All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E12.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,540 I am happy. 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,010 Dr. Lee, 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 this isn't right. 4 00:00:15,940 --> 00:00:17,110 You can't drag this child 5 00:00:17,140 --> 00:00:20,040 into such a dangerous surgery because of your son. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 Didn't you hear? 7 00:00:21,470 --> 00:00:22,740 His parents abandoned him. 8 00:00:22,870 --> 00:00:25,510 My doctor appeared like an angel 9 00:00:25,870 --> 00:00:27,810 and operated on me. 10 00:00:29,470 --> 00:00:32,110 Shouldn't we tell his guardian? 11 00:00:34,110 --> 00:00:35,110 Dr. Lee, 12 00:00:36,610 --> 00:00:38,070 this is malpractice. 13 00:00:44,840 --> 00:00:46,940 I am his guardian from this day forth. 14 00:00:47,640 --> 00:00:50,240 Then he became my dad. 15 00:00:53,370 --> 00:00:55,440 He must have liked me. 16 00:00:57,570 --> 00:00:59,940 I am very happy. 17 00:01:13,410 --> 00:01:17,780 [A Beautiful Mind] 18 00:01:17,780 --> 00:01:22,140 [A Beautiful Mind] 19 00:01:25,670 --> 00:01:26,910 Is it true 20 00:01:27,570 --> 00:01:31,240 that we are accepting foreign investments? 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,140 Does that mean we no longer own 22 00:01:40,410 --> 00:01:41,640 the research on regenerative medicine 23 00:01:43,440 --> 00:01:44,910 and stem cell treatment? 24 00:01:47,440 --> 00:01:51,940 Will a multinational pharmaceutical firm own them? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,470 Hyunsung Group will be mine in exchange for that. 26 00:01:55,570 --> 00:01:57,910 We poured so much effort into the research. 27 00:01:59,670 --> 00:02:01,240 We can't just hand it over 28 00:02:03,070 --> 00:02:05,870 to those who only care about money. 29 00:02:14,710 --> 00:02:16,070 Will you please reconsider? 30 00:02:19,540 --> 00:02:20,570 I beg you. 31 00:02:33,310 --> 00:02:37,680 Gosh, I had no idea you'd be this easy. 32 00:02:38,940 --> 00:02:40,140 Come on, stand up. 33 00:02:42,170 --> 00:02:43,710 I just arranged this occasion 34 00:02:44,470 --> 00:02:48,270 in order to introduce you to an old friend of yours. 35 00:02:48,910 --> 00:02:52,140 You would be very glad to see him. 36 00:02:53,340 --> 00:02:55,640 Do you remember Doctor Oh Yeongbae? 37 00:02:57,170 --> 00:02:58,310 It's been a long time, 38 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 my friend. 39 00:03:04,210 --> 00:03:07,640 Gosh, why would you be against such a good friend? 40 00:03:09,010 --> 00:03:12,510 President Oh Yeongbae of Green Pharmacy has given us 41 00:03:13,070 --> 00:03:17,110 a large investment for our regenerative medicine. 42 00:03:23,910 --> 00:03:26,740 Your son has grown up well. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,710 With his frontal lobe damaged, 44 00:03:37,370 --> 00:03:38,840 he's unable to empathize with anyone. 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,840 You didn't say anything, 46 00:03:51,970 --> 00:03:53,510 but you must have been waiting. 47 00:03:55,010 --> 00:03:56,340 I'm talking about the MRI scan. 48 00:03:57,370 --> 00:03:58,970 You thought there would be a change 49 00:03:59,710 --> 00:04:01,240 and that you'd be able to feel emotions. 50 00:04:03,240 --> 00:04:04,270 Am I right? 51 00:04:06,270 --> 00:04:07,410 Not at all. 52 00:04:08,210 --> 00:04:11,070 I'm glad how things turned out. 53 00:04:12,170 --> 00:04:15,310 I found out how uncertain and temporarily feelings 54 00:04:16,140 --> 00:04:18,340 could change people 55 00:04:19,010 --> 00:04:20,840 or make them unsure. 56 00:04:20,940 --> 00:04:22,840 I know for certain now. 57 00:04:23,640 --> 00:04:24,910 That's enough for me. 58 00:04:26,770 --> 00:04:27,840 Right now, 59 00:04:31,510 --> 00:04:34,610 I'm at peace with the way I am. 60 00:04:35,140 --> 00:04:37,340 This is what you always say. 61 00:04:39,070 --> 00:04:40,740 "Your lips may lie," 62 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 "but your body" 63 00:04:46,340 --> 00:04:47,840 "can't lie." 64 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 All right. 65 00:04:59,070 --> 00:05:01,870 Which patient do you need my second opinion on? 66 00:05:03,540 --> 00:05:06,570 My face hurts everywhere. 67 00:05:07,170 --> 00:05:09,670 It feels like I was either cut by a knife or got burnt. 68 00:05:11,210 --> 00:05:13,070 She had surgery for a brain tumor a year ago. 69 00:05:13,840 --> 00:05:15,270 The tumor has been removed, 70 00:05:15,440 --> 00:05:17,980 but she's suffering from chronic facial pain. 71 00:05:18,510 --> 00:05:19,940 I've heard about you. 72 00:05:20,510 --> 00:05:21,940 You cured Kim Myeongsu 73 00:05:22,170 --> 00:05:24,510 and Kang Ildo of Hyunsung Group. 74 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Doctor, 75 00:05:27,510 --> 00:05:29,840 I can't live like this anymore. 76 00:05:30,710 --> 00:05:32,240 Please make my pain go away. 77 00:05:34,340 --> 00:05:35,440 There are nerves 78 00:05:36,440 --> 00:05:38,140 in my face, right? 79 00:05:39,340 --> 00:05:40,440 Please remove them. 80 00:05:42,370 --> 00:05:43,540 I'm all right with that. 81 00:05:43,610 --> 00:05:45,870 I will do anything to get rid of this pain. 82 00:05:45,870 --> 00:05:46,940 Please, Doctor. 83 00:05:53,040 --> 00:05:55,710 - Ma'am. / - Yes? 84 00:05:56,010 --> 00:05:59,740 The nerves in your face 85 00:06:02,440 --> 00:06:03,810 have already been removed. 86 00:06:05,110 --> 00:06:09,040 They were removed during your surgery a year ago. 87 00:06:14,510 --> 00:06:15,710 It still hurts. 88 00:06:15,910 --> 00:06:17,340 Are you sure? 89 00:06:17,440 --> 00:06:18,910 My face still hurts! 90 00:06:19,340 --> 00:06:22,340 The medical term is neuropathic pain. 91 00:06:24,070 --> 00:06:26,940 To compensate for the loss of the nerves, 92 00:06:27,340 --> 00:06:31,270 your brain is making you feel pain that isn't real. 93 00:06:33,340 --> 00:06:34,410 So, you're saying 94 00:06:35,410 --> 00:06:36,970 that I've lost my mind 95 00:06:38,210 --> 00:06:39,740 just like what the others said? 96 00:06:40,210 --> 00:06:43,410 I'm suffering so much that 97 00:06:43,410 --> 00:06:44,970 every day is difficult to bear. 98 00:06:45,670 --> 00:06:46,740 Why? 99 00:06:47,310 --> 00:06:48,370 Why? 100 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 Perhaps 101 00:07:01,740 --> 00:07:04,540 suffering is necessary. 102 00:07:07,070 --> 00:07:09,640 Life without suffering is not real. 103 00:07:11,970 --> 00:07:13,670 That's what she's saying. 104 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Lee Yeongo, 105 00:07:18,810 --> 00:07:20,240 you were 106 00:07:22,670 --> 00:07:25,170 the only person who was kind to me 107 00:07:26,170 --> 00:07:27,640 without any reason. 108 00:07:29,110 --> 00:07:30,240 When 109 00:07:31,710 --> 00:07:33,710 I found out that you were faking everything, 110 00:07:34,940 --> 00:07:37,140 my life felt fake, too. 111 00:07:37,670 --> 00:07:39,110 I couldn't bear it. 112 00:07:40,140 --> 00:07:41,240 I was angry. 113 00:07:43,170 --> 00:07:45,270 I thought it was just rage, 114 00:07:47,540 --> 00:07:48,710 but I know now. 115 00:07:52,440 --> 00:07:53,740 I was just in pain. 116 00:07:58,210 --> 00:07:59,510 It was pain? 117 00:08:03,240 --> 00:08:04,540 What do you mean? 118 00:08:07,440 --> 00:08:08,610 If it becomes 119 00:08:11,840 --> 00:08:13,540 possible for you one day, 120 00:08:16,470 --> 00:08:17,610 accept 121 00:08:18,210 --> 00:08:19,770 suffering as is. 122 00:08:22,110 --> 00:08:24,040 Perhaps that's what 123 00:08:26,070 --> 00:08:27,470 normal people do. 124 00:08:29,010 --> 00:08:30,540 I didn't know either. 125 00:08:38,410 --> 00:08:42,110 Do you think we can start over? 126 00:08:43,840 --> 00:08:45,040 From the beginning? 127 00:08:47,440 --> 00:08:50,370 Isn't it funny how life turns out? 128 00:08:52,840 --> 00:08:56,410 You and I get to meet again. 129 00:08:58,610 --> 00:09:00,040 What is it you want? 130 00:09:02,240 --> 00:09:04,310 Why did you appear in front of me again? 131 00:09:05,140 --> 00:09:06,580 The joint investment 132 00:09:07,170 --> 00:09:08,310 in regenerative medicine. 133 00:09:08,910 --> 00:09:11,310 The patent for the stem cell treatment. 134 00:09:12,540 --> 00:09:15,270 Join my company, Green Pharmacy. 135 00:09:16,540 --> 00:09:18,310 What are old friends for? 136 00:09:18,370 --> 00:09:19,370 Regenerative medicine? 137 00:09:21,010 --> 00:09:22,580 I put my life into that research. 138 00:09:23,670 --> 00:09:26,610 I wanted to give patients with incurable diseases hope. 139 00:09:27,810 --> 00:09:28,910 I dreamed that 140 00:09:29,540 --> 00:09:31,810 no surgeons would be needed anymore someday. 141 00:09:32,040 --> 00:09:33,970 Why don't you want to work with me? 142 00:09:35,580 --> 00:09:38,410 There's no other company that contributed to 143 00:09:38,810 --> 00:09:40,040 public healthcare as much as us. 144 00:09:40,210 --> 00:09:42,310 Your international pharmaceutical company 145 00:09:44,310 --> 00:09:45,840 has done enough. 146 00:09:46,540 --> 00:09:47,810 I know enough. 147 00:09:49,340 --> 00:09:51,040 To get patents for new medicine, 148 00:09:51,470 --> 00:09:52,840 you lobbied 149 00:09:53,010 --> 00:09:55,310 and spent tremendous amounts of money, 150 00:09:56,510 --> 00:09:58,170 but you have no interest 151 00:09:58,270 --> 00:09:59,810 in treating or curing patients. 152 00:10:00,110 --> 00:10:01,110 And then, 153 00:10:02,810 --> 00:10:04,580 with patients' lives as collateral, 154 00:10:06,010 --> 00:10:08,910 you only cared about raising the price of the medicine. 155 00:10:10,340 --> 00:10:13,040 If I hand over the stem cell treatment to you, 156 00:10:15,340 --> 00:10:17,040 patients won't die of diseases. 157 00:10:19,010 --> 00:10:21,040 You'll kill them by not providing them the treatment. 158 00:10:22,810 --> 00:10:24,640 I won't let you do that 159 00:10:26,910 --> 00:10:28,410 to what I've sacrificed my life for. 160 00:10:29,970 --> 00:10:33,770 You told me that 161 00:10:35,770 --> 00:10:38,310 you'd devote your life to help that child 162 00:10:38,310 --> 00:10:40,040 live like a normal person. 163 00:10:41,970 --> 00:10:44,840 I'm starting to wonder 164 00:10:45,110 --> 00:10:46,440 what your focus is on. 165 00:10:59,170 --> 00:11:01,340 You don't have the right 166 00:11:03,170 --> 00:11:04,510 to ridicule my life. 167 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Are you sure 168 00:11:08,170 --> 00:11:09,310 I don't? 169 00:11:13,070 --> 00:11:15,040 Look at me, I'm in a wheelchair. 170 00:11:29,640 --> 00:11:32,340 Is Dr. Lee Yeongo in Neurosurgery? 171 00:11:34,970 --> 00:11:38,370 I heard he's now a better surgeon than you are. 172 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 I wonder 173 00:11:43,670 --> 00:11:45,740 if he can fix my legs. 174 00:11:48,040 --> 00:11:51,470 I think I'll ask him in person. 175 00:11:59,010 --> 00:12:01,210 He knows, right? 176 00:12:08,840 --> 00:12:10,610 Does he know his frontal lobe is damaged 177 00:12:10,610 --> 00:12:12,270 and that he's a psychopath 178 00:12:13,170 --> 00:12:14,410 because of your mistake? 179 00:12:15,470 --> 00:12:17,240 Does he know it was medical malpractice? 180 00:12:20,240 --> 00:12:21,270 Goodness. 181 00:12:22,940 --> 00:12:24,470 Does he not know? 182 00:12:39,840 --> 00:12:41,310 Please wait! 183 00:12:42,040 --> 00:12:43,140 Thank you. 184 00:12:43,170 --> 00:12:45,340 Thank you. Thank you. 185 00:13:08,540 --> 00:13:11,940 [Wi-Fi] 186 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 Well... 187 00:13:54,710 --> 00:13:56,740 Why aren't you picking up your phone? 188 00:14:01,640 --> 00:14:03,240 I thought about it. 189 00:14:06,140 --> 00:14:09,210 You're smarter and more eloquent than I am. 190 00:14:10,740 --> 00:14:13,810 I can't win by arguing, right? 191 00:14:18,140 --> 00:14:19,970 Can we not complicate things? 192 00:14:22,040 --> 00:14:24,210 What I wanted from you 193 00:14:26,470 --> 00:14:28,240 and what I wanted to do for you was 194 00:14:30,310 --> 00:14:31,410 to spend time. 195 00:14:34,170 --> 00:14:35,870 I want to spend time with you. 196 00:14:38,240 --> 00:14:39,610 Is that not enough? 197 00:15:05,110 --> 00:15:06,910 It's Ewing sarcoma in the cervical vertebrae. 198 00:15:07,570 --> 00:15:08,910 Surgery won't be easy. 199 00:15:09,510 --> 00:15:11,040 Should I tell him that he's going to be paralyzed 200 00:15:11,040 --> 00:15:13,240 and will need a respirator for the rest of his life? 201 00:15:13,840 --> 00:15:17,070 It'll be terrible for the wife to hear that. 202 00:15:17,940 --> 00:15:20,270 They're newlyweds, and she's eight months pregnant. 203 00:15:20,470 --> 00:15:22,370 He wants to hug his baby at least once. 204 00:15:22,810 --> 00:15:25,870 That's the reality of every emergency case. 205 00:15:26,170 --> 00:15:28,010 They ask to be hospitalized and ask for surgery. 206 00:15:28,310 --> 00:15:31,010 What's the point when the patient has no hope? 207 00:15:31,610 --> 00:15:32,610 It's nonsense. 208 00:15:32,610 --> 00:15:36,870 Don't be so harsh on the newlyweds. 209 00:15:38,210 --> 00:15:40,270 Is it that difficult to tell your patient 210 00:15:41,070 --> 00:15:42,170 the diagnosis? 211 00:15:48,040 --> 00:15:49,210 The patient is yours. 212 00:15:50,270 --> 00:15:51,670 Good luck. 213 00:15:52,410 --> 00:15:53,770 You'll do great. 214 00:15:53,770 --> 00:15:54,870 We're leaving now. 215 00:15:59,010 --> 00:16:01,710 It's Ewing sarcoma in C3. 216 00:16:02,570 --> 00:16:03,570 You have a tumor. 217 00:16:04,410 --> 00:16:06,570 Surgery in this area is risky. 218 00:16:07,340 --> 00:16:08,410 Paralysis... 219 00:16:08,640 --> 00:16:10,310 Before he dies from the spread, 220 00:16:10,910 --> 00:16:13,070 he'll need a respirator for the rest of his life. 221 00:16:13,810 --> 00:16:16,140 If the tumor spreads to the nerves of the spine, 222 00:16:16,240 --> 00:16:17,970 radiation treatment is the only way. 223 00:16:18,270 --> 00:16:20,810 If edema occurs, then there's nothing else you can do. 224 00:16:20,910 --> 00:16:22,010 Did I miss anything? 225 00:16:23,040 --> 00:16:25,410 You seem to know what you're talking about. 226 00:16:25,770 --> 00:16:28,610 We were turned down by 12 to 13 hospitals 227 00:16:29,140 --> 00:16:31,570 for the same reason. 228 00:16:32,810 --> 00:16:33,910 Shall I continue? 229 00:16:35,970 --> 00:16:37,110 Isn't she smart? 230 00:16:38,670 --> 00:16:39,770 She's my wife. 231 00:16:40,540 --> 00:16:44,010 Doctor, you must be mistaken. 232 00:16:44,710 --> 00:16:47,040 I'm not asking you 233 00:16:47,540 --> 00:16:49,840 to cure my husband's disease. 234 00:16:52,470 --> 00:16:54,970 I'm not asking you to extend his life for ten years. 235 00:16:56,410 --> 00:16:57,570 I'm asking you to buy him 236 00:16:58,570 --> 00:17:00,340 some time until our baby is born. 237 00:17:00,870 --> 00:17:02,210 Time we can spend together. 238 00:17:06,340 --> 00:17:07,340 I'm not 239 00:17:08,170 --> 00:17:12,210 asking you to do something impossible. 240 00:17:13,440 --> 00:17:14,910 Please help him 241 00:17:15,780 --> 00:17:18,810 continue to live just one more month. 242 00:17:19,470 --> 00:17:21,640 He deserves to see his baby. 243 00:17:22,310 --> 00:17:23,410 He has to see who it resembles. 244 00:17:23,570 --> 00:17:27,970 I'm saying the surgery is difficult. 245 00:17:28,570 --> 00:17:29,570 Pardon me. 246 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 I will do 247 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 the surgery. 248 00:17:46,810 --> 00:17:47,910 Is it confidence? 249 00:17:48,310 --> 00:17:49,470 Or arrogance? 250 00:17:50,410 --> 00:17:52,510 The surgery is so risky. 251 00:17:52,510 --> 00:17:56,070 Why won't he just stick to chemotherapy? 252 00:17:57,240 --> 00:17:58,370 It's risky, 253 00:17:59,310 --> 00:18:01,210 but the patient and his wife want it. 254 00:18:01,280 --> 00:18:02,670 I think it's a risk worth taking. 255 00:18:03,780 --> 00:18:06,640 The patient wants to see his baby. 256 00:18:07,140 --> 00:18:08,970 How can you ignore such a wish? 257 00:18:09,670 --> 00:18:11,610 What's going on between you two? 258 00:18:12,170 --> 00:18:14,010 Are you being duped by the look in his eyes 259 00:18:14,370 --> 00:18:17,740 after working with Dr. Lee just a few times? 260 00:18:18,440 --> 00:18:19,910 Look. 261 00:18:20,940 --> 00:18:21,940 Red sun. 262 00:18:24,170 --> 00:18:27,140 Dr. Lee can't empathize with his patients. 263 00:18:27,540 --> 00:18:30,340 He just wants to do that surgery 264 00:18:30,610 --> 00:18:32,970 to satisfy his curiosity. 265 00:18:33,070 --> 00:18:34,140 Dr. So 266 00:18:35,310 --> 00:18:38,810 has something personal against Dr. Lee, 267 00:18:40,540 --> 00:18:42,570 but his analysis is accurate. 268 00:18:42,670 --> 00:18:46,110 The surgery is possible because it's Dr. Lee. 269 00:18:47,640 --> 00:18:50,280 It's true. The success rate is so low 270 00:18:50,370 --> 00:18:51,970 and it's a risky surgery. 271 00:18:52,640 --> 00:18:55,280 Most surgeons would be too scared. 272 00:18:55,570 --> 00:18:58,040 It would be a disaster from the start, right? 273 00:19:07,540 --> 00:19:08,810 I didn't expect this. 274 00:19:09,570 --> 00:19:10,840 You've chosen patients based on 275 00:19:10,840 --> 00:19:12,110 their probability of survival so far. 276 00:19:12,870 --> 00:19:13,870 Why would you 277 00:19:15,570 --> 00:19:17,170 now choose a patient 278 00:19:18,940 --> 00:19:20,140 who has little 279 00:19:21,510 --> 00:19:23,740 chance of survival? 280 00:19:29,610 --> 00:19:32,070 Is it the patient or you who is desperate? 281 00:19:36,370 --> 00:19:37,840 Are you desperate 282 00:19:38,070 --> 00:19:40,740 to prove your superiority by taking on a risky surgery? 283 00:19:41,640 --> 00:19:44,670 I'm very curious 284 00:19:47,940 --> 00:19:51,170 about the reason why 285 00:19:53,070 --> 00:19:54,280 I chose to do this. 286 00:20:07,370 --> 00:20:09,910 If you become my business partner, 287 00:20:11,370 --> 00:20:14,010 I'll only think about our future. 288 00:20:14,710 --> 00:20:15,810 What would happen 289 00:20:16,510 --> 00:20:19,670 to Lee Yeongo once he finds out the secret 290 00:20:20,780 --> 00:20:22,940 you've been keeping from him? 291 00:20:24,740 --> 00:20:26,570 Will you be okay? 292 00:20:37,280 --> 00:20:38,370 It's a consent form. 293 00:20:41,370 --> 00:20:45,070 The surgery will be very difficult. 294 00:20:45,670 --> 00:20:49,440 Ewing sarcoma is a tumor in the bone. 295 00:20:50,070 --> 00:20:51,310 It may spread easily. 296 00:20:52,370 --> 00:20:55,040 If the surgery doesn't go well, 297 00:20:56,310 --> 00:20:57,870 you'll live the rest of your life 298 00:20:59,540 --> 00:21:02,970 as a quadriplegic while depending on a respirator. 299 00:21:05,540 --> 00:21:08,740 I'm already in a wheelchair. 300 00:21:10,710 --> 00:21:12,010 What I want to know about 301 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 is you. 302 00:21:14,840 --> 00:21:17,970 No one recommended the surgery as it's risky. 303 00:21:19,370 --> 00:21:21,570 It probably means it's risky for the patient, 304 00:21:22,310 --> 00:21:26,410 but doesn't it also mean it's risky for the doctor? 305 00:21:28,870 --> 00:21:30,440 Responsibility and reputation. 306 00:21:31,340 --> 00:21:33,870 It may negatively impact those things. 307 00:21:35,470 --> 00:21:36,710 Why did you agree on this surgery? 308 00:21:37,780 --> 00:21:39,740 I mean, why did you choose me? 309 00:21:40,640 --> 00:21:43,010 Why would you ask that? 310 00:21:51,340 --> 00:21:52,810 Don't be so moved by him. 311 00:21:54,010 --> 00:21:55,070 He's a surgery machine. 312 00:21:55,670 --> 00:21:57,370 He wants to become more famous. 313 00:21:57,910 --> 00:22:01,270 He wants to show the world that he can do it. 314 00:22:01,270 --> 00:22:02,310 Right? 315 00:22:03,840 --> 00:22:06,510 You learn things just by walking around the hospital. 316 00:22:08,810 --> 00:22:09,810 Are you all right? 317 00:22:15,470 --> 00:22:16,840 You're so precious. 318 00:22:21,340 --> 00:22:23,610 Please understand even if it's uncomfortable. 319 00:22:25,410 --> 00:22:26,710 Which shall I understand? 320 00:22:28,370 --> 00:22:30,740 A surgery machine who wants to be famous? 321 00:22:31,440 --> 00:22:33,970 Or this act? 322 00:22:40,170 --> 00:22:42,810 It doesn't matter what you think, Doctor, 323 00:22:45,540 --> 00:22:46,640 as long as 324 00:22:48,270 --> 00:22:50,610 you keep him next to me. 325 00:22:52,410 --> 00:22:53,540 Please help 326 00:22:54,410 --> 00:22:55,440 my husband 327 00:22:56,540 --> 00:22:57,640 live a little longer. 328 00:22:59,640 --> 00:23:02,340 Sign the consent form for the surgery. 329 00:23:03,910 --> 00:23:07,370 Agree that you'll follow my decisions and methods. 330 00:23:34,370 --> 00:23:36,540 You signed the consent form, which means 331 00:23:37,470 --> 00:23:38,910 that you'll follow 332 00:23:39,440 --> 00:23:41,640 my methods of treatment and decisions. 333 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Ma'am, 334 00:23:46,640 --> 00:23:48,310 acting overly affectionate 335 00:23:49,640 --> 00:23:52,010 with your husband doesn't help him. 336 00:24:09,510 --> 00:24:11,470 I don't think it's time for your regular check-up yet. 337 00:24:15,140 --> 00:24:16,410 Are you feeling sick? 338 00:24:16,870 --> 00:24:17,870 I 339 00:24:18,840 --> 00:24:20,910 transferred to the Violent Crimes Division. 340 00:24:23,210 --> 00:24:25,910 I wanted to get a check-up before I get an official one 341 00:24:26,610 --> 00:24:27,940 for the transfer. 342 00:24:28,840 --> 00:24:30,710 It was hard to get into that division. 343 00:24:30,970 --> 00:24:33,240 I don't want my heart condition to stop me. 344 00:24:36,910 --> 00:24:37,940 That's great. 345 00:24:38,440 --> 00:24:40,540 You always wanted to join the Violent Crimes Division. 346 00:24:41,870 --> 00:24:43,140 You're working hard 347 00:24:44,510 --> 00:24:47,540 to commercialize the regenerative medicine. 348 00:24:55,470 --> 00:24:56,770 I'll get going now. 349 00:24:58,070 --> 00:24:59,840 I'll call you when the test results are out. 350 00:25:06,810 --> 00:25:07,810 Dr. Hyeon, 351 00:25:09,770 --> 00:25:11,510 I have a question. 352 00:25:13,810 --> 00:25:15,910 Thinking is done in the head, 353 00:25:17,110 --> 00:25:18,840 but when I think about someone, 354 00:25:20,310 --> 00:25:22,970 why does my heart hurt instead of my head? 355 00:25:35,670 --> 00:25:37,440 - Wait a minute. / - What's going on? 356 00:25:40,910 --> 00:25:42,140 I can't do it. 357 00:25:43,810 --> 00:25:45,070 I can't let him have this surgery. 358 00:25:47,640 --> 00:25:50,770 Ma'am, what did you say? 359 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 This surgery 360 00:25:52,640 --> 00:25:54,510 is way too risky. 361 00:25:55,310 --> 00:25:57,640 There's a reason why no doctor would do it. 362 00:25:59,410 --> 00:26:00,540 What if 363 00:26:01,310 --> 00:26:03,440 he doesn't wake up after the surgery? 364 00:26:04,670 --> 00:26:05,740 You signed the consent form. 365 00:26:05,740 --> 00:26:07,840 That's because the doctor told me to. 366 00:26:08,640 --> 00:26:10,170 That consent form isn't important. 367 00:26:11,210 --> 00:26:14,040 - Let's go. / - Ma'am, what are you doing? 368 00:26:14,140 --> 00:26:16,940 Dr. Yang, she's right. 369 00:26:18,910 --> 00:26:21,170 Let me ask again. 370 00:26:22,810 --> 00:26:23,870 Are you giving up 371 00:26:25,040 --> 00:26:26,470 on this surgery? 372 00:26:26,610 --> 00:26:27,840 - Yes. / - No. 373 00:26:32,340 --> 00:26:35,840 Let's think this over, okay? 374 00:26:37,070 --> 00:26:38,140 I'm scared. 375 00:26:39,240 --> 00:26:41,110 I want this surgery. 376 00:26:41,110 --> 00:26:42,110 Honey, 377 00:26:42,310 --> 00:26:43,470 didn't you hear me? 378 00:26:44,240 --> 00:26:45,770 I'm scared. 379 00:26:45,940 --> 00:26:47,310 I don't want you to have the surgery! 380 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Eunjoo, 381 00:26:49,840 --> 00:26:51,410 be quiet and wait. 382 00:26:52,470 --> 00:26:53,670 I'm going to make it. 383 00:26:56,170 --> 00:26:57,240 Let's go, Doctor. 384 00:27:13,770 --> 00:27:16,440 How can you treat me like that? 385 00:27:18,240 --> 00:27:20,370 I'm going to tell our baby what you did. 386 00:27:32,210 --> 00:27:33,640 Please forgive her, Doctor. 387 00:27:35,370 --> 00:27:37,470 She may be 388 00:27:37,710 --> 00:27:39,770 an immature girl. 389 00:27:41,540 --> 00:27:44,070 But I am the world to her 390 00:27:45,840 --> 00:27:47,870 despite my incurable disease. 391 00:27:49,870 --> 00:27:51,410 She means the world to me, too. 392 00:27:53,410 --> 00:27:55,240 We have no other family members. 393 00:27:57,310 --> 00:27:59,140 That's why we are always so close. 394 00:28:00,710 --> 00:28:02,340 We're just trying 395 00:28:03,370 --> 00:28:04,740 to protect each other. 396 00:28:08,040 --> 00:28:09,070 That's also why 397 00:28:10,240 --> 00:28:12,310 I can't give up on this surgery. 398 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 I want to see my son. 399 00:28:19,570 --> 00:28:21,140 I need to see 400 00:28:23,640 --> 00:28:25,370 if I can trust him enough 401 00:28:26,840 --> 00:28:28,610 to protect her 402 00:28:29,740 --> 00:28:31,110 after I die. 403 00:28:33,540 --> 00:28:35,470 That way, I'll be able to die in peace. 404 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Doctor. 405 00:28:43,970 --> 00:28:45,340 Please promise me. 406 00:28:52,540 --> 00:28:53,740 Let's begin. 407 00:28:55,840 --> 00:28:57,240 I heard Yeongo 408 00:28:57,410 --> 00:28:59,170 is doing a risky surgery. 409 00:29:00,510 --> 00:29:02,310 He enjoys risky surgeries 410 00:29:02,640 --> 00:29:04,210 just like you. 411 00:29:05,140 --> 00:29:06,370 He's definitely 412 00:29:07,540 --> 00:29:09,270 someone you made. 413 00:29:12,210 --> 00:29:14,070 Haven't you decided yet 414 00:29:14,570 --> 00:29:16,110 as to which side to take? 415 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 Doctor. 416 00:29:33,410 --> 00:29:35,340 The surgery went well. 417 00:29:35,940 --> 00:29:37,810 Tumors found during the test 418 00:29:38,240 --> 00:29:39,810 were all removed. 419 00:29:40,210 --> 00:29:41,840 Don't make it complicated. 420 00:29:42,410 --> 00:29:44,410 Does that mean 421 00:29:45,340 --> 00:29:46,770 my husband is alive? 422 00:29:48,370 --> 00:29:49,910 You're saying he's okay, right? 423 00:29:52,240 --> 00:29:53,410 He is so far. 424 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 Honey. 425 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Honey. 426 00:30:10,310 --> 00:30:12,640 Dr. Lee is incredible. 427 00:30:13,140 --> 00:30:16,140 He removed all the Ewing sarcoma tumors. 428 00:30:17,110 --> 00:30:18,240 I saw the scans. 429 00:30:18,810 --> 00:30:20,240 It was clean. 430 00:30:21,010 --> 00:30:23,240 Only Dr. Lee could have done the surgery. 431 00:30:24,240 --> 00:30:27,170 It's good for both the patient and Dr. Lee 432 00:30:27,170 --> 00:30:29,010 to have taken the risk. 433 00:30:29,440 --> 00:30:32,440 Recovery is more important. 434 00:30:32,610 --> 00:30:34,740 What's the point if the patient doesn't survive? 435 00:30:35,370 --> 00:30:36,870 - That's right. / - Hey. 436 00:30:37,440 --> 00:30:39,040 How's the patient? 437 00:30:39,310 --> 00:30:41,310 Do you think he'll recover soon? 438 00:30:41,910 --> 00:30:43,570 That's a foregone conclusion. 439 00:30:43,670 --> 00:30:46,340 Of course, it won't be easy. 440 00:30:46,340 --> 00:30:48,570 Are the results that bad? 441 00:30:49,440 --> 00:30:51,710 I'm saying there's not much to say. 442 00:30:52,040 --> 00:30:54,510 Patients Dr. Lee chooses always survive. 443 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 - What? / - What? 444 00:30:57,040 --> 00:30:58,240 The surgery went well. 445 00:30:58,570 --> 00:30:59,740 The results are good, too. 446 00:31:00,110 --> 00:31:02,470 The patient is going outside today. 447 00:31:03,070 --> 00:31:04,240 - "Going outside"? / - "Going outside"? 448 00:31:05,010 --> 00:31:06,770 We had to hurry to the hospital, 449 00:31:06,970 --> 00:31:08,840 so we didn't have time to prepare for the baby. 450 00:31:10,040 --> 00:31:13,210 We'll be right back after buying some baby clothes. 451 00:31:15,740 --> 00:31:17,870 Just don't be late for our appointment. 452 00:31:18,470 --> 00:31:20,440 You said we'd be eating out. 453 00:31:21,770 --> 00:31:23,610 Okay, let's do that too. 454 00:31:26,940 --> 00:31:28,510 Thank you, Doctor. 455 00:31:39,770 --> 00:31:42,010 I'd kiss you if I could, 456 00:31:42,840 --> 00:31:45,540 but my husband might get jealous, so I won't. 457 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 Thank goodness. 458 00:31:49,640 --> 00:31:50,740 Thank you. 459 00:32:12,440 --> 00:32:14,110 The surgery must have gone well. 460 00:32:14,640 --> 00:32:15,970 The patient has even gone outside. 461 00:32:17,870 --> 00:32:18,870 No. 462 00:32:21,040 --> 00:32:23,210 Tumors I didn't detect in the scans 463 00:32:23,710 --> 00:32:26,010 spread to the nerves of the spine. 464 00:32:27,040 --> 00:32:29,840 I'm planning to switch to radiation treatment. 465 00:32:30,270 --> 00:32:31,470 Why did you allow him to leave? 466 00:32:35,410 --> 00:32:36,470 Doctors 467 00:32:36,910 --> 00:32:39,310 don't save people's lives. 468 00:32:39,910 --> 00:32:43,270 They only extend their lives. 469 00:32:45,410 --> 00:32:48,310 Arguing, laughing, talking and eating 470 00:32:48,770 --> 00:32:50,170 with loved ones. 471 00:32:50,770 --> 00:32:53,040 Those daily, meaningless things. 472 00:32:54,370 --> 00:32:56,940 Normal people tend to find happiness 473 00:32:57,610 --> 00:32:59,070 in those things. 474 00:33:00,110 --> 00:33:02,210 Happiness that I have not 475 00:33:03,240 --> 00:33:05,440 felt yet. 476 00:33:06,640 --> 00:33:09,910 Those are feelings I've never learned 477 00:33:10,510 --> 00:33:11,640 nor experienced. 478 00:33:11,740 --> 00:33:15,070 You took on a risky surgery. 479 00:33:15,670 --> 00:33:16,910 Based on the results, 480 00:33:16,910 --> 00:33:18,570 you may be held responsible. 481 00:33:21,470 --> 00:33:23,770 I hope the radiation treatment works. 482 00:33:30,240 --> 00:33:31,670 Is that why you took the risk? 483 00:33:34,710 --> 00:33:35,710 Is it? 484 00:33:37,770 --> 00:33:39,340 Was it because of the patient's desperation? 485 00:34:20,680 --> 00:34:22,840 What I wanted from you 486 00:34:23,310 --> 00:34:25,140 and what I wanted to do for you was 487 00:34:29,180 --> 00:34:30,180 to spend time. 488 00:34:32,840 --> 00:34:34,680 I want to spend time with you. 489 00:34:34,940 --> 00:34:36,640 I'm asking you to buy him some time. 490 00:34:37,110 --> 00:34:38,470 Time we can spend together. 491 00:34:40,310 --> 00:34:42,640 Please let him stay with me a bit longer 492 00:34:44,710 --> 00:34:45,710 so that I can 493 00:34:46,680 --> 00:34:47,680 see him 494 00:34:48,710 --> 00:34:49,710 as long as possible. 495 00:34:50,540 --> 00:34:51,570 Time. 496 00:34:53,270 --> 00:34:54,610 Time to spend 497 00:34:55,740 --> 00:34:56,740 with someone. 498 00:35:02,610 --> 00:35:04,440 - Emergency patient coming through! / - Oh, no. 499 00:35:04,940 --> 00:35:06,740 I'm sorry. 500 00:35:06,940 --> 00:35:08,440 I'm sorry that I asked you to go out with me. 501 00:35:08,870 --> 00:35:09,870 I didn't know... 502 00:35:12,310 --> 00:35:13,410 Are you okay? 503 00:35:18,610 --> 00:35:20,570 Take him to his room and call Dr. Lee Yeongo. 504 00:35:20,570 --> 00:35:21,570 - Hurry! / - Yes, Doctor. 505 00:35:36,840 --> 00:35:37,940 Doctor, 506 00:35:39,140 --> 00:35:40,870 I'm sorry 507 00:35:42,440 --> 00:35:44,040 for nagging you to let me go out 508 00:35:46,310 --> 00:35:47,470 despite your warning. 509 00:35:49,740 --> 00:35:50,740 I'm 510 00:35:52,010 --> 00:35:53,180 not going to make it, 511 00:35:54,140 --> 00:35:55,210 right? 512 00:35:56,240 --> 00:35:58,110 I'll treat the tumor in your spine 513 00:35:59,510 --> 00:36:01,010 with radiation treatment. 514 00:36:01,010 --> 00:36:02,240 Please 515 00:36:03,810 --> 00:36:04,810 let me 516 00:36:06,810 --> 00:36:10,640 hold my baby just once. 517 00:36:10,640 --> 00:36:11,810 Stop talking. 518 00:36:13,610 --> 00:36:15,370 I already made you a promise. 519 00:36:18,510 --> 00:36:19,770 You say nice things 520 00:36:21,180 --> 00:36:24,070 in such a mean way 521 00:36:26,010 --> 00:36:27,640 just like my wife. 522 00:36:28,110 --> 00:36:29,570 You have to promise me 523 00:36:30,770 --> 00:36:31,870 that you won't give up 524 00:36:33,410 --> 00:36:35,470 and will follow my decisions on your treatment. 525 00:36:36,510 --> 00:36:37,640 Do you think you can do that? 526 00:36:46,110 --> 00:36:47,210 Dr. Oh, 527 00:36:47,240 --> 00:36:49,270 I heard Dr. Lee started the radiation treatment. 528 00:36:49,770 --> 00:36:52,540 I told you surgery wouldn't work. 529 00:36:53,680 --> 00:36:56,070 The patient desperately wanted the surgery. 530 00:36:56,270 --> 00:36:58,370 Should he have told the patient to give up? 531 00:36:58,370 --> 00:37:00,240 We need to consider the risks. 532 00:37:00,470 --> 00:37:02,970 If patients don't recover, 533 00:37:03,140 --> 00:37:06,110 would they try to understand their doctors? 534 00:37:06,310 --> 00:37:09,180 The first thing they would do is to file a lawsuit. 535 00:37:09,180 --> 00:37:11,810 Sincerity always touches people's hearts. Here you go. 536 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 "Sincerity"? 537 00:37:15,210 --> 00:37:16,210 "Sincerity"? 538 00:37:16,840 --> 00:37:19,340 Can sincerity treat his tumors? 539 00:37:20,240 --> 00:37:22,210 Can you prevent side effects with sincerity? 540 00:37:22,770 --> 00:37:26,010 He's not in a condition to receive radiation treatment. 541 00:37:26,540 --> 00:37:28,940 He'll have an edema and difficulty in breathing. 542 00:37:34,440 --> 00:37:37,140 The radiation treatment caused the edema. Don't worry. 543 00:37:37,810 --> 00:37:39,310 Put the oxygen mask on him. 544 00:37:39,770 --> 00:37:41,040 - Give him the medication. / - Yes, Doctor. 545 00:37:42,370 --> 00:37:43,740 You didn't forget your promise, right? 546 00:37:44,310 --> 00:37:46,740 We'll continue your radiation treatment. 547 00:37:47,310 --> 00:37:49,440 Don't give up, okay? 548 00:37:56,010 --> 00:37:58,540 You're looking down on us, right? 549 00:37:58,840 --> 00:38:02,640 Is it because we don't have family or anyone else... 550 00:38:02,640 --> 00:38:03,740 Listen to me. 551 00:38:04,710 --> 00:38:06,140 There's no one else 552 00:38:06,710 --> 00:38:09,040 but your husband who would adore you 553 00:38:09,470 --> 00:38:10,570 when you act like a child. 554 00:38:10,970 --> 00:38:12,740 I, for one, can't stand it. 555 00:38:13,610 --> 00:38:15,570 I asked you to give me more time. 556 00:38:16,940 --> 00:38:18,410 What I need is 557 00:38:19,180 --> 00:38:21,640 time to spend with him when he's okay. 558 00:38:22,370 --> 00:38:24,110 I don't want to see him in pain like that, 559 00:38:24,310 --> 00:38:26,970 lying in bed as if he were dead. 560 00:38:27,310 --> 00:38:29,540 I promised your husband 561 00:38:30,740 --> 00:38:34,040 that I'd give him time to hold his baby in his arms. 562 00:38:35,510 --> 00:38:38,870 So I'm going to do everything I can. 563 00:38:41,710 --> 00:38:43,440 I need you to hang in there 564 00:38:44,540 --> 00:38:46,510 just as your husband is doing. 565 00:38:47,570 --> 00:38:48,940 There's no miraculous treatment 566 00:38:49,680 --> 00:38:52,610 in this world that can prolong his life 567 00:38:54,870 --> 00:38:55,970 without pain. 568 00:39:12,970 --> 00:39:15,110 Now that Dr. Lee doesn't cause any more trouble, 569 00:39:15,210 --> 00:39:17,910 it's Director Lee who is giving me a headache! 570 00:39:18,970 --> 00:39:21,270 Is it a hereditary disease they have or something? 571 00:39:21,910 --> 00:39:22,970 Gosh. 572 00:39:23,940 --> 00:39:25,010 So he's refusing 573 00:39:25,410 --> 00:39:28,840 to hand over the patent to the regenerative medicine? 574 00:39:29,140 --> 00:39:30,840 He won't hold out for long. 575 00:39:32,270 --> 00:39:33,610 Director Lee Geonmyeong has... 576 00:39:33,610 --> 00:39:36,410 What on Earth is the dirty secret 577 00:39:36,410 --> 00:39:39,040 that Director Lee is hiding? 578 00:39:42,240 --> 00:39:44,370 Is it related to Dr. Lee Yeongo? 579 00:39:47,140 --> 00:39:49,610 Is he hiding secrets about Dr. Lee's real parents? 580 00:39:52,770 --> 00:39:54,370 A secret has power 581 00:39:54,870 --> 00:39:56,340 only when it's a secret. 582 00:39:58,010 --> 00:39:59,410 We need to keep it secret 583 00:39:59,770 --> 00:40:02,210 because Director Lee wants it to remain that way. 584 00:40:04,210 --> 00:40:05,770 Gosh. 585 00:40:07,710 --> 00:40:09,370 Do you want to satisfy your curiosity? 586 00:40:09,510 --> 00:40:11,110 Or do you want to make a deal? 587 00:40:12,340 --> 00:40:13,340 If I were you, 588 00:40:15,070 --> 00:40:16,840 I would choose to make a deal. 589 00:40:17,810 --> 00:40:18,910 We're doing business. 590 00:40:20,840 --> 00:40:22,940 Try to be patient, sir. 591 00:40:25,210 --> 00:40:28,640 How is the clinical trial going? 592 00:40:35,810 --> 00:40:38,240 This is the first stem cell treatment to be put to use. 593 00:40:39,410 --> 00:40:40,510 It's a sheet of heart muscle. 594 00:40:43,070 --> 00:40:44,070 Who are the patients? 595 00:40:45,310 --> 00:40:46,510 I'm planning to treat patients 596 00:40:46,510 --> 00:40:48,740 with cardiomyopathy and heart failure 597 00:40:48,940 --> 00:40:51,210 to promote the efficiency and effectiveness 598 00:40:51,210 --> 00:40:52,470 of stem cell treatment. 599 00:40:52,910 --> 00:40:55,640 I've decided to follow your decision 600 00:40:55,680 --> 00:40:57,010 as you're in charge. 601 00:40:57,110 --> 00:40:59,570 I also desperately hope that you'll succeed 602 00:41:00,140 --> 00:41:02,070 in commercializing the stem cell treatment. 603 00:41:04,410 --> 00:41:07,680 I believe you'll never hand over the patent 604 00:41:08,810 --> 00:41:10,240 to the multinational pharmaceutical company. 605 00:41:11,180 --> 00:41:12,810 What we should do now is to 606 00:41:13,510 --> 00:41:15,940 make the stem cell treatment safe to use. 607 00:41:16,440 --> 00:41:18,570 Dr. Hyeon, let's focus on that for now. 608 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Giho, 609 00:41:24,710 --> 00:41:25,910 have you prepared an ECMO? 610 00:41:26,010 --> 00:41:27,180 Oh, that? 611 00:41:27,270 --> 00:41:29,610 The patients for our trial all have heart failure. 612 00:41:30,410 --> 00:41:32,570 Prepare an ECMO in case of an emergency. 613 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 Yes, sir. 614 00:41:39,810 --> 00:41:41,270 The safety of these patients 615 00:41:42,410 --> 00:41:44,570 will decide the success of our research. 616 00:41:47,870 --> 00:41:48,970 Take good care of them. 617 00:42:23,140 --> 00:42:24,640 How is the patient doing? 618 00:42:25,910 --> 00:42:27,640 He developed a complication as expected. 619 00:42:27,870 --> 00:42:28,940 He has an infection? 620 00:42:29,240 --> 00:42:33,570 Yes. Dr. Lee has been attending to the patient himself. 621 00:42:50,870 --> 00:42:51,870 Doctor! 622 00:42:53,440 --> 00:42:55,010 His heart is failing due to stress. 623 00:42:56,010 --> 00:42:57,110 ECMO. 624 00:42:57,710 --> 00:42:58,910 I need an ECMO. 625 00:42:59,940 --> 00:43:00,970 An ECMO? 626 00:43:02,310 --> 00:43:03,510 If I have an ECMO, 627 00:43:04,210 --> 00:43:05,410 I can buy some time. 628 00:43:08,970 --> 00:43:10,010 An ECMO? 629 00:43:10,940 --> 00:43:13,180 How can I get one right now? 630 00:43:13,680 --> 00:43:15,370 We only have three in our hospital. 631 00:43:21,740 --> 00:43:23,440 One of them is 632 00:43:24,040 --> 00:43:25,410 in the VIP room. 633 00:43:26,010 --> 00:43:28,510 I heard that another one is at the ICU. 634 00:43:29,770 --> 00:43:31,540 There's another one at Cardio, 635 00:43:32,240 --> 00:43:33,810 but Dr. Hyeon is in charge of it. 636 00:43:34,410 --> 00:43:36,440 Hey, have you seen my lab coat? 637 00:43:37,110 --> 00:43:38,110 It's complicated. 638 00:43:39,270 --> 00:43:40,340 What's the problem? 639 00:43:40,670 --> 00:43:42,570 We have heart failure patients as well. 640 00:43:42,970 --> 00:43:44,610 We don't know how the situation will turn out. 641 00:43:44,870 --> 00:43:47,170 Just because of your patients' uncertain status, 642 00:43:47,440 --> 00:43:49,210 my patient with imminent needs 643 00:43:50,010 --> 00:43:51,510 should just be left to die? 644 00:43:52,070 --> 00:43:53,070 Is that what you're saying? 645 00:43:53,070 --> 00:43:54,970 There's only one ECMO left, and to patients, 646 00:43:55,510 --> 00:43:56,770 it can be their sole lifeline. 647 00:43:57,810 --> 00:43:59,040 My patient's wellbeing in the clinical trials 648 00:43:59,040 --> 00:44:00,370 is beyond my personal feelings. 649 00:44:01,040 --> 00:44:03,110 He has the full attention of the media. 650 00:44:04,870 --> 00:44:06,870 - Dr. Yang. / - Yes, Doctor? 651 00:44:07,240 --> 00:44:09,510 We are transferring the ECMO immediately. 652 00:44:10,370 --> 00:44:11,370 Yang Seongeun! 653 00:44:15,070 --> 00:44:16,910 If something happens to my patient, 654 00:44:17,940 --> 00:44:19,170 all the effort 655 00:44:20,870 --> 00:44:23,470 will go down the drain in a single moment. 656 00:44:24,270 --> 00:44:25,610 Dr. Hyeon Seokju. 657 00:44:33,510 --> 00:44:35,070 This will be the first and last time 658 00:44:38,910 --> 00:44:40,270 I will beg you. 659 00:44:42,110 --> 00:44:43,140 I 660 00:44:44,440 --> 00:44:45,540 must 661 00:44:48,640 --> 00:44:49,840 save my patient. 662 00:44:54,670 --> 00:44:55,670 No. 663 00:44:57,210 --> 00:44:58,840 There is no chance of survival for him. 664 00:45:00,610 --> 00:45:02,940 An ECMO will only prolong his life. 665 00:45:03,770 --> 00:45:05,770 Don't you choose patients 666 00:45:07,310 --> 00:45:10,340 based on their probability of survival? 667 00:45:12,510 --> 00:45:14,870 I can't relinquish the ECMO to a patient 668 00:45:16,170 --> 00:45:18,170 who has less than a 10-percent chance of survival. 669 00:45:21,870 --> 00:45:23,270 - Dr. Lee... / - What is going on? 670 00:45:26,970 --> 00:45:28,810 - Yang Seongeun. / - Yes, Doctor. 671 00:45:29,470 --> 00:45:30,710 Didn't you hear me? 672 00:45:31,070 --> 00:45:32,140 I told you to move it. 673 00:45:35,670 --> 00:45:38,440 Whatever, I'm just going to do it! 674 00:45:38,840 --> 00:45:39,840 Hey, hold it! 675 00:45:46,770 --> 00:45:48,670 Are you still a good doctor 676 00:45:50,570 --> 00:45:51,840 after 677 00:45:52,940 --> 00:45:54,140 what you just said? 678 00:46:02,870 --> 00:46:05,240 - Is the ECMO running well? / - Yes. 679 00:46:08,040 --> 00:46:09,140 Mr. Jo Yoonho. 680 00:46:09,570 --> 00:46:11,770 That equipment will buy us time. 681 00:46:12,540 --> 00:46:14,440 I'm keeping my promise. 682 00:46:15,210 --> 00:46:16,370 So you'll need to 683 00:46:16,840 --> 00:46:18,340 keep your promise, too. 684 00:46:27,970 --> 00:46:29,310 He's trying to use the ECMO 685 00:46:29,410 --> 00:46:30,940 for a patient with a low probability of survival. 686 00:46:31,470 --> 00:46:32,970 Unlike his usual self, 687 00:46:33,870 --> 00:46:35,270 he's too attached to his patient. 688 00:46:37,040 --> 00:46:38,370 It's a very expensive piece of equipment. 689 00:46:39,370 --> 00:46:41,870 The hospital has ruled that it is to be reserved 690 00:46:42,070 --> 00:46:43,710 for patients with high probability of survival. 691 00:46:44,340 --> 00:46:47,270 The regenerative medicine team needs it the most. 692 00:47:13,370 --> 00:47:14,410 Yes, Dr. Oh. 693 00:47:15,440 --> 00:47:16,440 I need to see you. 694 00:47:22,770 --> 00:47:25,170 So you've made a decision? 695 00:47:25,510 --> 00:47:26,710 I've decided to accept 696 00:47:27,670 --> 00:47:28,670 your suggestion 697 00:47:30,240 --> 00:47:32,510 regarding the research team and the patents. 698 00:47:33,570 --> 00:47:35,810 I will work for your company. 699 00:47:36,370 --> 00:47:37,470 So you wish to keep 700 00:47:39,310 --> 00:47:40,970 what happened to your son 701 00:47:41,170 --> 00:47:42,770 buried forever? 702 00:47:45,340 --> 00:47:46,370 You have chosen your son still 703 00:47:47,670 --> 00:47:49,140 in the end. 704 00:47:52,610 --> 00:47:53,610 My son 705 00:47:56,540 --> 00:47:58,070 is finally becoming complete. 706 00:48:00,910 --> 00:48:02,240 He's getting 707 00:48:03,970 --> 00:48:05,270 closer to being normal. 708 00:48:08,470 --> 00:48:10,010 The longtime efforts 709 00:48:11,410 --> 00:48:12,710 to educate him 710 00:48:13,370 --> 00:48:14,910 are finally coming to fruition. 711 00:48:25,240 --> 00:48:27,570 Epinephrine. Epinephrine! 712 00:48:34,570 --> 00:48:35,570 Charge. 713 00:48:38,270 --> 00:48:40,570 Dr. Lee, call the patient's guardian. 714 00:48:40,870 --> 00:48:41,970 He's not going to make it. 715 00:48:42,170 --> 00:48:44,310 His wife is in labor. 716 00:48:47,410 --> 00:48:48,510 Charge to 200 joules! 717 00:48:57,870 --> 00:48:58,870 Charge it again. 718 00:48:59,870 --> 00:49:01,570 Doctor. Doctor. 719 00:49:02,370 --> 00:49:03,370 Look. 720 00:49:11,310 --> 00:49:12,640 Is that possible? 721 00:49:14,810 --> 00:49:16,410 He's in cardiac arrest. 722 00:49:17,410 --> 00:49:19,770 Listen, I'm 723 00:49:20,270 --> 00:49:21,940 keeping my promise. 724 00:49:22,540 --> 00:49:23,770 So you'll need to 725 00:49:24,370 --> 00:49:25,770 keep your promise, too. 726 00:49:40,010 --> 00:49:43,070 Stop. 727 00:49:43,570 --> 00:49:44,640 Don't give up. 728 00:49:46,940 --> 00:49:48,140 You need to live. 729 00:49:48,570 --> 00:49:49,740 You'll live. 730 00:49:50,940 --> 00:49:52,440 You said you want to meet your child. 731 00:49:53,270 --> 00:49:54,940 I'll help you meet him. 732 00:49:55,570 --> 00:49:56,610 Okay. 733 00:49:58,410 --> 00:49:59,470 You're going to live. 734 00:50:01,410 --> 00:50:02,540 Charge to 200 joules! 735 00:50:05,670 --> 00:50:06,840 Stop. 736 00:50:32,670 --> 00:50:33,670 You didn't 737 00:50:34,670 --> 00:50:36,510 choose Lee Yeongo. 738 00:50:38,870 --> 00:50:40,170 Once again, 739 00:50:40,940 --> 00:50:42,170 you chose 740 00:50:43,010 --> 00:50:45,170 to protect yourself, Lee Geonmyeong. 741 00:50:47,070 --> 00:50:49,210 Just like 25 years ago. 742 00:50:54,170 --> 00:50:55,310 What are you talking about? 743 00:51:20,370 --> 00:51:22,040 Dr. Lee, do you consider 744 00:51:23,310 --> 00:51:25,010 patients to be alive 745 00:51:25,070 --> 00:51:26,740 just because they're breathing? 746 00:51:34,570 --> 00:51:37,270 Do you think you're superior? 747 00:51:38,710 --> 00:51:39,940 Do you now understand 748 00:51:42,040 --> 00:51:44,270 why I was always against a monster like you 749 00:51:45,470 --> 00:51:48,240 becoming a doctor? 750 00:52:02,240 --> 00:52:03,440 What do you mean? 751 00:52:04,710 --> 00:52:05,740 Tell me. 752 00:52:08,710 --> 00:52:10,840 The person who made Lee Yeongo a monster 753 00:52:16,540 --> 00:52:17,540 was you. 754 00:52:20,170 --> 00:52:22,110 But there's something you don't know. 755 00:52:25,910 --> 00:52:28,070 The surgery you performed 756 00:52:29,270 --> 00:52:30,510 wasn't a failure. 757 00:52:34,940 --> 00:52:35,940 What? 758 00:52:40,010 --> 00:52:41,470 If there was someone who made a mistake, 759 00:52:42,340 --> 00:52:43,410 it was me. 760 00:52:45,440 --> 00:52:46,970 What are you talking about? 761 00:52:50,340 --> 00:52:51,440 Isn't it funny? 762 00:52:52,410 --> 00:52:54,340 Your surgery didn't fail, 763 00:52:55,470 --> 00:52:56,570 but you 764 00:52:57,740 --> 00:52:59,870 still created a monster in the end. 765 00:53:29,410 --> 00:53:30,410 Director. 766 00:53:30,410 --> 00:53:33,340 You said you knew. 767 00:53:33,940 --> 00:53:38,510 You saw my son's old CT scans, right? 768 00:53:39,340 --> 00:53:40,610 Yes. What's the matter, sir? 769 00:53:40,710 --> 00:53:42,240 Where did you see them and when? 770 00:53:42,340 --> 00:53:43,910 - What's the matter? / - Tell me! 771 00:53:47,140 --> 00:53:48,510 It was at a small town hospital. 772 00:53:49,340 --> 00:53:51,470 You used to work there. 773 00:53:52,240 --> 00:53:53,940 It was at the Hyunsung Hospital branch archive. 774 00:53:54,840 --> 00:53:56,310 It's where you adopted Dr. Lee. 775 00:53:56,410 --> 00:53:57,910 [Neurosurgery: Lee Yeongo] 776 00:53:58,370 --> 00:54:00,810 Was my son normal back then? 777 00:54:03,040 --> 00:54:05,810 Was he normal after the surgery? 778 00:54:11,340 --> 00:54:12,570 I told you. 779 00:54:14,370 --> 00:54:17,070 Had medical technology been as advanced as it is today, 780 00:54:18,970 --> 00:54:21,410 what happened to Dr. Lee 781 00:54:21,770 --> 00:54:23,240 would never have occurred. 782 00:54:24,740 --> 00:54:26,010 Yes, I remember that. 783 00:54:28,240 --> 00:54:29,340 I was wrong. 784 00:54:31,640 --> 00:54:32,640 I realized it today 785 00:54:33,170 --> 00:54:35,110 when I saw it was Director Lee 786 00:54:35,110 --> 00:54:37,070 who has remained stagnant. 787 00:54:41,040 --> 00:54:42,040 Since that day, 788 00:54:43,310 --> 00:54:45,510 everything that occurred to Dr. Lee Yeongo 789 00:54:46,440 --> 00:54:48,340 cannot be attributed to medicine. 790 00:54:48,940 --> 00:54:50,240 It's the human condition. 791 00:54:53,540 --> 00:54:54,540 Ambition, 792 00:54:55,570 --> 00:54:57,610 selfishness, humiliation, 793 00:54:59,570 --> 00:55:00,610 and fear. 794 00:55:02,410 --> 00:55:03,410 What 795 00:55:04,370 --> 00:55:06,410 will happen 796 00:55:07,870 --> 00:55:09,010 to Director Lee and Dr. Lee now? 797 00:55:10,810 --> 00:55:11,810 I'm not sure. 798 00:55:14,840 --> 00:55:16,070 What's important to us 799 00:55:16,740 --> 00:55:18,170 is that Director Lee 800 00:55:19,070 --> 00:55:20,710 has given us the right 801 00:55:20,710 --> 00:55:23,540 to control the regenerative medicine research team. 802 00:55:47,110 --> 00:55:51,210 [Moving Hearts With True Medicine] 803 00:56:00,770 --> 00:56:03,170 The central nerves for emotional control, 804 00:56:03,170 --> 00:56:04,570 the frontal lobe and the amygdaloid nucleus 805 00:56:04,570 --> 00:56:05,840 have been damaged. 806 00:56:07,740 --> 00:56:10,540 Was he normal after the surgery? 807 00:56:51,240 --> 00:56:52,410 Stop. 808 00:56:53,210 --> 00:56:55,940 I'm keeping my promise. 809 00:56:57,540 --> 00:56:59,040 You said you want to meet your child. 810 00:56:59,970 --> 00:57:01,570 I'll help you meet him. 811 00:57:15,040 --> 00:57:17,070 I knew you'd be here, Dr. Lee. 812 00:57:20,310 --> 00:57:21,870 It's a nice place to hide 813 00:57:22,640 --> 00:57:23,740 for the both of us. 814 00:57:28,740 --> 00:57:29,740 Minjae, 815 00:57:33,110 --> 00:57:34,210 who am I? 816 00:57:37,610 --> 00:57:40,240 No matter how much I try and struggle, 817 00:57:41,670 --> 00:57:43,410 nothing changes. 818 00:57:44,910 --> 00:57:46,010 Am I a monster? 819 00:57:48,540 --> 00:57:50,740 Will my inner self continue to be hollow 820 00:57:52,210 --> 00:57:54,210 so that I'll have no other choice 821 00:57:56,070 --> 00:57:57,270 but to live as a monster? 822 00:57:59,040 --> 00:58:00,210 You said 823 00:58:01,670 --> 00:58:04,410 that you know me the best. 824 00:58:07,870 --> 00:58:09,210 Answer me, Minjae. 825 00:58:14,910 --> 00:58:16,070 Please answer me. 826 00:58:19,740 --> 00:58:20,740 You 827 00:58:23,810 --> 00:58:25,170 are not a monster, Yeongo. 828 00:58:29,010 --> 00:58:30,010 You are 829 00:58:32,410 --> 00:58:34,010 a victim of medical malpractice. 830 00:58:41,640 --> 00:58:42,640 What? 831 00:58:43,540 --> 00:58:46,370 In the guise of perfect education, 832 00:58:48,640 --> 00:58:52,170 you were victimized to discreet and persistent abuse. 833 00:58:56,540 --> 00:58:57,540 That's who you are. 834 00:59:03,270 --> 00:59:05,270 As the best neurosurgeon in Korea, 835 00:59:07,840 --> 00:59:09,110 Director Lee Geonmyeong 836 00:59:10,210 --> 00:59:12,070 wanted to hide you 837 00:59:13,270 --> 00:59:15,110 in order to maintain his reputation. 838 00:59:17,640 --> 00:59:18,640 You are his failure. 839 00:59:22,770 --> 00:59:23,940 That's who you are, Lee Yeongo. 840 00:59:36,270 --> 00:59:37,270 Dr. Lee. 841 00:59:37,940 --> 00:59:38,940 Dr. Lee... 842 01:00:20,470 --> 01:00:23,010 Promises are like traffic lights. 843 01:00:24,810 --> 01:00:25,910 People rub their necks. 844 01:00:26,540 --> 01:00:27,970 Let's watch it once again. 845 01:00:29,740 --> 01:00:31,440 When people are nervous... 846 01:00:31,540 --> 01:00:32,910 You are different from others. 847 01:00:34,440 --> 01:00:35,440 Be quiet and discreet. 848 01:00:37,070 --> 01:00:38,510 Breathe and do nothing else. 849 01:00:39,570 --> 01:00:40,810 Don't let the world find out. 850 01:00:42,310 --> 01:00:44,270 I am his guardian from this day forth. 851 01:00:47,170 --> 01:00:48,510 I will devote my life to him. 852 01:01:16,670 --> 01:01:17,770 I thought about it a lot 853 01:01:19,310 --> 01:01:20,710 on my way home. 854 01:01:25,410 --> 01:01:28,010 Yet, I couldn't come up with an answer. 855 01:01:31,410 --> 01:01:32,410 Father, 856 01:01:34,240 --> 01:01:35,410 what kind of expression 857 01:01:37,140 --> 01:01:39,170 am I supposed to make in this situation? 858 01:01:42,770 --> 01:01:44,870 You saved my life. 859 01:01:46,940 --> 01:01:48,440 You are my only family. 860 01:01:51,770 --> 01:01:53,440 You taught me everything about life. 861 01:01:58,510 --> 01:02:00,510 When I found out that you are 862 01:02:02,870 --> 01:02:03,870 in fact 863 01:02:10,270 --> 01:02:12,040 the true monster 864 01:02:13,010 --> 01:02:15,410 who raised me to be a monster, 865 01:02:19,010 --> 01:02:21,870 what expression was I supposed to make? 866 01:02:28,240 --> 01:02:29,540 You never taught me 867 01:02:30,670 --> 01:02:32,510 how to deal with this kind of tough emotion. 868 01:02:39,570 --> 01:02:40,570 I 869 01:02:46,310 --> 01:02:47,370 no longer... 870 01:03:25,810 --> 01:03:28,599 I no longer want to live as your failure. 54168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.