All language subtitles for Bloom.2019.S02E03.Hand.Of.God.720p.STAN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,404 --> 00:01:00,224 Hey, what are you doing? Excuse me, you can't be in here. 2 00:01:00,324 --> 00:01:04,304 I'm a... a friend of Farida's. I heard she died. 3 00:01:04,404 --> 00:01:07,784 - Could I have a moment, please? - I'm sorry, no. 4 00:01:07,884 --> 00:01:10,704 Only close family are allowed to view the body. 5 00:01:10,804 --> 00:01:13,444 - I only need a minute. - You need to go. Right now. 6 00:01:18,324 --> 00:01:20,384 You need to go home. 7 00:01:20,484 --> 00:01:23,664 I just wanted to go in and see her, but this lady doesn't know... 8 00:01:23,764 --> 00:01:25,060 - Just calm down. - I'm telling you... 9 00:01:25,084 --> 00:01:27,064 - This is a public place. - No, it's not. 10 00:01:27,164 --> 00:01:29,904 - I've got her. It's fine, thanks. - Do you know this woman? 11 00:01:30,004 --> 00:01:31,620 - Yes, of course I do. - Your niece, Ray... 12 00:01:31,644 --> 00:01:33,340 - What are you gonna do? Arrest me? - Listen. 13 00:01:33,364 --> 00:01:37,024 Was wanting to visit Mrs. Korrapati, who has just passed away. 14 00:01:37,124 --> 00:01:39,904 Natalie met Farida last time she was visiting from the city. 15 00:01:40,004 --> 00:01:42,704 And I wanted to say goodbye to my friend. 16 00:01:42,804 --> 00:01:47,604 Thank you. Thanks, Margo. Thanks, Rhonda. OK. We're good. Come on. 17 00:03:26,364 --> 00:03:29,264 Gwen's. Martin's. 18 00:03:29,364 --> 00:03:31,784 {\an8}So Gwen Reed's blood is the same as Martin's. 19 00:03:31,884 --> 00:03:34,184 {\an8}Yeah, like, almost exactly the same mutations. 20 00:03:34,284 --> 00:03:38,864 {\an8}That's good, isn't it? For replicating this and for cancer treatment? 21 00:03:38,964 --> 00:03:40,964 {\an8}Hopefully. 22 00:03:41,644 --> 00:03:45,244 {\an8}But given the urgency, I still wish we had the real thing. 23 00:03:46,644 --> 00:03:49,304 It's a pity Gwendolyn Reed's not at death's door. 24 00:03:49,404 --> 00:03:51,404 She'd be the perfect specimen. 25 00:04:03,124 --> 00:04:04,624 {\an8}Did you find anything? 26 00:04:04,724 --> 00:04:06,884 {\an8}There's nothing there, Ray. 27 00:04:07,684 --> 00:04:11,924 You really think she's fine? Bursting in on a dead woman like that? 28 00:04:18,604 --> 00:04:22,884 You know what I think? I think you're wanting to delude yourself. 29 00:04:25,644 --> 00:04:29,484 I'm gonna take her home. Get her to have a rest. 30 00:04:30,164 --> 00:04:32,764 - We can talk later. - Yep. 31 00:04:39,764 --> 00:04:42,964 - Did she find it? Was it there? - No. There was nothing there. 32 00:04:43,844 --> 00:04:46,624 She did us both a favour by covering for you. 33 00:04:46,724 --> 00:04:50,024 - Are you sure? Maybe she's lying. - I trust her. 34 00:04:50,124 --> 00:04:51,900 You shouldn't have just rushed in there like that. 35 00:04:51,924 --> 00:04:55,184 I thought it could be your chance, right? If there'd been another berry... 36 00:04:55,284 --> 00:04:57,684 Did Max call you about Farida? 37 00:04:58,364 --> 00:05:00,900 How did he know about the berries? How could he know how they grow? 38 00:05:00,924 --> 00:05:02,264 I don't know. 39 00:05:02,364 --> 00:05:06,944 He called, said she'd died, so I came here to check. 40 00:05:07,044 --> 00:05:09,404 It's fine. It's our secret. 41 00:05:25,444 --> 00:05:27,444 It's magnificent. 42 00:05:28,204 --> 00:05:32,484 It kind of... It pulls you in. 43 00:05:44,004 --> 00:05:45,544 You said it came from a body? 44 00:05:45,644 --> 00:05:50,184 Yeah. One of the residents died overnight. 45 00:05:50,284 --> 00:05:55,164 I mean, she was... She'd been sick for months. 46 00:05:56,004 --> 00:05:59,544 From death, He gives new hope. 47 00:05:59,644 --> 00:06:05,504 God delivered this to me. Through you. To bring people back to the church. 48 00:06:05,604 --> 00:06:07,464 To give them faith again. 49 00:06:07,564 --> 00:06:10,844 So what's the first step? 50 00:06:11,684 --> 00:06:16,284 Well, I'm going to choose someone who needs it most. 51 00:06:18,764 --> 00:06:20,764 Yeah. 52 00:06:21,884 --> 00:06:26,364 This is horse piss. And it's been watered down and that's fraud. 53 00:06:29,043 --> 00:06:32,903 Oh, g'day, Father! Just having a morning bevvie. 54 00:06:33,003 --> 00:06:35,003 Can I get you one? 55 00:06:35,443 --> 00:06:39,203 - Are you sure that we can't do any... - No, no, he's perfect. 56 00:07:28,323 --> 00:07:30,383 Your Grace, thank you so much for coming. 57 00:07:30,483 --> 00:07:33,043 - John. - Always a pleasure. 58 00:07:52,283 --> 00:07:54,223 Close your eyes, open your mouth. 59 00:07:54,323 --> 00:07:57,883 Said the Archbishop to the choirboy. 60 00:08:02,683 --> 00:08:04,803 Kidding! 61 00:08:08,003 --> 00:08:10,263 I humbly accept this gift, O Lord, 62 00:08:10,363 --> 00:08:12,363 and deliver it in your name. 63 00:08:32,443 --> 00:08:35,923 How about a bit of the old sacramental to wash it down? 64 00:08:38,803 --> 00:08:41,043 Get the wine, please. 65 00:09:02,203 --> 00:09:04,603 Ahhh. 66 00:09:07,243 --> 00:09:10,643 - So what's meant to happen? - Shh! You'll see. 67 00:09:33,043 --> 00:09:35,043 Oh... 68 00:09:48,763 --> 00:09:51,323 Something really weird is... 69 00:10:01,083 --> 00:10:04,603 Boo! 70 00:10:07,643 --> 00:10:09,663 What, am I supposed to levitate? 71 00:10:12,483 --> 00:10:14,483 Your Grace! 72 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 Your Grace, just wait! 73 00:10:21,203 --> 00:10:22,583 Keep filming. 74 00:10:22,683 --> 00:10:24,683 Yeah. 75 00:10:27,963 --> 00:10:29,783 Wait, what are you doing, Donnie? 76 00:10:29,883 --> 00:10:35,383 Show's over. And you tell the Father he's not getting his money back. 77 00:10:38,443 --> 00:10:40,443 Your grace! 78 00:10:40,763 --> 00:10:42,943 That was a mockery of the sacred Eucharist. 79 00:10:43,043 --> 00:10:46,343 - I was just trying to honour the miracle. - All I saw was a wild fantasy! 80 00:10:46,443 --> 00:10:48,663 Someone stumbling to tell fact from delusion. 81 00:10:48,763 --> 00:10:50,543 But, Archbishop, you saw the berry. 82 00:10:50,643 --> 00:10:52,643 Have you ever seen anything like that before? 83 00:10:55,723 --> 00:10:59,863 - Are you clean right now? - Of course. Yes. 84 00:10:59,963 --> 00:11:04,143 Are you sure that you're in a fit state to serve this parish? 85 00:11:04,243 --> 00:11:08,463 I am. I was meant to be here. But this is real. 86 00:11:08,563 --> 00:11:12,223 Yesterday I met with a woman who was transformed to her youth. 87 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 Really? 88 00:11:15,883 --> 00:11:18,483 And where is she now? 89 00:11:51,643 --> 00:11:55,303 Oh, my God. What is this? 90 00:11:55,403 --> 00:12:00,143 Morning. Or afternoon. Are you hungry? 91 00:12:00,243 --> 00:12:02,663 You look terrible. Let me make you something. 92 00:12:02,763 --> 00:12:06,543 Oh, hell, no. I'd seriously throw up. 93 00:12:06,643 --> 00:12:08,823 Never mixing my drinks again. 94 00:12:08,923 --> 00:12:12,023 Oh, dear. And on a weeknight! 95 00:12:12,123 --> 00:12:13,543 Yeah, right. 96 00:12:13,643 --> 00:12:18,843 But hey, Skeeter loves his bacon. If you really want to cook, go nuts. 97 00:12:22,483 --> 00:12:23,943 I'm running late for work. 98 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 - Yeah. Here. - Thanks. 99 00:12:27,443 --> 00:12:29,303 Hey, did you sleep OK? 100 00:12:29,403 --> 00:12:32,063 Uh, not so well. I virtually slept on the floor. 101 00:12:32,163 --> 00:12:34,023 Oh, shit, sorry. That's my bad. 102 00:12:34,123 --> 00:12:36,263 I've been meaning to ask Skeeter to fix the bed. 103 00:12:36,363 --> 00:12:39,303 Babe, can you fix your bed for Lola, please? 104 00:12:39,403 --> 00:12:41,823 Yeah. Uh, I'll just put my pants on. 105 00:12:41,923 --> 00:12:43,343 - Later. - Uh... 106 00:12:43,443 --> 00:12:45,063 Oh, speaking of later, 107 00:12:45,163 --> 00:12:48,603 I was hoping that I could talk to you properly about your future. 108 00:12:49,483 --> 00:12:52,063 I'll be down in a second and you'll be safe and sound. 109 00:12:52,163 --> 00:12:56,343 Just try not be too vigorous, if you catch my drift. 110 00:12:56,443 --> 00:12:57,943 Oh, I... 111 00:13:06,042 --> 00:13:09,622 Don't you have to go to work at the supermarket? 112 00:13:09,722 --> 00:13:11,302 Uh, no, actually. 113 00:13:11,402 --> 00:13:15,242 I, uh... I got fired the other day for punching out my dickhead boss. 114 00:13:16,002 --> 00:13:18,002 Oh, my goodness! 115 00:13:18,522 --> 00:13:21,202 Look, you and I need to talk. 116 00:13:22,282 --> 00:13:27,062 You and my Bella... Isabella... are entirely different. 117 00:13:27,162 --> 00:13:28,862 She has ambitions. 118 00:13:28,962 --> 00:13:31,942 She probably hasn't told you this but she was an excellent student. 119 00:13:32,042 --> 00:13:33,782 She could've been a doctor. 120 00:13:33,882 --> 00:13:37,182 - Still could! - Whoa, whoa. You guys really bonded. 121 00:13:37,282 --> 00:13:39,702 There are plenty of other girls out there 122 00:13:39,802 --> 00:13:43,322 who I'm sure would be far better suited to someone, uh... 123 00:13:44,322 --> 00:13:45,822 physical, like you. 124 00:13:45,922 --> 00:13:47,922 Sweet. It's ready for action. 125 00:13:50,482 --> 00:13:52,482 All right. 126 00:13:57,922 --> 00:14:00,562 Sweet. I'll see you later. 127 00:14:02,962 --> 00:14:04,962 Later. 128 00:14:05,762 --> 00:14:07,762 Oh, lord. 129 00:15:00,282 --> 00:15:03,362 Miracle, my arse! 130 00:15:04,602 --> 00:15:07,722 Come on! Come on! 131 00:15:17,842 --> 00:15:20,282 Arrgh! Come on! 132 00:15:25,122 --> 00:15:27,122 Arrgh! 133 00:15:34,842 --> 00:15:36,842 Aah. 134 00:15:59,202 --> 00:16:02,842 Oh! 135 00:16:04,322 --> 00:16:06,342 There you go, Mrs. Finn! 136 00:16:06,442 --> 00:16:08,742 I gotcha! Bugger to be old, huh? 137 00:16:08,842 --> 00:16:10,342 Thank you, young man. 138 00:16:10,442 --> 00:16:11,702 No worries. 139 00:16:11,802 --> 00:16:13,022 - And Mrs. Patterson. - Yes? 140 00:16:13,122 --> 00:16:14,662 Looking good, hey? 141 00:16:19,362 --> 00:16:21,362 Whoo-hoo-hoo! 142 00:16:23,522 --> 00:16:25,742 G'day, fellas. Beautiful day. 143 00:16:25,842 --> 00:16:27,842 Who's that? 144 00:16:35,362 --> 00:16:37,622 You kissed her? 145 00:16:37,722 --> 00:16:38,722 I... What?! 146 00:16:38,802 --> 00:16:40,622 Eva told me that you kissed! 147 00:16:40,722 --> 00:16:43,662 No. Oh, my God. No, no, no. It was completely innocent. 148 00:16:43,762 --> 00:16:47,622 Seriously, Anne, she tried to kiss me. It's not what you think. 149 00:16:47,722 --> 00:16:51,062 Jesus. What? And you didn't think to tell me? 150 00:16:51,162 --> 00:16:53,022 No, sorry. 151 00:16:53,122 --> 00:16:55,258 I was a little bit preoccupied by your terminal diagnosis so forgive me, I... 152 00:16:55,282 --> 00:16:57,978 Keep your voice down and when it comes to Eva, you tell me everything, OK? 153 00:16:58,002 --> 00:17:00,418 Do you honestly think I could do something like that to my own daughter? 154 00:17:00,442 --> 00:17:03,098 I don't know what you're capable of. I don't know what this is doing to you. 155 00:17:03,122 --> 00:17:05,302 You don't sleep, you're not thinking properly. 156 00:17:05,402 --> 00:17:06,822 You've got these teenage hormones. 157 00:17:06,922 --> 00:17:09,822 No, no, I'm thinking clear. I'm thinking clearer than ever. 158 00:17:09,922 --> 00:17:12,682 We need a plan B to save your life, Anne. 159 00:17:14,162 --> 00:17:17,522 And if Ben doesn't find a cure in time with how you said these things now grow... 160 00:17:18,362 --> 00:17:21,762 What? You're gonna kill someone for it? 161 00:17:23,602 --> 00:17:27,082 I'm saying we should at least find out who had the berry before, right? 162 00:17:30,602 --> 00:17:32,602 Can't hurt. 163 00:17:34,962 --> 00:17:37,322 I could go talk to Gwen directly. 164 00:17:39,202 --> 00:17:41,022 But you're gonna go and live with Ben. 165 00:17:41,122 --> 00:17:43,942 No. What? Annie. Annie, stop. 166 00:17:44,042 --> 00:17:45,722 I need to be with you with you to help you. 167 00:17:45,802 --> 00:17:50,202 You are confusing Eva by staying here. OK? It's not a discussion. 168 00:17:51,522 --> 00:17:53,522 Oh... 169 00:17:58,322 --> 00:18:00,102 Jesus. 170 00:18:00,202 --> 00:18:02,182 And you did this to them? 171 00:18:02,282 --> 00:18:03,942 Do you really need to be here, Teen Wolf? 172 00:18:04,042 --> 00:18:06,018 Because if I'm going to engineer a treatment for Anne, 173 00:18:06,042 --> 00:18:07,282 then this is what I need to do. 174 00:18:07,362 --> 00:18:09,462 I need to test it in the cancer cells first, 175 00:18:09,562 --> 00:18:14,302 then inject it into mice, and if there's promise, then a human. 176 00:18:14,402 --> 00:18:16,902 OK, and that'll cure their humps? 177 00:18:17,002 --> 00:18:19,742 - Yeah, that's the plan. - And how long away are we talking? 178 00:18:19,842 --> 00:18:22,502 - As early as next week. - Next week? 179 00:18:22,602 --> 00:18:25,462 Look, I get it. I know how important this is for Anne, OK? 180 00:18:25,562 --> 00:18:27,342 But there's a process. 181 00:18:27,442 --> 00:18:29,642 It needs to be stable first. 182 00:18:41,162 --> 00:18:46,122 Max didn't call me to just tell me Farida died. 183 00:18:48,042 --> 00:18:51,942 - I don't understand. - He knows about the new berries. 184 00:18:52,042 --> 00:18:56,902 I tried to do it but I couldn't, I'm sorry. I couldn't... 185 00:18:57,002 --> 00:18:58,422 You couldn't do what? 186 00:18:58,522 --> 00:18:59,822 Hello? 187 00:18:59,922 --> 00:19:01,062 You stay here. 188 00:19:01,162 --> 00:19:03,342 Is that her? 189 00:19:03,442 --> 00:19:05,442 Gwen! 190 00:19:07,202 --> 00:19:09,402 Gwen, let me talk to her. 191 00:19:14,482 --> 00:19:16,482 Gwendolyn Reed. 192 00:19:17,042 --> 00:19:19,622 - There you are. - My blood sample. 193 00:19:19,722 --> 00:19:21,702 Did it work? Could you do it? 194 00:19:21,802 --> 00:19:23,662 Did you... grow a plant? 195 00:19:23,762 --> 00:19:26,522 Not yet but we are very hopeful. 196 00:19:32,241 --> 00:19:35,541 So, there's a personal reason for my search as well, 197 00:19:35,641 --> 00:19:37,581 'cause my cancer's returned 198 00:19:37,681 --> 00:19:39,461 and I... I don't have a lot of time. 199 00:19:39,561 --> 00:19:41,021 I'm so sorry. 200 00:19:41,121 --> 00:19:45,501 So I've actually written my daughter letters. 201 00:19:45,601 --> 00:19:48,321 To be opened a year from now... 202 00:19:49,881 --> 00:19:51,361 Sorry, I'm so sorry, it's so silly... 203 00:19:51,441 --> 00:19:54,141 on her graduation and on her wedding day. 204 00:19:54,241 --> 00:19:55,421 It's not silly. 205 00:19:55,521 --> 00:19:57,821 But I didn't want to tell her that I was sick again. 206 00:19:57,921 --> 00:20:00,821 Not until there's absolutely no hope. 207 00:20:00,921 --> 00:20:03,861 But you have that now. It's a possibility with Gwen's blood? 208 00:20:03,961 --> 00:20:05,861 Yes. Thank you so much. 209 00:20:05,961 --> 00:20:10,321 What I really want to know is how does it feel? To take that... 210 00:20:10,961 --> 00:20:14,941 When you took that first berry, was it different? 211 00:20:15,041 --> 00:20:17,041 Different? Um... 212 00:20:18,761 --> 00:20:22,041 Not really. Just that it wore off. 213 00:20:24,641 --> 00:20:26,341 Oh, right. 214 00:20:26,441 --> 00:20:31,461 And all the other people in town and your friends, 215 00:20:31,561 --> 00:20:34,201 did anyone else become young again? 216 00:20:41,041 --> 00:20:43,041 We never heard. 217 00:20:45,201 --> 00:20:48,561 Apart from Tommy Brydon, who you already know. 218 00:21:02,001 --> 00:21:04,861 She knows. She knows they come from the dead. 219 00:21:04,961 --> 00:21:06,961 We can't trust her. 220 00:21:07,361 --> 00:21:09,661 Ray, I saw it on her face. 221 00:21:09,761 --> 00:21:12,221 And she's dying, so we know she's desperate. 222 00:21:12,321 --> 00:21:14,421 She wants what we want. What we need. 223 00:21:14,521 --> 00:21:15,781 Gwen, calm down. 224 00:21:15,881 --> 00:21:18,901 I couldn't do it. I tried. For us. 225 00:21:19,001 --> 00:21:21,101 I tried to drown him but I just... 226 00:21:21,201 --> 00:21:23,481 - You tried to drown who? - Couldn't do it! 227 00:21:24,281 --> 00:21:27,621 Max. Ray, I tried... 228 00:21:27,721 --> 00:21:29,221 Gwen, you tried to drown Max? 229 00:21:29,321 --> 00:21:31,741 Yes, but I couldn't do it! 230 00:21:31,841 --> 00:21:33,781 I took him down to the river 231 00:21:33,881 --> 00:21:38,981 and I put his head down under the water and I let him go and I'm sorry. 232 00:21:39,081 --> 00:21:42,481 I'm so sorry. I just let him go! 233 00:21:52,281 --> 00:21:54,281 Yes. 234 00:21:55,121 --> 00:21:57,121 Of course. 235 00:21:58,521 --> 00:22:00,521 You can do it. 236 00:22:01,361 --> 00:22:03,581 I've seen it. 237 00:22:03,681 --> 00:22:05,681 You can do it, Ray. 238 00:22:06,481 --> 00:22:08,721 You have it in you. 239 00:22:25,641 --> 00:22:27,621 - Oh, Rhonda, hi. - What's happened? 240 00:22:27,721 --> 00:22:31,461 Oh, um, Ethel. She ran into me with her electric scooter. 241 00:22:31,561 --> 00:22:34,581 Got every right to sue, I reckon! Do you want a chair? 242 00:22:34,681 --> 00:22:39,481 No. So you were working when Mrs. Korrapati passed away? 243 00:22:42,441 --> 00:22:44,861 Uh, yeah. Yeah. Yes. 244 00:22:44,961 --> 00:22:46,341 Poor old thing. 245 00:22:46,441 --> 00:22:49,981 I reckon that she'd been dead for hours by the time I found her. 246 00:22:50,081 --> 00:22:52,261 I told Margo immediately. 247 00:22:52,361 --> 00:22:55,041 That was at 7:15am? 248 00:22:56,561 --> 00:22:57,901 Uh... yeah. 249 00:22:58,001 --> 00:23:02,181 But you would've checked on her three times before that during the night, 250 00:23:02,281 --> 00:23:04,281 as per your notes. 251 00:23:05,121 --> 00:23:09,821 Oh, look, you know, she'd been on her last legs for months. 252 00:23:09,921 --> 00:23:12,221 I mean, her lungs were stuffed. 253 00:23:12,321 --> 00:23:14,301 Don't get me wrong, it's sad... 254 00:23:14,401 --> 00:23:16,701 I'm actually not talking about cause of death yet, 255 00:23:16,801 --> 00:23:19,581 although I'm holding on to her body for a full autopsy. 256 00:23:19,681 --> 00:23:23,481 I'm trying to work out whether you actually did your job. 257 00:23:35,401 --> 00:23:37,681 I was sleeping. 258 00:23:38,361 --> 00:23:42,421 I was asleep. Rhonda, can you please just not tell Margo? 259 00:23:42,521 --> 00:23:44,601 'Cause I'm on my last strike as it is. 260 00:23:46,241 --> 00:23:48,321 Please? 261 00:23:53,281 --> 00:23:56,041 No doubt we'll be talking again. 262 00:23:57,361 --> 00:24:00,961 Until then, you better watch out for little old ladies, huh? 263 00:24:16,921 --> 00:24:18,381 What the hell? 264 00:24:18,481 --> 00:24:21,221 Ronnie! This was in the roof! 265 00:24:21,321 --> 00:24:23,021 I brought it all in to show you. 266 00:24:23,121 --> 00:24:26,381 Ronnie, look. Little monkey man. Remember him? 267 00:24:26,481 --> 00:24:28,761 You wouldn't go to sleep without this fella. 268 00:24:29,481 --> 00:24:34,421 Oh! Your old footy. All those big games I took you to. 269 00:24:34,521 --> 00:24:36,461 And you had a cracker drop-punt. 270 00:24:36,561 --> 00:24:39,061 Tackling all those young sheilas to the ground. 271 00:24:39,161 --> 00:24:41,137 - Did you find it, Dad? - I should have picked it then. 272 00:24:41,161 --> 00:24:43,961 - Or did someone give it to you? - Oh, look at this. 273 00:24:47,081 --> 00:24:49,081 Ronnie... 274 00:24:50,081 --> 00:24:52,241 no-one would say boo to you in this. 275 00:24:53,321 --> 00:24:55,821 It's all, "Yes, sir. Thank you, officer." 276 00:24:55,921 --> 00:24:58,701 Every chippie'd give you a burger for free. 277 00:24:58,801 --> 00:25:01,941 Beers on the house. "No charge for you, Donnie." 278 00:25:02,041 --> 00:25:07,341 Dad, these aren't good. Alright? Farida may have been killed for this. 279 00:25:07,441 --> 00:25:10,121 They grow when someone dies. 280 00:25:11,441 --> 00:25:14,621 You mean you knew about this? 281 00:25:14,721 --> 00:25:20,181 Oh, Ronnie, and you didn't tell your old man about this marvel? 282 00:25:20,281 --> 00:25:23,221 Where? Where did you get it? 283 00:25:23,321 --> 00:25:26,461 Um, the new priest. 284 00:25:26,561 --> 00:25:28,561 What? 285 00:25:29,561 --> 00:25:33,421 OK, you need to pack all this crap up and I'm going to take you home. 286 00:25:33,521 --> 00:25:35,141 Oh, come on, Ronnie. 287 00:25:35,241 --> 00:25:37,241 And you're gonna stay there. 288 00:25:37,761 --> 00:25:40,621 What are you talking about? He told me she died naturally. 289 00:25:40,721 --> 00:25:42,721 And you believed him? 290 00:25:43,321 --> 00:25:46,261 Bit of a coincidence, wouldn't you say? 291 00:25:46,361 --> 00:25:50,501 Because, I mean, clearly, you wanted this berry very badly 292 00:25:50,601 --> 00:25:52,941 which then you then gave to my dad. 293 00:25:53,041 --> 00:25:55,701 Your dad? I didn't know Donnie was your father. 294 00:25:55,801 --> 00:25:58,082 Yeah, well, there's a lot about this you don't know, mate. 295 00:26:02,040 --> 00:26:03,980 Look... 296 00:26:04,080 --> 00:26:06,780 Shane is a bit of a lost soul but I don't think he's a killer. 297 00:26:06,880 --> 00:26:10,640 Oh, OK then. Case closed. 298 00:26:11,600 --> 00:26:14,100 Look, this isn't over. Alright? 299 00:26:14,200 --> 00:26:17,580 And the next time you get the urge to make someone else young, 300 00:26:17,680 --> 00:26:20,400 you need to call me first. 301 00:26:30,240 --> 00:26:32,100 But I thought you knew! 302 00:26:32,200 --> 00:26:35,780 That he was the local police officer's dad? No. 303 00:26:35,880 --> 00:26:39,580 - Wouldn't have been my first choice. - You haven't done anything wrong. 304 00:26:39,680 --> 00:26:41,500 You gave him a new life. 305 00:26:41,600 --> 00:26:43,660 That's not how people are going to see it. 306 00:26:43,760 --> 00:26:46,900 Shane, I have to ask you, did you kill her? 307 00:26:47,000 --> 00:26:48,380 What? 308 00:26:48,480 --> 00:26:51,540 - As revenge for whatever she did you? - No! Hell, no. 309 00:26:51,640 --> 00:26:54,140 No, I didn't kill her. 310 00:26:54,240 --> 00:26:56,140 I just didn't save her. 311 00:26:56,240 --> 00:26:58,240 There's a big difference. 312 00:27:00,040 --> 00:27:02,040 How could you? 313 00:27:03,400 --> 00:27:04,900 That's a mortal sin. 314 00:27:05,000 --> 00:27:06,580 No, it's life! 315 00:27:06,680 --> 00:27:09,860 People die all the time. 316 00:27:09,960 --> 00:27:11,340 There's no coming back from this. 317 00:27:11,440 --> 00:27:13,440 I did this for you! 318 00:27:14,720 --> 00:27:18,500 This is what you wanted. You practically begged me. 319 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 John, together. 320 00:27:22,920 --> 00:27:25,580 Together, we gave him that berry. 321 00:27:25,680 --> 00:27:28,100 In front of the Archbishop. 322 00:27:28,200 --> 00:27:30,480 And I have it all recorded. 323 00:27:32,920 --> 00:27:35,240 We both did this. 324 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 You and me. 325 00:27:39,600 --> 00:27:41,680 We're in this together. 326 00:27:51,960 --> 00:27:54,260 Oh, Isabella, is that you? We're out here. 327 00:27:54,360 --> 00:27:56,860 - Who's 'we'? - Oh. You and me. 328 00:27:56,960 --> 00:28:00,380 It's all still warm. Sit. Sit. 329 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 It's 5:30. 330 00:28:02,840 --> 00:28:05,680 Oh, and... I don't eat meat. 331 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 I can't believe I forgot. 332 00:28:10,600 --> 00:28:15,400 Well, there's, uh, steamed beans and pumpkin and fresh rolls. 333 00:28:16,040 --> 00:28:19,840 And there's plenty more where that came from, so eat up. 334 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 Isn't this nice? 335 00:28:26,760 --> 00:28:28,760 Ah. 336 00:28:29,360 --> 00:28:34,100 Now, Bella, I want you to know that you can trust me. 337 00:28:34,200 --> 00:28:39,320 It's been very illuminating being here and I can see it takes a lot of... 338 00:28:40,480 --> 00:28:43,740 It takes a lot of courage to live like you do. 339 00:28:43,840 --> 00:28:45,300 What are you talking about? 340 00:28:45,400 --> 00:28:47,540 With so little. 341 00:28:47,640 --> 00:28:49,640 And with him. 342 00:28:52,040 --> 00:28:54,060 I need a beer, so... 343 00:28:54,160 --> 00:28:56,540 Oh, darling. You won't find any in this house. 344 00:28:56,640 --> 00:28:58,300 - What? - I threw them away. 345 00:28:58,400 --> 00:29:01,340 - I'm sorry. I thought they were his. - Are you serious? 346 00:29:01,440 --> 00:29:03,780 Well, it's not very ladylike, drinking beer. 347 00:29:03,880 --> 00:29:06,420 Lola, what the hell is wrong with you? 348 00:29:06,520 --> 00:29:10,720 Sorry, but you need to back off, 'cause this... this is really weird. 349 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 OK? 350 00:29:24,520 --> 00:29:27,300 Annie? Annie. Annie, look! Look! Come look. 351 00:29:27,400 --> 00:29:28,820 - What? - Annie, come look! 352 00:29:28,920 --> 00:29:30,860 - What? - Your treatment worked. 353 00:29:30,960 --> 00:29:32,980 It totally fixed them. It cured their cancer. 354 00:29:33,080 --> 00:29:34,580 Oh, my God. 355 00:29:34,680 --> 00:29:36,820 You injected my serum into them without asking me? 356 00:29:36,920 --> 00:29:38,920 Well, Ben, we didn't have a week to wait. 357 00:29:40,760 --> 00:29:44,100 Well, I'm gonna have to examine them to see what's really happening. 358 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 OK, then, good. Do that. But then it goes straight to Anne, OK? 359 00:29:50,000 --> 00:29:53,680 - This is it, Annie. - Oh, my God. 360 00:29:56,680 --> 00:29:58,460 See? Now we're friends. 361 00:29:58,560 --> 00:30:01,660 And you get to serve up lovely, full-strength beverages 362 00:30:01,760 --> 00:30:03,760 and we're all happy. 363 00:30:07,560 --> 00:30:09,980 Wow. It's you. Isn't it? 364 00:30:10,080 --> 00:30:13,560 I really have no idea what you're talking about, mate, I'm sorry. 365 00:30:15,040 --> 00:30:18,860 I would be very careful about accosting an officer. 366 00:30:18,960 --> 00:30:21,860 Listen, I know it's you. And I made you. 367 00:30:21,960 --> 00:30:24,300 I thought it was God who did this. 368 00:30:24,400 --> 00:30:28,380 As much as I appreciate the Lord's fine work, 369 00:30:28,480 --> 00:30:30,900 well, it's another loophole, isn't it? 370 00:30:31,000 --> 00:30:35,180 I mean, wasn't he supposed to give youth eternal after death? 371 00:30:35,280 --> 00:30:37,660 It seems to me like I've won, 372 00:30:37,760 --> 00:30:39,740 so God... 373 00:30:39,840 --> 00:30:41,300 can be damned. 374 00:30:41,400 --> 00:30:46,860 I lifted you out of this. I chose you to be transformed. 375 00:30:46,960 --> 00:30:49,540 And that says something about your judgment, doesn't it? 376 00:30:49,640 --> 00:30:53,160 If you come near me again or tell anyone about this... 377 00:30:54,160 --> 00:30:57,840 I will unleash a storm of holy fury on you. 378 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 Goodnight, Father. 379 00:31:24,080 --> 00:31:27,280 - I... I-I'm sorry... - It's alright. I'm just finishing. 380 00:31:29,320 --> 00:31:33,200 Hey, Izzy told me about your romantic dinner for two. 381 00:31:34,000 --> 00:31:35,740 The big roast. 382 00:31:35,840 --> 00:31:39,740 Oh, well, a roast is really very simple. 383 00:31:39,840 --> 00:31:42,300 It's... You just have to buy the lamb on the day or... 384 00:31:42,400 --> 00:31:46,460 She thinks that you're trying to steal her away from me. 385 00:31:46,560 --> 00:31:49,820 I mean, hey, I get it, she's hot and she's been with chicks before 386 00:31:49,920 --> 00:31:51,580 but she's kind of tight with me now 387 00:31:51,680 --> 00:31:53,900 and just a little FYI - 388 00:31:54,000 --> 00:31:55,780 you're kinda freaking her out. 389 00:31:55,880 --> 00:31:58,280 It's coming off a bit Single White Female. 390 00:31:59,680 --> 00:32:02,600 But, hey, you're going to be dope. 391 00:32:03,560 --> 00:32:05,496 There are so many chicks out there that'll be into you. 392 00:32:05,520 --> 00:32:08,760 I mean, look at you, right? You just gonna broaden your... 393 00:32:28,720 --> 00:32:31,400 I've just come from the res care. 394 00:32:32,160 --> 00:32:36,379 A Sergeant Stone just released Farida's body to her family, 395 00:32:36,479 --> 00:32:38,099 before the autopsy. 396 00:32:38,199 --> 00:32:39,539 They're Buddhists. 397 00:32:39,639 --> 00:32:41,639 They cremate their dead. 398 00:32:42,479 --> 00:32:44,019 The evidence is gone. 399 00:32:44,119 --> 00:32:47,739 I couldn't risk it, Ronnie. It might point things in my direction. 400 00:32:47,839 --> 00:32:49,859 No-one's gonna take this from me. 401 00:32:49,959 --> 00:32:53,419 What? What the hell is this? 402 00:32:53,519 --> 00:32:55,179 It's not bloody Halloween. 403 00:32:55,279 --> 00:32:57,459 - Take the uniform off. - Oh, hold your horses, love. 404 00:32:57,559 --> 00:33:00,059 You see, I finally get it. 405 00:33:00,159 --> 00:33:03,819 I understand why you haven't been coping. 406 00:33:03,919 --> 00:33:05,979 Because you're all about logic. 407 00:33:06,079 --> 00:33:09,819 Black and white. But some things just are. 408 00:33:09,919 --> 00:33:12,619 And I reckon this came to me so I could help you. 409 00:33:12,719 --> 00:33:17,279 To look after you, Ronnie, and show you how it's really done. 410 00:33:21,279 --> 00:33:24,499 Morning. What can we do for ya? 411 00:33:24,599 --> 00:33:26,779 - Officer, my husband's lost his... - Mmm-hmm. 412 00:33:45,599 --> 00:33:48,319 - You're not supposed to be here. - I know. I know. 413 00:33:50,159 --> 00:33:54,319 Look, your treatment on the mice, it didn't work. 414 00:33:54,959 --> 00:33:57,839 What? How do you know? 415 00:34:00,719 --> 00:34:02,759 Well, they're dead. They're all dead. 416 00:34:04,799 --> 00:34:08,839 I don't think it's going to work. At least not in time. 417 00:34:12,679 --> 00:34:14,839 Did the doctors give you any indication of... 418 00:34:15,999 --> 00:34:17,999 of how long? 419 00:34:19,399 --> 00:34:21,399 Months. 420 00:34:27,239 --> 00:34:29,499 You need the berry. 421 00:34:29,599 --> 00:34:32,479 You need an actual berry to take you back to before you were sick. 422 00:34:33,479 --> 00:34:35,539 Look, please, if there's no other way, I'll do it. 423 00:34:35,639 --> 00:34:38,459 I'll do it. I've eaten the berry. It'll come from me. 424 00:34:38,559 --> 00:34:40,559 Do what? 425 00:34:42,399 --> 00:34:44,399 I'll kill myself. It... 426 00:34:44,959 --> 00:34:46,859 It's for you. It's for Eva. 427 00:34:46,959 --> 00:34:49,379 - Marty, don't... - No, no. I'm serious, Annie. 428 00:34:49,479 --> 00:34:51,479 - No! - Annie, please. Please. 429 00:34:52,839 --> 00:34:55,439 - Oh, Marty. - Please. 430 00:35:05,799 --> 00:35:07,799 Mum? 431 00:35:09,239 --> 00:35:12,299 - Eva! Eva! - Evie! 432 00:35:12,399 --> 00:35:13,739 Eva! 433 00:35:13,839 --> 00:35:16,459 - I'm so sorry, sweetheart... - Don't talk to me! 434 00:35:16,559 --> 00:35:18,179 It's not what you think. It's... 435 00:35:18,279 --> 00:35:20,279 Look, Evie. Evie Bear. 436 00:35:20,919 --> 00:35:22,659 It's me, honey. 437 00:35:22,759 --> 00:35:24,759 It's your dad. 438 00:35:25,239 --> 00:35:29,359 I'm sorry. I'm sorry. I know it's crazy but that's why we couldn't tell you. 439 00:35:30,439 --> 00:35:32,759 It's true, sweetheart. 440 00:35:33,759 --> 00:35:37,539 You've grown up so much in the past year and I've missed all of it. 441 00:35:37,639 --> 00:35:39,339 But I'm here. I'm here now. 442 00:35:39,439 --> 00:35:43,099 Your front tooth. It looks great but it's fake, remember? 443 00:35:43,199 --> 00:35:45,859 I told your mum that we rode our bikes down the big hill 444 00:35:45,959 --> 00:35:48,299 and that we hit a branch and you flew over the handlebars 445 00:35:48,399 --> 00:35:51,699 but really I took you out waterskiing on Uncle Sandy's boat. 446 00:35:51,799 --> 00:35:53,899 - What?! - Even though she told us not to. 447 00:35:53,999 --> 00:35:55,499 Oh, my god. You idiot. 448 00:35:55,599 --> 00:36:00,019 Remember, and the skis just flew backwards and I thought I'd lost you but... 449 00:36:00,119 --> 00:36:01,939 Sweetheart. 450 00:36:02,039 --> 00:36:05,699 It's... it's why I'm here. 451 00:36:05,799 --> 00:36:07,799 See, because... 452 00:36:11,559 --> 00:36:13,879 whatever made him like this... 453 00:36:16,319 --> 00:36:18,819 I really need it. 454 00:36:18,919 --> 00:36:21,699 My cancer's back. 455 00:36:21,799 --> 00:36:22,899 And... 456 00:36:22,999 --> 00:36:24,999 Oh, darling. 457 00:36:30,279 --> 00:36:32,279 It's OK, my darling. 458 00:36:33,599 --> 00:36:35,599 It's OK. 459 00:36:57,319 --> 00:36:58,739 Hello? 460 00:37:03,079 --> 00:37:04,575 Think you can screw over the Reeds... 461 00:37:04,599 --> 00:37:06,899 - Ray? - and we'll just let it go? 462 00:37:06,999 --> 00:37:08,999 Bring him up. 463 00:37:09,359 --> 00:37:11,659 It's called loyalty, you get it? 464 00:37:11,759 --> 00:37:13,779 And again! 465 00:37:13,879 --> 00:37:15,539 Bring him up. 466 00:37:15,639 --> 00:37:17,339 Stop your blubbering! 467 00:37:17,439 --> 00:37:19,439 Ray? 468 00:37:19,999 --> 00:37:21,859 Who's that? 469 00:37:21,959 --> 00:37:23,259 Who is it?! 470 00:37:23,359 --> 00:37:26,319 - No-one. - Mate... mate... 471 00:38:25,599 --> 00:38:28,499 - Pull over. Pull over! - What? 472 00:38:28,599 --> 00:38:31,399 Stop the car. Now. Right now! 473 00:38:49,679 --> 00:38:51,779 This is on my terms. 474 00:38:51,879 --> 00:38:53,659 What are you talking about? 475 00:38:53,759 --> 00:38:55,255 I wouldn't have thought you had it in you. 476 00:38:55,279 --> 00:38:57,519 City bloke, academic. 477 00:38:58,359 --> 00:39:01,219 It's a big prize, isn't it? 478 00:39:01,319 --> 00:39:03,938 - You get to be with her forever. - Come on, Max. 479 00:39:04,038 --> 00:39:06,038 I'll do it. 480 00:39:07,958 --> 00:39:09,958 But not here. 481 00:39:11,158 --> 00:39:14,718 With my rifle. At home. 482 00:39:18,918 --> 00:39:21,478 I'm not gonna kill you, Max. 483 00:39:26,158 --> 00:39:28,158 This thing's got hold of her. 484 00:39:29,158 --> 00:39:31,158 Not like before. 485 00:39:33,798 --> 00:39:36,198 I don't know how to help her. 486 00:39:38,638 --> 00:39:42,998 I'm driving you home to pack and then putting you on a train. 487 00:39:43,798 --> 00:39:47,218 You'll get your strength back before too long 488 00:39:47,318 --> 00:39:52,298 and in a month or a year, this'll all be behind you. 489 00:39:52,398 --> 00:39:56,078 - And where do you think I'm gonna go? - Wherever you like. 490 00:39:56,678 --> 00:40:00,638 But make sure it's a bloody long way away and don't let anyone know. 491 00:40:04,598 --> 00:40:06,598 Not even me. 492 00:40:21,038 --> 00:40:24,358 Well? Did you get it? 493 00:40:28,758 --> 00:40:30,974 What happened? Was he not there? You want to go to the farm? 494 00:40:30,998 --> 00:40:32,998 Gwen. Just stop it. 495 00:40:33,958 --> 00:40:35,418 Max is gone. 496 00:40:35,518 --> 00:40:38,678 - He's really gone. He's out of Mullan. - What? 497 00:40:40,438 --> 00:40:42,438 Why? 498 00:40:43,838 --> 00:40:47,258 Why would you tell him? Why would you let him leave? 499 00:40:47,358 --> 00:40:49,218 Can you hear yourself? 500 00:40:49,318 --> 00:40:51,758 I mean, this is insane and it's corrupting you. 501 00:40:55,918 --> 00:40:57,818 You're right. 502 00:40:57,918 --> 00:40:59,918 I'm sorry. 503 00:41:02,518 --> 00:41:04,518 So that's it? 504 00:41:05,158 --> 00:41:07,398 Ray, there has to be another way. 505 00:41:09,718 --> 00:41:11,718 Maybe there is. 506 00:41:12,718 --> 00:41:14,718 Without hurting anyone. 507 00:41:19,038 --> 00:41:21,138 Well, your tissue might have different properties 508 00:41:21,238 --> 00:41:23,018 that are more stable than your blood 509 00:41:23,118 --> 00:41:27,118 and that might give us a better chance of producing a berry. 510 00:41:28,478 --> 00:41:30,478 OK. 511 00:41:31,158 --> 00:41:33,158 OK. 512 00:41:44,558 --> 00:41:46,558 Thank you. 513 00:41:52,558 --> 00:41:54,558 It's OK. 514 00:41:55,638 --> 00:41:58,038 This will work. I can feel it. 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.