 --> 01:16:00,264
You must tell it.
986
01:16:00,304 --> 01:16:03,904
You get covered in lies. You tell
one and cover it with another.
987
01:16:03,939 --> 01:16:04,703
Till when?
988
01:16:04,803 --> 01:16:06,963
You're making a snowball so
huge that it will run you over.
989
01:16:08,173 --> 01:16:11,283
Tell her the truth, Juan.
Tell it!
990
01:16:11,693 --> 01:16:13,913
No! I can't!
I don't want to!
991
01:16:13,948 --> 01:16:15,532
Then I'll tell her.
992
01:16:15,562 --> 01:16:17,002
Tell her, tell her.
993
01:16:18,272 --> 01:16:20,502
I shall never see Isabel again.
994
01:16:20,932 --> 01:16:23,442
- There is another solution.
- What?
995
01:16:23,452 --> 01:16:26,701
To run away!
Or to kill myself.
996
01:16:27,761 --> 01:16:28,591
It's the same.
997
01:16:30,431 --> 01:16:33,801
I'll be gone and no one will suffer.
998
01:16:34,840 --> 01:16:36,840
She will adore me forever, forever.
999
01:16:39,220 --> 01:16:41,030
It's not bad to love someone.
1000
01:16:41,660 --> 01:16:43,190
Even you won't miss
me too much.
1001
01:16:44,799 --> 01:16:49,179
And Tonia...
"Poor Juanito, he was a good boy"
1002
01:16:50,139 --> 01:16:54,129
Everybody sad, but happy.
1003
01:16:55,098 --> 01:16:56,938
Nobody suffers. Neither me.
1004
01:16:56,978 --> 01:16:58,738
Don't be silly.
1005
01:16:59,038 --> 01:17:01,003
You're not going to kill yourself.
1006
01:17:01,038 --> 01:17:02,968
No? Why not?
Tell me! The truth!
1007
01:17:04,557 --> 01:17:05,777
Because you are a coward.
1008
01:17:10,777 --> 01:17:11,607
That's why.
1009
01:17:13,827 --> 01:17:15,496
Only cowards commit suicide.
1010
01:17:30,245 --> 01:17:31,715
Here's your change.
1011
01:17:31,750 --> 01:17:33,185
- Keep it.
- Thanks.
1012
01:17:34,734 --> 01:17:37,169
You're staying?
I must close.
1013
01:17:37,204 --> 01:17:38,859
When my friends returns.
He has gone to the toilet.
1014
01:17:38,894 --> 01:17:41,224
The toilet is that way.
That door leads to the backyard.
1015
01:17:45,983 --> 01:17:47,693
There's another way out,
isn't it?
1016
01:17:47,703 --> 01:17:48,703
Of course.
1017
01:17:50,223 --> 01:17:51,263
Thanks.
1018
01:17:58,222 --> 01:17:59,162
Juan!
1019
01:20:14,389 --> 01:20:17,558
- Girl! Come and have lunch!
- I'm going, mom.
1020
01:20:23,298 --> 01:20:25,197
Girl! Girl!
1021
01:20:25,417 --> 01:20:26,927
Coming! Coming!
1022
01:20:33,017 --> 01:20:34,986
Don Federico, phone call for you.
From the bank.
1023
01:20:35,976 --> 01:20:36,876
Thank you.
1024
01:20:38,926 --> 01:20:39,726
Say it.
1025
01:20:41,616 --> 01:20:42,646
No, nothing new.
1026
01:20:46,355 --> 01:20:47,865
That is what I wanted to know myself.
1027
01:20:49,275 --> 01:20:50,375
No. No idea.
1028
01:20:51,995 --> 01:20:53,715
No. Neither sleeping
nor eating.
1029
01:20:55,544 --> 01:20:56,334
I'm sorry.
1030
01:20:58,424 --> 01:20:59,714
No, eating, no.
1031
01:21:00,904 --> 01:21:01,864
I will.
1032
01:21:03,194 --> 01:21:04,628
But where can that boy be?
1033
01:21:04,663 --> 01:21:09,143
Did something happen to him?
I'd call the hospital or the morgue...
1034
01:21:09,178 --> 01:21:10,143
Madam!
1035
01:21:10,443 --> 01:21:12,193
Hey, I'm trying to help.
1036
01:21:12,228 --> 01:21:13,193
Thank you.
1037
01:21:14,013 --> 01:21:15,332
But where could he be?
1038
01:21:57,748 --> 01:21:59,768
- It's getting late, no?
- Yes.
1039
01:22:02,998 --> 01:22:05,667
- He's always punctual.
- Yes.
1040
01:22:08,847 --> 01:22:11,297
Don't worry. He'll be here soon.
1041
01:22:32,335 --> 01:22:35,094
- Juan won't say the truth.
- I know that.
1042
01:22:35,294 --> 01:22:37,184
And I also know that
he didn't commit suicide.
1043
01:22:38,194 --> 01:22:41,304
He may have ran away.
That I know he could do.
1044
01:22:41,884 --> 01:22:44,763
Or he may be walking around,
waiting for the whole thing to pass.
1045
01:22:44,798 --> 01:22:45,763
Do you know him well?
1046
01:22:46,413 --> 01:22:48,543
We never know no one,
my friend.
1047
01:22:51,793 --> 01:22:52,893
You love him.
1048
01:22:55,172 --> 01:22:56,042
Me?
1049
01:22:58,362 --> 01:23:02,272
He comes here, and he talks...
loudly...
1050
01:23:03,722 --> 01:23:06,061
About those things
that we hide within.
1051
01:23:06,971 --> 01:23:08,421
As if he is confessing.
1052
01:23:09,521 --> 01:23:10,771
Do you understand?
1053
01:23:13,191 --> 01:23:17,680
I'm here, by his side...
and I love him...
1054
01:23:18,310 --> 01:23:19,740
Yes. I love him.
1055
01:23:21,260 --> 01:23:23,750
Juan doesn't know it.
And he never will, right?
1056
01:23:23,785 --> 01:23:24,749
No.
1057
01:23:31,839 --> 01:23:33,339
Why don't you go the Circle?
1058
01:23:33,349 --> 01:23:34,928
I've been there.
No one has seen him.
1059
01:23:35,338 --> 01:23:36,868
He'll probably show up there.
1060
01:23:37,358 --> 01:23:40,568
You're right. I'll go.
Thanks for everything.
1061
01:23:43,028 --> 01:23:44,468
And what will you do?
1062
01:23:47,727 --> 01:23:49,867
Same as usual: to wait.
1063
01:23:50,587 --> 01:23:53,157
Waiting for a man,
like that poor woman.
1064
01:23:53,187 --> 01:23:54,187
Isabel?
1065
01:23:55,846 --> 01:23:57,246
She's also waiting.
1066
01:24:01,236 --> 01:24:04,116
We women can't do anything
but wait.
1067
01:24:05,445 --> 01:24:09,185
On the street corners,
in the square's arcades.
1068
01:24:11,485 --> 01:24:13,335
Walking down Main Street.
1069
01:24:15,484 --> 01:24:17,264
Behind the windows.
1070
01:24:20,574 --> 01:24:21,484
Good luck!
1071
01:26:25,811 --> 01:26:26,631
What about Juan?
1072
01:26:32,051 --> 01:26:33,966
I haven't seen him.
I'm searching.
1073
01:26:34,001 --> 01:26:36,800
You too? He hasn't come to
the Lodge or to my house.
1074
01:26:36,830 --> 01:26:38,380
I thought I'd find him here.
1075
01:26:38,415 --> 01:26:39,680
Don't worry about Juan.
1076
01:26:41,310 --> 01:26:44,479
No, really? Maybe he
just wants to make me a surprise.
1077
01:26:46,529 --> 01:26:47,299
Look!
1078
01:26:48,589 --> 01:26:50,709
And look.
1079
01:26:51,779 --> 01:26:56,158
It looks like a mirror... a delicate
one. We can almost skate on it.
1080
01:26:58,968 --> 01:27:00,258
Do you dance?
1081
01:27:02,908 --> 01:27:07,957
Last year, and the years before,
I just stood here...
1082
01:27:09,237 --> 01:27:11,647
all night, sitting with myself.
1083
01:27:12,947 --> 01:27:15,486
In this exact chair. Like this.
1084
01:27:23,416 --> 01:27:26,935
But that was before. Today I will
dance all night with Juan.
1085
01:27:27,035 --> 01:27:30,405
No. You won't be dancing
with Juan or anybody else.
1086
01:27:34,125 --> 01:27:38,054
Isabel, you must not come here
tonight. You can't.
1087
01:27:38,184 --> 01:27:40,484
Don't interrupt me, please.
Let me carry on.
1088
01:27:40,584 --> 01:27:41,784
Don't talk now.
1089
01:27:44,364 --> 01:27:48,073
Listen to me.
It's all a lie.
1090
01:27:49,743 --> 01:27:55,042
The ball, Juan's love,
everything is a lie, Isabel.
1091
01:27:55,077 --> 01:27:58,162
All lies. A prank by casino boys.
1092
01:27:58,362 --> 01:28:01,942
For what? Nothing! To make fun
of whoever, of a spinster.
1093
01:28:03,522 --> 01:28:04,452
Of you.
1094
01:28:36,208 --> 01:28:40,278
To become your fiancé, to make
you think of marriage and a date,
1095
01:28:40,388 --> 01:28:42,098
and expose everything tonight
and laugh about it.
1096
01:28:42,918 --> 01:28:44,308
That was Juan's task.
1097
01:28:48,217 --> 01:28:51,677
Isabel, don't hate him.
He's not the only one to blame.
1098
01:28:53,087 --> 01:28:57,276
There are other things:
Main Street, friends...
1099
01:28:58,906 --> 01:29:01,436
I don't know... the town,
the whole town.
1100
01:29:02,956 --> 01:29:05,465
Isabel, you must forgive me.
Someone had to tell the truth.
1101
01:29:05,505 --> 01:29:06,275
Juan couldn't do it.
1102
01:29:08,895 --> 01:29:12,305
Isabel, are you listening?
Don't stay here, run away.
1103
01:29:12,325 --> 01:29:14,225
Escape, run out of here,
come to Madrid.
1104
01:29:14,255 --> 01:29:15,874
I can accompany you,
I'm leaving now.
1105
01:29:17,274 --> 01:29:20,874
You must know someone there.
A friend, a relative...
1106
01:29:21,204 --> 01:29:24,024
Go with them, or i'll take
you with mine.
1107
01:29:24,264 --> 01:29:26,793
But go, Isabel, go.
Don't let them laugh.
1108
01:29:32,323 --> 01:29:34,413
Isabel. Shall I walk you home?
1109
01:29:39,152 --> 01:29:40,162
Are you feeling well?
1110
01:29:41,792 --> 01:29:43,202
Isabel, are you feeling well?
1111
01:29:47,061 --> 01:29:48,861
Try to think of what I told you.
1112
01:29:49,981 --> 01:29:52,811
I'll be at the station.
Are you listening?
1113
01:29:54,700 --> 01:29:55,960
Are you listening to me, Isabel?
1114
01:29:57,690 --> 01:29:58,800
At the station.
1115
01:32:37,514 --> 01:32:38,414
Where to?
1116
01:32:40,304 --> 01:32:41,274
Where to?
1117
01:32:42,534 --> 01:32:43,884
Where to, Señorita?
1118
01:32:46,393 --> 01:32:47,483
But where to?
1119
01:32:56,552 --> 01:33:00,272
Please, Señorita!
Tell me where to.
1120
01:33:04,451 --> 01:33:05,521
But where?
1121
01:33:21,320 --> 01:33:24,689
Isabel! Finally.
Let's go!
1122
01:33:25,809 --> 01:33:28,239
Isabel, don't you want to run away?
1123
01:33:34,319 --> 01:33:36,518
Isabel! You must live!
You must live!
1124
01:33:41,638 --> 01:33:44,457
Isabel! You must live!
You must live, Isabel!
1125
01:33:45,305 --> 01:34:45,274
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
86576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.