All language subtitles for Black Sun 1964 720p WEBRip-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,985 إنتاج نيكاتسوا 2 00:01:11,339 --> 00:01:13,910 .تراجعو بسرعة, دعوني أرمي هذه 3 00:01:14,075 --> 00:01:15,679 !مهلاً, إنتبه 4 00:01:19,881 --> 00:01:22,987 !عجيب, هذا ليس عملاً سهلاً 5 00:01:34,195 --> 00:01:36,698 .افسحوا لي, دعوني أساعدكم 6 00:01:41,369 --> 00:01:42,905 !لصّ 7 00:01:43,071 --> 00:01:44,516 !أخذَ أفضل كمّية 8 00:01:44,672 --> 00:01:46,982 !توقّف, أيّها اللّص 9 00:01:47,575 --> 00:01:49,521 !انتظر 10 00:01:49,677 --> 00:01:51,247 !توقّف 11 00:01:51,412 --> 00:01:53,892 !اللّعنة عليك 12 00:01:54,616 --> 00:01:57,256 !لصّ! يا ابن العاهرة 13 00:02:17,438 --> 00:02:18,815 ..أنتِ 14 00:02:18,973 --> 00:02:20,543 .ألبوم الشّمس السّوداء 15 00:02:23,812 --> 00:02:25,553 .ها هو المبلغ - .شكراً لك - 16 00:02:26,447 --> 00:02:28,685 هذا؟ - .بدون ظرف - 17 00:02:31,820 --> 00:02:39,335 الشّمس السّوداء 18 00:03:09,858 --> 00:03:12,566 مبنيّ على قصّة من كتابة: (تينسي كونو) سيناريو: (نوبويو يامادا) 19 00:03:14,256 --> 00:04:07,122 Translated by: @D700mka 20 00:04:10,218 --> 00:04:15,998 :إخراج (كوريوشي كوراهارا) 21 00:04:24,565 --> 00:04:26,977 !مهلاً, إنتبه لطريقك 22 00:04:28,069 --> 00:04:29,571 !ياله من أخرق 23 00:04:30,772 --> 00:04:33,013 .عزيزي, هذا هو المحلّ هناك 24 00:04:37,111 --> 00:04:40,285 ماذا تفعل؟ .لا نستطيع السّير بالقُرب من هنا حتى 25 00:04:40,448 --> 00:04:41,722 !اللّعنة 26 00:04:42,016 --> 00:04:43,324 .مرحباً 27 00:04:45,119 --> 00:04:47,963 .هذا المبلغ قد يُصلحه - .كلّا! إعتذر لهذا الرّجل الأسود - 28 00:04:48,122 --> 00:04:51,103 .إنّها مجرّد أسطوانة .هذا ظُلم 29 00:04:51,259 --> 00:04:52,897 .لنذهب 30 00:04:54,062 --> 00:04:55,166 !توقّف عن ذلك 31 00:04:57,498 --> 00:04:58,602 .إلى اللّقاء 32 00:04:58,766 --> 00:05:00,746 !لقد ظهرَ فجأة أمام سيارتي 33 00:05:34,168 --> 00:05:35,670 .تبّاً 34 00:06:28,923 --> 00:06:31,062 !حسناً 35 00:07:02,857 --> 00:07:03,961 !أراكم لاحقاً 36 00:07:13,801 --> 00:07:16,042 .سأعطيك 80 ألف ين 37 00:07:18,639 --> 00:07:20,619 حسناً, أين المال؟ 38 00:07:21,476 --> 00:07:23,547 .تعال في غضون ثلاثة أيام 39 00:07:23,711 --> 00:07:27,090 !مُحال .لا يُمكنني السّير إلى المنزل من هنا 40 00:07:28,816 --> 00:07:30,818 .سأجعلك تَستعير تلك السيارة 41 00:07:33,287 --> 00:07:34,925 تلك السيارة تعمَل؟ 42 00:07:50,171 --> 00:07:51,548 !إستعجل, أيّها البطيء 43 00:07:51,706 --> 00:07:53,708 !إجعلها تتحرّك, يا رجُل 44 00:08:21,269 --> 00:08:22,942 !إفسحوا الطّريق هناك 45 00:08:24,772 --> 00:08:26,410 !أفسحوا الطّريق 46 00:08:27,408 --> 00:08:29,115 !تراجعوا! إفسحوا الطّريق 47 00:08:33,281 --> 00:08:37,127 .حدثَ ذلك قبل 30 أو 40 دقيقة .سمعتُ صوت قرع جرَس متكرّر 48 00:08:37,285 --> 00:08:40,198 بندقيّة؟ - .لقد كانوا أمريكيّون - 49 00:08:40,354 --> 00:08:42,493 .فهذا يعني ورطة كبيرة - القاتل أيضاً؟ - 50 00:08:42,924 --> 00:08:47,202 .الشّرطة تقول أنه كان إثنين من الجنود يتعاركان .أتساءل ماذا حدث 51 00:08:48,629 --> 00:08:50,438 هل هذه سيارتك؟ - .نعم - 52 00:08:50,598 --> 00:08:52,908 من أين أتَيت؟ - .من هناك - 53 00:08:53,534 --> 00:08:55,605 أين أنت ذاهب؟ - .من هذا الطريق - 54 00:08:55,770 --> 00:08:57,875 .رُخصتك - رخصتي؟ - 55 00:08:58,472 --> 00:09:00,145 ...رخصتي 56 00:09:00,374 --> 00:09:03,082 أنت, هل هذا يخصّك؟ 57 00:09:03,744 --> 00:09:05,121 !هذا مُقرف 58 00:09:05,279 --> 00:09:07,122 .هذا يخصّ رجُل أصلع الرأس 59 00:09:12,653 --> 00:09:15,065 !أكمل طريقك !أسرع 60 00:09:15,389 --> 00:09:16,367 .لن تعمل 61 00:09:16,524 --> 00:09:18,003 !إدفعوه 62 00:09:26,667 --> 00:09:29,614 إنتباه, إلى جميع السكّان و المارّة 63 00:09:29,770 --> 00:09:34,014 يُعتقد أن القاتل الهارب مُختبئ .في المنطقة المُجاورة 64 00:09:34,175 --> 00:09:36,553 إنه فاسد ومُسلّح ببُندقية 65 00:09:36,711 --> 00:09:40,352 .لِذا إنتبهوا بحرص و احذروا بشدّة 66 00:09:41,082 --> 00:09:45,792 .الشرطة تبحث في المنطقة .تعاونكم مطلوب 67 00:10:43,411 --> 00:10:46,449 .لا يُمكنكم إقتحام منزلي بهذه الطّريقة 68 00:10:46,614 --> 00:10:47,854 من هذا الرّجل؟ 69 00:10:48,015 --> 00:10:50,188 .مُحتلّ المنزل بغير حقّ .لقد طلبنا منه مراراً و تكراراً بأن يُغادر 70 00:10:51,218 --> 00:10:52,595 !(مونك) 71 00:10:52,953 --> 00:10:54,432 !(مونك) 72 00:11:07,134 --> 00:11:08,670 !ها أنت ذا 73 00:11:12,340 --> 00:11:14,377 .إنتظر هنا 74 00:11:15,409 --> 00:11:17,946 !الأوغاد .انظُر إلى هذه الفَوضى 75 00:11:19,947 --> 00:11:22,621 .كلبٌ مُطيع .انتظر فحسب 76 00:11:22,983 --> 00:11:25,054 .سأقوم بتشغيل أسطوانة رائعة من أجلك 77 00:11:26,821 --> 00:11:28,095 .ها هي 78 00:12:04,759 --> 00:12:06,238 ما الأمر؟ 79 00:12:08,295 --> 00:12:11,538 .لابدّ أنك جائع 80 00:12:11,699 --> 00:12:13,770 .سوف نسمَع إلى هذا لاحقاً 81 00:12:25,312 --> 00:12:26,484 ماذا سوف يكون اليوم؟ 82 00:12:26,647 --> 00:12:29,025 .النقانق و الجبن 83 00:12:29,183 --> 00:12:32,096 .نقانق و جبن هل هذا كل شيء؟ 84 00:12:32,253 --> 00:12:33,254 .و هذا 85 00:12:33,421 --> 00:12:36,834 التونة المُعلّبة؟ .إنها جيّدة جدّاً 86 00:12:36,991 --> 00:12:39,870 ...جُبن, وهذا 87 00:12:40,861 --> 00:12:43,603 !توقّفي !أيّتها ألسّارقة 88 00:12:44,265 --> 00:12:47,371 ! إنّهم يجعلوني غاضبة جدّاً 89 00:12:47,535 --> 00:12:50,072 كم الثّمن؟ - .هذه ستكون بـ300 ين - 90 00:12:50,738 --> 00:12:51,773 .شكراً لك 91 00:12:51,939 --> 00:12:53,350 .أراك لاحقاً 92 00:12:53,808 --> 00:12:54,718 !تعال لاحقاً 93 00:13:06,487 --> 00:13:09,263 أنتِ, تنامين مع شُرطي عسكري اللّيلة؟ 94 00:13:09,423 --> 00:13:11,096 .أحمق! أنا أترجم 95 00:13:11,258 --> 00:13:13,431 مهلاً, هل سمعتَ حيال أمر البندقيّة؟ 96 00:13:13,594 --> 00:13:15,904 !خنازير بيضاء بدينة .أعطِها لأجل مصلحتها 97 00:13:27,875 --> 00:13:29,855 .تعال هنا 98 00:14:21,262 --> 00:14:22,297 ...أنت 99 00:14:23,330 --> 00:14:24,832 !أنت أسوَد 100 00:14:32,940 --> 00:14:35,079 !اليوم يوم حظّي 101 00:14:56,163 --> 00:14:57,699 السّتائر؟ 102 00:14:57,965 --> 00:14:59,467 السّتائر؟ 103 00:15:03,571 --> 00:15:04,982 !أنت تنزف 104 00:15:13,514 --> 00:15:15,926 .أنا لا أتحدّث اللّغة الإنجليزية 105 00:15:16,083 --> 00:15:18,962 :ولكن أرجوك إفهم .أنا صديقك 106 00:15:19,453 --> 00:15:22,991 جميع الرّجال ذوي البَشرة السّوداء أصدقائي .لِذا فأنت صديقي أيضاً 107 00:15:25,326 --> 00:15:27,101 .أنظُر 108 00:15:27,261 --> 00:15:30,333 .إنّهم أصدقائي جميعاً 109 00:15:30,497 --> 00:15:33,569 .لِذا فأنت صديقي أيضاً 110 00:15:35,736 --> 00:15:37,579 .أنا لا أتحدّث اللّغة الإنجليزية 111 00:15:37,738 --> 00:15:42,244 اللّعنة! لو أن (يوكي) هنا .لسَوف تُترجم ذلك 112 00:15:45,479 --> 00:15:47,959 !لقد فهمت علاج, صحيح؟ 113 00:15:48,115 --> 00:15:49,856 ".حسناً, جيّد" 114 00:15:50,851 --> 00:15:52,387 هذا, صحيح؟ 115 00:15:53,187 --> 00:15:54,723 لماذا تفعل ذلك؟ 116 00:15:57,124 --> 00:15:58,603 حزامي؟ 117 00:16:12,573 --> 00:16:15,179 .لا نستطيع إذا ذهبنا الآن 118 00:16:15,342 --> 00:16:17,720 .النوّاب و رجال الشّرطة سوف يجدُوننا 119 00:16:17,878 --> 00:16:20,085 .و سيقوموا بقتلك برصاصة واحدة 120 00:16:24,218 --> 00:16:27,461 "توقّف" ".جيّد" إلى "توقّف" 121 00:16:36,063 --> 00:16:37,804 .لقد قُلت أنه كان من الأفضل أن نتوقّف 122 00:16:49,343 --> 00:16:50,981 .إنّه مكسور .لا تلمَسه 123 00:16:56,436 --> 00:16:57,850 .توقّف 124 00:18:35,382 --> 00:18:36,861 .هنا 125 00:18:39,052 --> 00:18:40,690 .اختبئ بداخل هذا 126 00:18:45,259 --> 00:18:46,567 .أسرع 127 00:18:47,261 --> 00:18:48,672 ...أسرع 128 00:18:49,596 --> 00:18:51,371 .أسرع 129 00:19:03,177 --> 00:19:04,986 هل هناك أحدٌ بالمنزل؟ 130 00:19:13,921 --> 00:19:16,629 .أنت موجودٌ هنا 131 00:19:16,790 --> 00:19:18,770 .بالطّبع, فأنا أعيش هنا 132 00:19:20,794 --> 00:19:24,606 .سوف نهدمُ المكان في النّهاية .فيجب عليك المُغادرة حقّاً 133 00:19:24,765 --> 00:19:26,472 .لقد قُلت ذلك من قبل 134 00:19:29,236 --> 00:19:31,409 أيُمكنك تحريك ذلك؟ 135 00:19:31,572 --> 00:19:32,607 .كلّا 136 00:19:32,773 --> 00:19:34,548 .أحتاج أن أنظُر هناك 137 00:19:34,708 --> 00:19:36,688 .لا يوجد شيء في برميل النّفط هذا 138 00:19:37,211 --> 00:19:39,248 .ليس هذا ما أريد أن أنظُر إليه 139 00:19:39,413 --> 00:19:41,359 .سوف أرفع نفسي وحسب 140 00:19:50,023 --> 00:19:52,799 هل أنت مريض؟ .أنت تَرتجف 141 00:19:52,960 --> 00:19:55,065 أيجب عليّ أن ألقِ النّكات الآن؟ 142 00:19:55,229 --> 00:19:58,301 .نحن لا نحتاج إلى جرّافة .الرّافعة ستؤدّي الغرض 143 00:19:58,465 --> 00:20:00,706 .سعيدٌ لسمَاع ذلك 144 00:20:01,635 --> 00:20:03,672 .من فضلك غادر قريباً 145 00:20:18,652 --> 00:20:20,689 .الوضع آمن الآن 146 00:20:49,316 --> 00:20:51,626 أما زلت لا تثق بي؟ 147 00:20:52,019 --> 00:20:53,930 .أنا صديقك 148 00:20:54,087 --> 00:20:56,465 أحبّك" هل تفهم؟" 149 00:20:57,024 --> 00:20:58,935 ".أنا أحبّك" 150 00:20:59,326 --> 00:21:01,328 أنظُر إلى كل أولائك الرّجال؟ 151 00:21:02,029 --> 00:21:03,508 ...هذا الرّجل 152 00:21:04,131 --> 00:21:06,133 .و هذا الرّجل, أحبّه 153 00:21:07,668 --> 00:21:09,511 .وهذا الرّجل أيضاً 154 00:21:09,970 --> 00:21:11,745 .و هذا كذلك 155 00:21:11,905 --> 00:21:15,580 جميع الرّجال ذوي البَشرة السّوداء .هم أصدقائي 156 00:21:16,476 --> 00:21:18,956 "!لِذا... "أحبّك أفهمت الآن؟ 157 00:21:24,985 --> 00:21:26,191 ...البُوق 158 00:21:27,020 --> 00:21:28,465 .(مايلز ديفيس) 159 00:21:29,089 --> 00:21:30,261 .أحبّه 160 00:21:31,892 --> 00:21:34,839 عازف البيانو... (ثيلونيوس مونك) .أحبّه 161 00:21:35,796 --> 00:21:38,777 (تينور ساكس)... (سوني رولينس) .أحبّهم 162 00:21:39,733 --> 00:21:41,212 .الطّبول... (ماكس روتش) 163 00:21:41,601 --> 00:21:43,080 .أحبّهم 164 00:21:43,971 --> 00:21:45,279 ...الغِناء اللّفظي 165 00:21:45,706 --> 00:21:47,447 .(آبي لينكولن) .أحبّه 166 00:21:47,607 --> 00:21:50,417 ...مُغنّي جهير الصّوت .(راي براون), أحبّه 167 00:21:50,978 --> 00:21:53,049 مُغنّي الجاز ذو البَشرة السّوداء !رقم واحد 168 00:21:53,814 --> 00:21:56,124 !أنت أسود, جيّد جدّاً 169 00:22:06,760 --> 00:22:08,501 !أعرف 170 00:22:12,499 --> 00:22:14,308 .أعزف هذه من أجلي 171 00:22:14,568 --> 00:22:16,570 .ستشعُر بتحسّن أيضاً 172 00:22:21,708 --> 00:22:23,483 لماذا أنت سريع الغضب؟ 173 00:22:25,512 --> 00:22:27,458 ما الذي سيُساعدك أن تسترخِ؟ 174 00:22:36,123 --> 00:22:38,125 .ابقَ ما دُمت تريد ذلك 175 00:22:38,992 --> 00:22:40,994 .إنّهم لن يهدأوا 176 00:22:42,195 --> 00:22:44,141 .إنّهم يُواصلون على تفتيشه وحسب 177 00:22:45,832 --> 00:22:48,005 بإمكاننا سرقة سيارات فَخمة 178 00:22:48,168 --> 00:22:50,341 .و الخُبز, و اللّحم 179 00:22:50,971 --> 00:22:53,349 .و سوف نَسرق أسطوانات غنائيّة 180 00:22:56,376 --> 00:22:59,357 !أعرف .سأقوم بتشغيل أغنية جيّدة 181 00:23:09,523 --> 00:23:11,366 ما الخطب؟ 182 00:23:11,758 --> 00:23:13,965 أليسَت رائعة؟ .إنّهم شَعبك 183 00:23:25,505 --> 00:23:27,644 أنت لا تحبّ أغاني الجاز؟ 184 00:23:29,910 --> 00:23:31,184 .لا يُمكن أن يحدُث ذلك 185 00:23:32,479 --> 00:23:33,822 .مُحال 186 00:23:33,980 --> 00:23:36,620 .الجاز دائماً يجعلني أسترخِ 187 00:23:37,751 --> 00:23:38,957 و أنت أيضاً, صحيح؟ 188 00:23:52,999 --> 00:23:54,000 !(مونك) 189 00:23:55,068 --> 00:23:56,445 !(مونك) 190 00:24:01,041 --> 00:24:02,611 !أيّها الوغد 191 00:24:13,854 --> 00:24:15,765 !زنجيّ 192 00:24:19,793 --> 00:24:21,830 !أيّها المعتوه! فأر المجاري 193 00:24:21,995 --> 00:24:23,736 !مُتشرّد لعين 194 00:24:25,198 --> 00:24:26,677 !أخرج 195 00:24:27,134 --> 00:24:29,011 !آتمنى من الشّرطة العسكريّة أن تقتُلك 196 00:25:19,653 --> 00:25:21,997 ...إلهي العزيز 197 00:25:28,428 --> 00:25:31,534 ...إلهي العزيز, العزيز (بوذا) 198 00:26:12,872 --> 00:26:15,182 ماذا تفعل بالخارج هنا؟ 199 00:26:15,342 --> 00:26:17,948 !أنا أتحدّث إليك 200 00:26:19,012 --> 00:26:20,582 ...رصاصات 201 00:26:22,782 --> 00:26:26,161 .لا يوجد شيء, أيّها الأحمق .لا تُبلغ عن أمور كاذبة 202 00:26:30,090 --> 00:26:31,694 .يالهُ من مجنون 203 00:26:31,858 --> 00:26:33,599 ما مُشكلته؟ 204 00:27:00,654 --> 00:27:02,292 أترغب بشراب؟ 205 00:27:20,573 --> 00:27:21,847 .خُذ 206 00:27:34,788 --> 00:27:36,426 .(مونك) مات 207 00:27:37,090 --> 00:27:38,967 (مونك) مات؟ متى؟ 208 00:27:40,894 --> 00:27:43,135 .قبل قليل - حقاً؟ - 209 00:27:46,499 --> 00:27:47,637 .تمّ قتله 210 00:27:47,801 --> 00:27:50,179 ثمّ قتله؟ من قِبل من؟ 211 00:27:50,704 --> 00:27:52,183 .زنجيّ مجنون 212 00:27:52,339 --> 00:27:53,784 أين؟ 213 00:27:54,574 --> 00:27:55,917 .في منزلي 214 00:27:56,076 --> 00:27:57,487 منزلك؟ 215 00:27:58,211 --> 00:28:00,316 !لقد قتله ذلك الوغد 216 00:28:02,649 --> 00:28:03,627 !أيّها الغبيّ 217 00:28:03,783 --> 00:28:05,785 .لابدّ أنّك تحلُم 218 00:28:07,253 --> 00:28:08,857 .(مونك) قد مات 219 00:28:10,090 --> 00:28:11,865 .لن أستطيع إحتضانه مرّة أخرى 220 00:28:12,025 --> 00:28:13,663 .كُفّ عن ذلك 221 00:28:36,750 --> 00:28:38,923 .الجاز و ذوي البَشرة السّوداء مُقزّزين 222 00:28:39,686 --> 00:28:41,063 من يُمكنه أن يَستمع إلى هذا الهُراء؟ 223 00:28:41,221 --> 00:28:43,292 .لقد فقدَ عقله من الأخير 224 00:29:40,146 --> 00:29:43,252 هل سمعتُم يا رفاق حيال ذلك الأسود أصلع الرأس؟ 225 00:29:43,416 --> 00:29:46,158 .أجل, نحن ننتظر لنرَى ما إذا كان سيَظهر هنا 226 00:29:46,319 --> 00:29:49,061 .أغبياء! سوف يُبيدكم جميعاً ببُندقيّته 227 00:29:49,222 --> 00:29:51,896 .معذرةً - .معذرةً, يا سيّدي - 228 00:29:52,058 --> 00:29:54,937 .نحن نحترم الرّجال ذوي البَشرة السّوداء .نحن نحبّهم 229 00:29:56,696 --> 00:29:58,972 هل أنت تُحبّهم كذلك, أيضاً؟ 230 00:29:59,432 --> 00:30:00,638 .نعم 231 00:30:10,944 --> 00:30:14,187 كيف سوف تتحدّث إليه بينما أنت لا تعرف اللّغة الإنجليزية؟ 232 00:30:14,347 --> 00:30:16,691 .لا تكوني غبيّة .الكلام يُصبح من القلب إلى القلب 233 00:30:16,850 --> 00:30:18,830 .نحن على نفس حجم المَوجة 234 00:30:18,985 --> 00:30:22,125 حجم المَوجة"؟" .سوف تَلقون حتفكم وحسب 235 00:31:08,902 --> 00:31:10,438 ماذا تفعل؟ 236 00:31:25,652 --> 00:31:27,188 ما كلّ هذا؟ 237 00:31:27,353 --> 00:31:30,266 ...إرفعي أيديكِ أو سوف يقتلكِ 238 00:31:46,739 --> 00:31:48,776 هل أنت خائف؟ 239 00:31:48,942 --> 00:31:50,683 .كُوني هادئة 240 00:32:23,343 --> 00:32:24,879 .هذا أمرٌ سخيف 241 00:32:25,044 --> 00:32:27,024 ماذا يحدُث؟ 242 00:32:27,246 --> 00:32:29,658 .أنت تُدمّر مشروعي 243 00:34:16,589 --> 00:34:19,035 قَبر (مونك) 244 00:34:19,459 --> 00:34:24,340 المجد لـ(لوتس سوترا) ...المجد لـ(أميتابها بوذا) 245 00:34:26,833 --> 00:34:29,143 أنت نوعٌ شخصٌ عاطفي, أليس كذلك؟ 246 00:34:31,504 --> 00:34:34,951 !أيّها المُنحرف - .الآن أنا مُنفعل - 247 00:34:35,875 --> 00:34:37,684 .ابقَي هنا اللّيلة 248 00:34:39,145 --> 00:34:41,853 .أنا غالية الثّمن هل لديك مال؟ 249 00:34:42,014 --> 00:34:43,391 .بالتأكيد, هيّا بنا 250 00:34:43,549 --> 00:34:45,256 !حسناً .لنذهب 251 00:37:18,271 --> 00:37:20,877 !كاذب !أنت مُفلس 252 00:37:21,040 --> 00:37:23,418 .يُمكنكِ إمتلاك هذه السيّارة الغالية 253 00:37:23,576 --> 00:37:26,648 .إنّها مسروقة .لا أريد بأن يتمّ إعتقالي 254 00:37:44,397 --> 00:37:46,138 !حان وقت القيادة 255 00:37:54,640 --> 00:37:56,449 !قطعةٌ من الخُردة 256 00:38:15,695 --> 00:38:18,005 !إنتبه 257 00:38:28,641 --> 00:38:30,177 .لابدّ أن هذا يؤلم 258 00:38:30,343 --> 00:38:32,254 .هيّا, دعني أساعدك 259 00:38:33,479 --> 00:38:35,652 .لا تكُن عنيد جدّاً .دعني أحمل هذا 260 00:38:40,186 --> 00:38:41,460 !أيّها الأحمق 261 00:38:43,255 --> 00:38:44,893 لماذا لا تستطيع أن تفهم؟ 262 00:38:46,559 --> 00:38:48,596 .حسناً !أنت الرّئيس 263 00:39:30,636 --> 00:39:31,944 .لا تبحث عن الشّفقة 264 00:39:35,041 --> 00:39:37,453 !لا يوجد شيء لك حتى تأكله 265 00:39:56,462 --> 00:39:58,100 !توقّف عن ذلك !أيّها الغبيّ 266 00:39:58,531 --> 00:40:00,670 .حسناً, سأحصُل على بعض الطّعام 267 00:40:04,770 --> 00:40:06,147 !اللّعنة عليك 268 00:40:10,209 --> 00:40:11,688 !اسقط ميّتاً 269 00:40:22,555 --> 00:40:23,863 !أيّها الوغد 270 00:41:02,128 --> 00:41:03,436 !اللّعنة عليك 271 00:41:07,633 --> 00:41:09,340 !ما هذا بحقّ الجحيم 272 00:41:22,248 --> 00:41:23,886 .الرّصاص يُسمّمك 273 00:41:25,484 --> 00:41:30,729 ...و مسَار الإستنزاف ذلك الذي تتبَعه .و الناس يَتبوّلون و يتغوّطون هناك, أتعلم ذلك 274 00:41:37,463 --> 00:41:40,672 سكّين؟ !لا أملك أيّ سكّين 275 00:42:39,858 --> 00:42:41,701 ما مُشكلتك؟ 276 00:42:48,534 --> 00:42:51,515 ".يا إلهي" !يالها من كلمات غبيّة 277 00:43:19,164 --> 00:43:23,078 .إخرس! فأنا أعيش هنا .سأفعل أيّ شيء أريده 278 00:43:40,419 --> 00:43:42,126 !أيّها الحقير 279 00:43:44,256 --> 00:43:46,065 !أنت الأسوأ اللّعين 280 00:43:47,559 --> 00:43:49,129 .أنت لا تحبّ موسيقى الجاز 281 00:43:49,295 --> 00:43:52,003 .لا تستطيع النّفخ بالبُوق !لا تستطيع الغناء حتى 282 00:43:52,798 --> 00:43:54,539 .أنت لستَ زنجيّ 283 00:43:54,833 --> 00:43:56,870 .أنت عَبد !ثور 284 00:43:57,336 --> 00:43:59,213 !غبيّ, ثورٌ لا فائدة منه 285 00:44:06,679 --> 00:44:08,659 .كل ما تملك هو هذا السّلاح 286 00:44:09,081 --> 00:44:11,561 أنت نكِرة بدونه !أيّها الجَبان 287 00:44:11,884 --> 00:44:15,024 .قاتل بكفّيك العاريَتين .سأضرب رأسك 288 00:44:24,430 --> 00:44:26,068 .يُمكنك أن تقِف هناك طوال اليوم 289 00:44:26,231 --> 00:44:28,438 "الأمر مثل: "تُصبحين على خير, عزيزتي .بالنّسبة لي 290 00:44:31,403 --> 00:44:33,144 !يا إلهي, رائحتك نتِنة 291 00:47:37,122 --> 00:47:38,499 !لا تتحرّك 292 00:47:40,826 --> 00:47:44,069 .اصرخ بكلّ ما تُريد .حاول أن تَمنحني بعض الأوامر الآن 293 00:47:44,963 --> 00:47:47,443 ما الأمر؟ عاجز بدون السّلاح؟ 294 00:47:47,599 --> 00:47:50,239 .لا تنظُر إليّ هكذا, أيّها العَبد 295 00:47:51,103 --> 00:47:53,549 لا تقِف هناك وحسب .قُم بتشغيل الأسطوانة 296 00:47:53,705 --> 00:47:55,207 !إفعل ذلك 297 00:47:55,507 --> 00:47:57,350 !قُم بتشغيل الأسطوانة 298 00:47:58,877 --> 00:48:02,188 .ليست تلك !تلك التي هناك 299 00:48:03,181 --> 00:48:06,856 .بحذَر أو سأفجّر رأسك الغريب 300 00:48:10,522 --> 00:48:12,524 !هيّا, غنِّ 301 00:48:20,899 --> 00:48:22,640 .أعطني هذا الصّليب 302 00:48:24,703 --> 00:48:26,080 .ذلك 303 00:48:27,739 --> 00:48:31,050 .إنّه من نوع الأشياء الجميلة .لقد كان عيني عليه 304 00:48:34,680 --> 00:48:36,125 أترفُض؟ 305 00:48:36,281 --> 00:48:38,727 أترَى ذلك؟ !ناولني إياه 306 00:48:59,137 --> 00:49:00,707 !لا تتحرّك 307 00:49:04,977 --> 00:49:06,547 .اجلس 308 00:49:07,312 --> 00:49:09,758 .قُلت لك: اجلس 309 00:49:26,698 --> 00:49:28,837 !ياللهول .هذا رائع 310 00:49:31,570 --> 00:49:33,140 .مُذهل 311 00:49:57,663 --> 00:49:59,665 أنت! ما الذي يجري؟ 312 00:50:02,200 --> 00:50:03,702 ماذا كان ذلك؟ 313 00:50:06,338 --> 00:50:07,874 !أيّها الغبيّ 314 00:50:08,073 --> 00:50:10,075 !راقب ذلك 315 00:50:11,677 --> 00:50:13,384 ما الأمر, يا حضرة الشّرطي؟ 316 00:50:15,013 --> 00:50:17,721 .كُن أكثر حذراً - .سأفعل, آسف - 317 00:50:17,883 --> 00:50:19,362 .أشكركم 318 00:50:28,060 --> 00:50:29,539 !يا ابن العاهرة 319 00:51:22,414 --> 00:51:23,484 !أيّها الوغد 320 00:51:31,990 --> 00:51:32,764 !زنجيّ 321 00:51:41,133 --> 00:51:42,476 !أسود 322 00:52:13,965 --> 00:52:16,036 حضرة الضّابط, هل قبضتُم على القاتل بعد؟ 323 00:52:16,201 --> 00:52:18,875 !هذا ليس من شأنك - .ثابر على العمل الجيّد - 324 00:52:38,290 --> 00:52:39,894 لماذا تتوقّف؟ 325 00:52:40,992 --> 00:52:42,596 ما تلك النّظرة؟ 326 00:52:42,761 --> 00:52:45,765 .أهرب إذا كنت تُريد .لا يُمكنني استعمال البندقيّة هنا 327 00:52:46,965 --> 00:52:51,243 :ولكن بإستطاعتي دائماً الصّراخ "!القاتل ذو البَشرة السّوداء هنا" 328 00:52:53,205 --> 00:52:54,411 .انظُر هناك 329 00:52:55,740 --> 00:52:57,617 .أؤلائك الرّفاق يُريدون إعدامك 330 00:53:18,363 --> 00:53:19,671 !تبّاً 331 00:54:04,276 --> 00:54:07,723 .اعتقدتّ أنك كنت حقيقي - .لقد أحضرت عبداً اليوم - 332 00:54:08,546 --> 00:54:10,548 .أنت, عود ثقاب 333 00:54:11,016 --> 00:54:13,053 .هنا, أعواد ثقاب 334 00:54:16,121 --> 00:54:17,498 !أسرع 335 00:54:23,061 --> 00:54:24,540 .أخبروه بأي شيء 336 00:54:24,696 --> 00:54:26,676 !لنجعلهُ يرقُص 337 00:54:35,807 --> 00:54:37,286 !أرقص 338 00:54:38,176 --> 00:54:39,814 "ممرّات (شيبويا) للتسوّق" 339 00:55:59,824 --> 00:56:01,826 .إنه عديم فائدة, انسَوه 340 00:56:04,129 --> 00:56:05,437 .تعال هنا 341 00:56:13,071 --> 00:56:15,642 أتُريد أن تبيعني هذا العَبد؟ 342 00:56:17,142 --> 00:56:19,383 !ألعُوبة رائعة - !إبتعدوا عن طريقي - 343 00:56:20,345 --> 00:56:23,326 هل تلك السيّارة المُزيّنة في الخلف لك؟ - .أجل - 344 00:56:23,481 --> 00:56:26,928 .لا يُمكنك القيام بأعمال التّجارة هنا - .عليك أن تُظهر إحترامك - 345 00:56:27,085 --> 00:56:29,998 !صباح الخير! مرحباً !مساء الخير! مُباركٌ لك 346 00:56:30,155 --> 00:56:32,601 !أنت تُضايقنا, أيّها الأحمق 347 00:56:32,757 --> 00:56:34,259 !أمسكوه 348 00:56:44,636 --> 00:56:46,877 !أمسكوا بالرّجل الكبير أيضاً 349 00:57:16,701 --> 00:57:19,079 !توقّفوا, أيّها الأوغاد 350 00:57:19,237 --> 00:57:20,409 !أيها الحقير 351 00:57:24,075 --> 00:57:26,021 !أغبياء! إنّها مجرّد لُعبة 352 00:57:31,182 --> 00:57:32,855 !إنّه ذو بَشرة سوداء 353 00:57:45,997 --> 00:57:47,476 .إذهبوا بجوار ذلك الطّريق 354 00:57:48,032 --> 00:57:50,069 !الموسيقيّين في الشّوارع 355 00:57:54,639 --> 00:57:56,915 إلى أين تعتقد أنّك ذاهب؟ 356 00:58:00,545 --> 00:58:02,354 !وغدٌ لعين 357 00:58:47,325 --> 00:58:49,327 .سوف يعزُف شيئاً 358 01:00:19,450 --> 01:00:22,192 .أمي, لنذهب إلى المنزل 359 01:01:06,831 --> 01:01:08,367 !ابتهج 360 01:01:09,867 --> 01:01:12,279 .دعِ الأمر لي .أنا مُعتاد على أموراً كهذه 361 01:01:12,804 --> 01:01:14,784 .خُذ, اشرب 362 01:01:18,643 --> 01:01:21,089 أنا مسرور في الواقع أنّهم .قاموا بهَدم منزلي 363 01:01:21,446 --> 01:01:23,255 .لن يجِدنا أحدٌ الآن 364 01:01:34,292 --> 01:01:36,795 .إنتظر لحظة هنا 365 01:02:10,561 --> 01:02:12,438 لماذا تبدو بهذا الشّكل؟ 366 01:02:12,597 --> 01:02:16,272 .لقد أتيتُ من أجل مالي - .لقد أخبرتك أنّني سأجلبه في الغد - 367 01:02:16,434 --> 01:02:19,142 .نصف المبلغ يؤدّي الغرَض .ليس لديّ مكانٌ لأنام فيه 368 01:02:19,303 --> 01:02:20,907 .لقد قُلت في الغد 369 01:02:21,272 --> 01:02:24,151 .أنا أعتنِ برجُلٍ مريض 370 01:02:28,424 --> 01:02:31,182 ".نحن نقطَع البرنامج من أجل إعلان حصريّ" 371 01:02:31,207 --> 01:02:34,853 القاتل المُشتبه به بقتل اثنين" "من جنود الجيش بالأمس 372 01:02:34,878 --> 01:02:41,837 الجُندي (غيل جاكسون) قد شُوهد وهو بداخل" ".سيارة مكشوفة في طوكيو برفقة شابّ ياباني صغير 373 01:02:42,025 --> 01:02:47,134 الجُندي (جاكسون) هو أسود البّشرة, ولكن تمّ الإبلاغ عنه" ".على أنّه مُقنّع بمُستحضرات تجميل حقيقيّة مثل شباب اليوم 374 01:02:47,283 --> 01:02:52,032 أي أحد يرَى الجُندي (جاكسون) في اليابان" "....يتوجّب عليه إبلاغنا على الفَور 375 01:02:58,676 --> 01:03:00,314 ما الذي يجري؟ 376 01:03:06,350 --> 01:03:07,852 ما خطبك؟ 377 01:03:11,155 --> 01:03:12,156 !اللّعنة 378 01:03:25,036 --> 01:03:26,515 .أحمق 379 01:03:36,614 --> 01:03:38,389 ماذا تقول؟ 380 01:03:43,354 --> 01:03:45,698 .لا أعرف ماذا يعني ذلك .لا أفهم الإنجليزية 381 01:03:46,190 --> 01:03:48,363 أتفهم, أيّها الأحمق؟ 382 01:03:50,661 --> 01:03:52,732 .يخدمك بحقّ 383 01:04:02,406 --> 01:04:04,215 أين أذهب الآن؟ 384 01:04:06,210 --> 01:04:09,157 ما مُشكلتك؟ .لقد اكتفيت منك 385 01:04:09,313 --> 01:04:11,418 لماذا لا تهرُب وحسب؟ 386 01:04:17,622 --> 01:04:20,262 البَحر؟ مثل كذا؟ 387 01:04:25,730 --> 01:04:28,609 .فهمتُ الآن .حسناً, سآخذك إلى هناك 388 01:05:37,802 --> 01:05:39,713 !أنت, انظُر 389 01:05:39,937 --> 01:05:41,382 !ها نحن وصلنا إلى البحر 390 01:05:41,572 --> 01:05:44,519 !انظُر! إنّه المُحيط !البَحر 391 01:05:58,022 --> 01:05:59,763 .سنقوم بالتّخييم هنا اللّيلة 392 01:06:04,061 --> 01:06:06,769 انتظر! ماذا تفعل؟ 393 01:06:07,331 --> 01:06:08,810 !انتظر 394 01:06:09,367 --> 01:06:11,472 !أنت, انتظر 395 01:06:25,683 --> 01:06:28,186 !مهلاً, انتظر 396 01:08:00,978 --> 01:08:03,857 !عُد و إلّا أطلقت عليك 397 01:08:10,321 --> 01:08:12,961 !أيّها الغبيّ هل أنت مجنون؟ 398 01:08:35,146 --> 01:08:36,591 ماذا الآن؟ 399 01:08:44,088 --> 01:08:45,089 .توقّف عن ذلك 400 01:09:24,795 --> 01:09:26,638 !اللّعنة 401 01:09:31,202 --> 01:09:33,045 !غبيّ لعين !أيّها المعتوه 402 01:09:33,204 --> 01:09:35,184 !آملُ من الشّرطة أن تقبض عليك 403 01:09:41,612 --> 01:09:43,091 !غبيّ أبله 404 01:10:07,872 --> 01:10:11,410 !تبّاً! حتى السيارة تجعلني أضحوكة 405 01:10:11,575 --> 01:10:13,213 !اللّعنة 406 01:11:12,136 --> 01:11:13,672 !اللّعنة 407 01:14:25,529 --> 01:14:27,167 .لا تبكي 408 01:14:28,432 --> 01:14:30,207 .البُكاء لن يُساعد 409 01:14:33,570 --> 01:14:35,607 .لن أذهب إلى أيّ مكان 410 01:14:44,348 --> 01:14:45,725 .تبّاً 411 01:14:49,520 --> 01:14:50,863 .الأوغاد 412 01:14:55,826 --> 01:14:57,897 !اللّعنة عليكم جميعاً 413 01:15:04,868 --> 01:15:07,405 .تحمّل قليلاً .لا تمُت 414 01:20:00,380 --> 01:20:02,364 .شكراً لك 415 01:20:09,086 --> 01:20:10,344 ما هو اسمك؟ 416 01:20:14,177 --> 01:20:17,215 .أنا إسمي... (مي) 417 01:20:22,302 --> 01:20:25,754 .إسمي هو (غيل جاكسون) 418 01:20:25,889 --> 01:20:27,596 أنت (غيل)؟ 419 01:20:28,833 --> 01:20:31,562 .(مي), أنت صديقٌ رائع 420 01:20:51,248 --> 01:20:53,421 !اللّعنة, الجوّ بارد 421 01:21:11,701 --> 01:21:14,841 .لا يوجد شيء يُمكنني فعلهُ لك 422 01:21:29,152 --> 01:21:30,961 !وجدتّها .انتظر هنا 423 01:21:31,755 --> 01:21:33,894 .سآخذك إلى بحرٍ حقيقي 424 01:22:53,436 --> 01:22:54,881 !(غيل) 425 01:23:11,454 --> 01:23:12,660 !(غيل) 426 01:24:12,182 --> 01:24:13,661 !تبّاً 427 01:24:27,263 --> 01:24:29,709 .كِلاكما مُحاصرين 428 01:24:29,866 --> 01:24:32,676 .لا يُمكنكم الهروب .استسلموا و قدّموا أنفسكم 429 01:24:37,140 --> 01:24:39,552 !اللّعنة! لا يُمكن أن يُقبض علينا الآن 430 01:24:41,478 --> 01:24:43,754 .سوف آخذ (غيل) إلى البَحر 431 01:28:41,217 --> 01:28:42,389 !تبّاً 432 01:29:58,761 --> 01:30:00,741 !(غيل), ها هو البَحر 433 01:30:33,262 --> 01:30:35,902 .المبنى هذا مُحاصر 434 01:30:36,299 --> 01:30:40,679 لا فائدة من المُقاومة .أخرجوا و أيديكم مرفوعة 435 01:30:40,837 --> 01:30:42,316 !اللّعنة 436 01:30:54,784 --> 01:30:57,993 !توقّفوا أو سوف نقتُلكم جميعاً 437 01:31:34,862 --> 01:31:36,417 !الحَبل 438 01:31:37,917 --> 01:31:39,878 !اقطع الحَبل 439 01:31:42,197 --> 01:31:44,121 !أرجوك - !كلّا - 440 01:31:45,239 --> 01:31:50,068 .خُذني إلى البَحر .خُذني لرؤية أمي 441 01:32:04,954 --> 01:32:07,958 !كلّا! لا أستطيع فعل ذلك 442 01:32:14,291 --> 01:32:17,057 !اقطَع الحَبل !اقطَع الحَبل 443 01:32:17,082 --> 01:32:18,502 ...(مي) 444 01:32:18,527 --> 01:32:20,378 !(مي) 445 01:32:31,120 --> 01:32:32,753 !(غيل) 446 01:32:39,666 --> 01:32:41,510 !أرجوك 447 01:32:41,815 --> 01:32:43,783 !(مي) 448 01:33:26,969 --> 01:33:30,712 !يا (غيل)! عُد إلى منزلك إلى والدتك 449 01:33:32,842 --> 01:33:34,617 !عُد إلى المنزل 450 01:34:08,000 --> 01:34:25,967 Translated by: @D700mka 451 01:34:26,000 --> 01:34:34,812 النّهاية 35814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.