Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,540
I am happy.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,010
Dr. Lee,
3
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
this isn't right.
4
00:00:15,940 --> 00:00:17,110
You can't drag this child
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,040
into such a dangerous surgery because of your son.
6
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
Didn't you hear?
7
00:00:21,470 --> 00:00:22,740
His parents abandoned him.
8
00:00:22,870 --> 00:00:25,510
My doctor appeared like an angel
9
00:00:25,870 --> 00:00:27,810
and operated on me.
10
00:00:29,470 --> 00:00:32,110
Shouldn't we tell his guardian?
11
00:00:34,110 --> 00:00:35,110
Dr. Lee,
12
00:00:36,610 --> 00:00:38,070
this is malpractice.
13
00:00:44,840 --> 00:00:46,940
I am his guardian from this day forth.
14
00:00:47,640 --> 00:00:50,240
Then he became my dad.
15
00:00:53,370 --> 00:00:55,440
He must have liked me.
16
00:00:57,570 --> 00:00:59,940
I am very happy.
17
00:01:13,410 --> 00:01:17,780
[A Beautiful Mind]
18
00:01:17,780 --> 00:01:22,140
[A Beautiful Mind]
19
00:01:25,670 --> 00:01:26,910
Is it true
20
00:01:27,570 --> 00:01:31,240
that we are accepting foreign investments?
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,140
Does that mean we no longer own
22
00:01:40,410 --> 00:01:41,640
the research on regenerative medicine
23
00:01:43,440 --> 00:01:44,910
and stem cell treatment?
24
00:01:47,440 --> 00:01:51,940
Will a multinational pharmaceutical firm own them?
25
00:01:52,840 --> 00:01:55,470
Hyunsung Group will be mine in exchange for that.
26
00:01:55,570 --> 00:01:57,910
We poured so much effort into the research.
27
00:01:59,670 --> 00:02:01,240
We can't just hand it over
28
00:02:03,070 --> 00:02:05,870
to those who only care about money.
29
00:02:14,710 --> 00:02:16,070
Will you please reconsider?
30
00:02:19,540 --> 00:02:20,570
I beg you.
31
00:02:33,310 --> 00:02:37,680
Gosh, I had no idea you'd be this easy.
32
00:02:38,940 --> 00:02:40,140
Come on, stand up.
33
00:02:42,170 --> 00:02:43,710
I just arranged this occasion
34
00:02:44,470 --> 00:02:48,270
in order to introduce you to an old friend of yours.
35
00:02:48,910 --> 00:02:52,140
You would be very glad to see him.
36
00:02:53,340 --> 00:02:55,640
Do you remember Doctor Oh Yeongbae?
37
00:02:57,170 --> 00:02:58,310
It's been a long time,
38
00:03:00,510 --> 00:03:01,510
my friend.
39
00:03:04,210 --> 00:03:07,640
Gosh, why would you be against such a good friend?
40
00:03:09,010 --> 00:03:12,510
President Oh Yeongbae of Green Pharmacy has given us
41
00:03:13,070 --> 00:03:17,110
a large investment for our regenerative medicine.
42
00:03:23,910 --> 00:03:26,740
Your son has grown up well.
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,710
With his frontal lobe damaged,
44
00:03:37,370 --> 00:03:38,840
he's unable to empathize with anyone.
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,840
You didn't say anything,
46
00:03:51,970 --> 00:03:53,510
but you must have been waiting.
47
00:03:55,010 --> 00:03:56,340
I'm talking about the MRI scan.
48
00:03:57,370 --> 00:03:58,970
You thought there would be a change
49
00:03:59,710 --> 00:04:01,240
and that you'd be able to feel emotions.
50
00:04:03,240 --> 00:04:04,270
Am I right?
51
00:04:06,270 --> 00:04:07,410
Not at all.
52
00:04:08,210 --> 00:04:11,070
I'm glad how things turned out.
53
00:04:12,170 --> 00:04:15,310
I found out how uncertain and temporarily feelings
54
00:04:16,140 --> 00:04:18,340
could change people
55
00:04:19,010 --> 00:04:20,840
or make them unsure.
56
00:04:20,940 --> 00:04:22,840
I know for certain now.
57
00:04:23,640 --> 00:04:24,910
That's enough for me.
58
00:04:26,770 --> 00:04:27,840
Right now,
59
00:04:31,510 --> 00:04:34,610
I'm at peace with the way I am.
60
00:04:35,140 --> 00:04:37,340
This is what you always say.
61
00:04:39,070 --> 00:04:40,740
"Your lips may lie,"
62
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
"but your body"
63
00:04:46,340 --> 00:04:47,840
"can't lie."
64
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
All right.
65
00:04:59,070 --> 00:05:01,870
Which patient do you need my second opinion on?
66
00:05:03,540 --> 00:05:06,570
My face hurts everywhere.
67
00:05:07,170 --> 00:05:09,670
It feels like I was either cut by a knife or got burnt.
68
00:05:11,210 --> 00:05:13,070
She had surgery for a brain tumor a year ago.
69
00:05:13,840 --> 00:05:15,270
The tumor has been removed,
70
00:05:15,440 --> 00:05:17,980
but she's suffering from chronic facial pain.
71
00:05:18,510 --> 00:05:19,940
I've heard about you.
72
00:05:20,510 --> 00:05:21,940
You cured Kim Myeongsu
73
00:05:22,170 --> 00:05:24,510
and Kang Ildo of Hyunsung Group.
74
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Doctor,
75
00:05:27,510 --> 00:05:29,840
I can't live like this anymore.
76
00:05:30,710 --> 00:05:32,240
Please make my pain go away.
77
00:05:34,340 --> 00:05:35,440
There are nerves
78
00:05:36,440 --> 00:05:38,140
in my face, right?
79
00:05:39,340 --> 00:05:40,440
Please remove them.
80
00:05:42,370 --> 00:05:43,540
I'm all right with that.
81
00:05:43,610 --> 00:05:45,870
I will do anything to get rid of this pain.
82
00:05:45,870 --> 00:05:46,940
Please, Doctor.
83
00:05:53,040 --> 00:05:55,710
- Ma'am. / - Yes?
84
00:05:56,010 --> 00:05:59,740
The nerves in your face
85
00:06:02,440 --> 00:06:03,810
have already been removed.
86
00:06:05,110 --> 00:06:09,040
They were removed during your surgery a year ago.
87
00:06:14,510 --> 00:06:15,710
It still hurts.
88
00:06:15,910 --> 00:06:17,340
Are you sure?
89
00:06:17,440 --> 00:06:18,910
My face still hurts!
90
00:06:19,340 --> 00:06:22,340
The medical term is neuropathic pain.
91
00:06:24,070 --> 00:06:26,940
To compensate for the loss of the nerves,
92
00:06:27,340 --> 00:06:31,270
your brain is making you feel pain that isn't real.
93
00:06:33,340 --> 00:06:34,410
So, you're saying
94
00:06:35,410 --> 00:06:36,970
that I've lost my mind
95
00:06:38,210 --> 00:06:39,740
just like what the others said?
96
00:06:40,210 --> 00:06:43,410
I'm suffering so much that
97
00:06:43,410 --> 00:06:44,970
every day is difficult to bear.
98
00:06:45,670 --> 00:06:46,740
Why?
99
00:06:47,310 --> 00:06:48,370
Why?
100
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
Perhaps
101
00:07:01,740 --> 00:07:04,540
suffering is necessary.
102
00:07:07,070 --> 00:07:09,640
Life without suffering is not real.
103
00:07:11,970 --> 00:07:13,670
That's what she's saying.
104
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Lee Yeongo,
105
00:07:18,810 --> 00:07:20,240
you were
106
00:07:22,670 --> 00:07:25,170
the only person who was kind to me
107
00:07:26,170 --> 00:07:27,640
without any reason.
108
00:07:29,110 --> 00:07:30,240
When
109
00:07:31,710 --> 00:07:33,710
I found out that you were faking everything,
110
00:07:34,940 --> 00:07:37,140
my life felt fake, too.
111
00:07:37,670 --> 00:07:39,110
I couldn't bear it.
112
00:07:40,140 --> 00:07:41,240
I was angry.
113
00:07:43,170 --> 00:07:45,270
I thought it was just rage,
114
00:07:47,540 --> 00:07:48,710
but I know now.
115
00:07:52,440 --> 00:07:53,740
I was just in pain.
116
00:07:58,210 --> 00:07:59,510
It was pain?
117
00:08:03,240 --> 00:08:04,540
What do you mean?
118
00:08:07,440 --> 00:08:08,610
If it becomes
119
00:08:11,840 --> 00:08:13,540
possible for you one day,
120
00:08:16,470 --> 00:08:17,610
accept
121
00:08:18,210 --> 00:08:19,770
suffering as is.
122
00:08:22,110 --> 00:08:24,040
Perhaps that's what
123
00:08:26,070 --> 00:08:27,470
normal people do.
124
00:08:29,010 --> 00:08:30,540
I didn't know either.
125
00:08:38,410 --> 00:08:42,110
Do you think we can start over?
126
00:08:43,840 --> 00:08:45,040
From the beginning?
127
00:08:47,440 --> 00:08:50,370
Isn't it funny how life turns out?
128
00:08:52,840 --> 00:08:56,410
You and I get to meet again.
129
00:08:58,610 --> 00:09:00,040
What is it you want?
130
00:09:02,240 --> 00:09:04,310
Why did you appear in front of me again?
131
00:09:05,140 --> 00:09:06,580
The joint investment
132
00:09:07,170 --> 00:09:08,310
in regenerative medicine.
133
00:09:08,910 --> 00:09:11,310
The patent for the stem cell treatment.
134
00:09:12,540 --> 00:09:15,270
Join my company, Green Pharmacy.
135
00:09:16,540 --> 00:09:18,310
What are old friends for?
136
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
Regenerative medicine?
137
00:09:21,010 --> 00:09:22,580
I put my life into that research.
138
00:09:23,670 --> 00:09:26,610
I wanted to give patients with incurable diseases hope.
139
00:09:27,810 --> 00:09:28,910
I dreamed that
140
00:09:29,540 --> 00:09:31,810
no surgeons would be needed anymore someday.
141
00:09:32,040 --> 00:09:33,970
Why don't you want to work with me?
142
00:09:35,580 --> 00:09:38,410
There's no other company that contributed to
143
00:09:38,810 --> 00:09:40,040
public healthcare as much as us.
144
00:09:40,210 --> 00:09:42,310
Your international pharmaceutical company
145
00:09:44,310 --> 00:09:45,840
has done enough.
146
00:09:46,540 --> 00:09:47,810
I know enough.
147
00:09:49,340 --> 00:09:51,040
To get patents for new medicine,
148
00:09:51,470 --> 00:09:52,840
you lobbied
149
00:09:53,010 --> 00:09:55,310
and spent tremendous amounts of money,
150
00:09:56,510 --> 00:09:58,170
but you have no interest
151
00:09:58,270 --> 00:09:59,810
in treating or curing patients.
152
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
And then,
153
00:10:02,810 --> 00:10:04,580
with patients' lives as collateral,
154
00:10:06,010 --> 00:10:08,910
you only cared about raising the price of the medicine.
155
00:10:10,340 --> 00:10:13,040
If I hand over the stem cell treatment to you,
156
00:10:15,340 --> 00:10:17,040
patients won't die of diseases.
157
00:10:19,010 --> 00:10:21,040
You'll kill them by not providing them the treatment.
158
00:10:22,810 --> 00:10:24,640
I won't let you do that
159
00:10:26,910 --> 00:10:28,410
to what I've sacrificed my life for.
160
00:10:29,970 --> 00:10:33,770
You told me that
161
00:10:35,770 --> 00:10:38,310
you'd devote your life to help that child
162
00:10:38,310 --> 00:10:40,040
live like a normal person.
163
00:10:41,970 --> 00:10:44,840
I'm starting to wonder
164
00:10:45,110 --> 00:10:46,440
what your focus is on.
165
00:10:59,170 --> 00:11:01,340
You don't have the right
166
00:11:03,170 --> 00:11:04,510
to ridicule my life.
167
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Are you sure
168
00:11:08,170 --> 00:11:09,310
I don't?
169
00:11:13,070 --> 00:11:15,040
Look at me, I'm in a wheelchair.
170
00:11:29,640 --> 00:11:32,340
Is Dr. Lee Yeongo in Neurosurgery?
171
00:11:34,970 --> 00:11:38,370
I heard he's now a better surgeon than you are.
172
00:11:41,610 --> 00:11:42,610
I wonder
173
00:11:43,670 --> 00:11:45,740
if he can fix my legs.
174
00:11:48,040 --> 00:11:51,470
I think I'll ask him in person.
175
00:11:59,010 --> 00:12:01,210
He knows, right?
176
00:12:08,840 --> 00:12:10,610
Does he know his frontal lobe is damaged
177
00:12:10,610 --> 00:12:12,270
and that he's a psychopath
178
00:12:13,170 --> 00:12:14,410
because of your mistake?
179
00:12:15,470 --> 00:12:17,240
Does he know it was medical malpractice?
180
00:12:20,240 --> 00:12:21,270
Goodness.
181
00:12:22,940 --> 00:12:24,470
Does he not know?
182
00:12:39,840 --> 00:12:41,310
Please wait!
183
00:12:42,040 --> 00:12:43,140
Thank you.
184
00:12:43,170 --> 00:12:45,340
Thank you. Thank you.
185
00:13:08,540 --> 00:13:11,940
[Wi-Fi]
186
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
Well...
187
00:13:54,710 --> 00:13:56,740
Why aren't you picking up your phone?
188
00:14:01,640 --> 00:14:03,240
I thought about it.
189
00:14:06,140 --> 00:14:09,210
You're smarter and more eloquent than I am.
190
00:14:10,740 --> 00:14:13,810
I can't win by arguing, right?
191
00:14:18,140 --> 00:14:19,970
Can we not complicate things?
192
00:14:22,040 --> 00:14:24,210
What I wanted from you
193
00:14:26,470 --> 00:14:28,240
and what I wanted to do for you was
194
00:14:30,310 --> 00:14:31,410
to spend time.
195
00:14:34,170 --> 00:14:35,870
I want to spend time with you.
196
00:14:38,240 --> 00:14:39,610
Is that not enough?
197
00:15:05,110 --> 00:15:06,910
It's Ewing sarcoma in the cervical vertebrae.
198
00:15:07,570 --> 00:15:08,910
Surgery won't be easy.
199
00:15:09,510 --> 00:15:11,040
Should I tell him that he's going to be paralyzed
200
00:15:11,040 --> 00:15:13,240
and will need a respirator for the rest of his life?
201
00:15:13,840 --> 00:15:17,070
It'll be terrible for the wife to hear that.
202
00:15:17,940 --> 00:15:20,270
They're newlyweds, and she's eight months pregnant.
203
00:15:20,470 --> 00:15:22,370
He wants to hug his baby at least once.
204
00:15:22,810 --> 00:15:25,870
That's the reality of every emergency case.
205
00:15:26,170 --> 00:15:28,010
They ask to be hospitalized and ask for surgery.
206
00:15:28,310 --> 00:15:31,010
What's the point when the patient has no hope?
207
00:15:31,610 --> 00:15:32,610
It's nonsense.
208
00:15:32,610 --> 00:15:36,870
Don't be so harsh on the newlyweds.
209
00:15:38,210 --> 00:15:40,270
Is it that difficult to tell your patient
210
00:15:41,070 --> 00:15:42,170
the diagnosis?
211
00:15:48,040 --> 00:15:49,210
The patient is yours.
212
00:15:50,270 --> 00:15:51,670
Good luck.
213
00:15:52,410 --> 00:15:53,770
You'll do great.
214
00:15:53,770 --> 00:15:54,870
We're leaving now.
215
00:15:59,010 --> 00:16:01,710
It's Ewing sarcoma in C3.
216
00:16:02,570 --> 00:16:03,570
You have a tumor.
217
00:16:04,410 --> 00:16:06,570
Surgery in this area is risky.
218
00:16:07,340 --> 00:16:08,410
Paralysis...
219
00:16:08,640 --> 00:16:10,310
Before he dies from the spread,
220
00:16:10,910 --> 00:16:13,070
he'll need a respirator for the rest of his life.
221
00:16:13,810 --> 00:16:16,140
If the tumor spreads to the nerves of the spine,
222
00:16:16,240 --> 00:16:17,970
radiation treatment is the only way.
223
00:16:18,270 --> 00:16:20,810
If edema occurs, then there's nothing else you can do.
224
00:16:20,910 --> 00:16:22,010
Did I miss anything?
225
00:16:23,040 --> 00:16:25,410
You seem to know what you're talking about.
226
00:16:25,770 --> 00:16:28,610
We were turned down by 12 to 13 hospitals
227
00:16:29,140 --> 00:16:31,570
for the same reason.
228
00:16:32,810 --> 00:16:33,910
Shall I continue?
229
00:16:35,970 --> 00:16:37,110
Isn't she smart?
230
00:16:38,670 --> 00:16:39,770
She's my wife.
231
00:16:40,540 --> 00:16:44,010
Doctor, you must be mistaken.
232
00:16:44,710 --> 00:16:47,040
I'm not asking you
233
00:16:47,540 --> 00:16:49,840
to cure my husband's disease.
234
00:16:52,470 --> 00:16:54,970
I'm not asking you to extend his life for ten years.
235
00:16:56,410 --> 00:16:57,570
I'm asking you to buy him
236
00:16:58,570 --> 00:17:00,340
some time until our baby is born.
237
00:17:00,870 --> 00:17:02,210
Time we can spend together.
238
00:17:06,340 --> 00:17:07,340
I'm not
239
00:17:08,170 --> 00:17:12,210
asking you to do something impossible.
240
00:17:13,440 --> 00:17:14,910
Please help him
241
00:17:15,780 --> 00:17:18,810
continue to live just one more month.
242
00:17:19,470 --> 00:17:21,640
He deserves to see his baby.
243
00:17:22,310 --> 00:17:23,410
He has to see who it resembles.
244
00:17:23,570 --> 00:17:27,970
I'm saying the surgery is difficult.
245
00:17:28,570 --> 00:17:29,570
Pardon me.
246
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
I will do
247
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
the surgery.
248
00:17:46,810 --> 00:17:47,910
Is it confidence?
249
00:17:48,310 --> 00:17:49,470
Or arrogance?
250
00:17:50,410 --> 00:17:52,510
The surgery is so risky.
251
00:17:52,510 --> 00:17:56,070
Why won't he just stick to chemotherapy?
252
00:17:57,240 --> 00:17:58,370
It's risky,
253
00:17:59,310 --> 00:18:01,210
but the patient and his wife want it.
254
00:18:01,280 --> 00:18:02,670
I think it's a risk worth taking.
255
00:18:03,780 --> 00:18:06,640
The patient wants to see his baby.
256
00:18:07,140 --> 00:18:08,970
How can you ignore such a wish?
257
00:18:09,670 --> 00:18:11,610
What's going on between you two?
258
00:18:12,170 --> 00:18:14,010
Are you being duped by the look in his eyes
259
00:18:14,370 --> 00:18:17,740
after working with Dr. Lee just a few times?
260
00:18:18,440 --> 00:18:19,910
Look.
261
00:18:20,940 --> 00:18:21,940
Red sun.
262
00:18:24,170 --> 00:18:27,140
Dr. Lee can't empathize with his patients.
263
00:18:27,540 --> 00:18:30,340
He just wants to do that surgery
264
00:18:30,610 --> 00:18:32,970
to satisfy his curiosity.
265
00:18:33,070 --> 00:18:34,140
Dr. So
266
00:18:35,310 --> 00:18:38,810
has something personal against Dr. Lee,
267
00:18:40,540 --> 00:18:42,570
but his analysis is accurate.
268
00:18:42,670 --> 00:18:46,110
The surgery is possible because it's Dr. Lee.
269
00:18:47,640 --> 00:18:50,280
It's true. The success rate is so low
270
00:18:50,370 --> 00:18:51,970
and it's a risky surgery.
271
00:18:52,640 --> 00:18:55,280
Most surgeons would be too scared.
272
00:18:55,570 --> 00:18:58,040
It would be a disaster from the start, right?
273
00:19:07,540 --> 00:19:08,810
I didn't expect this.
274
00:19:09,570 --> 00:19:10,840
You've chosen patients based on
275
00:19:10,840 --> 00:19:12,110
their probability of survival so far.
276
00:19:12,870 --> 00:19:13,870
Why would you
277
00:19:15,570 --> 00:19:17,170
now choose a patient
278
00:19:18,940 --> 00:19:20,140
who has little
279
00:19:21,510 --> 00:19:23,740
chance of survival?
280
00:19:29,610 --> 00:19:32,070
Is it the patient or you who is desperate?
281
00:19:36,370 --> 00:19:37,840
Are you desperate
282
00:19:38,070 --> 00:19:40,740
to prove your superiority by taking on a risky surgery?
283
00:19:41,640 --> 00:19:44,670
I'm very curious
284
00:19:47,940 --> 00:19:51,170
about the reason why
285
00:19:53,070 --> 00:19:54,280
I chose to do this.
286
00:20:07,370 --> 00:20:09,910
If you become my business partner,
287
00:20:11,370 --> 00:20:14,010
I'll only think about our future.
288
00:20:14,710 --> 00:20:15,810
What would happen
289
00:20:16,510 --> 00:20:19,670
to Lee Yeongo once he finds out the secret
290
00:20:20,780 --> 00:20:22,940
you've been keeping from him?
291
00:20:24,740 --> 00:20:26,570
Will you be okay?
292
00:20:37,280 --> 00:20:38,370
It's a consent form.
293
00:20:41,370 --> 00:20:45,070
The surgery will be very difficult.
294
00:20:45,670 --> 00:20:49,440
Ewing sarcoma is a tumor in the bone.
295
00:20:50,070 --> 00:20:51,310
It may spread easily.
296
00:20:52,370 --> 00:20:55,040
If the surgery doesn't go well,
297
00:20:56,310 --> 00:20:57,870
you'll live the rest of your life
298
00:20:59,540 --> 00:21:02,970
as a quadriplegic while depending on a respirator.
299
00:21:05,540 --> 00:21:08,740
I'm already in a wheelchair.
300
00:21:10,710 --> 00:21:12,010
What I want to know about
301
00:21:12,840 --> 00:21:13,840
is you.
302
00:21:14,840 --> 00:21:17,970
No one recommended the surgery as it's risky.
303
00:21:19,370 --> 00:21:21,570
It probably means it's risky for the patient,
304
00:21:22,310 --> 00:21:26,410
but doesn't it also mean it's risky for the doctor?
305
00:21:28,870 --> 00:21:30,440
Responsibility and reputation.
306
00:21:31,340 --> 00:21:33,870
It may negatively impact those things.
307
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
Why did you agree on this surgery?
308
00:21:37,780 --> 00:21:39,740
I mean, why did you choose me?
309
00:21:40,640 --> 00:21:43,010
Why would you ask that?
310
00:21:51,340 --> 00:21:52,810
Don't be so moved by him.
311
00:21:54,010 --> 00:21:55,070
He's a surgery machine.
312
00:21:55,670 --> 00:21:57,370
He wants to become more famous.
313
00:21:57,910 --> 00:22:01,270
He wants to show the world that he can do it.
314
00:22:01,270 --> 00:22:02,310
Right?
315
00:22:03,840 --> 00:22:06,510
You learn things just by walking around the hospital.
316
00:22:08,810 --> 00:22:09,810
Are you all right?
317
00:22:15,470 --> 00:22:16,840
You're so precious.
318
00:22:21,340 --> 00:22:23,610
Please understand even if it's uncomfortable.
319
00:22:25,410 --> 00:22:26,710
Which shall I understand?
320
00:22:28,370 --> 00:22:30,740
A surgery machine who wants to be famous?
321
00:22:31,440 --> 00:22:33,970
Or this act?
322
00:22:40,170 --> 00:22:42,810
It doesn't matter what you think, Doctor,
323
00:22:45,540 --> 00:22:46,640
as long as
324
00:22:48,270 --> 00:22:50,610
you keep him next to me.
325
00:22:52,410 --> 00:22:53,540
Please help
326
00:22:54,410 --> 00:22:55,440
my husband
327
00:22:56,540 --> 00:22:57,640
live a little longer.
328
00:22:59,640 --> 00:23:02,340
Sign the consent form for the surgery.
329
00:23:03,910 --> 00:23:07,370
Agree that you'll follow my decisions and methods.
330
00:23:34,370 --> 00:23:36,540
You signed the consent form, which means
331
00:23:37,470 --> 00:23:38,910
that you'll follow
332
00:23:39,440 --> 00:23:41,640
my methods of treatment and decisions.
333
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Ma'am,
334
00:23:46,640 --> 00:23:48,310
acting overly affectionate
335
00:23:49,640 --> 00:23:52,010
with your husband doesn't help him.
336
00:24:09,510 --> 00:24:11,470
I don't think it's time for your regular check-up yet.
337
00:24:15,140 --> 00:24:16,410
Are you feeling sick?
338
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
I
339
00:24:18,840 --> 00:24:20,910
transferred to the Violent Crimes Division.
340
00:24:23,210 --> 00:24:25,910
I wanted to get a check-up before I get an official one
341
00:24:26,610 --> 00:24:27,940
for the transfer.
342
00:24:28,840 --> 00:24:30,710
It was hard to get into that division.
343
00:24:30,970 --> 00:24:33,240
I don't want my heart condition to stop me.
344
00:24:36,910 --> 00:24:37,940
That's great.
345
00:24:38,440 --> 00:24:40,540
You always wanted to join the Violent Crimes Division.
346
00:24:41,870 --> 00:24:43,140
You're working hard
347
00:24:44,510 --> 00:24:47,540
to commercialize the regenerative medicine.
348
00:24:55,470 --> 00:24:56,770
I'll get going now.
349
00:24:58,070 --> 00:24:59,840
I'll call you when the test results are out.
350
00:25:06,810 --> 00:25:07,810
Dr. Hyeon,
351
00:25:09,770 --> 00:25:11,510
I have a question.
352
00:25:13,810 --> 00:25:15,910
Thinking is done in the head,
353
00:25:17,110 --> 00:25:18,840
but when I think about someone,
354
00:25:20,310 --> 00:25:22,970
why does my heart hurt instead of my head?
355
00:25:35,670 --> 00:25:37,440
- Wait a minute. / - What's going on?
356
00:25:40,910 --> 00:25:42,140
I can't do it.
357
00:25:43,810 --> 00:25:45,070
I can't let him have this surgery.
358
00:25:47,640 --> 00:25:50,770
Ma'am, what did you say?
359
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
This surgery
360
00:25:52,640 --> 00:25:54,510
is way too risky.
361
00:25:55,310 --> 00:25:57,640
There's a reason why no doctor would do it.
362
00:25:59,410 --> 00:26:00,540
What if
363
00:26:01,310 --> 00:26:03,440
he doesn't wake up after the surgery?
364
00:26:04,670 --> 00:26:05,740
You signed the consent form.
365
00:26:05,740 --> 00:26:07,840
That's because the doctor told me to.
366
00:26:08,640 --> 00:26:10,170
That consent form isn't important.
367
00:26:11,210 --> 00:26:14,040
- Let's go. / - Ma'am, what are you doing?
368
00:26:14,140 --> 00:26:16,940
Dr. Yang, she's right.
369
00:26:18,910 --> 00:26:21,170
Let me ask again.
370
00:26:22,810 --> 00:26:23,870
Are you giving up
371
00:26:25,040 --> 00:26:26,470
on this surgery?
372
00:26:26,610 --> 00:26:27,840
- Yes. / - No.
373
00:26:32,340 --> 00:26:35,840
Let's think this over, okay?
374
00:26:37,070 --> 00:26:38,140
I'm scared.
375
00:26:39,240 --> 00:26:41,110
I want this surgery.
376
00:26:41,110 --> 00:26:42,110
Honey,
377
00:26:42,310 --> 00:26:43,470
didn't you hear me?
378
00:26:44,240 --> 00:26:45,770
I'm scared.
379
00:26:45,940 --> 00:26:47,310
I don't want you to have the surgery!
380
00:26:47,440 --> 00:26:48,440
Eunjoo,
381
00:26:49,840 --> 00:26:51,410
be quiet and wait.
382
00:26:52,470 --> 00:26:53,670
I'm going to make it.
383
00:26:56,170 --> 00:26:57,240
Let's go, Doctor.
384
00:27:13,770 --> 00:27:16,440
How can you treat me like that?
385
00:27:18,240 --> 00:27:20,370
I'm going to tell our baby what you did.
386
00:27:32,210 --> 00:27:33,640
Please forgive her, Doctor.
387
00:27:35,370 --> 00:27:37,470
She may be
388
00:27:37,710 --> 00:27:39,770
an immature girl.
389
00:27:41,540 --> 00:27:44,070
But I am the world to her
390
00:27:45,840 --> 00:27:47,870
despite my incurable disease.
391
00:27:49,870 --> 00:27:51,410
She means the world to me, too.
392
00:27:53,410 --> 00:27:55,240
We have no other family members.
393
00:27:57,310 --> 00:27:59,140
That's why we are always so close.
394
00:28:00,710 --> 00:28:02,340
We're just trying
395
00:28:03,370 --> 00:28:04,740
to protect each other.
396
00:28:08,040 --> 00:28:09,070
That's also why
397
00:28:10,240 --> 00:28:12,310
I can't give up on this surgery.
398
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
I want to see my son.
399
00:28:19,570 --> 00:28:21,140
I need to see
400
00:28:23,640 --> 00:28:25,370
if I can trust him enough
401
00:28:26,840 --> 00:28:28,610
to protect her
402
00:28:29,740 --> 00:28:31,110
after I die.
403
00:28:33,540 --> 00:28:35,470
That way, I'll be able to die in peace.
404
00:28:39,810 --> 00:28:40,810
Doctor.
405
00:28:43,970 --> 00:28:45,340
Please promise me.
406
00:28:52,540 --> 00:28:53,740
Let's begin.
407
00:28:55,840 --> 00:28:57,240
I heard Yeongo
408
00:28:57,410 --> 00:28:59,170
is doing a risky surgery.
409
00:29:00,510 --> 00:29:02,310
He enjoys risky surgeries
410
00:29:02,640 --> 00:29:04,210
just like you.
411
00:29:05,140 --> 00:29:06,370
He's definitely
412
00:29:07,540 --> 00:29:09,270
someone you made.
413
00:29:12,210 --> 00:29:14,070
Haven't you decided yet
414
00:29:14,570 --> 00:29:16,110
as to which side to take?
415
00:29:30,210 --> 00:29:31,210
Doctor.
416
00:29:33,410 --> 00:29:35,340
The surgery went well.
417
00:29:35,940 --> 00:29:37,810
Tumors found during the test
418
00:29:38,240 --> 00:29:39,810
were all removed.
419
00:29:40,210 --> 00:29:41,840
Don't make it complicated.
420
00:29:42,410 --> 00:29:44,410
Does that mean
421
00:29:45,340 --> 00:29:46,770
my husband is alive?
422
00:29:48,370 --> 00:29:49,910
You're saying he's okay, right?
423
00:29:52,240 --> 00:29:53,410
He is so far.
424
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Honey.
425
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Honey.
426
00:30:10,310 --> 00:30:12,640
Dr. Lee is incredible.
427
00:30:13,140 --> 00:30:16,140
He removed all the Ewing sarcoma tumors.
428
00:30:17,110 --> 00:30:18,240
I saw the scans.
429
00:30:18,810 --> 00:30:20,240
It was clean.
430
00:30:21,010 --> 00:30:23,240
Only Dr. Lee could have done the surgery.
431
00:30:24,240 --> 00:30:27,170
It's good for both the patient and Dr. Lee
432
00:30:27,170 --> 00:30:29,010
to have taken the risk.
433
00:30:29,440 --> 00:30:32,440
Recovery is more important.
434
00:30:32,610 --> 00:30:34,740
What's the point if the patient doesn't survive?
435
00:30:35,370 --> 00:30:36,870
- That's right. / - Hey.
436
00:30:37,440 --> 00:30:39,040
How's the patient?
437
00:30:39,310 --> 00:30:41,310
Do you think he'll recover soon?
438
00:30:41,910 --> 00:30:43,570
That's a foregone conclusion.
439
00:30:43,670 --> 00:30:46,340
Of course, it won't be easy.
440
00:30:46,340 --> 00:30:48,570
Are the results that bad?
441
00:30:49,440 --> 00:30:51,710
I'm saying there's not much to say.
442
00:30:52,040 --> 00:30:54,510
Patients Dr. Lee chooses always survive.
443
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
- What? / - What?
444
00:30:57,040 --> 00:30:58,240
The surgery went well.
445
00:30:58,570 --> 00:30:59,740
The results are good, too.
446
00:31:00,110 --> 00:31:02,470
The patient is going outside today.
447
00:31:03,070 --> 00:31:04,240
- "Going outside"? / - "Going outside"?
448
00:31:05,010 --> 00:31:06,770
We had to hurry to the hospital,
449
00:31:06,970 --> 00:31:08,840
so we didn't have time to prepare for the baby.
450
00:31:10,040 --> 00:31:13,210
We'll be right back after buying some baby clothes.
451
00:31:15,740 --> 00:31:17,870
Just don't be late for our appointment.
452
00:31:18,470 --> 00:31:20,440
You said we'd be eating out.
453
00:31:21,770 --> 00:31:23,610
Okay, let's do that too.
454
00:31:26,940 --> 00:31:28,510
Thank you, Doctor.
455
00:31:39,770 --> 00:31:42,010
I'd kiss you if I could,
456
00:31:42,840 --> 00:31:45,540
but my husband might get jealous, so I won't.
457
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Thank goodness.
458
00:31:49,640 --> 00:31:50,740
Thank you.
459
00:32:12,440 --> 00:32:14,110
The surgery must have gone well.
460
00:32:14,640 --> 00:32:15,970
The patient has even gone outside.
461
00:32:17,870 --> 00:32:18,870
No.
462
00:32:21,040 --> 00:32:23,210
Tumors I didn't detect in the scans
463
00:32:23,710 --> 00:32:26,010
spread to the nerves of the spine.
464
00:32:27,040 --> 00:32:29,840
I'm planning to switch to radiation treatment.
465
00:32:30,270 --> 00:32:31,470
Why did you allow him to leave?
466
00:32:35,410 --> 00:32:36,470
Doctors
467
00:32:36,910 --> 00:32:39,310
don't save people's lives.
468
00:32:39,910 --> 00:32:43,270
They only extend their lives.
469
00:32:45,410 --> 00:32:48,310
Arguing, laughing, talking and eating
470
00:32:48,770 --> 00:32:50,170
with loved ones.
471
00:32:50,770 --> 00:32:53,040
Those daily, meaningless things.
472
00:32:54,370 --> 00:32:56,940
Normal people tend to find happiness
473
00:32:57,610 --> 00:32:59,070
in those things.
474
00:33:00,110 --> 00:33:02,210
Happiness that I have not
475
00:33:03,240 --> 00:33:05,440
felt yet.
476
00:33:06,640 --> 00:33:09,910
Those are feelings I've never learned
477
00:33:10,510 --> 00:33:11,640
nor experienced.
478
00:33:11,740 --> 00:33:15,070
You took on a risky surgery.
479
00:33:15,670 --> 00:33:16,910
Based on the results,
480
00:33:16,910 --> 00:33:18,570
you may be held responsible.
481
00:33:21,470 --> 00:33:23,770
I hope the radiation treatment works.
482
00:33:30,240 --> 00:33:31,670
Is that why you took the risk?
483
00:33:34,710 --> 00:33:35,710
Is it?
484
00:33:37,770 --> 00:33:39,340
Was it because of the patient's desperation?
485
00:34:20,680 --> 00:34:22,840
What I wanted from you
486
00:34:23,310 --> 00:34:25,140
and what I wanted to do for you was
487
00:34:29,180 --> 00:34:30,180
to spend time.
488
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
I want to spend time with you.
489
00:34:34,940 --> 00:34:36,640
I'm asking you to buy him some time.
490
00:34:37,110 --> 00:34:38,470
Time we can spend together.
491
00:34:40,310 --> 00:34:42,640
Please let him stay with me a bit longer
492
00:34:44,710 --> 00:34:45,710
so that I can
493
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
see him
494
00:34:48,710 --> 00:34:49,710
as long as possible.
495
00:34:50,540 --> 00:34:51,570
Time.
496
00:34:53,270 --> 00:34:54,610
Time to spend
497
00:34:55,740 --> 00:34:56,740
with someone.
498
00:35:02,610 --> 00:35:04,440
- Emergency patient coming through! / - Oh, no.
499
00:35:04,940 --> 00:35:06,740
I'm sorry.
500
00:35:06,940 --> 00:35:08,440
I'm sorry that I asked you to go out with me.
501
00:35:08,870 --> 00:35:09,870
I didn't know...
502
00:35:12,310 --> 00:35:13,410
Are you okay?
503
00:35:18,610 --> 00:35:20,570
Take him to his room and call Dr. Lee Yeongo.
504
00:35:20,570 --> 00:35:21,570
- Hurry! / - Yes, Doctor.
505
00:35:36,840 --> 00:35:37,940
Doctor,
506
00:35:39,140 --> 00:35:40,870
I'm sorry
507
00:35:42,440 --> 00:35:44,040
for nagging you to let me go out
508
00:35:46,310 --> 00:35:47,470
despite your warning.
509
00:35:49,740 --> 00:35:50,740
I'm
510
00:35:52,010 --> 00:35:53,180
not going to make it,
511
00:35:54,140 --> 00:35:55,210
right?
512
00:35:56,240 --> 00:35:58,110
I'll treat the tumor in your spine
513
00:35:59,510 --> 00:36:01,010
with radiation treatment.
514
00:36:01,010 --> 00:36:02,240
Please
515
00:36:03,810 --> 00:36:04,810
let me
516
00:36:06,810 --> 00:36:10,640
hold my baby just once.
517
00:36:10,640 --> 00:36:11,810
Stop talking.
518
00:36:13,610 --> 00:36:15,370
I already made you a promise.
519
00:36:18,510 --> 00:36:19,770
You say nice things
520
00:36:21,180 --> 00:36:24,070
in such a mean way
521
00:36:26,010 --> 00:36:27,640
just like my wife.
522
00:36:28,110 --> 00:36:29,570
You have to promise me
523
00:36:30,770 --> 00:36:31,870
that you won't give up
524
00:36:33,410 --> 00:36:35,470
and will follow my decisions on your treatment.
525
00:36:36,510 --> 00:36:37,640
Do you think you can do that?
526
00:36:46,110 --> 00:36:47,210
Dr. Oh,
527
00:36:47,240 --> 00:36:49,270
I heard Dr. Lee started the radiation treatment.
528
00:36:49,770 --> 00:36:52,540
I told you surgery wouldn't work.
529
00:36:53,680 --> 00:36:56,070
The patient desperately wanted the surgery.
530
00:36:56,270 --> 00:36:58,370
Should he have told the patient to give up?
531
00:36:58,370 --> 00:37:00,240
We need to consider the risks.
532
00:37:00,470 --> 00:37:02,970
If patients don't recover,
533
00:37:03,140 --> 00:37:06,110
would they try to understand their doctors?
534
00:37:06,310 --> 00:37:09,180
The first thing they would do is to file a lawsuit.
535
00:37:09,180 --> 00:37:11,810
Sincerity always touches people's hearts. Here you go.
536
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
"Sincerity"?
537
00:37:15,210 --> 00:37:16,210
"Sincerity"?
538
00:37:16,840 --> 00:37:19,340
Can sincerity treat his tumors?
539
00:37:20,240 --> 00:37:22,210
Can you prevent side effects with sincerity?
540
00:37:22,770 --> 00:37:26,010
He's not in a condition to receive radiation treatment.
541
00:37:26,540 --> 00:37:28,940
He'll have an edema and difficulty in breathing.
542
00:37:34,440 --> 00:37:37,140
The radiation treatment caused the edema. Don't worry.
543
00:37:37,810 --> 00:37:39,310
Put the oxygen mask on him.
544
00:37:39,770 --> 00:37:41,040
- Give him the medication. / - Yes, Doctor.
545
00:37:42,370 --> 00:37:43,740
You didn't forget your promise, right?
546
00:37:44,310 --> 00:37:46,740
We'll continue your radiation treatment.
547
00:37:47,310 --> 00:37:49,440
Don't give up, okay?
548
00:37:56,010 --> 00:37:58,540
You're looking down on us, right?
549
00:37:58,840 --> 00:38:02,640
Is it because we don't have family or anyone else...
550
00:38:02,640 --> 00:38:03,740
Listen to me.
551
00:38:04,710 --> 00:38:06,140
There's no one else
552
00:38:06,710 --> 00:38:09,040
but your husband who would adore you
553
00:38:09,470 --> 00:38:10,570
when you act like a child.
554
00:38:10,970 --> 00:38:12,740
I, for one, can't stand it.
555
00:38:13,610 --> 00:38:15,570
I asked you to give me more time.
556
00:38:16,940 --> 00:38:18,410
What I need is
557
00:38:19,180 --> 00:38:21,640
time to spend with him when he's okay.
558
00:38:22,370 --> 00:38:24,110
I don't want to see him in pain like that,
559
00:38:24,310 --> 00:38:26,970
lying in bed as if he were dead.
560
00:38:27,310 --> 00:38:29,540
I promised your husband
561
00:38:30,740 --> 00:38:34,040
that I'd give him time to hold his baby in his arms.
562
00:38:35,510 --> 00:38:38,870
So I'm going to do everything I can.
563
00:38:41,710 --> 00:38:43,440
I need you to hang in there
564
00:38:44,540 --> 00:38:46,510
just as your husband is doing.
565
00:38:47,570 --> 00:38:48,940
There's no miraculous treatment
566
00:38:49,680 --> 00:38:52,610
in this world that can prolong his life
567
00:38:54,870 --> 00:38:55,970
without pain.
568
00:39:12,970 --> 00:39:15,110
Now that Dr. Lee doesn't cause any more trouble,
569
00:39:15,210 --> 00:39:17,910
it's Director Lee who is giving me a headache!
570
00:39:18,970 --> 00:39:21,270
Is it a hereditary disease they have or something?
571
00:39:21,910 --> 00:39:22,970
Gosh.
572
00:39:23,940 --> 00:39:25,010
So he's refusing
573
00:39:25,410 --> 00:39:28,840
to hand over the patent to the regenerative medicine?
574
00:39:29,140 --> 00:39:30,840
He won't hold out for long.
575
00:39:32,270 --> 00:39:33,610
Director Lee Geonmyeong has...
576
00:39:33,610 --> 00:39:36,410
What on Earth is the dirty secret
577
00:39:36,410 --> 00:39:39,040
that Director Lee is hiding?
578
00:39:42,240 --> 00:39:44,370
Is it related to Dr. Lee Yeongo?
579
00:39:47,140 --> 00:39:49,610
Is he hiding secrets about Dr. Lee's real parents?
580
00:39:52,770 --> 00:39:54,370
A secret has power
581
00:39:54,870 --> 00:39:56,340
only when it's a secret.
582
00:39:58,010 --> 00:39:59,410
We need to keep it secret
583
00:39:59,770 --> 00:40:02,210
because Director Lee wants it to remain that way.
584
00:40:04,210 --> 00:40:05,770
Gosh.
585
00:40:07,710 --> 00:40:09,370
Do you want to satisfy your curiosity?
586
00:40:09,510 --> 00:40:11,110
Or do you want to make a deal?
587
00:40:12,340 --> 00:40:13,340
If I were you,
588
00:40:15,070 --> 00:40:16,840
I would choose to make a deal.
589
00:40:17,810 --> 00:40:18,910
We're doing business.
590
00:40:20,840 --> 00:40:22,940
Try to be patient, sir.
591
00:40:25,210 --> 00:40:28,640
How is the clinical trial going?
592
00:40:35,810 --> 00:40:38,240
This is the first stem cell treatment to be put to use.
593
00:40:39,410 --> 00:40:40,510
It's a sheet of heart muscle.
594
00:40:43,070 --> 00:40:44,070
Who are the patients?
595
00:40:45,310 --> 00:40:46,510
I'm planning to treat patients
596
00:40:46,510 --> 00:40:48,740
with cardiomyopathy and heart failure
597
00:40:48,940 --> 00:40:51,210
to promote the efficiency and effectiveness
598
00:40:51,210 --> 00:40:52,470
of stem cell treatment.
599
00:40:52,910 --> 00:40:55,640
I've decided to follow your decision
600
00:40:55,680 --> 00:40:57,010
as you're in charge.
601
00:40:57,110 --> 00:40:59,570
I also desperately hope that you'll succeed
602
00:41:00,140 --> 00:41:02,070
in commercializing the stem cell treatment.
603
00:41:04,410 --> 00:41:07,680
I believe you'll never hand over the patent
604
00:41:08,810 --> 00:41:10,240
to the multinational pharmaceutical company.
605
00:41:11,180 --> 00:41:12,810
What we should do now is to
606
00:41:13,510 --> 00:41:15,940
make the stem cell treatment safe to use.
607
00:41:16,440 --> 00:41:18,570
Dr. Hyeon, let's focus on that for now.
608
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
Giho,
609
00:41:24,710 --> 00:41:25,910
have you prepared an ECMO?
610
00:41:26,010 --> 00:41:27,180
Oh, that?
611
00:41:27,270 --> 00:41:29,610
The patients for our trial all have heart failure.
612
00:41:30,410 --> 00:41:32,570
Prepare an ECMO in case of an emergency.
613
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
Yes, sir.
614
00:41:39,810 --> 00:41:41,270
The safety of these patients
615
00:41:42,410 --> 00:41:44,570
will decide the success of our research.
616
00:41:47,870 --> 00:41:48,970
Take good care of them.
617
00:42:23,140 --> 00:42:24,640
How is the patient doing?
618
00:42:25,910 --> 00:42:27,640
He developed a complication as expected.
619
00:42:27,870 --> 00:42:28,940
He has an infection?
620
00:42:29,240 --> 00:42:33,570
Yes. Dr. Lee has been attending to the patient himself.
621
00:42:50,870 --> 00:42:51,870
Doctor!
622
00:42:53,440 --> 00:42:55,010
His heart is failing due to stress.
623
00:42:56,010 --> 00:42:57,110
ECMO.
624
00:42:57,710 --> 00:42:58,910
I need an ECMO.
625
00:42:59,940 --> 00:43:00,970
An ECMO?
626
00:43:02,310 --> 00:43:03,510
If I have an ECMO,
627
00:43:04,210 --> 00:43:05,410
I can buy some time.
628
00:43:08,970 --> 00:43:10,010
An ECMO?
629
00:43:10,940 --> 00:43:13,180
How can I get one right now?
630
00:43:13,680 --> 00:43:15,370
We only have three in our hospital.
631
00:43:21,740 --> 00:43:23,440
One of them is
632
00:43:24,040 --> 00:43:25,410
in the VIP room.
633
00:43:26,010 --> 00:43:28,510
I heard that another one is at the ICU.
634
00:43:29,770 --> 00:43:31,540
There's another one at Cardio,
635
00:43:32,240 --> 00:43:33,810
but Dr. Hyeon is in charge of it.
636
00:43:34,410 --> 00:43:36,440
Hey, have you seen my lab coat?
637
00:43:37,110 --> 00:43:38,110
It's complicated.
638
00:43:39,270 --> 00:43:40,340
What's the problem?
639
00:43:40,670 --> 00:43:42,570
We have heart failure patients as well.
640
00:43:42,970 --> 00:43:44,610
We don't know how the situation will turn out.
641
00:43:44,870 --> 00:43:47,170
Just because of your patients' uncertain status,
642
00:43:47,440 --> 00:43:49,210
my patient with imminent needs
643
00:43:50,010 --> 00:43:51,510
should just be left to die?
644
00:43:52,070 --> 00:43:53,070
Is that what you're saying?
645
00:43:53,070 --> 00:43:54,970
There's only one ECMO left, and to patients,
646
00:43:55,510 --> 00:43:56,770
it can be their sole lifeline.
647
00:43:57,810 --> 00:43:59,040
My patient's wellbeing in the clinical trials
648
00:43:59,040 --> 00:44:00,370
is beyond my personal feelings.
649
00:44:01,040 --> 00:44:03,110
He has the full attention of the media.
650
00:44:04,870 --> 00:44:06,870
- Dr. Yang. / - Yes, Doctor?
651
00:44:07,240 --> 00:44:09,510
We are transferring the ECMO immediately.
652
00:44:10,370 --> 00:44:11,370
Yang Seongeun!
653
00:44:15,070 --> 00:44:16,910
If something happens to my patient,
654
00:44:17,940 --> 00:44:19,170
all the effort
655
00:44:20,870 --> 00:44:23,470
will go down the drain in a single moment.
656
00:44:24,270 --> 00:44:25,610
Dr. Hyeon Seokju.
657
00:44:33,510 --> 00:44:35,070
This will be the first and last time
658
00:44:38,910 --> 00:44:40,270
I will beg you.
659
00:44:42,110 --> 00:44:43,140
I
660
00:44:44,440 --> 00:44:45,540
must
661
00:44:48,640 --> 00:44:49,840
save my patient.
662
00:44:54,670 --> 00:44:55,670
No.
663
00:44:57,210 --> 00:44:58,840
There is no chance of survival for him.
664
00:45:00,610 --> 00:45:02,940
An ECMO will only prolong his life.
665
00:45:03,770 --> 00:45:05,770
Don't you choose patients
666
00:45:07,310 --> 00:45:10,340
based on their probability of survival?
667
00:45:12,510 --> 00:45:14,870
I can't relinquish the ECMO to a patient
668
00:45:16,170 --> 00:45:18,170
who has less than a 10-percent chance of survival.
669
00:45:21,870 --> 00:45:23,270
- Dr. Lee... / - What is going on?
670
00:45:26,970 --> 00:45:28,810
- Yang Seongeun. / - Yes, Doctor.
671
00:45:29,470 --> 00:45:30,710
Didn't you hear me?
672
00:45:31,070 --> 00:45:32,140
I told you to move it.
673
00:45:35,670 --> 00:45:38,440
Whatever, I'm just going to do it!
674
00:45:38,840 --> 00:45:39,840
Hey, hold it!
675
00:45:46,770 --> 00:45:48,670
Are you still a good doctor
676
00:45:50,570 --> 00:45:51,840
after
677
00:45:52,940 --> 00:45:54,140
what you just said?
678
00:46:02,870 --> 00:46:05,240
- Is the ECMO running well? / - Yes.
679
00:46:08,040 --> 00:46:09,140
Mr. Jo Yoonho.
680
00:46:09,570 --> 00:46:11,770
That equipment will buy us time.
681
00:46:12,540 --> 00:46:14,440
I'm keeping my promise.
682
00:46:15,210 --> 00:46:16,370
So you'll need to
683
00:46:16,840 --> 00:46:18,340
keep your promise, too.
684
00:46:27,970 --> 00:46:29,310
He's trying to use the ECMO
685
00:46:29,410 --> 00:46:30,940
for a patient with a low probability of survival.
686
00:46:31,470 --> 00:46:32,970
Unlike his usual self,
687
00:46:33,870 --> 00:46:35,270
he's too attached to his patient.
688
00:46:37,040 --> 00:46:38,370
It's a very expensive piece of equipment.
689
00:46:39,370 --> 00:46:41,870
The hospital has ruled that it is to be reserved
690
00:46:42,070 --> 00:46:43,710
for patients with high probability of survival.
691
00:46:44,340 --> 00:46:47,270
The regenerative medicine team needs it the most.
692
00:47:13,370 --> 00:47:14,410
Yes, Dr. Oh.
693
00:47:15,440 --> 00:47:16,440
I need to see you.
694
00:47:22,770 --> 00:47:25,170
So you've made a decision?
695
00:47:25,510 --> 00:47:26,710
I've decided to accept
696
00:47:27,670 --> 00:47:28,670
your suggestion
697
00:47:30,240 --> 00:47:32,510
regarding the research team and the patents.
698
00:47:33,570 --> 00:47:35,810
I will work for your company.
699
00:47:36,370 --> 00:47:37,470
So you wish to keep
700
00:47:39,310 --> 00:47:40,970
what happened to your son
701
00:47:41,170 --> 00:47:42,770
buried forever?
702
00:47:45,340 --> 00:47:46,370
You have chosen your son still
703
00:47:47,670 --> 00:47:49,140
in the end.
704
00:47:52,610 --> 00:47:53,610
My son
705
00:47:56,540 --> 00:47:58,070
is finally becoming complete.
706
00:48:00,910 --> 00:48:02,240
He's getting
707
00:48:03,970 --> 00:48:05,270
closer to being normal.
708
00:48:08,470 --> 00:48:10,010
The longtime efforts
709
00:48:11,410 --> 00:48:12,710
to educate him
710
00:48:13,370 --> 00:48:14,910
are finally coming to fruition.
711
00:48:25,240 --> 00:48:27,570
Epinephrine. Epinephrine!
712
00:48:34,570 --> 00:48:35,570
Charge.
713
00:48:38,270 --> 00:48:40,570
Dr. Lee, call the patient's guardian.
714
00:48:40,870 --> 00:48:41,970
He's not going to make it.
715
00:48:42,170 --> 00:48:44,310
His wife is in labor.
716
00:48:47,410 --> 00:48:48,510
Charge to 200 joules!
717
00:48:57,870 --> 00:48:58,870
Charge it again.
718
00:48:59,870 --> 00:49:01,570
Doctor. Doctor.
719
00:49:02,370 --> 00:49:03,370
Look.
720
00:49:11,310 --> 00:49:12,640
Is that possible?
721
00:49:14,810 --> 00:49:16,410
He's in cardiac arrest.
722
00:49:17,410 --> 00:49:19,770
Listen, I'm
723
00:49:20,270 --> 00:49:21,940
keeping my promise.
724
00:49:22,540 --> 00:49:23,770
So you'll need to
725
00:49:24,370 --> 00:49:25,770
keep your promise, too.
726
00:49:40,010 --> 00:49:43,070
Stop.
727
00:49:43,570 --> 00:49:44,640
Don't give up.
728
00:49:46,940 --> 00:49:48,140
You need to live.
729
00:49:48,570 --> 00:49:49,740
You'll live.
730
00:49:50,940 --> 00:49:52,440
You said you want to meet your child.
731
00:49:53,270 --> 00:49:54,940
I'll help you meet him.
732
00:49:55,570 --> 00:49:56,610
Okay.
733
00:49:58,410 --> 00:49:59,470
You're going to live.
734
00:50:01,410 --> 00:50:02,540
Charge to 200 joules!
735
00:50:05,670 --> 00:50:06,840
Stop.
736
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
You didn't
737
00:50:34,670 --> 00:50:36,510
choose Lee Yeongo.
738
00:50:38,870 --> 00:50:40,170
Once again,
739
00:50:40,940 --> 00:50:42,170
you chose
740
00:50:43,010 --> 00:50:45,170
to protect yourself, Lee Geonmyeong.
741
00:50:47,070 --> 00:50:49,210
Just like 25 years ago.
742
00:50:54,170 --> 00:50:55,310
What are you talking about?
743
00:51:20,370 --> 00:51:22,040
Dr. Lee, do you consider
744
00:51:23,310 --> 00:51:25,010
patients to be alive
745
00:51:25,070 --> 00:51:26,740
just because they're breathing?
746
00:51:34,570 --> 00:51:37,270
Do you think you're superior?
747
00:51:38,710 --> 00:51:39,940
Do you now understand
748
00:51:42,040 --> 00:51:44,270
why I was always against a monster like you
749
00:51:45,470 --> 00:51:48,240
becoming a doctor?
750
00:52:02,240 --> 00:52:03,440
What do you mean?
751
00:52:04,710 --> 00:52:05,740
Tell me.
752
00:52:08,710 --> 00:52:10,840
The person who made Lee Yeongo a monster
753
00:52:16,540 --> 00:52:17,540
was you.
754
00:52:20,170 --> 00:52:22,110
But there's something you don't know.
755
00:52:25,910 --> 00:52:28,070
The surgery you performed
756
00:52:29,270 --> 00:52:30,510
wasn't a failure.
757
00:52:34,940 --> 00:52:35,940
What?
758
00:52:40,010 --> 00:52:41,470
If there was someone who made a mistake,
759
00:52:42,340 --> 00:52:43,410
it was me.
760
00:52:45,440 --> 00:52:46,970
What are you talking about?
761
00:52:50,340 --> 00:52:51,440
Isn't it funny?
762
00:52:52,410 --> 00:52:54,340
Your surgery didn't fail,
763
00:52:55,470 --> 00:52:56,570
but you
764
00:52:57,740 --> 00:52:59,870
still created a monster in the end.
765
00:53:29,410 --> 00:53:30,410
Director.
766
00:53:30,410 --> 00:53:33,340
You said you knew.
767
00:53:33,940 --> 00:53:38,510
You saw my son's old CT scans, right?
768
00:53:39,340 --> 00:53:40,610
Yes. What's the matter, sir?
769
00:53:40,710 --> 00:53:42,240
Where did you see them and when?
770
00:53:42,340 --> 00:53:43,910
- What's the matter? / - Tell me!
771
00:53:47,140 --> 00:53:48,510
It was at a small town hospital.
772
00:53:49,340 --> 00:53:51,470
You used to work there.
773
00:53:52,240 --> 00:53:53,940
It was at the Hyunsung Hospital branch archive.
774
00:53:54,840 --> 00:53:56,310
It's where you adopted Dr. Lee.
775
00:53:56,410 --> 00:53:57,910
[Neurosurgery: Lee Yeongo]
776
00:53:58,370 --> 00:54:00,810
Was my son normal back then?
777
00:54:03,040 --> 00:54:05,810
Was he normal after the surgery?
778
00:54:11,340 --> 00:54:12,570
I told you.
779
00:54:14,370 --> 00:54:17,070
Had medical technology been as advanced as it is today,
780
00:54:18,970 --> 00:54:21,410
what happened to Dr. Lee
781
00:54:21,770 --> 00:54:23,240
would never have occurred.
782
00:54:24,740 --> 00:54:26,010
Yes, I remember that.
783
00:54:28,240 --> 00:54:29,340
I was wrong.
784
00:54:31,640 --> 00:54:32,640
I realized it today
785
00:54:33,170 --> 00:54:35,110
when I saw it was Director Lee
786
00:54:35,110 --> 00:54:37,070
who has remained stagnant.
787
00:54:41,040 --> 00:54:42,040
Since that day,
788
00:54:43,310 --> 00:54:45,510
everything that occurred to Dr. Lee Yeongo
789
00:54:46,440 --> 00:54:48,340
cannot be attributed to medicine.
790
00:54:48,940 --> 00:54:50,240
It's the human condition.
791
00:54:53,540 --> 00:54:54,540
Ambition,
792
00:54:55,570 --> 00:54:57,610
selfishness, humiliation,
793
00:54:59,570 --> 00:55:00,610
and fear.
794
00:55:02,410 --> 00:55:03,410
What
795
00:55:04,370 --> 00:55:06,410
will happen
796
00:55:07,870 --> 00:55:09,010
to Director Lee and Dr. Lee now?
797
00:55:10,810 --> 00:55:11,810
I'm not sure.
798
00:55:14,840 --> 00:55:16,070
What's important to us
799
00:55:16,740 --> 00:55:18,170
is that Director Lee
800
00:55:19,070 --> 00:55:20,710
has given us the right
801
00:55:20,710 --> 00:55:23,540
to control the regenerative medicine research team.
802
00:55:47,110 --> 00:55:51,210
[Moving Hearts With True Medicine]
803
00:56:00,770 --> 00:56:03,170
The central nerves for emotional control,
804
00:56:03,170 --> 00:56:04,570
the frontal lobe and the amygdaloid nucleus
805
00:56:04,570 --> 00:56:05,840
have been damaged.
806
00:56:07,740 --> 00:56:10,540
Was he normal after the surgery?
807
00:56:51,240 --> 00:56:52,410
Stop.
808
00:56:53,210 --> 00:56:55,940
I'm keeping my promise.
809
00:56:57,540 --> 00:56:59,040
You said you want to meet your child.
810
00:56:59,970 --> 00:57:01,570
I'll help you meet him.
811
00:57:15,040 --> 00:57:17,070
I knew you'd be here, Dr. Lee.
812
00:57:20,310 --> 00:57:21,870
It's a nice place to hide
813
00:57:22,640 --> 00:57:23,740
for the both of us.
814
00:57:28,740 --> 00:57:29,740
Minjae,
815
00:57:33,110 --> 00:57:34,210
who am I?
816
00:57:37,610 --> 00:57:40,240
No matter how much I try and struggle,
817
00:57:41,670 --> 00:57:43,410
nothing changes.
818
00:57:44,910 --> 00:57:46,010
Am I a monster?
819
00:57:48,540 --> 00:57:50,740
Will my inner self continue to be hollow
820
00:57:52,210 --> 00:57:54,210
so that I'll have no other choice
821
00:57:56,070 --> 00:57:57,270
but to live as a monster?
822
00:57:59,040 --> 00:58:00,210
You said
823
00:58:01,670 --> 00:58:04,410
that you know me the best.
824
00:58:07,870 --> 00:58:09,210
Answer me, Minjae.
825
00:58:14,910 --> 00:58:16,070
Please answer me.
826
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
You
827
00:58:23,810 --> 00:58:25,170
are not a monster, Yeongo.
828
00:58:29,010 --> 00:58:30,010
You are
829
00:58:32,410 --> 00:58:34,010
a victim of medical malpractice.
830
00:58:41,640 --> 00:58:42,640
What?
831
00:58:43,540 --> 00:58:46,370
In the guise of perfect education,
832
00:58:48,640 --> 00:58:52,170
you were victimized to discreet and persistent abuse.
833
00:58:56,540 --> 00:58:57,540
That's who you are.
834
00:59:03,270 --> 00:59:05,270
As the best neurosurgeon in Korea,
835
00:59:07,840 --> 00:59:09,110
Director Lee Geonmyeong
836
00:59:10,210 --> 00:59:12,070
wanted to hide you
837
00:59:13,270 --> 00:59:15,110
in order to maintain his reputation.
838
00:59:17,640 --> 00:59:18,640
You are his failure.
839
00:59:22,770 --> 00:59:23,940
That's who you are, Lee Yeongo.
840
00:59:36,270 --> 00:59:37,270
Dr. Lee.
841
00:59:37,940 --> 00:59:38,940
Dr. Lee...
842
01:00:20,470 --> 01:00:23,010
Promises are like traffic lights.
843
01:00:24,810 --> 01:00:25,910
People rub their necks.
844
01:00:26,540 --> 01:00:27,970
Let's watch it once again.
845
01:00:29,740 --> 01:00:31,440
When people are nervous...
846
01:00:31,540 --> 01:00:32,910
You are different from others.
847
01:00:34,440 --> 01:00:35,440
Be quiet and discreet.
848
01:00:37,070 --> 01:00:38,510
Breathe and do nothing else.
849
01:00:39,570 --> 01:00:40,810
Don't let the world find out.
850
01:00:42,310 --> 01:00:44,270
I am his guardian from this day forth.
851
01:00:47,170 --> 01:00:48,510
I will devote my life to him.
852
01:01:16,670 --> 01:01:17,770
I thought about it a lot
853
01:01:19,310 --> 01:01:20,710
on my way home.
854
01:01:25,410 --> 01:01:28,010
Yet, I couldn't come up with an answer.
855
01:01:31,410 --> 01:01:32,410
Father,
856
01:01:34,240 --> 01:01:35,410
what kind of expression
857
01:01:37,140 --> 01:01:39,170
am I supposed to make in this situation?
858
01:01:42,770 --> 01:01:44,870
You saved my life.
859
01:01:46,940 --> 01:01:48,440
You are my only family.
860
01:01:51,770 --> 01:01:53,440
You taught me everything about life.
861
01:01:58,510 --> 01:02:00,510
When I found out that you are
862
01:02:02,870 --> 01:02:03,870
in fact
863
01:02:10,270 --> 01:02:12,040
the true monster
864
01:02:13,010 --> 01:02:15,410
who raised me to be a monster,
865
01:02:19,010 --> 01:02:21,870
what expression was I supposed to make?
866
01:02:28,240 --> 01:02:29,540
You never taught me
867
01:02:30,670 --> 01:02:32,510
how to deal with this kind of tough emotion.
868
01:02:39,570 --> 01:02:40,570
I
869
01:02:46,310 --> 01:02:47,370
no longer...
870
01:03:25,810 --> 01:03:28,599
I no longer want to live as your failure.
54168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.