Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,360
CONGRATULATIONS, FERNANDO!
THE MERIT IS ALL YOURS
2
00:00:26,443 --> 00:00:30,155
CONGRATULATIONS, RAFAEL!
THE MERIT IS ALL YOURS
3
00:00:52,719 --> 00:00:53,595
Michele!
4
00:00:57,516 --> 00:00:58,350
Michele!
5
00:01:01,353 --> 00:01:02,437
It's me!
6
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
Michele?
7
00:02:13,425 --> 00:02:14,468
Michele!
8
00:02:19,473 --> 00:02:20,849
That room is empty.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,977
Hello. Please...
10
00:02:25,020 --> 00:02:27,689
Good morning. Ezequiel, right?
11
00:02:27,773 --> 00:02:30,817
-Michele used to sleep here--
-She has been eliminated.
12
00:02:30,901 --> 00:02:35,238
What? There must be a misunderstanding.
She passed the individual test.
13
00:02:35,322 --> 00:02:37,783
-She was at the feast--
-The candidate was eliminated.
14
00:02:38,492 --> 00:02:40,619
We found inconsistencies
with her registration.
15
00:02:41,286 --> 00:02:43,455
She was taken to the gates
a few minutes ago.
16
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
None of you noticed any odd behavior?
17
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
You didn't find anything off about her?
18
00:02:52,631 --> 00:02:54,549
-No.
-No.
19
00:02:56,343 --> 00:03:00,222
Let's not worry about it, Fernando.
You're almost to the Offshore.
20
00:03:10,649 --> 00:03:11,858
Ezequiel!
21
00:03:19,241 --> 00:03:20,367
I'd like to quit.
22
00:03:22,160 --> 00:03:23,495
What did you say?
23
00:03:26,123 --> 00:03:27,249
I'd like to quit.
24
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
Have you lost your mind?
25
00:03:33,171 --> 00:03:36,133
You made it this far. Very few do.
26
00:03:37,968 --> 00:03:39,803
Why do you want to quit?
27
00:03:39,886 --> 00:03:41,513
I'm sorry, but I want to leave now.
28
00:03:44,099 --> 00:03:45,559
Then come with me.
29
00:03:59,948 --> 00:04:02,576
CONGRATULATIONS, JOANA!
THE MERIT IS ALL YOURS
30
00:04:26,057 --> 00:04:28,727
-Fernando, are you sure about this?
-Yes.
31
00:04:40,530 --> 00:04:41,448
Michele.
32
00:04:44,826 --> 00:04:45,702
Michele.
33
00:04:48,747 --> 00:04:49,664
Michele.
34
00:04:58,340 --> 00:05:00,759
Michele? Michele?
35
00:05:00,842 --> 00:05:02,719
Michele! Michele!
36
00:05:02,803 --> 00:05:04,387
-Hi, Fernando.
-Hey.
37
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
Congratulations. The test you created
was very interesting.
38
00:05:09,392 --> 00:05:12,187
-It's a pity you've been eliminated.
-Yes, because I quit.
39
00:05:13,396 --> 00:05:16,900
You've shown resistance to the Process
since the Survival stage.
40
00:05:16,983 --> 00:05:21,613
-But it was your own test that got you.
-Look, I'm quitting because I want to.
41
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
Because Michele was eliminated.
Wasn't she?
42
00:05:24,991 --> 00:05:27,953
It's a shame that your motivation
to pass wasn't strong enough.
43
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
What?
44
00:05:29,454 --> 00:05:31,832
-Instructions for your recovery...
-Where's Michele?
45
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
-I wanna talk to her. Wait!
-Try not to reminisce
46
00:05:34,626 --> 00:05:37,671
-or talk about what happened here.
-Where is she? Where's Michele?
47
00:05:37,754 --> 00:05:42,217
Where is she? Open up! Michele!
48
00:05:42,884 --> 00:05:44,261
Michele!
49
00:05:46,930 --> 00:05:48,348
Michele!
50
00:06:11,997 --> 00:06:13,456
Get her out of there!
51
00:06:17,627 --> 00:06:19,045
Get her out, right now!
52
00:06:25,594 --> 00:06:28,054
What have they done to you?
53
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
You're dismissed.
54
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
No, please. No.
55
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
Cássia and I have suspected you
from the start.
56
00:06:58,335 --> 00:07:01,254
Your friend Bruna
didn't really fit the profile.
57
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
Why do you want to kill me?
58
00:07:11,765 --> 00:07:12,807
Hm?
59
00:07:15,518 --> 00:07:17,687
-Why so much anger?
60
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Why so much anger, Michele?
61
00:07:28,740 --> 00:07:32,160
I'm here to protect you.
I just want to talk to you.
62
00:07:34,788 --> 00:07:39,167
You try to kill me,
murder one of my agents...
63
00:07:42,003 --> 00:07:46,424
César was very dear to us, Michele.
If the other agents find out,
64
00:07:46,508 --> 00:07:49,302
-they'll want your head.
65
00:07:51,888 --> 00:07:55,141
And me? What do you think
I might want from you, Michele?
66
00:07:55,850 --> 00:07:58,144
In exchange for not
eliminating you right now?
67
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
Help me out, please.
68
00:08:08,655 --> 00:08:09,614
Tell me...
69
00:08:10,949 --> 00:08:12,659
why do you want to kill me?
70
00:08:21,084 --> 00:08:24,963
Look, Michele, I'm not leaving
until you give me an answer.
71
00:08:27,132 --> 00:08:28,216
Tell me!
72
00:08:33,179 --> 00:08:36,057
You... killed my brother.
73
00:08:36,891 --> 00:08:39,853
You killed... my brother.
74
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
- I killed your brother?
75
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
And you're seeking revenge? Is that it?
76
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
Go on.
77
00:09:11,426 --> 00:09:14,387
I... I'd like to apologize.
78
00:09:17,140 --> 00:09:20,435
I came very close. I did my best,but on my individual test--
79
00:09:20,518 --> 00:09:23,021
Don't worry about it. You did your best.
80
00:09:23,688 --> 00:09:25,523
And the Cause acknowledges that.
81
00:09:26,357 --> 00:09:29,360
But the fight must go onand that's why you're here now.
82
00:09:35,200 --> 00:09:39,537
Can you tell us if any of these agents...
83
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
made it to the last stage?
84
00:09:52,926 --> 00:09:56,638
-Her?
-I saw her going into an individual room.
85
00:09:56,721 --> 00:09:57,931
Near the end.
86
00:09:58,348 --> 00:09:59,474
I think she's still in.
87
00:10:01,351 --> 00:10:02,227
Anyone else?
88
00:10:05,939 --> 00:10:09,275
Yes... but I never would've guessed
he was one of us, too.
89
00:10:14,614 --> 00:10:15,490
Thank you, comrade.
90
00:10:15,573 --> 00:10:18,159
We'll find you soon
for your next mission.
91
00:10:18,243 --> 00:10:21,538
For now, the fight goes on.
For the Cause.
92
00:10:21,621 --> 00:10:22,455
For the Cause.
93
00:10:27,043 --> 00:10:29,254
Two! Can you believe it?
94
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Yes. Finally, we did it!
95
00:10:36,386 --> 00:10:38,763
Her... I recruited her.
96
00:10:40,431 --> 00:10:43,017
She was a lot of trouble. A lot.
97
00:10:43,810 --> 00:10:45,228
Jorge didn't trust her...
98
00:10:46,312 --> 00:10:48,064
but it all worked out in the end.
99
00:10:49,732 --> 00:10:50,650
She was confident.
100
00:10:52,902 --> 00:10:56,573
Now, this boy, he wasn't in my group.
101
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
I don't know what to expect from him.
102
00:11:02,829 --> 00:11:07,750
Dear candidates,now that you're almost to the Offshore...
103
00:11:07,834 --> 00:11:09,127
RAFAEL
ON YOUR WAY TO THE 3%
104
00:11:09,210 --> 00:11:13,131
...please come to the gardento go through Purification.
105
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
- Let's go.
106
00:11:20,430 --> 00:11:22,056
Your friends are ready and waiting.
107
00:11:43,494 --> 00:11:44,746
I'm sorry about César.
108
00:11:45,747 --> 00:11:47,832
It's time to get on with your new lives.
109
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
-Welcome.
-Thank you.
110
00:12:08,186 --> 00:12:11,064
Come on, Joana!
What are you waiting for?
111
00:12:28,831 --> 00:12:31,084
-Mm!
112
00:12:32,752 --> 00:12:33,628
Copycat.
113
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
Joana.
114
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Have you seen Fernando?
115
00:12:38,341 --> 00:12:41,594
He and Michele haven't shown up,
so I don't know.
116
00:12:44,305 --> 00:12:45,181
Is there a problem?
117
00:12:45,807 --> 00:12:47,642
I don't know what you said to Fernando,
118
00:12:47,725 --> 00:12:49,560
but if it were up to me
you wouldn't be here.
119
00:12:49,644 --> 00:12:53,356
Ha. Yeah, but I am still here.
120
00:12:53,439 --> 00:12:55,566
In fact, I'm in the Purification with you.
121
00:12:56,150 --> 00:12:58,403
So, if we're gonna live in the same place,
122
00:12:58,486 --> 00:13:02,782
if our families are gonna be neighbors,
if my kids are gonna play with yours...
123
00:13:03,366 --> 00:13:06,369
maybe you should start looking at me
in a different light.
124
00:13:13,167 --> 00:13:17,213
-Joana. Congratulations.
-Thank you.
125
00:13:17,755 --> 00:13:20,967
There's a lot to purify,
but it's just a matter of time.
126
00:13:22,427 --> 00:13:25,680
Ezequiel would like to have a word
with you. Come with me?
127
00:13:26,556 --> 00:13:27,640
Only me?
128
00:13:28,850 --> 00:13:30,351
It's a routine chat.
129
00:13:53,708 --> 00:13:55,293
Hello! Is anybody there?
130
00:13:56,502 --> 00:13:59,922
You have to stay in your room
until the transportation to Offshore!
131
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Please!
132
00:14:01,591 --> 00:14:05,511
Please, open the door! Please!
I know I was wrong! I do!
133
00:14:05,595 --> 00:14:08,598
-Calm down. You need to stay here.
-Listen, listen, listen.
134
00:14:08,681 --> 00:14:11,768
I need to ask the widow's forgiveness.
You know her name? Luciana.
135
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
Ask her to come here.
I need her forgiveness.
136
00:14:14,145 --> 00:14:16,856
-Calm down.
-Please! I know I was wrong!
137
00:14:24,864 --> 00:14:25,740
Why?
138
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
Why do you think I killed your brother?
139
00:14:34,457 --> 00:14:36,167
He was with the Cause.
140
00:14:38,211 --> 00:14:40,922
Your brother, André Santana,
was with the Cause?
141
00:14:43,174 --> 00:14:44,384
That's unlikely.
142
00:14:45,134 --> 00:14:48,638
But even more unlikely is that someone
who was tortured and killed by me...
143
00:14:50,431 --> 00:14:53,976
could pose for a photo on the Offshore
in such a lively manner.
144
00:14:56,187 --> 00:14:57,480
André Santana.
145
00:15:02,985 --> 00:15:03,820
No.
146
00:15:04,404 --> 00:15:06,823
Doesn't he look a little older to you?
147
00:15:07,198 --> 00:15:09,700
-I'd say...
-That's not real.
148
00:15:09,784 --> 00:15:13,413
-...about five years after his "death."
-No.
149
00:15:15,248 --> 00:15:17,708
Your brother was never with the Cause.
150
00:15:17,792 --> 00:15:21,337
He went to the Offshore after
the first Process I led five years ago.
151
00:15:21,421 --> 00:15:23,464
-That's a lie.
-That's the truth.
152
00:15:24,298 --> 00:15:25,508
No!
153
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
That's how they recruited you, right?
154
00:15:32,974 --> 00:15:38,896
"Join the Cause to avenge the death
of innocents and end segregation."
155
00:15:39,981 --> 00:15:43,484
-They trained you hard for five years.
156
00:15:43,568 --> 00:15:45,987
They indoctrinated you,
made you see things...
157
00:15:51,617 --> 00:15:53,411
all in the name of a lie.
158
00:15:55,830 --> 00:15:57,039
Who recruited you?
159
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Tell me.
160
00:16:07,467 --> 00:16:11,512
Was it the person who told you exactly
how I tortured your brother?
161
00:16:11,596 --> 00:16:12,763
How I killed him?
162
00:16:15,057 --> 00:16:18,352
Because that is a recruitment technique
made up by an old man.
163
00:16:18,436 --> 00:16:21,314
-A resentful and hateful old man...
164
00:16:22,273 --> 00:16:26,277
who seeks everyone's pity
from behind a wooden mask.
165
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
I know him well.
166
00:16:30,698 --> 00:16:34,076
When we used to meet,
he didn't always wear the hood.
167
00:16:47,465 --> 00:16:49,133
I was with the Cause, Michele.
168
00:16:54,055 --> 00:16:57,934
But, thankfully,
I left that childish ideology...
169
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
a long time ago.
170
00:17:05,525 --> 00:17:09,320
You believe you're fighting against
the world's injustices
171
00:17:09,403 --> 00:17:12,406
and that by destroying the Process,
you will find equality.
172
00:17:14,617 --> 00:17:17,495
But the truth is that
there are no heroes or villains.
173
00:17:19,121 --> 00:17:21,707
No inequality or injustice.
174
00:17:22,959 --> 00:17:26,337
Because we know there is
only one difference between people:
175
00:17:28,422 --> 00:17:33,344
those who have merit
and those who do not. Period.
176
00:17:38,933 --> 00:17:39,934
Look.
177
00:17:41,352 --> 00:17:45,356
This old man who destroyed your life...
it's him I want.
178
00:17:46,399 --> 00:17:48,609
Tell me where to find him...
179
00:17:49,944 --> 00:17:51,487
and I'll consider letting you go.
180
00:17:54,407 --> 00:17:56,200
-I won't talk.
-Michele.
181
00:17:56,284 --> 00:17:58,286
I won't... talk.
182
00:18:00,663 --> 00:18:02,456
Don't try anything stupid, okay?
183
00:18:03,249 --> 00:18:05,960
I'll leave you and your brother
alone for a while.
184
00:18:07,587 --> 00:18:10,256
- What, honey?
- Come here.
185
00:18:11,674 --> 00:18:15,219
-I can't even use the restroom anymore?-Come here, quick!
186
00:18:17,847 --> 00:18:22,893
Stop filming me, I'm using the restroom.Can't I do that in peace? Stop, seriously.
187
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
Stop. Turn the camera off.Enough. Turn it off.
188
00:18:32,278 --> 00:18:34,572
-Come here!
189
00:18:36,490 --> 00:18:38,993
-Come here, quick!-
190
00:18:39,076 --> 00:18:41,912
-Turn it off.
-I want to see my brother.
191
00:18:41,996 --> 00:18:45,166
-I want to see my brother!
192
00:19:28,793 --> 00:19:32,755
You couldn't have involved me in this.Especially now!
193
00:19:32,838 --> 00:19:36,008
Everything is being questioned.Corruption is all people worry about.
194
00:19:36,092 --> 00:19:39,011
-Nair...
-And those who think that you--
195
00:19:39,095 --> 00:19:43,432
Calm down. I appreciate what you're doing,
but I ask you to remain calm and trust me.
196
00:19:43,516 --> 00:19:44,975
Trust you?
197
00:19:45,059 --> 00:19:48,020
How, Ezequiel,when you leave during the Process
198
00:19:48,104 --> 00:19:50,981
only to be seen with a childin the Inland?
199
00:19:52,024 --> 00:19:54,735
-So, you know.
-Of course I know.
200
00:19:54,819 --> 00:20:00,741
You ask me to switch Aline's reportand you think I won't look at it first?
201
00:20:00,825 --> 00:20:02,451
Who do you think I am?
202
00:20:03,160 --> 00:20:06,330
It's insane, Ezequiel.Helping Julia's son?
203
00:20:07,373 --> 00:20:11,919
It...
It was a moment of weakness.
204
00:20:12,002 --> 00:20:14,714
I did what I didbecause of our friendship.
205
00:20:14,797 --> 00:20:17,675
But that stops now.I'm not supporting you anymore.
206
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
-Nair...
-Our communication ceases here.
207
00:20:20,094 --> 00:20:22,888
Nair, you're the only one I trust.
208
00:20:22,972 --> 00:20:25,891
-The only one!
-Too bad I can't say the same.
209
00:20:44,535 --> 00:20:46,412
They said you wanted to ask forgiveness.
210
00:20:47,747 --> 00:20:51,125
Not exactly,
but I need you to listen to me.
211
00:20:52,376 --> 00:20:53,586
It wasn't me.
212
00:20:55,171 --> 00:20:59,467
-I can't deal with you right now.
-No, please. Why would I kill César?
213
00:20:59,550 --> 00:21:00,593
Why?
214
00:21:02,553 --> 00:21:09,393
Ezequiel... had to get rid of me.
He fabricated this lie.
215
00:21:10,478 --> 00:21:13,481
I swear. I swear!
216
00:21:13,564 --> 00:21:15,316
I swear, it wasn't me! It wasn't me!
217
00:21:15,399 --> 00:21:18,778
Aline, if you're going to keep lying,
why did you call me here?
218
00:21:18,861 --> 00:21:23,199
Because I know it's just as important
to you as it is to me
219
00:21:23,282 --> 00:21:26,243
to find out what really happened
last night.
220
00:21:27,119 --> 00:21:31,040
For Ezequiel and the Council,
this was just a political issue.
221
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
They already dealt with it. By using me.
222
00:21:34,335 --> 00:21:38,756
But you and I need to find out
what really happened.
223
00:21:44,887 --> 00:21:46,430
Close the door, please.
224
00:21:52,269 --> 00:21:55,022
I'm sorry for my tardiness,
my dear chosen ones.
225
00:21:55,773 --> 00:21:56,732
Please, come closer.
226
00:21:58,651 --> 00:22:02,363
You are here for the Purification ritual.
227
00:22:02,446 --> 00:22:07,660
Purification serves to cleanse you
of a great evil of society.
228
00:22:09,119 --> 00:22:12,331
The vaccine will sterilize you.
229
00:22:12,915 --> 00:22:17,294
-What?
-I'm sure you must be wondering why.
230
00:22:17,378 --> 00:22:19,588
So was I, over 20 years ago,
231
00:22:19,672 --> 00:22:23,259
before I learned to look at the world
the right way.
232
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
I'll never have children?
233
00:22:26,595 --> 00:22:32,101
Not me. Not you. No one. None of us.
234
00:22:32,685 --> 00:22:35,145
No way.
There are no kids on the Offshore?
235
00:22:35,229 --> 00:22:40,568
We don't have kids on the Offshore
precisely because heredity...
236
00:22:41,569 --> 00:22:47,032
was the biggest injustice that sustained
the outrageous world we lived in.
237
00:22:49,618 --> 00:22:52,288
That was the Founding Couple's
biggest accomplishment.
238
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
Their greatest lesson.
239
00:22:55,916 --> 00:23:00,546
They were the first to not bear children.
And they taught us...
240
00:23:01,422 --> 00:23:06,218
that the true path
to building a superior society...
241
00:23:08,387 --> 00:23:09,221
is merit.
242
00:23:14,643 --> 00:23:18,022
And the only way to evaluate true merit...
243
00:23:19,106 --> 00:23:20,733
is through the Process.
244
00:23:23,110 --> 00:23:27,573
Because you will know for certain
that you've earned these privileges.
245
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
You fought for them and deserve them.
246
00:23:31,994 --> 00:23:38,375
So, there is no room for doubt,
guilt, melancholy.
247
00:23:38,792 --> 00:23:39,752
No.
248
00:23:43,339 --> 00:23:48,677
And now... it is my pleasure
to be among you.
249
00:23:50,679 --> 00:23:52,056
Among the future.
250
00:24:03,233 --> 00:24:07,821
You... are the real children
of the Offshore.
251
00:24:13,911 --> 00:24:15,871
If anyone would like to quit now...
252
00:24:17,456 --> 00:24:18,749
please inform Bernardo.
253
00:24:21,210 --> 00:24:22,836
If you'd like to continue on...
254
00:24:26,006 --> 00:24:30,803
simply follow this path...
where you will undergo your Purification.
255
00:24:41,981 --> 00:24:44,692
I hope you make the right decision.
256
00:24:52,491 --> 00:24:54,910
-What the fuck?
-He's right.
257
00:24:54,993 --> 00:24:55,828
Right?
258
00:24:55,911 --> 00:24:57,663
-Yes, he's right.
-You don't care?
259
00:24:57,746 --> 00:25:00,541
About not having kids?
Being sterilized? What the hell?
260
00:25:00,624 --> 00:25:02,918
I never wanted to have kids. Fuck it.
261
00:25:05,587 --> 00:25:06,630
We can still have sex.
262
00:25:07,589 --> 00:25:09,258
And not have to worry about it.
263
00:25:13,470 --> 00:25:14,763
Later, guys.
264
00:25:35,617 --> 00:25:38,287
Welcome to the three percent!
265
00:25:49,131 --> 00:25:50,090
Joana?
266
00:25:51,133 --> 00:25:54,470
Ezequiel is dealing with some things
and he'll be with you in a minute.
267
00:25:55,137 --> 00:25:57,765
Am I the only one
going through this confirmation?
268
00:25:57,848 --> 00:26:02,436
I would look at it more like a privilege
than an actual test.
269
00:26:03,604 --> 00:26:07,357
I also had to go through this confirmation
when I became head of security.
270
00:26:08,984 --> 00:26:12,613
Ezequiel must have seen
some special quality in you.
271
00:26:13,947 --> 00:26:17,159
As he saw in me, at the time.
272
00:26:19,119 --> 00:26:21,789
Trust him. He has his reasons.
273
00:26:33,300 --> 00:26:36,804
Stop filming me, I'm using the restroom.Can I do this in peace?
274
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
Stop it. Stop. I'm serious.
275
00:26:47,481 --> 00:26:50,025
-I want to see my brother.
-I can make that happen.
276
00:26:50,108 --> 00:26:53,904
-I wanna see my brother, right now!
-But first you have to do your part.
277
00:26:54,738 --> 00:27:00,202
Think about it. That old son of a bitch
put you in this situation.
278
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Between you and me, who's the real killer?
279
00:27:06,124 --> 00:27:07,501
I didn't kill your brother.
280
00:27:08,252 --> 00:27:09,336
But you...
281
00:27:10,879 --> 00:27:12,840
you must be feeling pretty guilty.
282
00:27:13,924 --> 00:27:17,928
First Bruna, a totally innocent girl.
Then, César.
283
00:27:19,388 --> 00:27:24,017
Truth be told, Michele, those deaths
weren't your fault. You were manipulated.
284
00:27:25,769 --> 00:27:28,897
And I'm offering a chance for redemption.
285
00:27:28,981 --> 00:27:31,233
Forgiveness for your murders.
286
00:27:31,942 --> 00:27:33,151
Think carefully, Michele.
287
00:27:34,528 --> 00:27:37,573
All you need to do is tell me
how you'd meet with him...
288
00:27:38,949 --> 00:27:42,244
if you were eliminated
and had to return to the Inland.
289
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
That's all.
290
00:27:49,209 --> 00:27:51,670
Welcome to the three percent!
291
00:28:08,645 --> 00:28:12,608
-Welcome to the three percent!
292
00:28:22,451 --> 00:28:26,705
You came here to get revenge,
which will never be a form of justice.
293
00:28:27,456 --> 00:28:31,251
What I'm giving you right now
is the opportunity to bring to justice
294
00:28:31,335 --> 00:28:33,503
the real villain in this story.
295
00:28:39,384 --> 00:28:42,137
Easy. Calm down, relax.
296
00:28:42,221 --> 00:28:44,514
You made it this far,
you can't give up now.
297
00:28:45,140 --> 00:28:47,726
You have the chance
for a better life on the Offshore.
298
00:28:47,809 --> 00:28:49,311
Trust us. Go on.
299
00:28:53,982 --> 00:28:55,317
You're going, too?
300
00:28:55,984 --> 00:28:57,236
Yes.
301
00:28:59,029 --> 00:29:01,740
Free yourself. Come on, Michele.
302
00:29:01,823 --> 00:29:04,117
Take advantage of this and free yourself.
303
00:29:08,205 --> 00:29:11,667
Rafael, you can't just think of yourself.
304
00:29:14,586 --> 00:29:18,298
-I want a better life for my children.
-You know nothing about children.
305
00:29:21,927 --> 00:29:24,221
Come on, come on, Michele!
306
00:29:24,304 --> 00:29:27,557
Free yourself from this guilt!
Free yourself, Michele.
307
00:29:28,600 --> 00:29:31,436
It's about everyone's children,
not just yours.
308
00:29:32,020 --> 00:29:35,315
Come on, Michele,
take this opportunity and free yourself!
309
00:29:38,151 --> 00:29:41,822
If I was eliminated,
I was supposed to meet him...
310
00:29:59,673 --> 00:30:03,927
-If the four caps are grouped together...
-If the four caps are grouped together...
311
00:30:07,723 --> 00:30:08,849
...you'll find him.
312
00:30:14,813 --> 00:30:15,647
Where?
313
00:30:16,982 --> 00:30:17,899
Tell me where.
314
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Welcome, Rafael.
315
00:30:42,674 --> 00:30:45,802
Repeat after me: "I agree..."
316
00:30:46,345 --> 00:30:47,304
I agree...
317
00:30:47,804 --> 00:30:50,974
"...to sacrificemy reproductive ability..."
318
00:30:51,058 --> 00:30:53,935
...to sacrifice my reproductive ability...
319
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
"...in the name of a fair society..."
320
00:30:56,980 --> 00:30:59,149
...in the name of a fair society...
321
00:30:59,232 --> 00:31:01,610
"...and to only enter the Offshore..."
322
00:31:01,735 --> 00:31:03,862
...and to only enter the Offshore...
323
00:31:03,945 --> 00:31:05,322
"...duly purified."
324
00:31:06,031 --> 00:31:07,074
...duly purified.
325
00:31:07,157 --> 00:31:08,492
Relax your arm.
326
00:31:16,333 --> 00:31:19,378
Welcome to the three percent!
327
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
Welcome to the three percent, Michele.
328
00:31:37,646 --> 00:31:41,191
Anyone else in my place
would have killed you.
329
00:31:44,528 --> 00:31:46,279
Why didn't you?
330
00:31:46,363 --> 00:31:49,658
Michele, I've been in your shoes,
exactly where you are.
331
00:31:51,118 --> 00:31:52,494
And I only came this far
332
00:31:52,577 --> 00:31:56,498
because I've been on both sides
and chose the right one.
333
00:31:57,624 --> 00:32:01,670
Only someone who's been through that
can be certain of their convictions.
334
00:32:01,753 --> 00:32:05,006
Someone like me. And like you.
335
00:32:08,552 --> 00:32:10,429
I'm taking you to the Offshore.
336
00:32:10,512 --> 00:32:13,932
I'll admit you into
the Recovery and Treatment Center
337
00:32:14,015 --> 00:32:17,310
and I will personally supervise
your progress.
338
00:32:20,397 --> 00:32:22,816
And every once in a while,
I'll bring your brother.
339
00:32:24,901 --> 00:32:28,613
Now, tell me... who else do you know?
340
00:32:29,448 --> 00:32:32,451
-Just the old man.
-And inside the Process?
341
00:32:33,160 --> 00:32:36,538
Apart from you, is there any other
infiltrator from the Cause?
342
00:32:39,416 --> 00:32:41,877
-No.
-I know there's someone else.
343
00:32:43,879 --> 00:32:47,007
-Michele, you better tell me now.
-There's no one else.
344
00:32:47,090 --> 00:32:50,635
-You will regret this later.
-There is no one else.
345
00:32:59,936 --> 00:33:02,397
I wanted to leave a better world
for my kids.
346
00:33:02,981 --> 00:33:04,941
But Ezequiel's words made sense,
347
00:33:05,025 --> 00:33:08,403
and I'll leave a better world
for the children of the Offshore.
348
00:33:08,904 --> 00:33:09,738
All right.
349
00:33:33,136 --> 00:33:34,387
Hello, Joana.
350
00:33:35,555 --> 00:33:38,433
-Hi. Is everything okay?
-Yes.
351
00:33:39,518 --> 00:33:42,521
Relax. Have a seat, please.
352
00:33:47,651 --> 00:33:50,195
I just want to confirm
your full abilities.
353
00:33:52,531 --> 00:33:53,907
It's a test.
354
00:33:56,826 --> 00:33:59,371
But it's only because I think
you can be more than
355
00:33:59,454 --> 00:34:01,957
just an ordinary citizen on the Offshore.
356
00:34:03,542 --> 00:34:05,460
You've followed the path of a warrior,
357
00:34:05,544 --> 00:34:08,046
and I see tremendous potential in you.
358
00:34:09,923 --> 00:34:13,593
I resorted to this strategy
because the Offshore is in great danger.
359
00:34:14,219 --> 00:34:15,220
Danger?
360
00:34:15,679 --> 00:34:19,266
Our citizens must understand
the difference between us...
361
00:34:20,767 --> 00:34:21,977
and them.
362
00:34:36,658 --> 00:34:39,578
This man... you know him, don't you?
363
00:34:44,666 --> 00:34:45,917
He can't see you.
364
00:34:51,840 --> 00:34:53,049
A criminal.
365
00:34:55,719 --> 00:34:57,554
He extorts, steals...
366
00:34:57,637 --> 00:35:01,433
When he came to the Process,
he was eliminated on the first interview.
367
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
A model citizen from the Offshore...
368
00:35:08,523 --> 00:35:11,735
cannot have inappropriate feelings
toward them.
369
00:35:13,820 --> 00:35:15,697
The 97 percent.
370
00:35:18,450 --> 00:35:21,911
This button represents a clean break
371
00:35:21,995 --> 00:35:23,997
from any ties with the Inland.
372
00:35:25,790 --> 00:35:27,542
You just need to push it.
373
00:35:30,795 --> 00:35:34,799
-What does it do?
-It confirms you're one of us.
374
00:35:38,094 --> 00:35:42,057
Someone special enough to work with me
and who will improve the Offshore.
375
00:35:47,354 --> 00:35:48,605
Will he die?
376
00:35:51,524 --> 00:35:53,068
Painlessly.
377
00:36:15,006 --> 00:36:17,050
Remember what we talked about.
378
00:36:18,927 --> 00:36:21,846
Now it's time to reap your reward
379
00:36:21,930 --> 00:36:24,974
for all that you suffered
in this filthy and corrupt world.
380
00:36:26,476 --> 00:36:28,770
You deserve a better life.
381
00:36:47,122 --> 00:36:48,289
Joana...
382
00:36:50,166 --> 00:36:52,252
he deserves to die.
383
00:36:57,966 --> 00:36:59,884
Push the button, Joana.
384
00:37:15,734 --> 00:37:18,987
Prove to yourself
that you deserve a better life.
385
00:37:30,165 --> 00:37:31,332
Push the button.
386
00:37:36,212 --> 00:37:38,089
Push the button.
387
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
No!
388
00:37:44,512 --> 00:37:45,513
I'm not a killer.
389
00:37:46,264 --> 00:37:48,975
We both know that's not true, don't we?
390
00:37:54,355 --> 00:37:58,985
I was wrong, then.
I'm ashamed to have bet on you.
391
00:38:04,032 --> 00:38:06,868
You're weak. You're nothing.
392
00:38:31,893 --> 00:38:34,437
I shouldn't have listened to you,
Ezequiel.
393
00:38:37,732 --> 00:38:42,570
You think you can change everyone's mind,
but you can't.
394
00:38:43,905 --> 00:38:46,866
Sometimes it may seem like it, but no.
395
00:38:50,203 --> 00:38:52,956
You're nothing more than a piece of trash
from the Inland.
396
00:38:55,792 --> 00:38:57,752
-Trash?
-Trash.
397
00:38:57,836 --> 00:38:59,587
-I'm trash?
-Yes.
398
00:38:59,671 --> 00:39:04,551
Look at you. Telling me the Offshore
was made for people like me.
399
00:39:04,634 --> 00:39:08,137
No. It was made for people like you!
400
00:39:08,847 --> 00:39:13,476
A sorry man who thinks he's better
than everyone else.
401
00:39:13,560 --> 00:39:16,938
But who's just an asshole!
A piece of shit!
402
00:39:17,021 --> 00:39:21,025
Who just has this shitty Process
to play king with.
403
00:39:21,109 --> 00:39:24,279
-Can't you see how ridiculous this is?
-Get out.
404
00:39:24,362 --> 00:39:26,573
There isn't an ounce of humanity
left in you.
405
00:39:26,656 --> 00:39:29,993
-Get out.
-You are trash.
406
00:39:30,076 --> 00:39:33,329
Get out!
Before I put you in that chair! Go!
407
00:39:33,413 --> 00:39:34,873
I'm leaving!
408
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
See you on the Offshore?
409
00:39:46,843 --> 00:39:48,011
I don't think so.
410
00:39:49,554 --> 00:39:53,558
Joana? You know very well that
candidates aren't allowed in here.
411
00:39:54,475 --> 00:39:55,643
I'm not a candidate.
412
00:39:57,186 --> 00:39:58,229
Nine-six-one.
413
00:40:08,239 --> 00:40:09,782
Michele?
414
00:40:11,284 --> 00:40:13,369
Michele. Michele.
415
00:40:20,543 --> 00:40:24,255
Joana, have you seen Michele?
Do you know where she is? Did she pass?
416
00:40:24,339 --> 00:40:28,134
She must have passed.
The Process just wants the worst ones.
417
00:40:28,217 --> 00:40:31,387
I thought you had passed, too,
that everything had gone well.
418
00:40:31,471 --> 00:40:33,348
-What happened?
-No one on the Offshore
419
00:40:33,431 --> 00:40:35,725
cares about anyone in the Inland.
420
00:40:35,808 --> 00:40:38,645
That's how it's always been
and that's how it will always be.
421
00:40:38,728 --> 00:40:40,563
Until someone does something about it.
422
00:40:41,147 --> 00:40:41,981
Yeah.
423
00:40:43,024 --> 00:40:44,859
Let's go, Fernando. It'll be dark soon.
424
00:40:44,943 --> 00:40:48,237
No, I'm staying. I have to wait
for Michele. I won't leave without her.
425
00:40:50,239 --> 00:40:51,824
That's not going to happen.
426
00:40:55,662 --> 00:40:56,829
Let's go.
427
00:40:56,913 --> 00:40:57,830
Come on.
428
00:41:04,796 --> 00:41:09,008
This is for my aunt.
She didn't believe in me, but I'm here.
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,720
I'm alive, right here.
People don't seem excited, huh?
430
00:41:12,804 --> 00:41:14,347
Let's party. Have a drink.
431
00:41:46,629 --> 00:41:48,131
Is everyone there?
432
00:42:52,737 --> 00:42:57,658
Zé! Zé! Look who's heading down.
433
00:42:57,742 --> 00:43:01,454
Wheels and that other girl.
434
00:43:01,954 --> 00:43:04,373
They already made it back!
435
00:43:05,500 --> 00:43:08,544
Hello! Welcome!
436
00:43:17,887 --> 00:43:21,224
Just letting you know
we're closing up for next year,
437
00:43:21,307 --> 00:43:23,893
and the selected candidates
are ready for transport.
438
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
Okay.
439
00:43:25,603 --> 00:43:29,982
And also, to ask you about Joana...
I'm curious.
440
00:43:37,365 --> 00:43:38,449
Excuse me.
441
00:43:53,714 --> 00:43:57,176
- The Founding Couple is coming!
- Amen!
442
00:43:57,260 --> 00:44:03,724
They will return. Yes, they will return
to show that the Process is the only way!
443
00:44:03,808 --> 00:44:06,853
-Amen!
-That justice rules in the world!
444
00:44:06,936 --> 00:44:08,104
Amen!
445
00:44:08,187 --> 00:44:11,732
That the best is reserved
only for the best!
446
00:44:11,816 --> 00:44:13,192
Amen!
447
00:44:13,985 --> 00:44:18,156
And that our duty is to raiseand send them to the Process!
448
00:44:18,239 --> 00:44:19,657
Amen!
449
00:44:19,740 --> 00:44:23,828
-We must accept their superiority!-Amen!
450
00:44:24,495 --> 00:44:27,957
Because only the Processcan save our world!
451
00:44:28,040 --> 00:44:29,041
Amen!
452
00:44:30,168 --> 00:44:34,922
And those who stand against itwill perish in the cruelest of hells!
453
00:44:35,006 --> 00:44:35,882
Amen!
454
00:44:35,965 --> 00:44:36,966
FIGHTING FOR EVERYONE
455
00:44:37,049 --> 00:44:38,509
Amen.
456
00:44:52,899 --> 00:44:55,860
You think you can change everyone's mind!
457
00:44:56,652 --> 00:44:58,279
But you can't.
458
00:45:28,517 --> 00:45:30,937
Only three percent of you
459
00:45:31,020 --> 00:45:34,398
will be part of a select group of heroesheading to the Offshore.
460
00:45:35,942 --> 00:45:39,570
Only the deserving three percent.
461
00:45:42,114 --> 00:45:46,577
Remember, you create your own merit.
462
00:45:49,664 --> 00:45:51,499
No matter what happens...
463
00:45:53,000 --> 00:45:54,502
you deserve this.
35801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.