Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:34,760 --> 00:00:38,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:51,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:00:52,240 --> 00:01:02,020
♪Never regretting my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:02,570 --> 00:01:05,820
♪Helpless against earthly rules
and divine laws♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:10,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:10,970 --> 00:01:15,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:15,440 --> 00:01:18,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:23,810 --> 00:01:27,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:27,680 --> 00:01:29,950
[Episode 4]
14
00:01:36,240 --> 00:01:37,200
Miss Yingdeng.
15
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
Congrats on your promotion.
16
00:01:40,680 --> 00:01:41,640
Wishing you the best.
17
00:01:41,760 --> 00:01:44,080
You are looking better than ever.
18
00:01:45,640 --> 00:01:47,480
We both serve His Majesty.
19
00:01:47,600 --> 00:01:48,560
Skip the formalities.
20
00:01:49,640 --> 00:01:50,360
Biyi.
21
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
Since leaving the palace,
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
you studied for divinity
to become a Divine Official.
23
00:01:57,760 --> 00:01:58,440
Now,
24
00:01:58,600 --> 00:01:59,760
you've become one of the leaders.
25
00:02:00,360 --> 00:02:02,400
Among the many immortal attendants
in Yanxu Heavenly Palace,
26
00:02:02,880 --> 00:02:04,000
His Majesty clearly
27
00:02:04,480 --> 00:02:05,760
has a fondness for you.
28
00:02:08,630 --> 00:02:09,880
Is His Majesty in?
29
00:02:17,680 --> 00:02:20,400
This fabric is made from
cirrus silk with pliable gold.
30
00:02:20,680 --> 00:02:22,680
It is indestructible.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,520
It has a honeysuckle pattern as the base,
32
00:02:24,760 --> 00:02:27,200
inlaid with beads of myrtle and Qilin stone.
33
00:02:27,600 --> 00:02:29,280
They help to calm the mind.
34
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
From its pattern to inlays,
35
00:02:32,080 --> 00:02:34,480
Yingdeng constructed everything herself.
36
00:02:35,520 --> 00:02:36,920
The Hunyuan Jade Belt is broken.
37
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
Although it was due to
Immortal Attendant Yandan's negligence,
38
00:02:39,560 --> 00:02:41,920
the Magical Pavilion
bears responsibility for oversight.
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
The honeysuckle pattern
40
00:02:43,560 --> 00:02:45,360
used to be Your Majesty's favorite.
41
00:02:45,680 --> 00:02:47,640
Now that I'm unable to serve by your side,
42
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
I hope this calming item
43
00:02:49,800 --> 00:02:51,280
could help you sleep better
44
00:02:51,440 --> 00:02:52,760
after a long day's work.
45
00:02:55,880 --> 00:02:56,520
There's no need.
46
00:02:57,640 --> 00:02:59,080
That immortal attendant was reckless.
47
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
But she's restored the Jade Belt.
48
00:03:01,720 --> 00:03:02,960
This fabric is overly ornate,
49
00:03:03,360 --> 00:03:04,320
too extravagant.
50
00:03:05,000 --> 00:03:06,240
I can't carry it.
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,360
The Lotus embroidery is too plain
52
00:03:09,640 --> 00:03:10,920
and the needlework is crude.
53
00:03:11,080 --> 00:03:12,240
It's not befitting of Your Majesty's stature.
54
00:03:13,440 --> 00:03:14,640
If Your Majesty wish to keep the old belt,
55
00:03:14,920 --> 00:03:16,560
I've brought along gold threads
56
00:03:16,720 --> 00:03:17,920
to fix it myself.
57
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
I promise to do a good job.
58
00:03:24,760 --> 00:03:25,320
Your Majesty.
59
00:03:30,000 --> 00:03:30,480
Your Majesty.
60
00:03:30,840 --> 00:03:32,720
Yandan has finished copying
the books of immortality
61
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
as you wanted.
62
00:03:34,280 --> 00:03:35,600
Would you like to check it?
63
00:03:37,720 --> 00:03:40,560
How could a lowly immortal attendant
who was sentenced to palatial duties
64
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
come into contact
65
00:03:42,000 --> 00:03:43,680
with classic tomes of Yanxu Heavenly Palace?
66
00:03:47,080 --> 00:03:47,560
Don't move.
67
00:03:53,680 --> 00:03:54,440
Manipulation?
68
00:04:02,080 --> 00:04:05,950
[Luoyan Hall]
69
00:04:06,200 --> 00:04:07,240
This is for flipping the tortoise head.
70
00:04:07,640 --> 00:04:08,840
This is for beating me.
71
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
This is for making me sew.
72
00:04:10,760 --> 00:04:11,840
You shot me with an arrow?
73
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
I'll show you!
74
00:04:23,610 --> 00:04:25,440
[I won]
75
00:04:28,880 --> 00:04:30,720
God is fair.
76
00:04:41,920 --> 00:04:44,160
That Yandan is full of malice.
77
00:04:44,520 --> 00:04:45,640
She has no respect for rules.
78
00:04:46,080 --> 00:04:47,760
What does she think Yanxu Heavenly Palace is?
79
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
I'll take her to
the Heavenly Gallows to be punished.
80
00:04:50,320 --> 00:04:50,800
No need.
81
00:04:52,080 --> 00:04:53,640
I was the one who challenged her.
82
00:04:54,160 --> 00:04:55,040
She won.
83
00:04:56,880 --> 00:04:57,520
Your Majesty.
84
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
This is against the Heavenly Rules.
85
00:05:00,080 --> 00:05:00,680
Yingdeng.
86
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
You are no longer
with the Yanxu Heavenly Palace.
87
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
You're not the master
88
00:05:06,440 --> 00:05:07,600
and yet you're sounding off.
89
00:05:08,120 --> 00:05:10,080
You're overstepping your jurisdiction.
90
00:05:10,560 --> 00:05:13,080
I have no time to submit you
to the Heavenly Gallows.
91
00:05:13,520 --> 00:05:14,080
Begone.
92
00:05:41,840 --> 00:05:43,320
Fairies these days
93
00:05:43,720 --> 00:05:45,560
sure are temperamental.
94
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
I'll have to teach Zhixi manipulation.
95
00:05:53,280 --> 00:05:54,760
She can use it as a defensive measure.
96
00:05:59,760 --> 00:06:01,120
Lu Jing will send the "Pure Heart Mantra"
97
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
to your room.
98
00:06:02,160 --> 00:06:02,960
Write ten copies.
99
00:06:03,560 --> 00:06:04,000
By the way,
100
00:06:04,520 --> 00:06:05,960
"Pure Heart Mantra" contains 16 volumes.
101
00:06:06,480 --> 00:06:07,280
You are so vile!
102
00:06:07,880 --> 00:06:09,280
Come fight me head-on if you dare.
103
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
A real man won't hide his face.
104
00:06:11,660 --> 00:06:12,740
[East Land Hall]
105
00:06:17,500 --> 00:06:19,440
[Pixiang Hall]
106
00:06:19,440 --> 00:06:20,240
Move everything out.
107
00:06:20,600 --> 00:06:21,280
All of it.
108
00:06:22,240 --> 00:06:23,160
Move it.
109
00:06:24,120 --> 00:06:24,560
This...
110
00:06:26,080 --> 00:06:26,720
Stop!
111
00:06:28,400 --> 00:06:29,160
Who are you?
112
00:06:29,680 --> 00:06:31,440
Why are you dismantling our stage
and moving our things?
113
00:06:31,840 --> 00:06:33,880
Because I'm Pixiang Hall's supervisor.
114
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
Pixiang Hall's supervisor?
115
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
Then this must be a misunderstanding.
116
00:06:39,600 --> 00:06:40,440
It's me.
117
00:06:40,800 --> 00:06:41,480
Yandan.
118
00:06:42,520 --> 00:06:43,360
Have you forgotten?
119
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
I got Luming to send you a lot of artifacts.
120
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
What artifacts?
121
00:06:47,680 --> 00:06:48,720
Don't run your mouth.
122
00:06:49,200 --> 00:06:50,960
Anyway, no more plays are allowed here.
123
00:06:51,440 --> 00:06:52,680
Move your things away now.
124
00:06:52,760 --> 00:06:53,240
Otherwise,
125
00:06:53,320 --> 00:06:54,280
I'll throw them all away.
126
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
How come you didn't say that
127
00:06:56,720 --> 00:06:57,680
when you accepted the artifacts?
128
00:06:57,840 --> 00:06:58,640
Besides,
129
00:06:58,920 --> 00:07:00,720
Pixiang Hall has been vacant for years.
130
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
Why can't we stage our plays here?
131
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Even if it's vacant, you can't use it.
132
00:07:06,600 --> 00:07:07,960
The Heavenly Rules state
133
00:07:08,080 --> 00:07:09,600
that only those who attained divinity
134
00:07:09,840 --> 00:07:11,920
and hold high-rank positions
above Vice Curators
135
00:07:12,400 --> 00:07:14,040
have the right to use these halls.
136
00:07:14,440 --> 00:07:15,000
Well, well.
137
00:07:16,040 --> 00:07:19,400
Have you forgotten your etiquette
because you aren't an immortal?
138
00:07:20,400 --> 00:07:23,120
You should really learn
from your sister, Zhixi.
139
00:07:23,840 --> 00:07:27,320
At least her greetings
are appropriate for a servant.
140
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
Greetings, Curator Yingdeng.
141
00:07:34,000 --> 00:07:35,920
I have to point out an error in your words.
142
00:07:36,040 --> 00:07:37,320
Zhixi is not a servant.
143
00:07:37,720 --> 00:07:40,440
She is the Magical Pavilion's Vice Curator.
144
00:07:40,920 --> 00:07:42,480
Although I do not have divinity,
145
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
I know the Heavenly Rules.
146
00:07:44,640 --> 00:07:45,720
The rules said,
147
00:07:46,000 --> 00:07:48,440
immortals are differentiated by ranks.
148
00:07:48,720 --> 00:07:49,520
But everyone
149
00:07:49,760 --> 00:07:51,200
is not defined by status.
150
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
Then did the rules also state
151
00:07:54,920 --> 00:07:58,320
that there are different levels
of immortal powers?
152
00:08:06,040 --> 00:08:07,200
Do something!
153
00:08:16,400 --> 00:08:17,360
What should we do?
154
00:08:20,160 --> 00:08:21,200
(The manual said,)
155
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
(reverse the microcosmic orbit)
156
00:08:22,640 --> 00:08:23,600
(to unlock the body and mind.)
157
00:08:24,080 --> 00:08:25,720
(But why do I feel so weak?)
158
00:08:30,120 --> 00:08:31,400
First, condense your qi in the outer layer
159
00:08:31,600 --> 00:08:32,640
before reversing it.
160
00:08:35,040 --> 00:08:36,760
Then, have confidence in the heart.
161
00:08:41,040 --> 00:08:42,280
Confidence in the heart.
162
00:08:43,520 --> 00:08:44,840
Humility unleashed!
163
00:08:57,200 --> 00:08:57,800
Curator Yingdeng.
164
00:09:00,680 --> 00:09:01,440
Your Majesty.
165
00:09:03,360 --> 00:09:04,040
Your Majesty.
166
00:09:05,160 --> 00:09:06,720
Yandan is my immortal attendant.
167
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
I will reprimand her
if she committed any wrongdoings.
168
00:09:10,400 --> 00:09:12,640
Since when was it the Magical Pavilion's duty?
169
00:09:20,920 --> 00:09:21,480
Does it hurt?
170
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
I dare not complain.
171
00:09:25,160 --> 00:09:25,920
It should hurt.
172
00:09:28,320 --> 00:09:29,480
Bullying the immortal attendants.
173
00:09:29,560 --> 00:09:30,640
Arrogant and mean.
174
00:09:31,200 --> 00:09:33,160
This isn't how a leader should behave.
175
00:09:34,720 --> 00:09:36,960
You exposed Sixuan's violation of abstinence.
176
00:09:37,520 --> 00:09:38,640
She was at fault.
177
00:09:39,360 --> 00:09:40,600
But let me remind you.
178
00:09:44,680 --> 00:09:46,080
Keep your hands off
179
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
my people.
180
00:09:53,720 --> 00:09:55,480
Escort Curator Yingdeng
back to the Magical Pavilion.
181
00:09:55,600 --> 00:09:56,200
Yes, Your Majesty.
182
00:10:04,310 --> 00:10:06,980
[Yanxu Heavenly Palace]
183
00:10:38,840 --> 00:10:39,960
Was that the "Xiaohan Scriptures"?
184
00:10:40,760 --> 00:10:42,360
Yingdeng spent a lot of time studying
"Xiaohan Scriptures".
185
00:10:42,760 --> 00:10:44,440
So I picked up some scraps.
186
00:10:45,480 --> 00:10:46,360
But you.
187
00:10:46,840 --> 00:10:48,240
After coming to Yanxu Heavenly Palace,
188
00:10:48,360 --> 00:10:49,720
you seem to have gotten smarter.
189
00:10:50,760 --> 00:10:51,480
Don't even remind me.
190
00:10:51,880 --> 00:10:54,240
That vile guy, Yingyuan
keeps ordering me to copy books.
191
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
It'd be harder not to get smarter.
192
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
"Xiaohan Scriptures" is an ancient tome.
193
00:10:59,160 --> 00:11:01,240
I'm sure the cultivation method
194
00:11:01,400 --> 00:11:03,160
is different from now.
195
00:11:03,320 --> 00:11:04,600
If you wish to learn it,
196
00:11:04,760 --> 00:11:06,080
the mantra would have to be changed too.
197
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
Too bothersome.
198
00:11:08,680 --> 00:11:11,480
Copying books really did make you smarter.
199
00:11:11,880 --> 00:11:12,680
Tell me more.
200
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
In the scriptures, it said,
201
00:11:14,080 --> 00:11:15,000
first seek the heaven's secret, Tanji,
202
00:11:15,080 --> 00:11:15,880
then heaven's will.
203
00:11:16,200 --> 00:11:17,360
But in my opinion,
204
00:11:17,440 --> 00:11:19,480
the current cultivation practices
in the Heavenly Court
205
00:11:19,640 --> 00:11:22,040
should first seek the heaven's will,
then heaven's secret.
206
00:11:22,200 --> 00:11:23,560
Otherwise, the breath will stagnate
207
00:11:23,640 --> 00:11:25,200
and your powers will diminish too.
208
00:11:26,520 --> 00:11:29,400
Did His Majesty teach you that?
209
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
Of course not.
210
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
There's no way that vile guy is so kind.
211
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
I figured it out myself.
212
00:11:34,880 --> 00:11:35,760
You.
213
00:11:35,920 --> 00:11:37,000
You lack the cultivation base
214
00:11:37,160 --> 00:11:39,280
but are exposed
to these high-level powers here.
215
00:11:40,080 --> 00:11:41,200
You'll be easily confused.
216
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
Remember, never be overconfident
217
00:11:43,520 --> 00:11:44,480
and force a narrative.
218
00:11:45,080 --> 00:11:46,200
If other Divine Officials
219
00:11:46,280 --> 00:11:47,960
heard what you said just now,
220
00:11:48,520 --> 00:11:50,200
they might just sentence you for disrespecting
221
00:11:50,280 --> 00:11:51,360
the codex and ancient immortals.
222
00:11:51,480 --> 00:11:52,080
Then what?
223
00:11:52,200 --> 00:11:53,720
Then I'd have to ask Fairy Zhixi
224
00:11:53,800 --> 00:11:54,880
to spare me
225
00:11:54,960 --> 00:11:56,080
for that.
226
00:11:58,120 --> 00:11:58,960
Enough chat.
227
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
I have to go.
228
00:12:01,400 --> 00:12:02,160
Where are you going?
229
00:12:02,280 --> 00:12:03,880
What can be more important than your sister?
230
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
The artifacts in every palace
are replaced every 200 years.
231
00:12:06,640 --> 00:12:08,120
During the last inspection,
232
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
a few artifacts at the Magical Pavilion
are broken due to age
233
00:12:11,480 --> 00:12:13,120
and were added to the damaged list.
234
00:12:13,720 --> 00:12:15,680
The supervisor of the Soul Incinerator
at Qianyun Palace suggested
235
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
that Magical Pavilion send over
236
00:12:18,280 --> 00:12:20,840
the broken artifacts earlier
due to the large amount.
237
00:12:21,080 --> 00:12:22,280
I'm in charge of delivery.
238
00:12:23,160 --> 00:12:24,520
Is Ziwei Bottle one of them?
239
00:12:25,200 --> 00:12:26,080
How did you know?
240
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
How could they make you deliver it?
241
00:12:29,560 --> 00:12:30,760
I'm the Vice Curator.
242
00:12:30,880 --> 00:12:32,280
It's part of my duty.
243
00:12:32,720 --> 00:12:33,440
What's the matter?
244
00:12:33,520 --> 00:12:34,080
No.
245
00:12:34,160 --> 00:12:35,080
I just think
246
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
it's unsafe at night.
247
00:12:37,840 --> 00:12:39,160
Things have been chaotic too.
248
00:12:39,320 --> 00:12:39,920
Zhixi.
249
00:12:40,160 --> 00:12:41,280
You shouldn't go.
250
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Ask somebody else.
251
00:12:44,000 --> 00:12:46,120
Now you're going to worry about me too?
252
00:12:46,440 --> 00:12:48,040
You should work your mouth more
253
00:12:48,160 --> 00:12:49,200
instead of your brain.
254
00:12:49,960 --> 00:12:50,920
I really have to go now.
255
00:13:01,360 --> 00:13:01,880
No.
256
00:13:02,120 --> 00:13:02,680
Your Majesty.
257
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
I'm willing to write 100 copies
of all the chess manuals
258
00:13:05,400 --> 00:13:06,480
in the Six Realms.
259
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
You can copy the manuals.
260
00:13:07,880 --> 00:13:08,600
But switching the person is a no.
261
00:13:09,240 --> 00:13:10,120
This is a big matter.
262
00:13:10,240 --> 00:13:11,800
Any slight mishap will bring
problems to the Six Realms.
263
00:13:12,160 --> 00:13:13,400
This plan has been a long time coming.
264
00:13:13,520 --> 00:13:14,320
We're almost at the end.
265
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
If the person-in-charge of the incinerating
is changed suddenly,
266
00:13:17,120 --> 00:13:18,400
it might alert the enemy.
267
00:13:18,960 --> 00:13:20,640
I'm leading the arrest this time.
268
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
No harm will befall your sister.
269
00:13:22,440 --> 00:13:23,000
But I...
270
00:13:25,480 --> 00:13:27,680
But I almost died in the hands
of the Demon Clan.
271
00:13:28,640 --> 00:13:30,520
Moreover, not only are there agents
from the Divine Realm,
272
00:13:30,760 --> 00:13:32,040
spies from the Demon Realm will be there too.
273
00:13:32,200 --> 00:13:33,600
Don't forget the heavenly army.
274
00:13:34,000 --> 00:13:35,120
If tension arises
275
00:13:35,200 --> 00:13:35,960
and a fight breaks out,
276
00:13:36,120 --> 00:13:37,720
your concern will be the Six Realms.
277
00:13:37,840 --> 00:13:39,640
You won't be able to protect my sister.
278
00:13:43,000 --> 00:13:44,360
Are you doubting me?
279
00:13:46,480 --> 00:13:47,080
That's right.
280
00:13:48,360 --> 00:13:49,560
I'm doubting you.
281
00:13:50,000 --> 00:13:51,480
Safety of the Six Realms is important.
282
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
But so is my sister's life.
283
00:13:53,560 --> 00:13:55,040
You set her up as the bait
284
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
but did not tell her what is going on,
285
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
nor did you ask if she was okay to do it.
286
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Don't you think it's unfair?
287
00:14:03,400 --> 00:14:03,880
Yandan.
288
00:14:03,960 --> 00:14:04,760
Don't come any closer.
289
00:14:06,480 --> 00:14:07,400
Right now,
290
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
there's someone who is willing to be a martyr.
291
00:14:11,840 --> 00:14:13,040
I will take Zhixi's place.
292
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
We are twins of the same origin.
293
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
I can disguise myself
294
00:14:16,840 --> 00:14:18,720
to look like her for a short time.
295
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
As long as the people we meet
don't check with spells,
296
00:14:21,240 --> 00:14:22,360
none would be the wiser.
297
00:14:22,800 --> 00:14:25,040
This way, your plan will not be disrupted.
298
00:14:25,160 --> 00:14:26,760
If anything were to happen,
299
00:14:26,880 --> 00:14:28,760
no one would gossip about it either.
300
00:14:29,000 --> 00:14:29,880
Gossip?
301
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
Seems like you're the biggest gossip
in the Six Realms.
302
00:14:32,560 --> 00:14:34,320
One of these days,
I'd have to sew your mouth shut.
303
00:14:34,480 --> 00:14:35,160
Your Majesty.
304
00:14:35,840 --> 00:14:38,080
Zhixi is the hope
of the Four-Leaf Lotus Clan.
305
00:14:38,200 --> 00:14:39,680
The heavens have love for everyone.
306
00:14:39,840 --> 00:14:41,160
Please ensure it is fulfilled.
307
00:14:42,280 --> 00:14:43,480
You just won't give up.
308
00:14:44,320 --> 00:14:44,880
Fine.
309
00:14:49,360 --> 00:14:50,200
Thank you, Your Majesty.
310
00:14:50,800 --> 00:14:53,120
I'm willing to bow down and give up my life
311
00:14:53,240 --> 00:14:54,720
to repay your kindness.
312
00:15:02,320 --> 00:15:03,360
First, seek the heaven's will,
313
00:15:03,880 --> 00:15:05,080
then heaven's secret.
314
00:15:22,710 --> 00:15:23,680
How could this be?
315
00:15:27,320 --> 00:15:28,480
What are you doing, Zhixi?
316
00:15:29,520 --> 00:15:30,400
Curator Yingdeng.
317
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
Chief Curator wanted to speak to you.
318
00:15:32,840 --> 00:15:35,200
But I couldn't find you anywhere.
319
00:15:35,760 --> 00:15:38,760
Here you are, secretly breaking artifacts.
320
00:15:38,960 --> 00:15:41,840
Are you that upset about the task
given by the Magical Pavilion?
321
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
Curator Yingdeng.
322
00:15:47,240 --> 00:15:48,600
I was practicing just now.
323
00:15:49,360 --> 00:15:51,040
I didn't mean to break the artifact.
324
00:16:02,240 --> 00:16:04,200
This morning, you went
to Yanxu Heavenly Palace
325
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
to look for your sister,
326
00:16:05,720 --> 00:16:06,400
right?
327
00:16:12,280 --> 00:16:13,120
Enough
328
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
with that innocent expression of yours.
329
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
Are the items to be incinerated
330
00:16:19,080 --> 00:16:19,960
ready to be delivered?
331
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
They're ready.
332
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
Then bring them here.
333
00:16:25,120 --> 00:16:25,800
Yes.
334
00:16:46,240 --> 00:16:47,600
The seven items are all here.
335
00:16:50,960 --> 00:16:52,400
Send it to Yanxu Heavenly Palace.
336
00:16:54,080 --> 00:16:54,720
Yes.
337
00:16:59,800 --> 00:17:00,440
Why?
338
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
Shouldn't I be delivering it?
339
00:17:05,240 --> 00:17:07,160
His Majesty just sent a secret order.
340
00:17:07,640 --> 00:17:11,480
The artifacts will be delivered
by Yanxu Heavenly Palace's Yandan.
341
00:17:13,080 --> 00:17:14,840
Matters pertaining to the Magical Pavilion
342
00:17:14,920 --> 00:17:17,270
has always been carried out internally.
343
00:17:19,120 --> 00:17:20,510
What are you and your sister
344
00:17:20,600 --> 00:17:21,720
plotting this time?
345
00:17:22,310 --> 00:17:23,440
You made His Majesty
346
00:17:23,840 --> 00:17:25,880
think that Magical Pavilion couldn't even
handle such a small matter.
347
00:17:26,030 --> 00:17:26,840
I did no such thing.
348
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
You didn't?
349
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
Then you better ask your sister.
350
00:17:38,720 --> 00:17:39,640
What she stole
351
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
isn't just Magical Pavilion's job.
352
00:17:42,800 --> 00:17:44,680
It's your job.
353
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
The slap just now?
354
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
It wasn't from me.
355
00:17:54,120 --> 00:17:56,960
I did it for your sister.
356
00:18:07,920 --> 00:18:10,120
Twins are always made up
of one strong and one weak.
357
00:18:10,960 --> 00:18:12,040
I know you're useless.
358
00:18:13,680 --> 00:18:14,800
But I thought
359
00:18:15,240 --> 00:18:16,880
you should at least be stronger than Yandan.
360
00:18:18,680 --> 00:18:20,520
But if my judgment is wrong,
361
00:18:21,440 --> 00:18:22,760
I'll tell you right now.
362
00:18:24,000 --> 00:18:26,400
Magical Pavilion doesn't accept rejects.
363
00:18:35,040 --> 00:18:35,680
(Yandan.)
364
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
(Why do you want to deliver the artifacts?)
365
00:18:39,400 --> 00:18:40,920
(What exactly are you doing?)
366
00:18:52,040 --> 00:18:53,960
(You are well-versed with the palace tomes.)
367
00:18:54,840 --> 00:18:56,720
(Common demons shouldn't
be a problem for you.)
368
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
(The patrol outside the palace
are under my command.)
369
00:19:00,000 --> 00:19:01,360
(They are ready to interfere at any time.)
370
00:19:02,280 --> 00:19:05,080
(The pearl hairpin you're wearing
has a surveillance function.)
371
00:19:05,480 --> 00:19:06,320
(If the crook tries anything,)
372
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
(I will react immediately.)
373
00:19:10,080 --> 00:19:12,680
(In order to include the Ziwei Bottle
in the damaged list,)
374
00:19:13,200 --> 00:19:14,960
(there must be a spy within the Divine Realm.)
375
00:19:15,560 --> 00:19:17,160
(The goal is to find out who it is.)
376
00:19:30,270 --> 00:19:31,950
[Qianyun Palace]
377
00:20:14,840 --> 00:20:17,080
I've brought the artifacts
from the Magical Pavilion to be burned.
378
00:20:17,200 --> 00:20:18,160
Seven items in total.
379
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
Please check, Divine Official Yanchi.
380
00:20:31,280 --> 00:20:33,240
Fairy Zhixi,
you have always been meticulous.
381
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
There's no need for me to worry.
382
00:20:35,280 --> 00:20:36,480
You are on duty so late at night.
383
00:20:36,680 --> 00:20:38,280
I asked the immortal attendants
to prepare tea.
384
00:20:38,680 --> 00:20:41,400
Why don't you take a rest inside?
385
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
I'm only doing my duty.
386
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
It's no trouble at all.
387
00:20:46,720 --> 00:20:47,880
As per the rules,
388
00:20:48,080 --> 00:20:50,040
I have to monitor the incineration in person.
389
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
It's to ensure a smooth wrap-up
to the chief curator.
390
00:20:54,280 --> 00:20:54,880
Sure.
391
00:20:55,640 --> 00:20:56,320
Fire up the incinerator.
392
00:21:30,160 --> 00:21:30,760
Let me go!
393
00:21:31,280 --> 00:21:31,880
Let me go!
394
00:21:31,960 --> 00:21:32,440
Get inside.
395
00:21:34,400 --> 00:21:35,840
We caught her at the back door.
396
00:21:39,480 --> 00:21:40,400
Are you all right?
397
00:21:42,080 --> 00:21:43,400
What is going on?
398
00:21:43,480 --> 00:21:47,160
Save your pathetic act.
399
00:21:47,560 --> 00:21:48,920
You are Zhixi's sister.
400
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Yandan of Yanxu Heavenly Palace.
401
00:21:55,760 --> 00:21:56,960
You are not with Qianyun Palace.
402
00:21:57,440 --> 00:21:58,160
Who are you?
403
00:22:27,240 --> 00:22:28,000
Zhixi!
404
00:22:29,920 --> 00:22:30,520
Watch out!
405
00:22:33,880 --> 00:22:34,600
Run, Yandan!
406
00:22:34,960 --> 00:22:36,000
You're no match for them.
407
00:22:36,800 --> 00:22:38,160
You go, Zhixi!
408
00:22:55,160 --> 00:22:56,280
Gosh, I'm amazing.
409
00:23:09,400 --> 00:23:09,960
Yandan!
410
00:23:17,520 --> 00:23:18,400
Lord Yingyuan!
411
00:23:18,640 --> 00:23:19,280
Help!
412
00:23:19,360 --> 00:23:20,240
Beat them up!
413
00:23:22,840 --> 00:23:23,480
Hands off.
414
00:23:23,720 --> 00:23:25,560
No, no, no!
415
00:23:25,840 --> 00:23:26,320
Let go.
416
00:23:26,440 --> 00:23:27,360
I'm not letting go.
417
00:23:27,440 --> 00:23:28,200
No, no.
418
00:23:30,880 --> 00:23:31,840
They're down.
419
00:23:31,920 --> 00:23:33,440
How much longer are you going to hold on?
420
00:23:47,000 --> 00:23:48,640
Where did you get that strength from?
421
00:23:50,600 --> 00:23:51,240
None of your business.
422
00:23:52,080 --> 00:23:53,040
Not my business?
423
00:23:54,160 --> 00:23:55,400
You wish to become a martyr, right?
424
00:23:55,760 --> 00:23:56,920
Better step up to the plate then.
425
00:23:57,080 --> 00:23:57,680
No way.
426
00:23:58,160 --> 00:23:59,600
You didn't see how strong they were.
427
00:23:59,800 --> 00:24:00,400
If you had come any later,
428
00:24:00,480 --> 00:24:01,400
I would've been turned to ashes.
429
00:24:01,480 --> 00:24:02,120
That would be good.
430
00:24:02,240 --> 00:24:03,800
At least I'd have quiet back.
431
00:24:09,960 --> 00:24:10,840
Greetings, Your Majesty.
432
00:24:11,360 --> 00:24:11,800
Zhixi.
433
00:24:11,880 --> 00:24:12,360
Are you okay?
434
00:24:12,480 --> 00:24:13,040
Let me see.
435
00:24:14,000 --> 00:24:14,680
I'm okay.
436
00:24:15,960 --> 00:24:16,880
Don't you know?
437
00:24:17,000 --> 00:24:19,720
Burning old artifacts was a ploy
from the demon spies.
438
00:24:19,960 --> 00:24:21,160
They wanted to create poison
439
00:24:21,240 --> 00:24:23,440
using the Ziwei Bottle and sacred tree sap.
440
00:24:23,720 --> 00:24:25,080
I came here in your place
441
00:24:25,240 --> 00:24:26,320
to keep you away from danger.
442
00:24:26,440 --> 00:24:27,760
But you showed up anyway.
443
00:24:31,560 --> 00:24:33,880
Thank you, Your Majesty,
for personally guiding Yandan,
444
00:24:34,040 --> 00:24:35,200
helping her powers grow.
445
00:24:35,880 --> 00:24:37,000
I'm truly grateful.
446
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
Personally guiding?
447
00:24:43,240 --> 00:24:45,000
Well, she's naturally gifted.
448
00:24:45,400 --> 00:24:46,720
I take no credit.
449
00:24:49,080 --> 00:24:50,280
Thanks for the compliment, Your Majesty.
450
00:24:50,400 --> 00:24:51,800
I will work hard.
451
00:24:52,400 --> 00:24:52,880
Oh, right.
452
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
That Divine Official Yanchi played a trick.
453
00:24:55,000 --> 00:24:56,520
The real Ziwei Bottle is in his sleeve.
454
00:24:56,680 --> 00:24:57,480
Remember to check it.
455
00:25:00,160 --> 00:25:00,640
Alright.
456
00:25:00,960 --> 00:25:02,600
We will not get involved
with the investigation
457
00:25:02,680 --> 00:25:03,600
of the spy.
458
00:25:03,760 --> 00:25:05,040
I'm going to escort Zhixi back.
459
00:25:05,440 --> 00:25:06,400
I'll take my leave, Your Majesty.
460
00:25:07,120 --> 00:25:07,720
Let's go.
461
00:25:08,600 --> 00:25:09,160
Come.
462
00:25:15,760 --> 00:25:17,520
We grew up together.
463
00:25:18,080 --> 00:25:19,640
Zhixi is the best at learning.
464
00:25:19,720 --> 00:25:20,880
She has the strongest cultivation base.
465
00:25:21,440 --> 00:25:22,160
Now,
466
00:25:22,360 --> 00:25:24,200
Yandan has Lord Yingyuan's guidance.
467
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Her power is swiftly improving.
468
00:25:25,960 --> 00:25:28,040
I reckon she's upstaged Zhixi.
469
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
A pair of twins,
470
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
one strong, one weak.
471
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
I'm afraid
472
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
we mistook a chicken for a phoenix.
473
00:25:35,600 --> 00:25:37,040
Who did you call a chicken?
474
00:25:37,200 --> 00:25:38,640
Who is ungifted?
475
00:25:38,720 --> 00:25:41,240
If you're so gifted,
how come you're not a Divine Official?
476
00:25:41,360 --> 00:25:42,680
Why aren't you a Vice Curator?
477
00:25:43,000 --> 00:25:44,440
If she's ungifted,
478
00:25:44,520 --> 00:25:45,960
then you're born dumb.
479
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
Not only are you dumb,
480
00:25:47,560 --> 00:25:48,520
but you're also evil.
481
00:25:48,600 --> 00:25:50,240
How could you be so evil?
482
00:25:50,320 --> 00:25:51,240
Trying to run?
483
00:25:51,360 --> 00:25:52,360
I'm going to teach them a lesson.
484
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Don't waste your breath.
485
00:25:56,080 --> 00:25:57,040
Besides,
486
00:25:58,880 --> 00:26:00,240
they're not wrong.
487
00:26:02,720 --> 00:26:04,520
His Majesty said so.
488
00:26:06,280 --> 00:26:07,760
I am the weak one.
489
00:26:07,880 --> 00:26:08,560
Ignore what
490
00:26:08,640 --> 00:26:10,200
that vile guy said.
491
00:26:10,560 --> 00:26:11,880
You are the most talented
492
00:26:12,000 --> 00:26:13,120
among the fairies.
493
00:26:13,200 --> 00:26:14,160
You've attained divinity
494
00:26:14,280 --> 00:26:15,160
and you're a Divine Official.
495
00:26:15,280 --> 00:26:16,480
Who could be better than you?
496
00:26:18,320 --> 00:26:19,200
But today,
497
00:26:20,880 --> 00:26:22,480
I couldn't beat Divine Official Yanchi.
498
00:26:23,960 --> 00:26:25,680
Whereas you subdued him easily.
499
00:26:26,160 --> 00:26:27,960
I just got lucky.
500
00:26:28,080 --> 00:26:30,280
I happened to read a few books.
501
00:26:30,560 --> 00:26:32,680
If you were taught at Yanxu Heavenly Palace,
502
00:26:32,800 --> 00:26:33,960
you'd be stronger than me.
503
00:26:34,080 --> 00:26:35,400
You'd take him down in one blow.
504
00:26:35,480 --> 00:26:36,040
I'm sure.
505
00:26:38,800 --> 00:26:40,240
I'm not that lucky.
506
00:26:43,920 --> 00:26:44,720
You should go.
507
00:26:45,120 --> 00:26:46,120
No need to do more.
508
00:26:46,920 --> 00:26:49,160
I don't want Yingdeng to call you out again.
509
00:26:49,680 --> 00:26:50,240
But...
510
00:26:53,600 --> 00:26:54,320
Alright.
511
00:26:55,240 --> 00:26:56,360
Remember, Zhixi.
512
00:26:56,760 --> 00:26:57,920
No matter what others say,
513
00:26:58,240 --> 00:27:00,000
you're always the best in my heart.
514
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
You're my sister who will always protect me.
515
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
Don't think too much.
516
00:27:06,840 --> 00:27:07,840
I'm off then.
517
00:27:14,160 --> 00:27:15,040
Just ignore them.
518
00:27:15,320 --> 00:27:16,880
Tell me if they're bullying you.
519
00:27:57,240 --> 00:27:57,880
Are you okay?
520
00:27:58,960 --> 00:28:00,160
I must have been unclear.
521
00:28:00,520 --> 00:28:01,160
No need to rush.
522
00:28:01,480 --> 00:28:02,120
Take it easy.
523
00:28:02,240 --> 00:28:02,920
Master,
524
00:28:03,240 --> 00:28:04,520
don't you know who she is?
525
00:28:04,760 --> 00:28:05,840
She's very famous.
526
00:28:06,400 --> 00:28:08,480
The Lotus descendant
who solved the Celestial Pool crisis.
527
00:28:08,640 --> 00:28:09,800
It's a well-known story.
528
00:28:10,200 --> 00:28:11,440
The whole Divine Realm knows it.
529
00:28:11,560 --> 00:28:13,840
A pair of twins, one strong, one weak.
530
00:28:14,040 --> 00:28:15,360
She must be the weak one.
531
00:28:15,920 --> 00:28:17,840
Any other person
would get it after three tries.
532
00:28:18,040 --> 00:28:19,560
Yet she's still struggling.
533
00:28:20,040 --> 00:28:21,200
You weren't unclear.
534
00:28:21,320 --> 00:28:22,360
She's just stupid.
535
00:28:22,480 --> 00:28:23,320
That's right.
536
00:28:23,720 --> 00:28:24,240
Enough.
537
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
No gossiping about others.
538
00:28:27,720 --> 00:28:29,080
It's okay not to be gifted.
539
00:28:29,240 --> 00:28:30,520
You could focus on listening.
540
00:28:30,760 --> 00:28:31,840
No need to force application.
541
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
You could end up hurting yourself
542
00:28:33,160 --> 00:28:34,240
if you don't fully understand.
543
00:28:34,640 --> 00:28:35,440
That would be worse.
544
00:28:35,800 --> 00:28:37,520
I'm not the weak one.
545
00:28:37,560 --> 00:28:38,760
I can do it.
546
00:29:11,840 --> 00:29:12,480
Zhixi.
547
00:29:12,720 --> 00:29:13,640
Yesterday, I came across
548
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
numerous excerpts about fighting spirits
549
00:29:14,760 --> 00:29:16,160
and demons at the Pavilion of Books.
550
00:29:16,240 --> 00:29:17,120
It was really fun.
551
00:29:17,200 --> 00:29:18,240
Do you want to go with me?
552
00:29:18,760 --> 00:29:19,400
Yandan.
553
00:29:19,480 --> 00:29:21,400
You mustn't skip class all the time.
554
00:29:21,520 --> 00:29:23,080
No tutor would be willing to teach you
555
00:29:23,160 --> 00:29:24,560
if you keep doing this.
556
00:29:24,920 --> 00:29:27,480
Well, the tutors are so boring.
557
00:29:27,600 --> 00:29:29,200
The excerpts are much more fun.
558
00:29:29,440 --> 00:29:30,400
If you won't go,
559
00:29:30,600 --> 00:29:31,560
I'm going to go myself.
560
00:29:32,360 --> 00:29:32,920
Go on then.
561
00:29:42,920 --> 00:29:43,720
There you go.
562
00:29:43,760 --> 00:29:44,400
You're welcome.
563
00:29:50,200 --> 00:29:54,800
[Magical Pavilion]
564
00:29:54,840 --> 00:29:55,600
(All this time,)
565
00:29:56,600 --> 00:29:57,680
(I trained day and night)
566
00:29:58,080 --> 00:29:59,400
(and endured ridicule.)
567
00:30:00,280 --> 00:30:02,440
(I gritted my teeth
and struggled to climb higher.)
568
00:30:03,000 --> 00:30:04,280
(Finally, I made it to the Magical Pavilion.)
569
00:30:05,080 --> 00:30:06,720
(I became the Vice Curator.)
570
00:30:07,680 --> 00:30:08,600
(Divinity)
571
00:30:09,040 --> 00:30:10,400
(is right within arm's reach.)
572
00:30:12,000 --> 00:30:12,880
(I thought)
573
00:30:13,720 --> 00:30:15,280
(hard work could change everything.)
574
00:30:16,280 --> 00:30:17,720
(But I still couldn't escape)
575
00:30:18,560 --> 00:30:20,720
(from the destiny I was born with.)
576
00:30:22,040 --> 00:30:22,720
(Yandan.)
577
00:30:23,560 --> 00:30:24,680
(You are naturally gifted.)
578
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
(Nothing is hard for you.)
579
00:30:28,200 --> 00:30:29,920
(You'll never understand.)
580
00:30:48,880 --> 00:30:49,600
Who's there?
581
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
Why are you sitting up there?
582
00:30:57,000 --> 00:30:58,600
With your great power,
583
00:30:58,840 --> 00:31:01,000
you won't injure yourself
jumping from that height.
584
00:31:01,480 --> 00:31:02,520
Not only will you not be hurt,
585
00:31:02,560 --> 00:31:04,120
but you will implicate me, the adorable
586
00:31:04,200 --> 00:31:05,560
and innocent immortal attendant.
587
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
Don't do anything dumb.
588
00:31:07,680 --> 00:31:08,280
One step.
589
00:31:11,760 --> 00:31:12,360
What do you want?
590
00:31:32,840 --> 00:31:34,000
What are you trying to do?
591
00:31:37,000 --> 00:31:38,160
What can I do to you?
592
00:31:38,720 --> 00:31:39,960
How about throwing tiles?
593
00:31:50,920 --> 00:31:51,440
Well?
594
00:31:54,280 --> 00:31:55,920
I won. Drink up.
595
00:31:57,080 --> 00:31:58,040
More.
596
00:31:58,160 --> 00:31:59,360
Go on, drink.
597
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
Drink.
598
00:32:17,800 --> 00:32:18,920
Here, bottoms up.
599
00:32:34,920 --> 00:32:37,760
I'm curious. Are high-ranking immortals
all weird,
600
00:32:38,120 --> 00:32:39,800
or is it only you?
601
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
Flipping tortoises.
602
00:32:41,640 --> 00:32:42,480
Throwing tiles.
603
00:32:42,640 --> 00:32:44,120
Do other immortals do that too?
604
00:32:46,080 --> 00:32:48,640
Don't you have any normal hobbies?
605
00:32:49,920 --> 00:32:50,640
I remember.
606
00:32:51,200 --> 00:32:51,880
You do.
607
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Making me copy books,
608
00:32:54,160 --> 00:32:55,440
ordering me to patch the belt,
609
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
forcing me to play chess.
610
00:32:56,840 --> 00:32:57,920
Those are your impressive actions.
611
00:33:00,960 --> 00:33:01,920
Nothing wrong with that.
612
00:33:02,280 --> 00:33:03,680
Never mind being weird,
613
00:33:03,800 --> 00:33:05,120
so long as you're happy.
614
00:33:08,880 --> 00:33:10,720
Do I look like I'm unhappy?
615
00:33:11,840 --> 00:33:13,400
I doubt there are happy immortals
616
00:33:13,440 --> 00:33:15,080
who would simply flip tortoises.
617
00:33:15,640 --> 00:33:16,720
I don't get it.
618
00:33:17,240 --> 00:33:18,520
You're already the Sovereign Lord.
619
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
Why are you still not happy?
620
00:33:20,440 --> 00:33:21,880
You've found out who the spy is.
621
00:33:22,000 --> 00:33:23,120
The matter has been resolved.
622
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
You should be happy.
623
00:33:30,120 --> 00:33:30,840
I worry
624
00:33:32,920 --> 00:33:34,320
that trouble is brewing again
625
00:33:35,960 --> 00:33:36,880
before it is resolved.
626
00:33:38,600 --> 00:33:39,960
When you're insignificant,
627
00:33:41,560 --> 00:33:42,320
you are able
628
00:33:42,800 --> 00:33:43,920
to change things as you like.
629
00:33:45,120 --> 00:33:46,080
For example, you.
630
00:33:46,800 --> 00:33:49,000
Staging plays, playing pranks, making friends.
631
00:33:50,920 --> 00:33:52,360
When you're in a position of power,
632
00:33:52,840 --> 00:33:53,680
there are many things
633
00:33:54,400 --> 00:33:55,800
that are beyond your control.
634
00:33:57,000 --> 00:33:58,560
So you want to jump off the building?
635
00:34:08,470 --> 00:34:09,120
Look at shooting stars.
636
00:34:10,950 --> 00:34:11,840
Shooting stars?
637
00:34:12,470 --> 00:34:14,080
Isn't that what mortals like to do?
638
00:34:14,800 --> 00:34:16,840
They like to make wishes on shooting stars.
639
00:34:16,990 --> 00:34:18,160
But they don't realize
640
00:34:18,640 --> 00:34:21,440
that it's merely heavenly Star Setters
641
00:34:21,760 --> 00:34:23,680
waving their duster around.
642
00:34:24,880 --> 00:34:26,030
But they believe
643
00:34:26,990 --> 00:34:28,990
that their wishes would come true.
644
00:34:30,510 --> 00:34:31,280
So what about you?
645
00:34:31,400 --> 00:34:32,590
What did you wish for?
646
00:34:35,200 --> 00:34:36,160
Peace in the Six Realms.
647
00:34:37,960 --> 00:34:39,880
Such a fake answer.
648
00:34:40,070 --> 00:34:41,240
Who makes a wish
649
00:34:41,320 --> 00:34:42,360
that's not for themselves?
650
00:34:46,510 --> 00:34:47,510
Then you tell me.
651
00:34:48,200 --> 00:34:49,510
What did you wish for?
652
00:34:49,990 --> 00:34:51,070
Is it only for yourself?
653
00:34:52,320 --> 00:34:52,990
Of course.
654
00:34:53,960 --> 00:34:55,440
And for my sister and friends.
655
00:34:55,510 --> 00:34:56,920
I will make a wish for them too.
656
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
As the Sovereign Lord,
657
00:34:59,880 --> 00:35:01,280
are the Six Realms all you care about?
658
00:35:01,560 --> 00:35:04,000
Don't you have anything
that you wish you could have?
659
00:35:04,120 --> 00:35:05,480
Or someone whom you care about?
660
00:35:09,120 --> 00:35:09,960
To me,
661
00:35:14,080 --> 00:35:15,480
ensuring the well-being of the Six Realms
662
00:35:16,200 --> 00:35:17,360
is the most important.
663
00:35:19,320 --> 00:35:20,240
Apart from that,
664
00:35:22,200 --> 00:35:23,680
there is no space for anything else.
665
00:35:27,000 --> 00:35:27,920
Six Realms have stopped wars
666
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
and had peace for a long time.
667
00:35:30,440 --> 00:35:31,800
Presently, the Demons are having an uprising.
668
00:35:34,760 --> 00:35:36,720
They're plotting in the dark.
669
00:35:37,600 --> 00:35:39,160
The moment war breaks out,
670
00:35:39,920 --> 00:35:42,680
the hard-fought peace
that we've enjoyed for so long
671
00:35:44,480 --> 00:35:45,720
will be gone.
672
00:35:47,560 --> 00:35:49,640
What if other people
don't see your sacrifices?
673
00:35:50,200 --> 00:35:53,120
Or perhaps forgotten like the Nine Fins Clan?
674
00:35:53,680 --> 00:35:55,040
Or cast aside.
675
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
Will you still do it?
676
00:35:58,920 --> 00:36:00,280
I'm not fighting for reputation.
677
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
Or to be remembered.
678
00:36:04,280 --> 00:36:05,680
I fight to stop the war.
679
00:36:08,320 --> 00:36:09,520
Now that I've witnessed life's end,
680
00:36:10,040 --> 00:36:11,160
I do not wish to see
681
00:36:13,040 --> 00:36:14,480
past events repeat themselves again.
682
00:36:17,600 --> 00:36:19,320
Thankfully I was born in peaceful times.
683
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
I don't have to think about those things.
684
00:36:23,760 --> 00:36:24,520
Sometimes,
685
00:36:27,440 --> 00:36:29,840
you'll only understand
after you've experienced it.
686
00:36:30,480 --> 00:36:31,600
But it's not bad being you.
687
00:36:33,920 --> 00:36:35,760
A little immortal without worry.
688
00:36:36,760 --> 00:36:38,040
You didn't have to go through all that.
689
00:36:38,600 --> 00:36:39,400
You need not worry.
690
00:36:42,040 --> 00:36:42,840
Let's just hope
691
00:36:43,960 --> 00:36:45,680
the wish I made wasn't for naught.
692
00:36:46,960 --> 00:36:47,400
Alright.
693
00:36:47,560 --> 00:36:48,400
Enough of that.
694
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
You're putting so much effort into the play
695
00:36:52,000 --> 00:36:52,960
all because
696
00:36:53,480 --> 00:36:55,960
you wish to get the first prize
at the Celestial Pool Feast,
697
00:36:56,480 --> 00:36:57,240
so that
698
00:36:58,280 --> 00:37:00,000
His Supreme Majesty would bequeath
you a blessing, right?
699
00:37:01,680 --> 00:37:02,320
Tell me then.
700
00:37:04,400 --> 00:37:06,360
What is your honest wish?
701
00:37:06,440 --> 00:37:07,320
To get a backer.
702
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
Am I not a good enough backer?
703
00:37:13,880 --> 00:37:14,560
Your Majesty.
704
00:37:14,680 --> 00:37:15,840
You are in a league of your own.
705
00:37:15,880 --> 00:37:16,520
I am undeserving.
706
00:37:16,800 --> 00:37:17,720
What I need is a backer
707
00:37:17,720 --> 00:37:19,000
like my sister, Zhixi.
708
00:37:19,560 --> 00:37:21,560
Once she attains divinity,
709
00:37:21,760 --> 00:37:22,880
she will have to descend to earth
and endure suffering.
710
00:37:23,200 --> 00:37:25,160
But Zhixi doesn't like the Mortal Realm.
711
00:37:25,480 --> 00:37:26,880
So my wish is to ask His Supreme Majesty
712
00:37:26,960 --> 00:37:28,400
to let me go down in place of Zhixi.
713
00:37:28,840 --> 00:37:31,280
So when Zhixi becomes even more powerful,
714
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
I'd be able to go to her palace
715
00:37:32,760 --> 00:37:34,000
and serve her.
716
00:37:34,120 --> 00:37:35,280
To eat and drink for free.
717
00:37:39,080 --> 00:37:40,320
You can eat and drink for free
718
00:37:41,560 --> 00:37:42,520
at Yanxu Heavenly Palace too.
719
00:37:42,560 --> 00:37:43,680
Why don't you want to stay?
720
00:37:46,640 --> 00:37:48,080
To be honest,
721
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
I'm used to freedom.
722
00:37:50,600 --> 00:37:51,560
I...
723
00:37:51,600 --> 00:37:52,360
An order from His Supreme Majesty.
724
00:37:52,760 --> 00:37:54,640
Sovereign Lord Yingyuan
is wanted at Yuqing Palace.
725
00:37:54,840 --> 00:37:55,920
Please pass on the message.
726
00:37:59,920 --> 00:38:00,520
Your Majesty.
727
00:38:01,120 --> 00:38:02,280
How come you came from there?
728
00:38:04,640 --> 00:38:05,600
You smell of alcohol.
729
00:38:06,000 --> 00:38:07,080
I don't suppose you're drunk.
730
00:38:07,400 --> 00:38:09,440
This might mar His Supreme Majesty's
731
00:38:09,680 --> 00:38:10,960
good impression of you.
732
00:38:11,200 --> 00:38:12,360
We caught the spy tonight
733
00:38:12,440 --> 00:38:13,920
but the interrogation hasn't been going well.
734
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
I couldn't sleep
735
00:38:16,440 --> 00:38:17,680
so I had some drinks.
736
00:38:19,120 --> 00:38:21,440
I've restructured
the Heavenly Court's defense.
737
00:38:22,560 --> 00:38:23,840
It still didn't seem adequate.
738
00:38:24,320 --> 00:38:26,440
I was planning to report
to His Supreme Majesty tomorrow morning.
739
00:38:27,720 --> 00:38:29,000
Your Majesty is thorough.
740
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
Immortal Envoy Tao Ziqi sent word.
741
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
His Supreme Majesty has learned about
Qianyun Palace's Chief Curator's
742
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
attempt at treason.
743
00:38:35,600 --> 00:38:36,440
He is restless.
744
00:38:36,640 --> 00:38:37,560
That's why he summoned you.
745
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
Some immortal canaries
have been visiting the palace.
746
00:38:45,960 --> 00:38:47,120
They've made a nest on the roof.
747
00:39:10,160 --> 00:39:12,720
Looks like being the Sovereign Lord
is not that fun.
748
00:39:13,360 --> 00:39:15,680
Better to be a little immortal.
749
00:39:30,120 --> 00:39:32,000
Make sure to stay vigilant at all times.
750
00:39:32,840 --> 00:39:33,880
The Demon Realm is in turmoil.
751
00:39:34,280 --> 00:39:35,560
The Heavenly Court's defense was restructured
752
00:39:35,880 --> 00:39:37,200
in order to be prepared.
753
00:39:38,080 --> 00:39:38,960
We don't know
754
00:39:39,360 --> 00:39:40,240
what's going to happen.
755
00:39:41,240 --> 00:39:42,400
We are brothers
756
00:39:42,480 --> 00:39:43,960
who went through the War of Genesis together.
757
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
What else are you worried about?
758
00:39:46,680 --> 00:39:47,480
If you ask me,
759
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
those officials and crooks locked up
in the Heavenly Prison
760
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
are unyielding.
761
00:39:51,880 --> 00:39:53,000
If they won't split it,
762
00:39:53,280 --> 00:39:54,240
just kill them.
763
00:39:55,120 --> 00:39:57,200
I'll deliver their heads to the Demon Realm.
764
00:39:58,160 --> 00:40:00,360
That's how we'll get to
the bottom of the ruse.
765
00:40:00,560 --> 00:40:01,880
If something did happen,
766
00:40:02,160 --> 00:40:05,400
the Heavenly Court
would have a valid reason to act.
767
00:40:08,080 --> 00:40:08,880
Do you think it's funny?
768
00:40:11,320 --> 00:40:11,800
Huanqin.
769
00:40:12,560 --> 00:40:14,680
You were hot-headed and reckless
during the War of Genesis.
770
00:40:15,040 --> 00:40:16,280
You kept offending His Supreme Majesty.
771
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
I thought after so long, you would've changed.
772
00:40:20,360 --> 00:40:21,040
But who knew?
773
00:40:22,320 --> 00:40:23,600
You're still as stubborn as ever.
774
00:40:24,800 --> 00:40:27,240
If you're going to continue being reckless,
775
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
how can I be reassured of your descent?
776
00:40:29,720 --> 00:40:31,760
Thanks for your concern, Your Majesty.
777
00:40:32,240 --> 00:40:34,800
If the other fairies and immortals
of the Heavenly Court learn about this,
778
00:40:35,360 --> 00:40:37,600
they will surely ostracize me.
779
00:40:42,280 --> 00:40:43,280
Greetings, Your Majesty.
780
00:40:43,640 --> 00:40:45,360
Greetings, Jidu Star Deity.
781
00:40:48,280 --> 00:40:49,200
You.
782
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Your Majesty is always planning,
783
00:40:51,360 --> 00:40:52,800
managing the operations of the Heavenly Court.
784
00:40:53,280 --> 00:40:55,360
A leisurely palace like Pixiang Hall
785
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
is honored to receive your attention
786
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
and added security.
787
00:40:58,120 --> 00:41:00,280
We are grateful for your thoughtfulness.
788
00:41:01,760 --> 00:41:02,800
Pixiang Hall?
789
00:41:05,400 --> 00:41:07,960
Since when were you interested
in plays and opera?
790
00:41:08,360 --> 00:41:10,640
An immortal attendant said I'm too uptight.
791
00:41:10,760 --> 00:41:11,480
A bore.
792
00:41:13,320 --> 00:41:14,040
Great.
793
00:41:15,160 --> 00:41:17,200
I should find more common hobbies.
794
00:41:19,120 --> 00:41:19,760
Not a bad idea.
795
00:41:20,320 --> 00:41:21,440
With you more relaxed,
796
00:41:21,960 --> 00:41:23,720
your subordinates can breathe better.
797
00:41:25,400 --> 00:41:28,080
I need to pack my luggage for the descent.
798
00:41:28,640 --> 00:41:29,600
Excuse me.
799
00:41:31,640 --> 00:41:32,200
Huanqin.
800
00:41:33,320 --> 00:41:34,800
Always think before you act.
801
00:41:35,400 --> 00:41:36,160
If anything goes wrong,
802
00:41:36,920 --> 00:41:38,200
send word back first.
803
00:41:38,720 --> 00:41:39,720
Then plan countermeasures.
804
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Got it.
805
00:41:43,400 --> 00:41:44,120
So long-winded.
806
00:41:44,680 --> 00:41:45,200
I'm off.
807
00:42:34,210 --> 00:42:37,510
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
808
00:42:37,640 --> 00:42:40,890
♪The dying years, lying on the ground♪
809
00:42:41,270 --> 00:42:44,640
♪To drown oneself in sorrow
for one drop of tear♪
810
00:42:44,760 --> 00:42:47,690
♪Obsessed with forgetting♪
811
00:42:48,290 --> 00:42:51,410
♪To be oceans apart♪
812
00:42:51,990 --> 00:42:54,810
♪Until you turn around♪
813
00:42:55,360 --> 00:43:01,240
♪And think of me♪
814
00:43:02,460 --> 00:43:05,810
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
815
00:43:06,000 --> 00:43:09,240
♪Love is all-embracing♪
816
00:43:09,750 --> 00:43:12,840
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
817
00:43:13,090 --> 00:43:16,040
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
818
00:43:16,620 --> 00:43:19,710
♪Even after washing away the fine dust♪
819
00:43:19,900 --> 00:43:23,490
♪Your face is still imprinted in my mind♪
820
00:43:23,610 --> 00:43:29,390
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
821
00:43:29,830 --> 00:43:33,690
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
822
00:43:34,010 --> 00:43:37,360
♪Forming a bed of flower petals♪
823
00:43:37,620 --> 00:43:42,640
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
824
00:43:43,920 --> 00:43:47,660
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
825
00:43:48,340 --> 00:43:51,360
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
826
00:43:51,810 --> 00:43:58,340
♪Together with one's beloved in a dream♪
827
00:44:12,290 --> 00:44:16,160
♪After bidding you farewell, the clouds above,
the tiles below, spring and fall♪
828
00:44:16,700 --> 00:44:19,810
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
829
00:44:20,090 --> 00:44:25,290
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
830
00:44:26,250 --> 00:44:30,410
♪With the root of love still intact,
I saw a white-haired person on the shore♪
831
00:44:30,690 --> 00:44:33,990
♪We dare to visit the end
of the world with our love♪
832
00:44:34,240 --> 00:44:39,910
♪To the human world at a splendid timing♪
833
00:44:41,110 --> 00:44:48,630
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
56982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.