All language subtitles for CXRX.2022.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:30,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:34,760 --> 00:00:38,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:39,280 --> 00:00:43,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:43,480 --> 00:00:47,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:47,280 --> 00:00:51,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:00:52,240 --> 00:01:02,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:02,570 --> 00:01:05,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:10,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:10,970 --> 00:01:15,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:15,440 --> 00:01:18,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:23,810 --> 00:01:27,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:27,680 --> 00:01:29,950 [Episode 2] 14 00:01:30,640 --> 00:01:31,280 What's wrong? 15 00:01:35,880 --> 00:01:38,520 Hunyuan Jade Belt is His Majesty's favorite belt. 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 What should we do? 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,200 Fairies. 18 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 This belt has kept His Majesty company for twenty centuries. 19 00:01:50,880 --> 00:01:52,080 How could you two be so careless? 20 00:01:54,200 --> 00:01:55,000 Who damaged it? 21 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 -Sir. -Sir. 22 00:02:00,920 --> 00:02:02,240 I'm Yandan of Xuanxin Cliff. 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 I was the one who broke it. 24 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 It has nothing to do with Zhixi. 25 00:02:05,840 --> 00:02:07,480 How dare a lowly immortal attendant like you trespass on our sacred area 26 00:02:07,640 --> 00:02:08,680 and damaged His Majesty's favorite item? 27 00:02:09,080 --> 00:02:10,750 Follow me to Yanxu Heavenly Palace to receive your punishment. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,200 Although Vice Curator didn't damage it, 29 00:02:13,320 --> 00:02:15,400 it was caused by her negligence after all. 30 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 I cannot hide this from His Majesty 31 00:02:18,000 --> 00:02:18,920 and the Curator of Magical Pavilion. 32 00:02:19,680 --> 00:02:21,360 I shall bear the blame myself. 33 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 Please do not blame Zhixi. 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,840 It all depends on His Majesty's will. 35 00:02:25,040 --> 00:02:25,520 Let's go. 36 00:02:27,720 --> 00:02:28,320 Yandan. 37 00:02:29,880 --> 00:02:30,680 Don't worry, Zhixi. 38 00:02:30,760 --> 00:02:31,280 I'll be fine. 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,440 I'll come back and retrieve the "Immortal Scripture Collection" tonight. 40 00:02:33,920 --> 00:02:34,440 Wait for me. 41 00:03:11,040 --> 00:03:11,520 Marshal! 42 00:03:13,120 --> 00:03:15,320 The artifacts that were stolen by Sixuan, Curator of Magical Pavilion, 43 00:03:15,440 --> 00:03:16,560 had been taken away by the Demons! 44 00:03:20,160 --> 00:03:21,640 Find Sovereign Lord Yingyuan immediately 45 00:03:21,880 --> 00:03:24,200 and tell him to intercept them no matter the cost. 46 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 If not, the war will never end. 47 00:03:26,360 --> 00:03:26,880 Yes, Marshal! 48 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Elder Zhan Yi, 49 00:04:01,040 --> 00:04:02,520 you started an internal conflict among the Demons. 50 00:04:03,320 --> 00:04:04,760 If you hand over the artifacts now, 51 00:04:05,840 --> 00:04:07,400 I will leave your corpse intact. 52 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 If not, 53 00:04:09,320 --> 00:04:10,760 I have no choice but to conform to destiny 54 00:04:11,280 --> 00:04:12,480 and rid the world of your clan. 55 00:04:13,440 --> 00:04:16,240 I'm in possession of the most powerful artifacts within the Nine Heavens. 56 00:04:17,110 --> 00:04:19,550 I won't surrender to you. 57 00:04:22,240 --> 00:04:22,800 Set up a formation. 58 00:04:24,440 --> 00:04:25,920 Slay the Sovereign Lord. 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 The Asura Totem? 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,040 The Sovereign Lord of the Divine Realm 61 00:04:55,240 --> 00:04:56,600 is actually a descendant of the Asura Clan? 62 00:05:10,840 --> 00:05:11,520 (I guess) 63 00:05:11,640 --> 00:05:12,720 it's time 64 00:05:13,600 --> 00:05:15,200 to tell you about the secret of your birth. 65 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 You're the child of the leader of the Asura Clan 66 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 and a fairy of the Divine Realm. 67 00:05:20,880 --> 00:05:22,280 The black mark on your forehead 68 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 is the Asura Totem. 69 00:05:26,200 --> 00:05:26,720 If so, 70 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 where's my mother? 71 00:05:29,400 --> 00:05:30,720 Back then, your mother 72 00:05:31,520 --> 00:05:33,000 was bewitched by your father. 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 She only realized that she was manipulated 74 00:05:36,520 --> 00:05:37,720 after she gave birth to you. 75 00:05:38,240 --> 00:05:40,320 That's why she chose to practice martyrdom 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 and perish together with your father. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,240 At her last breath, 78 00:05:46,080 --> 00:05:47,560 she entrusted you to me. 79 00:05:48,760 --> 00:05:49,400 Yingyuan, 80 00:05:49,920 --> 00:05:51,880 you weren't supposed to exist. 81 00:05:52,360 --> 00:05:54,000 However, you were too young back then. 82 00:05:54,680 --> 00:05:56,040 I couldn't bear to take your life. 83 00:05:56,520 --> 00:05:57,160 Thus, 84 00:05:57,560 --> 00:05:59,240 I removed the black mark on your forehead, 85 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 raised you, 86 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 and enlightened you. 87 00:06:05,360 --> 00:06:06,200 But Yingyuan, 88 00:06:06,760 --> 00:06:07,720 you must remember this. 89 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 No one must find out 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 that you're a descendant of the Asura Clan. 91 00:06:11,560 --> 00:06:14,000 If anyone in the Divine Realm finds out 92 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 that you're a descendant of the Asura Clan, 93 00:06:16,320 --> 00:06:17,960 they will definitely hunt you down. 94 00:06:18,600 --> 00:06:19,200 So, 95 00:06:19,720 --> 00:06:21,120 you're the descendant of immortality. 96 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 You have no parents. 97 00:06:23,000 --> 00:06:23,960 Do you understand? 98 00:06:49,080 --> 00:06:49,600 Your Supreme Majesty, 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 now that the internal conflict between the Demons is over, 100 00:06:54,320 --> 00:06:55,840 all the stolen artifacts have been retrieved as well. 101 00:06:56,480 --> 00:06:57,880 They're currently stored in the Magical Pavilion. 102 00:06:58,360 --> 00:06:58,960 1,000 heavenly soldiers 103 00:06:59,960 --> 00:07:01,240 and 2 heavenly generals 104 00:07:01,920 --> 00:07:03,360 were sacrificed in this war. 105 00:07:04,280 --> 00:07:07,400 Marshal Huo De is visiting the injured in the Heavenly Infirmary. 106 00:07:08,000 --> 00:07:08,960 Internal conflicts broke out 107 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 one after another within the Demon Realm. 108 00:07:10,840 --> 00:07:13,840 The Divine Realm had to intervene every time to quell the chaos. 109 00:07:14,280 --> 00:07:15,040 This time, 110 00:07:15,360 --> 00:07:19,040 countless elixirs were sent to the Demon Realm 111 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 due to Sixuan's collusion with the Demons' elder, 112 00:07:21,400 --> 00:07:23,680 causing the war to end up in a stalemate for months. 113 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 Have you detected any suspicious behaviors 114 00:07:26,440 --> 00:07:29,160 from Xuan Xiang of the Demon Realm when you descended into their realm? 115 00:07:29,880 --> 00:07:30,720 Your Supreme Majesty, 116 00:07:31,960 --> 00:07:35,000 Xuan Xiang was supporting my every move. 117 00:07:36,080 --> 00:07:37,000 He has stated many times 118 00:07:37,320 --> 00:07:38,400 that he leads a carefree life 119 00:07:38,480 --> 00:07:39,360 and that he's not ambitious. 120 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 After coming into contact with him, 121 00:07:41,720 --> 00:07:43,040 I realized that he wasn't lying. 122 00:07:43,120 --> 00:07:44,200 He sticks to his virtues. 123 00:07:44,480 --> 00:07:45,600 He's not a hypocrite. 124 00:07:47,160 --> 00:07:49,480 If the Demon King, Xuan Xiang truly isn't ambitious, 125 00:07:49,880 --> 00:07:51,640 it will be the fortune of the Six Realms. 126 00:07:52,400 --> 00:07:53,760 Judging from his personality, 127 00:07:54,560 --> 00:07:57,160 I'm afraid it's both good and bad for the Divine Realm. 128 00:07:58,640 --> 00:07:59,680 What do you mean? 129 00:08:02,560 --> 00:08:03,280 Xuan Xiang, 130 00:08:03,840 --> 00:08:05,440 he's not suitable to rule over the Demons. 131 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 He doesn't like power. 132 00:08:07,920 --> 00:08:10,520 And, he left the elders be even when they were trying to fight for the throne. 133 00:08:11,560 --> 00:08:13,080 Now, it may seem like the Demons are done for. 134 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 However, they will recover soon. 135 00:08:14,760 --> 00:08:16,560 If one of them gets stronger gradually, 136 00:08:17,240 --> 00:08:19,480 we cannot say for sure that the Demon Lord will remain the same. 137 00:08:20,400 --> 00:08:22,360 By then, bloodshed will occur. 138 00:08:23,160 --> 00:08:25,640 Your Supreme Majesty, please take the necessary precautions. 139 00:08:26,720 --> 00:08:27,560 From tomorrow onward, 140 00:08:27,960 --> 00:08:30,560 Tianji Pavilion and Divine Heavenly Quarters shall be on standby. 141 00:08:30,680 --> 00:08:31,920 You will command them. 142 00:08:32,280 --> 00:08:34,400 We mustn't let Demon Realm take advantage of any opportunity. 143 00:08:34,720 --> 00:08:35,270 Yes, Your Supreme Majesty. 144 00:08:47,960 --> 00:08:48,480 Your Supreme Majesty, 145 00:08:48,560 --> 00:08:49,480 everything is ready. 146 00:08:50,080 --> 00:08:51,040 Execute the punishment. 147 00:09:12,520 --> 00:09:13,480 Did you see that? 148 00:09:14,320 --> 00:09:17,080 This was a curator with a bright future ahead of her. 149 00:09:17,600 --> 00:09:20,280 Even Huan Qin requested her from me. 150 00:09:21,080 --> 00:09:22,600 However, for the sake of love, 151 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 she colluded with the evil Demons 152 00:09:25,280 --> 00:09:26,680 and went against the heavenly law. 153 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Those who were punished because of love 154 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 shall only rest after death 155 00:09:32,920 --> 00:09:34,200 if they do not admit their mistakes. 156 00:09:37,960 --> 00:09:38,480 Your Supreme Majesty, 157 00:09:40,920 --> 00:09:42,600 Sixuan had been faithful to her duty for several millenniums. 158 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 She was just temporarily bewitched. 159 00:09:46,000 --> 00:09:46,520 Your Supreme Majesty, 160 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 could you please spare her this time? 161 00:09:55,120 --> 00:09:55,760 All right. 162 00:09:56,640 --> 00:09:57,960 If she's willing to admit her mistake, 163 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 I will let her retain her primordial spirit after death. 164 00:10:00,080 --> 00:10:02,560 I will allow her to cleanse herself of her past in the Night Forgetting River 165 00:10:02,680 --> 00:10:04,000 and be reincarnated as a human. 166 00:10:18,840 --> 00:10:19,400 Sixuan, 167 00:10:20,160 --> 00:10:21,560 Elder Zhan Yi is already dead. 168 00:10:22,920 --> 00:10:24,320 You still have a chance to repent. 169 00:10:25,000 --> 00:10:26,160 My lover is already dead. 170 00:10:27,120 --> 00:10:28,880 How could I live a cowardly life without him? 171 00:10:29,040 --> 00:10:29,840 Moreover, 172 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 the heavenly law was unfair from the start. 173 00:10:32,520 --> 00:10:34,400 I have no regrets, and I have done nothing wrong! 174 00:10:48,560 --> 00:10:49,280 Sixuan, 175 00:10:50,120 --> 00:10:52,800 you forsook your virtues and rationality because of love. 176 00:10:53,120 --> 00:10:54,600 How dare you make such irresponsible remarks, 177 00:10:54,720 --> 00:10:56,280 saying that the heavenly law is unfair? 178 00:10:56,600 --> 00:10:57,440 Do you know why 179 00:10:57,800 --> 00:11:01,200 the first rule of the heavenly law was to abstain from love? 180 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 Because the Six Realms can only be at peace 181 00:11:03,880 --> 00:11:05,600 when the immortals have no feelings. 182 00:11:10,920 --> 00:11:11,720 Lord Yingyuan, 183 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 did you see that? 184 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Once you plunge 185 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 into the world of love, 186 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 you're beyond redemption. 187 00:11:18,600 --> 00:11:21,000 Tens of thousands of people had died because of a curator's love. 188 00:11:21,280 --> 00:11:22,920 What do you think will happen if a heavenly Sovereign Lord falls for someone? 189 00:11:25,520 --> 00:11:27,360 Calamity will descend upon the Six Realms. 190 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 No one can escape from it. 191 00:11:32,840 --> 00:11:33,800 Do you know 192 00:11:34,480 --> 00:11:35,680 why the Six Realms 193 00:11:36,160 --> 00:11:38,440 are at peace for now? 194 00:11:39,040 --> 00:11:39,960 It's merely because 195 00:11:40,480 --> 00:11:41,960 the Spirit, Demon, and Hades' Realms 196 00:11:42,040 --> 00:11:43,000 are bidding their time. 197 00:11:43,240 --> 00:11:46,360 All of those traitorous beings are just waiting for an opportunity to strike. 198 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 They're waiting for you to expose your weakness. 199 00:11:51,000 --> 00:11:51,680 What's the matter? 200 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 Do you feel compassion for her? 201 00:11:56,360 --> 00:11:57,680 Your compassion today 202 00:11:58,080 --> 00:11:59,600 will give birth to cowardice. 203 00:12:00,200 --> 00:12:02,360 What if the Six Realms have to face an unprecedented crisis? 204 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 What will you do by then? 205 00:12:09,520 --> 00:12:10,120 Your Majesty, 206 00:12:10,760 --> 00:12:12,520 please end my life! 207 00:12:12,960 --> 00:12:14,000 I no longer 208 00:12:14,320 --> 00:12:16,520 want to stay in the Nine Heavens! 209 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 You suffered the sins of the Six Realms and sacrificed everything 210 00:12:19,080 --> 00:12:20,160 for Zhan Yi. 211 00:12:21,520 --> 00:12:22,760 However, he didn't even inquire about your safety 212 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 right before his death. 213 00:12:25,560 --> 00:12:26,360 Do you think it's worth it? 214 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 Whether it's worth it or not, 215 00:12:30,680 --> 00:12:32,360 Your Majesty shall know in the future. 216 00:12:33,840 --> 00:12:35,080 That day will never arrive. 217 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 Love is born from our hearts. 218 00:12:38,480 --> 00:12:39,280 Your Majesty, 219 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 could it be that you're heartless? 220 00:12:48,160 --> 00:12:49,560 I beg you! Please kill me! 221 00:12:50,000 --> 00:12:53,440 I would rather perish with love 222 00:12:54,120 --> 00:12:57,120 than live together with heartless beings like you all! 223 00:12:57,720 --> 00:13:00,520 I had enough of this unfair treatment! 224 00:13:01,560 --> 00:13:02,440 I beg you! 225 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Please end my life! 226 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 (The punishment for love cannot be violated.) 227 00:13:35,440 --> 00:13:36,400 (The only thing I can do for you) 228 00:13:37,080 --> 00:13:38,880 (is to retain a sliver of your primordial spirit.) 229 00:13:40,840 --> 00:13:42,200 (I hope you can cross the Night Forgetting River) 230 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 (and start anew.) 231 00:13:44,680 --> 00:13:46,480 (I hope you can be a mortal.) 232 00:13:47,680 --> 00:13:48,480 (I hope you can love) 233 00:13:49,800 --> 00:13:51,360 (and live for your own sake.) 234 00:13:57,500 --> 00:14:02,490 [Yanxu Heavenly Palace] 235 00:14:35,240 --> 00:14:35,760 Your... 236 00:14:41,600 --> 00:14:42,320 Tortoise-Flipping Man? 237 00:14:42,840 --> 00:14:43,600 It's you? 238 00:14:43,880 --> 00:14:44,400 Yandan, 239 00:14:44,480 --> 00:14:45,120 mind your manners. 240 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 I am 241 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 Sovereign Lord Qingli, Yingyuan. 242 00:14:51,760 --> 00:14:53,560 (The Tortoise-Flipping Man is actually the Sovereign Lord?) 243 00:14:56,600 --> 00:14:57,400 Please pardon me for my carelessness. 244 00:14:57,640 --> 00:14:59,440 Your Majesty, I've damaged your belt by accident. 245 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 Please punish me. 246 00:15:01,920 --> 00:15:04,640 How could an immortal attendant of Xuanxin Cliff come into contact with my belt? 247 00:15:07,440 --> 00:15:08,000 I remember now. 248 00:15:09,080 --> 00:15:10,360 Your elder sister, Zhixi, 249 00:15:10,880 --> 00:15:12,320 has a position in Magical Pavilion. 250 00:15:13,520 --> 00:15:15,640 Your Majesty, I damaged your jade belt by accident 251 00:15:15,720 --> 00:15:17,080 when I was visiting my sister. 252 00:15:17,320 --> 00:15:18,520 It has nothing to do with Zhixi. 253 00:15:18,680 --> 00:15:19,840 It is all my fault. 254 00:15:20,200 --> 00:15:21,480 Your Majesty, please judge wisely. 255 00:15:22,040 --> 00:15:23,680 The belt isn't that big of a deal. 256 00:15:24,600 --> 00:15:25,480 Get up. 257 00:15:27,840 --> 00:15:28,600 Thank you, Your Majesty. 258 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 Your Majesty is magnanimous indeed. 259 00:15:34,600 --> 00:15:35,800 In the future, I will surely... 260 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 Although I said it wasn't a big deal, 261 00:15:37,880 --> 00:15:39,400 I didn't say I wouldn't punish you. 262 00:15:41,280 --> 00:15:41,800 Qing Yun. 263 00:15:42,280 --> 00:15:42,800 Yes, Your Majesty. 264 00:15:43,640 --> 00:15:45,760 We do need someone to clean up the side hall, don't we? 265 00:15:47,200 --> 00:15:47,680 Yes, Your Majesty. 266 00:15:48,600 --> 00:15:49,840 Yandan has damaged an important item 267 00:15:50,160 --> 00:15:51,080 due to her unruly nature. 268 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 She is to serve me in Yanxu Heavenly Palace. 269 00:15:54,440 --> 00:15:56,120 She has to repair Hunyuan Jade Belt personally 270 00:15:56,680 --> 00:15:58,360 until I'm satisfied with the result. 271 00:16:09,520 --> 00:16:10,160 Celestial Deity, 272 00:16:11,000 --> 00:16:12,120 you should stop here. 273 00:16:12,720 --> 00:16:14,040 I'm leaving by today. 274 00:16:14,520 --> 00:16:15,920 Please take good care of yourself. 275 00:16:16,240 --> 00:16:18,360 I will visit you often in the future. 276 00:16:22,320 --> 00:16:23,200 I didn't expect you 277 00:16:23,920 --> 00:16:25,800 to make such a sudden departure. 278 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Don't be sad. 279 00:16:31,680 --> 00:16:32,400 Who will solve 280 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 my weiqi riddles for me in the future? 281 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 Stop crying. 282 00:16:41,560 --> 00:16:42,200 Celestial Deity, 283 00:16:42,760 --> 00:16:44,600 I've been serving you for over 200 years. 284 00:16:44,960 --> 00:16:47,160 Are you only disheartened about the fact 285 00:16:47,320 --> 00:16:49,160 that I can no longer solve your weiqi riddles for you? 286 00:16:49,360 --> 00:16:50,200 If so, 287 00:16:50,440 --> 00:16:52,080 I'll be very disappointed. 288 00:16:52,520 --> 00:16:53,960 That's not what I mean. 289 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 This sack of artifacts 290 00:17:02,840 --> 00:17:05,640 will be my parting gift to you. 291 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 However, you need to remember this. 292 00:17:09,240 --> 00:17:11,040 You must visit me often in the future. 293 00:17:11,590 --> 00:17:12,400 Don't worry. 294 00:17:13,480 --> 00:17:14,120 Celestial Deity, 295 00:17:14,520 --> 00:17:16,720 this sack is quite heavy. 296 00:17:17,280 --> 00:17:18,070 I can finally feel 297 00:17:18,240 --> 00:17:20,590 your unwillingness to part with me. 298 00:17:21,640 --> 00:17:22,240 What about this? 299 00:17:22,640 --> 00:17:23,440 Why don't I 300 00:17:23,920 --> 00:17:25,590 solve one more weiqi riddle for you before my departure? 301 00:17:25,680 --> 00:17:26,520 Sure! 302 00:17:26,590 --> 00:17:27,280 Here. 303 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 I remember something. 304 00:17:29,320 --> 00:17:31,200 I know the crook who flipped the tortoise. 305 00:17:31,480 --> 00:17:32,200 Who was it? 306 00:18:11,560 --> 00:18:14,920 The crooked sovereign lord has finally exhausted all of his schemes, huh? 307 00:18:15,000 --> 00:18:16,600 This riddle is actually easier than the last. 308 00:18:18,040 --> 00:18:19,720 That move was excellent. 309 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 You followed through with your ideology. 310 00:18:22,000 --> 00:18:22,480 Look. 311 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 You've rendered his weiqi pieces here 312 00:18:23,760 --> 00:18:25,400 useless. 313 00:18:26,800 --> 00:18:28,360 How did you come up with that move? 314 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 When it comes to weiqi, 315 00:18:31,280 --> 00:18:32,480 it's either exposing the opponent's weakness 316 00:18:32,960 --> 00:18:34,280 and taking advantage 317 00:18:34,640 --> 00:18:35,800 of his mistake 318 00:18:36,080 --> 00:18:36,720 or 319 00:18:37,080 --> 00:18:37,880 robbing the opponent 320 00:18:38,280 --> 00:18:39,760 of his weiqi pieces. 321 00:18:39,840 --> 00:18:41,520 If I can't rob them, I'll swallow them all. 322 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 The latter is usually hard to execute. 323 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 However, with determination, 324 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 you can overcome anything. 325 00:18:49,600 --> 00:18:50,160 Excellent. 326 00:18:51,360 --> 00:18:53,800 I was planning on playing weiqi with Celestial Deity Beiming. 327 00:18:54,480 --> 00:18:56,360 I didn't expect to witness a scene 328 00:18:56,640 --> 00:18:58,000 of a loyal attendant unwilling to part with her master. 329 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 I'm too embarrassed to request her to serve me now. 330 00:19:08,680 --> 00:19:10,560 Lord Yingyuan, when did you arrive? 331 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 I was here when I heard something about the crooked sovereign lord. 332 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 You two were pretty absorbed. 333 00:19:16,920 --> 00:19:18,200 That's why I didn't interrupt you two. 334 00:19:18,480 --> 00:19:19,200 You... 335 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 You're a Greater God! 336 00:19:21,160 --> 00:19:23,040 How could you eavesdrop on our conversation? 337 00:19:23,520 --> 00:19:24,800 Don't you think that's inappropriate of you? 338 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 I'm ashamed for setting a bad example. 339 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 That's why Celestial Deity Beiming cheated in his game. 340 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 I'm truly ashamed. 341 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 Lord Yingyuan, you must be joking. 342 00:19:36,000 --> 00:19:37,840 I'm sure you felt sorry for me 343 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 when I racked my brain to solve these games. 344 00:19:39,120 --> 00:19:39,680 That's why 345 00:19:39,720 --> 00:19:41,800 you lowered the difficulty time and time again. 346 00:19:41,880 --> 00:19:43,000 You went easy on me, 347 00:19:43,120 --> 00:19:43,600 am I right? 348 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 I was joking. 349 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 Once Yandan heads to Yanxu Heavenly Palace, 350 00:19:50,760 --> 00:19:52,160 I'm sure her weiqi skills and divine arts 351 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 will reach a new height 352 00:19:54,880 --> 00:19:56,840 under your guidance. 353 00:20:07,840 --> 00:20:09,720 Since you're full of energy, 354 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 it would be a waste to assign you to clean the side hall. 355 00:20:13,120 --> 00:20:13,840 In the future, 356 00:20:13,920 --> 00:20:15,560 you'll be in charge of copying the divine arts' manual 357 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 and solving weiqi riddles. 358 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 Your Majesty, you're a weiqi expert. 359 00:20:20,360 --> 00:20:22,560 I'm sure many immortals will challenge you to a weiqi match. 360 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 If that's the case, 361 00:20:23,840 --> 00:20:25,080 -I... -An able man is always busy. 362 00:20:26,480 --> 00:20:27,160 In the future, 363 00:20:27,800 --> 00:20:29,360 you shall deal with 364 00:20:29,720 --> 00:20:31,280 all of the weiqi riddles. 365 00:20:34,920 --> 00:20:37,080 (You're just angry that I solved your weiqi riddle on Celestial Deity Beiming's behalf.) 366 00:20:37,480 --> 00:20:38,640 (You're abusing your power here.) 367 00:20:41,640 --> 00:20:42,200 Yes, Your Majesty. 368 00:20:50,080 --> 00:20:50,600 Also, 369 00:20:51,080 --> 00:20:52,480 repair the Hunyuan Jade Belt as soon as possible. 370 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 Do not let the other immortal attendants rush you 371 00:20:54,960 --> 00:20:56,480 so that you won't waste their time. 372 00:20:58,240 --> 00:20:58,960 Yes, Your Majesty. 373 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Yingyuan is such a crook. 374 00:21:09,640 --> 00:21:10,960 He may look gentle and polite, 375 00:21:11,080 --> 00:21:11,920 but in reality, 376 00:21:12,000 --> 00:21:13,120 he's just a scum. 377 00:21:13,480 --> 00:21:15,000 He assigned so many chores to me. 378 00:21:15,080 --> 00:21:16,400 He's doing it on purpose. 379 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 What a crook. 380 00:21:18,360 --> 00:21:19,160 I never expected 381 00:21:19,440 --> 00:21:21,360 the perfect sovereign lord 382 00:21:21,880 --> 00:21:23,040 to have such an interesting side. 383 00:21:24,040 --> 00:21:25,560 I think 384 00:21:25,680 --> 00:21:26,880 my admiration for him has increased. 385 00:21:29,000 --> 00:21:30,480 Who exactly are you siding with? 386 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Yandan, that's enough. 387 00:21:34,400 --> 00:21:36,600 His Majesty flipped the tortoise only on a whim. 388 00:21:36,880 --> 00:21:38,480 It isn't that big of a deal. 389 00:21:39,280 --> 00:21:41,440 Moreover, he was playing weiqi with Celestial Deity Beiming. 390 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Outsiders shouldn't interfere in the first place. 391 00:21:43,880 --> 00:21:44,460 Although you said he 392 00:21:44,460 --> 00:21:45,840 was the crooked sovereign lord in front of him, 393 00:21:46,000 --> 00:21:47,160 he still laughed it off. 394 00:21:47,600 --> 00:21:48,960 We can see that he's magnanimous. 395 00:21:49,160 --> 00:21:50,360 He's a gentleman. 396 00:21:51,920 --> 00:21:52,760 Zhixi, 397 00:21:53,160 --> 00:21:54,640 can you please sober up? 398 00:21:55,040 --> 00:21:57,080 You're just charmed by his looks! 399 00:21:57,240 --> 00:21:59,280 Do you know how big Yanxu Heavenly Palace is? 400 00:21:59,600 --> 00:22:01,160 I have to do all kinds of chores. 401 00:22:01,320 --> 00:22:02,360 My back hurts. 402 00:22:02,480 --> 00:22:03,080 He even instructed me 403 00:22:03,160 --> 00:22:04,200 to copy the stupid manual time and time again. 404 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 My brain is hurting from all the words. 405 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Do you know how many people wish to join Yanxu Heavenly Palace? 406 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 You should cherish 407 00:22:12,040 --> 00:22:13,240 your good fortune. 408 00:22:25,720 --> 00:22:26,560 Zhixi. 409 00:22:29,360 --> 00:22:30,000 Curator. 410 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 You played a petty trick so that your sister could take the blame. 411 00:22:41,200 --> 00:22:43,040 You do love your sister dearly. 412 00:22:44,960 --> 00:22:45,760 It's a pity 413 00:22:45,960 --> 00:22:47,400 that His Majesty is a magnanimous person. 414 00:22:47,560 --> 00:22:49,320 Yandan's misfortune was a blessing in disguise. 415 00:22:50,120 --> 00:22:51,960 I wonder if you're jealous 416 00:22:52,400 --> 00:22:53,760 of your younger sister? 417 00:22:54,480 --> 00:22:56,120 Do you regret it? 418 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 If it weren't for that one wrong thought in passing, 419 00:22:59,720 --> 00:23:02,960 you would be the one receiving His Majesty's grace now. 420 00:23:03,240 --> 00:23:04,920 It's not that easy to be an attendant of Yanxu Heavenly Palace. 421 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 Yandan has it rough every day. 422 00:23:09,240 --> 00:23:11,400 Do you actually believe 423 00:23:11,560 --> 00:23:12,480 in her petty complaints? 424 00:23:13,440 --> 00:23:15,560 She was just showing off. 425 00:23:16,040 --> 00:23:17,240 Yandan isn't that kind of person. 426 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 What kind of person is she then? 427 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 Is she a useless younger sister who doesn't strive to improve? 428 00:23:23,760 --> 00:23:25,720 Twins are always born with a difference. 429 00:23:26,040 --> 00:23:27,760 Everyone is saying that you're the dominant twin. 430 00:23:30,240 --> 00:23:31,040 I beg 431 00:23:31,920 --> 00:23:32,560 to differ. 432 00:23:35,000 --> 00:23:35,720 If not, 433 00:23:36,320 --> 00:23:37,880 His Majesty wouldn't take a liking 434 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 to that useless Yandan. 435 00:23:41,520 --> 00:23:44,120 Think about it yourself. 436 00:24:07,360 --> 00:24:07,840 Yandan, 437 00:24:09,080 --> 00:24:10,360 you've been acting mysteriously lately. 438 00:24:10,520 --> 00:24:11,760 You didn't even tell me what you wrote. 439 00:24:12,080 --> 00:24:13,240 You can tell me now, right? 440 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 I wrote this play 441 00:24:16,400 --> 00:24:17,440 because I was inspired 442 00:24:17,560 --> 00:24:19,800 by "The War of Genesis", the book you recommended to me. 443 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 During the dawn of civilization, 444 00:24:24,560 --> 00:24:26,360 using the divine artifact, Wushuang Mirror, the Asura Clan 445 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 broke the barrier between the Heavenly and Demon Realm 446 00:24:27,880 --> 00:24:28,960 and launched a full-scale war. 447 00:24:29,240 --> 00:24:32,000 His Supreme Majesty, together with the Four Sovereign Lords, saved the living beings, 448 00:24:32,360 --> 00:24:33,200 split the Four Seas, 449 00:24:33,280 --> 00:24:34,000 and formed the Six Realms. 450 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 That's how peace was introduced to the world. 451 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 It sounds like a boot-licking play to me. 452 00:24:38,600 --> 00:24:40,240 You're so sleazy. 453 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 If I only wrote about the great war, 454 00:24:43,720 --> 00:24:44,640 I'm sure all the immortals 455 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 could tell that I was trying to lick his boots. 456 00:24:46,440 --> 00:24:47,560 I'm not that dumb. 457 00:24:48,000 --> 00:24:48,640 Besides, 458 00:24:49,000 --> 00:24:50,800 it's boring if I only wrote about the war. 459 00:24:51,000 --> 00:24:52,120 It's not interesting at all. 460 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 What exactly did you write then? 461 00:24:54,240 --> 00:24:54,800 Using the war 462 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 as my setting, 463 00:24:57,240 --> 00:25:00,080 I wrote about the perspective of a being whose ancient clan 464 00:25:00,200 --> 00:25:00,920 was annihilated. 465 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 We can imagine the big from the small 466 00:25:02,640 --> 00:25:03,720 and see the strong through the weak. 467 00:25:04,120 --> 00:25:05,640 Which ancient clan did you choose? 468 00:25:08,160 --> 00:25:09,560 In order to assist the Four Sovereign Lords, 469 00:25:09,840 --> 00:25:12,480 their clan was wiped out during the War of Genesis. 470 00:25:12,760 --> 00:25:13,560 It was the Nine Fins Clan. 471 00:25:18,570 --> 00:25:19,620 [Wenshui Pavilion] 472 00:25:26,360 --> 00:25:27,720 You actually discovered the Nine Fins Clan? 473 00:25:28,080 --> 00:25:28,720 Precisely. 474 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 They were once known as the strongest Aquatic Clan 475 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 among the Six Realms. 476 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 Dragon in the sky, 477 00:25:33,360 --> 00:25:34,440 merman in the sea, 478 00:25:34,600 --> 00:25:35,560 immune to all poison, 479 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 and unaffected by the elements. 480 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 They were terrifying. 481 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 However, they were gradually forgotten 482 00:25:40,200 --> 00:25:41,640 by people in the era of peace. 483 00:25:41,960 --> 00:25:42,680 Now, 484 00:25:42,760 --> 00:25:43,600 who else 485 00:25:43,880 --> 00:25:46,560 can remember about the Nine Fins Clan besides us? 486 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 Did they remind you of yourself? 487 00:25:48,880 --> 00:25:50,160 Was that why you sympathized with them? 488 00:25:51,920 --> 00:25:53,440 At least, the Four-Leaf Lotus 489 00:25:53,560 --> 00:25:55,560 still has my sister and me around. 490 00:25:55,880 --> 00:25:56,520 However, 491 00:25:56,760 --> 00:25:58,560 the Nine Fins Clan weren't able to keep their bloodline intact. 492 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 It's such a pity. 493 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 Legend has it that although the Nine Fins Clan are excellent warriors, 494 00:26:03,480 --> 00:26:04,920 they were born with no desires. 495 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 Before they acquire their human forms, 496 00:26:06,760 --> 00:26:08,680 they will go through a life-or-death situation. 497 00:26:09,080 --> 00:26:09,880 If they fail the test, 498 00:26:10,560 --> 00:26:12,040 their power will dissipate and they will die. 499 00:26:12,120 --> 00:26:12,720 If they pass the test, 500 00:26:13,120 --> 00:26:14,360 they will be reborn. 501 00:27:02,170 --> 00:27:08,320 [Xuanxin Cliff] 502 00:27:08,440 --> 00:27:17,500 [Pixiang Hall] 503 00:27:17,550 --> 00:27:18,230 Chen, 504 00:27:18,840 --> 00:27:19,920 the battlefield you're heading to 505 00:27:20,280 --> 00:27:21,760 is located between the Spirit Realm and Hades' Realm. 506 00:27:22,080 --> 00:27:23,760 I'm afraid you will face a two-pronged attack. 507 00:27:26,240 --> 00:27:27,080 You must be careful. 508 00:27:28,560 --> 00:27:29,200 I will. 509 00:27:30,120 --> 00:27:31,640 Beings of the Spirit and Hades' Realm are easy to deal with. 510 00:27:31,720 --> 00:27:32,400 But you, 511 00:27:33,000 --> 00:27:33,680 Fengyi, 512 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 you must come and find me 513 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 once you're done with your side. 514 00:27:36,840 --> 00:27:37,880 Naturally. 515 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 Why don't we make a bet? 516 00:27:39,840 --> 00:27:40,960 The one who ends their war earlier 517 00:27:41,320 --> 00:27:43,280 can name our child. What do you think? 518 00:27:43,400 --> 00:27:43,880 All right. 519 00:27:44,720 --> 00:27:46,240 I hope we can be reunited 520 00:27:46,720 --> 00:27:48,040 before the birth of our child. 521 00:27:50,520 --> 00:27:51,360 (It's been ages since then.) 522 00:27:51,880 --> 00:27:53,720 (I never expected anyone to remember the Nine Fins Clan.) 523 00:27:54,520 --> 00:27:55,000 Stop! 524 00:27:56,360 --> 00:27:57,280 That's wrong. 525 00:27:57,600 --> 00:27:58,320 It's all wrong. 526 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 You're a renowned general of the Nine Fins Clan. 527 00:28:01,880 --> 00:28:03,520 -Even if you're facing separation, -(It's her?) 528 00:28:03,800 --> 00:28:06,040 your eyes need to be determined. 529 00:28:06,280 --> 00:28:07,800 You have to suppress the longing in your heart. 530 00:28:07,880 --> 00:28:08,600 Do you understand? 531 00:28:09,680 --> 00:28:10,320 And you, 532 00:28:10,600 --> 00:28:12,560 you have no idea that this is your last encounter with her. 533 00:28:13,280 --> 00:28:15,600 That's why you shouldn't show too much grief. 534 00:28:15,960 --> 00:28:17,720 And you must believe 535 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 that your spouse will return victoriously. 536 00:28:19,920 --> 00:28:20,520 What about this? 537 00:28:20,680 --> 00:28:21,920 Let's give it another go. 538 00:28:22,160 --> 00:28:22,680 Yandan. 539 00:28:25,280 --> 00:28:26,320 It's getting late. 540 00:28:27,120 --> 00:28:28,960 I think we should stop now. 541 00:28:29,280 --> 00:28:31,640 Don't forget that they have to do their duties early in the morning tomorrow. 542 00:28:33,760 --> 00:28:34,320 If so, 543 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 I think that's all for today. 544 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 You guys can study your roles once you get back. 545 00:28:37,880 --> 00:28:38,440 Meeting dismissed. 546 00:28:39,360 --> 00:28:39,840 Let's go. 547 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 The Curator here took the artifacts we gave her, right? 548 00:28:45,960 --> 00:28:46,800 Did she say anything? 549 00:28:46,880 --> 00:28:47,520 No. 550 00:28:47,840 --> 00:28:48,960 His Supreme Majesty favors warfare compared with literature. 551 00:28:49,040 --> 00:28:50,680 This stage was abandoned long ago. 552 00:28:50,960 --> 00:28:52,920 The Curator was happy that we could find a use for it. 553 00:28:53,560 --> 00:28:54,280 I'm glad to hear that. 554 00:29:01,440 --> 00:29:02,120 The first chapter 555 00:29:02,200 --> 00:29:04,440 is about the separation of the two generals of the Nine Fins Clan. 556 00:29:04,880 --> 00:29:07,440 The last chapter is about their separation after death. 557 00:29:08,440 --> 00:29:10,600 I don't know how I should proceed with the chapter 558 00:29:10,680 --> 00:29:11,640 about the Four Sovereign Lords. 559 00:29:23,000 --> 00:29:24,120 (Luming, you're something else.) 560 00:29:24,200 --> 00:29:25,480 (How dare you try to scare me?) 561 00:29:37,680 --> 00:29:38,720 My script! 562 00:29:43,640 --> 00:29:44,880 My script! 563 00:29:50,480 --> 00:29:51,160 Buddy, 564 00:29:51,760 --> 00:29:52,480 who are you? 565 00:29:53,440 --> 00:29:54,960 Why did you enter my room in the middle of the night? 566 00:29:55,280 --> 00:29:56,440 You can actually wield divine water arts? 567 00:29:56,880 --> 00:29:57,400 Tell me! 568 00:29:57,680 --> 00:29:58,400 What are you up to? 569 00:29:59,520 --> 00:30:00,200 You're not telling me? 570 00:30:00,560 --> 00:30:01,040 Fine. 571 00:30:01,200 --> 00:30:02,120 If you're keeping quiet, 572 00:30:02,200 --> 00:30:03,640 I'll shout for the heavenly soldiers. 573 00:30:04,400 --> 00:30:05,240 Someone... 574 00:30:09,080 --> 00:30:09,840 I am 575 00:30:10,040 --> 00:30:11,160 just a black fish 576 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 who had just acquired my human form 577 00:30:14,840 --> 00:30:16,080 not long ago. 578 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 I wandered into Pixiang Hall 579 00:30:18,480 --> 00:30:20,040 by accident 580 00:30:20,360 --> 00:30:21,640 and saw the rehearsal you guys were doing. 581 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 I thought it was interesting. 582 00:30:23,320 --> 00:30:25,200 I wanted to know more about the plot development. 583 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 That's why I sneaked in here. 584 00:30:27,000 --> 00:30:28,240 I just wanted to see 585 00:30:28,840 --> 00:30:30,360 how the plot will develop after this. 586 00:30:32,080 --> 00:30:34,120 You became a grown man right after you acquired your human form? 587 00:30:36,920 --> 00:30:38,120 So, you're from the Aquatic Clan. 588 00:30:38,400 --> 00:30:39,520 No wonder you can put out fires. 589 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 So, those were the reasons 590 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 you saved my script for me, huh? 591 00:30:47,520 --> 00:30:50,040 Seems like you do have a conscience. 592 00:30:50,840 --> 00:30:52,200 The black fish I knew 593 00:30:52,240 --> 00:30:53,560 wasn't as kind as you. 594 00:30:54,360 --> 00:30:55,440 Judging from your getup, 595 00:30:55,560 --> 00:30:57,720 you don't look like a celestial deity or attendant. 596 00:30:58,200 --> 00:30:58,960 So, 597 00:30:59,600 --> 00:31:00,560 did you truly sneak in here 598 00:31:01,440 --> 00:31:03,320 because you thought my play was great? 599 00:31:03,480 --> 00:31:04,040 Yes. 600 00:31:05,840 --> 00:31:07,600 I wish to know about the story of the Ex-Dragon King and his Queen. 601 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 I also wish to know 602 00:31:09,200 --> 00:31:10,480 how the plot will develop. 603 00:31:11,320 --> 00:31:11,720 By the way, 604 00:31:12,120 --> 00:31:14,200 the Nine Fins Clan was originally the ruler of the Four Seas. 605 00:31:14,640 --> 00:31:17,000 I wish to know what happened to them. 606 00:31:17,840 --> 00:31:20,280 You actually know about the Nine Fins Clan? 607 00:31:22,480 --> 00:31:23,720 I thought I was the only person 608 00:31:24,040 --> 00:31:25,440 who knew about the Nine Fins Clan! 609 00:31:25,880 --> 00:31:27,160 Buddy, 610 00:31:27,280 --> 00:31:28,560 you have great taste! 611 00:31:28,680 --> 00:31:29,480 What's your name? 612 00:31:30,760 --> 00:31:31,280 I... 613 00:31:31,640 --> 00:31:32,680 I don't have a name yet. 614 00:31:34,360 --> 00:31:35,520 (He doesn't even have a name?) 615 00:31:36,000 --> 00:31:38,080 (I think he has a lowly rank.) 616 00:31:38,200 --> 00:31:39,000 (It must have been tough for him.) 617 00:31:40,600 --> 00:31:41,360 It's like this. 618 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 You're lucky 619 00:31:43,240 --> 00:31:44,480 that you encountered me today. 620 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 You can be my follower. 621 00:31:45,960 --> 00:31:47,040 I promise you 622 00:31:47,160 --> 00:31:48,920 a happy and enjoyable life 623 00:31:49,040 --> 00:31:50,000 as long as I'm around. 624 00:31:50,080 --> 00:31:50,640 What do you think? 625 00:31:53,720 --> 00:31:55,640 (I'm sure I could never acquire my human form this smoothly) 626 00:31:55,920 --> 00:31:57,120 (if she didn't show up and rescue me) 627 00:31:57,560 --> 00:31:59,440 (when I was facing the test.) 628 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 (If that's the case,) 629 00:32:01,840 --> 00:32:02,920 (I guess being her follower) 630 00:32:03,080 --> 00:32:03,880 (is no big deal to me.) 631 00:32:04,240 --> 00:32:04,880 What do you think? 632 00:32:05,000 --> 00:32:05,800 Have you made up your mind? 633 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Are you sure about that? 634 00:32:09,440 --> 00:32:10,640 Yes. 635 00:32:10,720 --> 00:32:11,920 You don't have a name yet, right? 636 00:32:12,240 --> 00:32:13,360 Let me give you a name. 637 00:32:13,560 --> 00:32:14,120 Give me a moment. 638 00:32:22,360 --> 00:32:23,720 Are you sure? 639 00:32:33,170 --> 00:32:34,650 [Yu Heitu] 640 00:32:34,680 --> 00:32:35,160 Done. 641 00:32:37,240 --> 00:32:39,120 This name is actually pretty good. 642 00:32:39,400 --> 00:32:40,280 I think so too. 643 00:32:42,200 --> 00:32:42,960 Yumo? 644 00:32:45,400 --> 00:32:46,680 I clearly wrote 645 00:32:47,440 --> 00:32:48,960 Yu Heitu. 646 00:32:50,240 --> 00:32:51,000 Didn't you say so yourself? 647 00:32:51,520 --> 00:32:54,160 You're a black fish that had just acquired your human form. 648 00:32:54,360 --> 00:32:55,360 That's why I think 649 00:32:55,520 --> 00:32:56,960 the name Heitu fits you to a tee. 650 00:32:57,080 --> 00:32:57,720 No. 651 00:32:58,240 --> 00:33:00,000 That sounds so lame. 652 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 I think Yumo sounds better. 653 00:33:02,400 --> 00:33:03,000 You see, 654 00:33:04,760 --> 00:33:07,040 fate has led us to encounter each other. 655 00:33:07,560 --> 00:33:10,400 Fate has also led me to read the words wrongly. 656 00:33:11,520 --> 00:33:13,920 So, I think I'll call myself Yumo. 657 00:33:14,160 --> 00:33:15,280 Although you do have a point, 658 00:33:15,360 --> 00:33:16,280 I still think that Heitu 659 00:33:16,320 --> 00:33:17,520 sounds cuter. 660 00:33:17,600 --> 00:33:18,120 Wait. 661 00:33:18,480 --> 00:33:19,720 I think we shouldn't go against fate. 662 00:33:19,920 --> 00:33:21,440 From now on, you should call me Yumo, 663 00:33:22,760 --> 00:33:23,320 okay? 664 00:33:25,920 --> 00:33:26,560 All right then. 665 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 I'll call you Yumo. 666 00:33:43,440 --> 00:33:44,200 Your Majesty, 667 00:33:44,720 --> 00:33:45,600 Yandan seeks an audience. 668 00:33:47,440 --> 00:33:48,360 For what purpose? 669 00:33:48,800 --> 00:33:50,040 She said she finished repairing the Hunyuan Jade Belt. 670 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 Your Majesty, are you willing to grant her an audience? 671 00:33:52,840 --> 00:33:53,600 Call her in. 672 00:33:53,760 --> 00:33:54,360 Yes, Your Majesty. 673 00:33:57,120 --> 00:33:58,720 Your needlework has improved. 674 00:33:59,560 --> 00:34:01,600 However, I don't like the color of the thread. 675 00:34:02,800 --> 00:34:04,000 Do it again. 676 00:34:08,280 --> 00:34:10,200 Your Majesty, what color do you like then? 677 00:34:10,840 --> 00:34:11,520 It depends. 678 00:34:12,960 --> 00:34:14,440 Your Majesty, I thought you were in a hurry to use it? 679 00:34:14,590 --> 00:34:15,440 I just hope 680 00:34:15,590 --> 00:34:17,590 that you can make your requests more specific. 681 00:34:17,760 --> 00:34:19,630 That way, I won't need to interrupt you every day. 682 00:34:19,960 --> 00:34:21,550 Although I'm in a hurry, I'm not desperate. 683 00:34:21,960 --> 00:34:23,590 You have to come here every day anyway. 684 00:34:23,960 --> 00:34:24,920 Every day? 685 00:34:26,000 --> 00:34:26,480 Come here. 686 00:34:26,880 --> 00:34:27,480 Solve the riddle for me. 687 00:34:43,320 --> 00:34:46,160 This riddle is much more complex than the one you designed 688 00:34:46,240 --> 00:34:47,630 for Celestial Deity Beiming. 689 00:34:48,160 --> 00:34:49,760 Which immortal designed this riddle? 690 00:34:52,200 --> 00:34:53,440 It was me. 691 00:34:54,000 --> 00:34:54,680 See if you 692 00:34:55,240 --> 00:34:56,280 can solve it. 693 00:34:57,880 --> 00:34:58,480 I'll give it a try. 694 00:35:39,690 --> 00:35:41,920 [Heavenly Kitchen] 695 00:35:46,520 --> 00:35:48,080 The food we have in the Nine Heavens 696 00:35:48,360 --> 00:35:50,160 can replenish your spiritual power. 697 00:35:51,120 --> 00:35:51,600 Eat up. 698 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 I already told you when I came in. 699 00:35:55,440 --> 00:35:57,480 I will never act like a thief. 700 00:35:57,880 --> 00:35:59,040 Even so, you insist on asking me to be here. 701 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 What a hypocrite. 702 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 The eggs here 703 00:36:03,880 --> 00:36:05,240 are laid by divine chickens. 704 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 It can boost your immortality. 705 00:36:07,800 --> 00:36:08,680 Are you sure you don't want it? 706 00:36:10,320 --> 00:36:11,240 No. 707 00:36:11,440 --> 00:36:12,680 I said I wouldn't eat... 708 00:36:13,480 --> 00:36:14,720 You asked for it. 709 00:36:20,120 --> 00:36:20,960 Hey. 710 00:36:25,560 --> 00:36:26,720 Isn't this too delicious to be true? 711 00:36:27,120 --> 00:36:27,880 Right? 712 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 I told you already. 713 00:36:29,320 --> 00:36:31,960 My cooking skills are no inferior than my playwriting skills. 714 00:36:35,960 --> 00:36:37,800 If so, what was the name of the play you guys rehearsed before this? 715 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 "The Tale of The Genesis Hero". 716 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 I thought the main leads were from the Nine Fins Clan. 717 00:36:45,760 --> 00:36:47,000 Do you think they're heroes? 718 00:36:49,240 --> 00:36:50,720 Of course, they're heroes. 719 00:36:51,160 --> 00:36:52,400 In the War of Genesis, 720 00:36:52,980 --> 00:36:54,940 His Supreme Majesty and the Four Sovereign Lords are known as heroes. 721 00:36:55,060 --> 00:36:56,460 The Nine Fins Clan are heroes too. 722 00:36:56,860 --> 00:36:57,620 To me, 723 00:36:57,740 --> 00:36:59,780 even insignificant deities and pawns 724 00:37:00,380 --> 00:37:02,780 are heroes to me as long as 725 00:37:02,900 --> 00:37:03,740 they fought hard 726 00:37:04,260 --> 00:37:05,980 in the war. 727 00:37:06,580 --> 00:37:07,220 That's why 728 00:37:07,300 --> 00:37:08,860 I wrote this play in the first place. 729 00:37:53,140 --> 00:37:54,420 Well, 730 00:37:54,580 --> 00:37:55,580 this is a surprise indeed. 731 00:37:55,940 --> 00:37:57,980 So, the Kunlun Sacred Tree that grew on the Land Under the Horizon 732 00:37:58,140 --> 00:38:00,660 was actually shifted here after the War of Genesis. 733 00:38:01,900 --> 00:38:03,780 The God Clan and Demon Clan are right next to each other. 734 00:38:04,260 --> 00:38:06,540 And this tree has immense spiritual power. 735 00:38:07,100 --> 00:38:08,900 I'm sure the Four Sovereign Lords thought 736 00:38:09,060 --> 00:38:10,460 that it wasn't appropriate to plant the tree in the Demon Realm. 737 00:38:10,740 --> 00:38:12,220 They didn't want to lose control of it. 738 00:38:13,300 --> 00:38:14,940 Anyway, I won't be able to experience 739 00:38:15,020 --> 00:38:16,540 how it feels like to be involved in such a war. 740 00:38:17,020 --> 00:38:18,100 However, we can check out 741 00:38:18,220 --> 00:38:19,420 the sacred tree. 742 00:38:20,340 --> 00:38:21,180 That's what I intend to do. 743 00:38:22,660 --> 00:38:23,500 You mustn't! 744 00:38:24,380 --> 00:38:26,500 The Kunlun Sacred Tree thrives on spiritual power. 745 00:38:26,940 --> 00:38:28,260 Your centuries' worth of cultivation 746 00:38:28,380 --> 00:38:29,820 will go down the drain if you get entangled by accident. 747 00:38:30,260 --> 00:38:30,860 Moreover, 748 00:38:31,140 --> 00:38:32,820 the Land Under the Horizon is a forbidden land of the Nine Heavens. 749 00:38:33,020 --> 00:38:33,980 You will be punished 750 00:38:34,180 --> 00:38:35,500 if someone finds out. 751 00:38:39,340 --> 00:38:39,940 Hurry up! 752 00:38:41,180 --> 00:38:42,580 Help! 753 00:38:42,660 --> 00:38:43,860 My peers, please save me! 754 00:38:45,340 --> 00:38:46,940 Which palace did you come from? 755 00:38:47,220 --> 00:38:48,980 Why were you caught by the sacred tree's vines? 756 00:38:49,140 --> 00:38:49,540 I... 757 00:38:49,980 --> 00:38:51,060 I was too playful for my own good 758 00:38:51,180 --> 00:38:52,060 and I trespassed onto the forbidden ground. 759 00:38:52,260 --> 00:38:54,340 I didn't expect myself to be entangled! 760 00:38:55,620 --> 00:38:57,380 However, according to ancient records, 761 00:38:57,740 --> 00:38:59,220 the tree will only attack you 762 00:38:59,380 --> 00:39:00,460 if you cast a spell on it. 763 00:39:00,820 --> 00:39:03,020 Why did you cast a spell on the tree? 764 00:39:03,740 --> 00:39:04,060 I... 765 00:39:04,380 --> 00:39:05,580 How should I know? 766 00:39:05,900 --> 00:39:07,780 I just liked how the leaves looked. 767 00:39:07,860 --> 00:39:10,260 I wanted to acquire it and use it as my bookmark. 768 00:39:13,300 --> 00:39:13,900 Be careful. 769 00:39:14,300 --> 00:39:15,100 He's lying to us. 770 00:39:16,420 --> 00:39:17,540 You may be able to trick others, 771 00:39:17,620 --> 00:39:18,540 but I won't fall for your trick. 772 00:39:18,820 --> 00:39:19,900 You were lying just now. 773 00:39:19,980 --> 00:39:21,100 There's a slash mark on the tree. 774 00:39:21,180 --> 00:39:22,020 Were you behind it? 775 00:39:25,100 --> 00:39:27,020 The sap of the Kunlun Sacred Tree can be used to create poison. 776 00:39:27,180 --> 00:39:28,220 It can be used to create elixirs too. 777 00:39:28,860 --> 00:39:30,140 I'm sure you sneaked in here. 778 00:39:30,740 --> 00:39:31,220 Tell us. 779 00:39:31,660 --> 00:39:32,820 Which palace did you come from? 780 00:39:32,980 --> 00:39:33,580 Tell us! 781 00:39:39,900 --> 00:39:40,740 Don't cast any divine arts! 782 00:39:51,820 --> 00:39:52,420 Watch out! 783 00:40:01,940 --> 00:40:02,300 Yumo! 784 00:40:45,060 --> 00:40:48,340 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 785 00:40:48,500 --> 00:40:51,740 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 786 00:40:52,100 --> 00:40:55,500 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 787 00:40:55,620 --> 00:40:58,540 ♪Obsessed with forgetting♪ 788 00:40:59,140 --> 00:41:02,260 ♪To be oceans apart♪ 789 00:41:02,820 --> 00:41:05,660 ♪Until you turn around♪ 790 00:41:06,220 --> 00:41:12,100 ♪And think of me♪ 791 00:41:13,300 --> 00:41:16,660 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 792 00:41:16,860 --> 00:41:20,100 ♪Love is all-embracing♪ 793 00:41:20,580 --> 00:41:23,700 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 794 00:41:23,940 --> 00:41:26,900 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 795 00:41:27,460 --> 00:41:30,540 ♪Even after ridding all desires♪ 796 00:41:30,740 --> 00:41:34,340 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 797 00:41:34,460 --> 00:41:40,220 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 798 00:41:40,660 --> 00:41:44,540 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 799 00:41:44,860 --> 00:41:48,220 ♪Forming a bed of flower petals♪ 800 00:41:48,460 --> 00:41:53,500 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 801 00:41:54,780 --> 00:41:58,500 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 802 00:41:59,180 --> 00:42:02,220 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 803 00:42:02,660 --> 00:42:09,180 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 804 00:42:23,140 --> 00:42:27,020 ♪After bidding you farewell, the clouds above, years have gone by and much has changed♪ 805 00:42:27,540 --> 00:42:30,660 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 806 00:42:30,940 --> 00:42:36,140 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 807 00:42:37,100 --> 00:42:41,260 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 808 00:42:41,540 --> 00:42:44,820 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 809 00:42:45,100 --> 00:42:50,740 ♪To the human world at a splendid timing♪ 810 00:42:51,940 --> 00:42:59,460 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 57582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.