All language subtitles for 3% S01E08 WEBRip {Button}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,272 --> 00:00:26,360 CONGRATULATIONS, FERNANDO! THE MERIT IS ALL YOURS 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,155 CONGRATULATIONS, RAFAEL! THE MERIT IS ALL YOURS 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,595 Michele! 4 00:00:57,516 --> 00:00:58,350 Michele! 5 00:01:01,353 --> 00:01:02,437 It's me! 6 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 Michele? 7 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 Michele! 8 00:02:19,473 --> 00:02:20,849 That room is empty. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,977 Hello. Please... 10 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Good morning. Ezequiel, right? 11 00:02:27,773 --> 00:02:30,817 -Michele used to sleep here-- -She has been eliminated. 12 00:02:30,901 --> 00:02:35,238 What? There must be a misunderstanding. She passed the individual test. 13 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 -She was at the feast-- -The candidate was eliminated. 14 00:02:38,492 --> 00:02:40,619 We found inconsistencies with her registration. 15 00:02:41,286 --> 00:02:43,455 She was taken to the gates a few minutes ago. 16 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 None of you noticed any odd behavior? 17 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 You didn't find anything off about her? 18 00:02:52,631 --> 00:02:54,549 -No. -No. 19 00:02:56,343 --> 00:03:00,222 Let's not worry about it, Fernando. You're almost to the Offshore. 20 00:03:10,649 --> 00:03:11,858 Ezequiel! 21 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 I'd like to quit. 22 00:03:22,160 --> 00:03:23,495 What did you say? 23 00:03:26,123 --> 00:03:27,249 I'd like to quit. 24 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Have you lost your mind? 25 00:03:33,171 --> 00:03:36,133 You made it this far. Very few do. 26 00:03:37,968 --> 00:03:39,803 Why do you want to quit? 27 00:03:39,886 --> 00:03:41,513 I'm sorry, but I want to leave now. 28 00:03:44,099 --> 00:03:45,559 Then come with me. 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 CONGRATULATIONS, JOANA! THE MERIT IS ALL YOURS 30 00:04:26,057 --> 00:04:28,727 -Fernando, are you sure about this? -Yes. 31 00:04:40,530 --> 00:04:41,448 Michele. 32 00:04:44,826 --> 00:04:45,702 Michele. 33 00:04:48,747 --> 00:04:49,664 Michele. 34 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 Michele? Michele? 35 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 Michele! Michele! 36 00:05:02,803 --> 00:05:04,387 -Hi, Fernando. -Hey. 37 00:05:05,013 --> 00:05:09,017 Congratulations. The test you created was very interesting. 38 00:05:09,392 --> 00:05:12,187 -It's a pity you've been eliminated. -Yes, because I quit. 39 00:05:13,396 --> 00:05:16,900 You've shown resistance to the Process since the Survival stage. 40 00:05:16,983 --> 00:05:21,613 -But it was your own test that got you. -Look, I'm quitting because I want to. 41 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Because Michele was eliminated. Wasn't she? 42 00:05:24,991 --> 00:05:27,953 It's a shame that your motivation to pass wasn't strong enough. 43 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 What? 44 00:05:29,454 --> 00:05:31,832 -Instructions for your recovery... -Where's Michele? 45 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 -I wanna talk to her. Wait! -Try not to reminisce 46 00:05:34,626 --> 00:05:37,671 -or talk about what happened here. -Where is she? Where's Michele? 47 00:05:37,754 --> 00:05:42,217 Where is she? Open up! Michele! 48 00:05:42,884 --> 00:05:44,261 Michele! 49 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 Michele! 50 00:06:11,997 --> 00:06:13,456 Get her out of there! 51 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Get her out, right now! 52 00:06:25,594 --> 00:06:28,054 What have they done to you? 53 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 You're dismissed. 54 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 No, please. No. 55 00:06:53,747 --> 00:06:57,334 Cássia and I have suspected you from the start. 56 00:06:58,335 --> 00:07:01,254 Your friend Bruna didn't really fit the profile. 57 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 Why do you want to kill me? 58 00:07:11,765 --> 00:07:12,807 Hm? 59 00:07:15,518 --> 00:07:17,687 -Why so much anger? 60 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Why so much anger, Michele? 61 00:07:28,740 --> 00:07:32,160 I'm here to protect you. I just want to talk to you. 62 00:07:34,788 --> 00:07:39,167 You try to kill me, murder one of my agents... 63 00:07:42,003 --> 00:07:46,424 César was very dear to us, Michele. If the other agents find out, 64 00:07:46,508 --> 00:07:49,302 -they'll want your head. 65 00:07:51,888 --> 00:07:55,141 And me? What do you think I might want from you, Michele? 66 00:07:55,850 --> 00:07:58,144 In exchange for not eliminating you right now? 67 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 Help me out, please. 68 00:08:08,655 --> 00:08:09,614 Tell me... 69 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 why do you want to kill me? 70 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 Look, Michele, I'm not leaving until you give me an answer. 71 00:08:27,132 --> 00:08:28,216 Tell me! 72 00:08:33,179 --> 00:08:36,057 You... killed my brother. 73 00:08:36,891 --> 00:08:39,853 You killed... my brother. 74 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 - I killed your brother? 75 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 And you're seeking revenge? Is that it? 76 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Go on. 77 00:09:11,426 --> 00:09:14,387 I... I'd like to apologize. 78 00:09:17,140 --> 00:09:20,435 I came very close. I did my best, but on my individual test-- 79 00:09:20,518 --> 00:09:23,021 Don't worry about it. You did your best. 80 00:09:23,688 --> 00:09:25,523 And the Cause acknowledges that. 81 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 But the fight must go on and that's why you're here now. 82 00:09:35,200 --> 00:09:39,537 Can you tell us if any of these agents... 83 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 made it to the last stage? 84 00:09:52,926 --> 00:09:56,638 -Her? -I saw her going into an individual room. 85 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 Near the end. 86 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 I think she's still in. 87 00:10:01,351 --> 00:10:02,227 Anyone else? 88 00:10:05,939 --> 00:10:09,275 Yes... but I never would've guessed he was one of us, too. 89 00:10:14,614 --> 00:10:15,490 Thank you, comrade. 90 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 We'll find you soon for your next mission. 91 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 For now, the fight goes on. For the Cause. 92 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 For the Cause. 93 00:10:27,043 --> 00:10:29,254 Two! Can you believe it? 94 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 Yes. Finally, we did it! 95 00:10:36,386 --> 00:10:38,763 Her... I recruited her. 96 00:10:40,431 --> 00:10:43,017 She was a lot of trouble. A lot. 97 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Jorge didn't trust her... 98 00:10:46,312 --> 00:10:48,064 but it all worked out in the end. 99 00:10:49,732 --> 00:10:50,650 She was confident. 100 00:10:52,902 --> 00:10:56,573 Now, this boy, he wasn't in my group. 101 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 I don't know what to expect from him. 102 00:11:02,829 --> 00:11:07,750 Dear candidates, now that you're almost to the Offshore... 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,127 RAFAEL ON YOUR WAY TO THE 3% 104 00:11:09,210 --> 00:11:13,131 ...please come to the garden to go through Purification. 105 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 - Let's go. 106 00:11:20,430 --> 00:11:22,056 Your friends are ready and waiting. 107 00:11:43,494 --> 00:11:44,746 I'm sorry about César. 108 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 It's time to get on with your new lives. 109 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 -Welcome. -Thank you. 110 00:12:08,186 --> 00:12:11,064 Come on, Joana! What are you waiting for? 111 00:12:28,831 --> 00:12:31,084 -Mm! 112 00:12:32,752 --> 00:12:33,628 Copycat. 113 00:12:33,711 --> 00:12:34,587 Joana. 114 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Have you seen Fernando? 115 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 He and Michele haven't shown up, so I don't know. 116 00:12:44,305 --> 00:12:45,181 Is there a problem? 117 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 I don't know what you said to Fernando, 118 00:12:47,725 --> 00:12:49,560 but if it were up to me you wouldn't be here. 119 00:12:49,644 --> 00:12:53,356 Ha. Yeah, but I am still here. 120 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 In fact, I'm in the Purification with you. 121 00:12:56,150 --> 00:12:58,403 So, if we're gonna live in the same place, 122 00:12:58,486 --> 00:13:02,782 if our families are gonna be neighbors, if my kids are gonna play with yours... 123 00:13:03,366 --> 00:13:06,369 maybe you should start looking at me in a different light. 124 00:13:13,167 --> 00:13:17,213 -Joana. Congratulations. -Thank you. 125 00:13:17,755 --> 00:13:20,967 There's a lot to purify, but it's just a matter of time. 126 00:13:22,427 --> 00:13:25,680 Ezequiel would like to have a word with you. Come with me? 127 00:13:26,556 --> 00:13:27,640 Only me? 128 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 It's a routine chat. 129 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 Hello! Is anybody there? 130 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 You have to stay in your room until the transportation to Offshore! 131 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Please! 132 00:14:01,591 --> 00:14:05,511 Please, open the door! Please! I know I was wrong! I do! 133 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 -Calm down. You need to stay here. -Listen, listen, listen. 134 00:14:08,681 --> 00:14:11,768 I need to ask the widow's forgiveness. You know her name? Luciana. 135 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 Ask her to come here. I need her forgiveness. 136 00:14:14,145 --> 00:14:16,856 -Calm down. -Please! I know I was wrong! 137 00:14:24,864 --> 00:14:25,740 Why? 138 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Why do you think I killed your brother? 139 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 He was with the Cause. 140 00:14:38,211 --> 00:14:40,922 Your brother, André Santana, was with the Cause? 141 00:14:43,174 --> 00:14:44,384 That's unlikely. 142 00:14:45,134 --> 00:14:48,638 But even more unlikely is that someone who was tortured and killed by me... 143 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 could pose for a photo on the Offshore in such a lively manner. 144 00:14:56,187 --> 00:14:57,480 André Santana. 145 00:15:02,985 --> 00:15:03,820 No. 146 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 Doesn't he look a little older to you? 147 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 -I'd say... -That's not real. 148 00:15:09,784 --> 00:15:13,413 -...about five years after his "death." -No. 149 00:15:15,248 --> 00:15:17,708 Your brother was never with the Cause. 150 00:15:17,792 --> 00:15:21,337 He went to the Offshore after the first Process I led five years ago. 151 00:15:21,421 --> 00:15:23,464 -That's a lie. -That's the truth. 152 00:15:24,298 --> 00:15:25,508 No! 153 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 That's how they recruited you, right? 154 00:15:32,974 --> 00:15:38,896 "Join the Cause to avenge the death of innocents and end segregation." 155 00:15:39,981 --> 00:15:43,484 -They trained you hard for five years. 156 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 They indoctrinated you, made you see things... 157 00:15:51,617 --> 00:15:53,411 all in the name of a lie. 158 00:15:55,830 --> 00:15:57,039 Who recruited you? 159 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Tell me. 160 00:16:07,467 --> 00:16:11,512 Was it the person who told you exactly how I tortured your brother? 161 00:16:11,596 --> 00:16:12,763 How I killed him? 162 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 Because that is a recruitment technique made up by an old man. 163 00:16:18,436 --> 00:16:21,314 -A resentful and hateful old man... 164 00:16:22,273 --> 00:16:26,277 who seeks everyone's pity from behind a wooden mask. 165 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 I know him well. 166 00:16:30,698 --> 00:16:34,076 When we used to meet, he didn't always wear the hood. 167 00:16:47,465 --> 00:16:49,133 I was with the Cause, Michele. 168 00:16:54,055 --> 00:16:57,934 But, thankfully, I left that childish ideology... 169 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 a long time ago. 170 00:17:05,525 --> 00:17:09,320 You believe you're fighting against the world's injustices 171 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 and that by destroying the Process, you will find equality. 172 00:17:14,617 --> 00:17:17,495 But the truth is that there are no heroes or villains. 173 00:17:19,121 --> 00:17:21,707 No inequality or injustice. 174 00:17:22,959 --> 00:17:26,337 Because we know there is only one difference between people: 175 00:17:28,422 --> 00:17:33,344 those who have merit and those who do not. Period. 176 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 Look. 177 00:17:41,352 --> 00:17:45,356 This old man who destroyed your life... it's him I want. 178 00:17:46,399 --> 00:17:48,609 Tell me where to find him... 179 00:17:49,944 --> 00:17:51,487 and I'll consider letting you go. 180 00:17:54,407 --> 00:17:56,200 -I won't talk. -Michele. 181 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 I won't... talk. 182 00:18:00,663 --> 00:18:02,456 Don't try anything stupid, okay? 183 00:18:03,249 --> 00:18:05,960 I'll leave you and your brother alone for a while. 184 00:18:07,587 --> 00:18:10,256 - What, honey? - Come here. 185 00:18:11,674 --> 00:18:15,219 -I can't even use the restroom anymore? -Come here, quick! 186 00:18:17,847 --> 00:18:22,893 Stop filming me, I'm using the restroom. Can't I do that in peace? Stop, seriously. 187 00:18:25,980 --> 00:18:29,859 Stop. Turn the camera off. Enough. Turn it off. 188 00:18:32,278 --> 00:18:34,572 -Come here! 189 00:18:36,490 --> 00:18:38,993 -Come here, quick! - 190 00:18:39,076 --> 00:18:41,912 -Turn it off. -I want to see my brother. 191 00:18:41,996 --> 00:18:45,166 -I want to see my brother! 192 00:19:28,793 --> 00:19:32,755 You couldn't have involved me in this. Especially now! 193 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 Everything is being questioned. Corruption is all people worry about. 194 00:19:36,092 --> 00:19:39,011 -Nair... -And those who think that you-- 195 00:19:39,095 --> 00:19:43,432 Calm down. I appreciate what you're doing, but I ask you to remain calm and trust me. 196 00:19:43,516 --> 00:19:44,975 Trust you? 197 00:19:45,059 --> 00:19:48,020 How, Ezequiel, when you leave during the Process 198 00:19:48,104 --> 00:19:50,981 only to be seen with a child in the Inland? 199 00:19:52,024 --> 00:19:54,735 -So, you know. -Of course I know. 200 00:19:54,819 --> 00:20:00,741 You ask me to switch Aline's report and you think I won't look at it first? 201 00:20:00,825 --> 00:20:02,451 Who do you think I am? 202 00:20:03,160 --> 00:20:06,330 It's insane, Ezequiel. Helping Julia's son? 203 00:20:07,373 --> 00:20:11,919 It... It was a moment of weakness. 204 00:20:12,002 --> 00:20:14,714 I did what I did because of our friendship. 205 00:20:14,797 --> 00:20:17,675 But that stops now. I'm not supporting you anymore. 206 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 -Nair... -Our communication ceases here. 207 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 Nair, you're the only one I trust. 208 00:20:22,972 --> 00:20:25,891 -The only one! -Too bad I can't say the same. 209 00:20:44,535 --> 00:20:46,412 They said you wanted to ask forgiveness. 210 00:20:47,747 --> 00:20:51,125 Not exactly, but I need you to listen to me. 211 00:20:52,376 --> 00:20:53,586 It wasn't me. 212 00:20:55,171 --> 00:20:59,467 -I can't deal with you right now. -No, please. Why would I kill César? 213 00:20:59,550 --> 00:21:00,593 Why? 214 00:21:02,553 --> 00:21:09,393 Ezequiel... had to get rid of me. He fabricated this lie. 215 00:21:10,478 --> 00:21:13,481 I swear. I swear! 216 00:21:13,564 --> 00:21:15,316 I swear, it wasn't me! It wasn't me! 217 00:21:15,399 --> 00:21:18,778 Aline, if you're going to keep lying, why did you call me here? 218 00:21:18,861 --> 00:21:23,199 Because I know it's just as important to you as it is to me 219 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 to find out what really happened last night. 220 00:21:27,119 --> 00:21:31,040 For Ezequiel and the Council, this was just a political issue. 221 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 They already dealt with it. By using me. 222 00:21:34,335 --> 00:21:38,756 But you and I need to find out what really happened. 223 00:21:44,887 --> 00:21:46,430 Close the door, please. 224 00:21:52,269 --> 00:21:55,022 I'm sorry for my tardiness, my dear chosen ones. 225 00:21:55,773 --> 00:21:56,732 Please, come closer. 226 00:21:58,651 --> 00:22:02,363 You are here for the Purification ritual. 227 00:22:02,446 --> 00:22:07,660 Purification serves to cleanse you of a great evil of society. 228 00:22:09,119 --> 00:22:12,331 The vaccine will sterilize you. 229 00:22:12,915 --> 00:22:17,294 -What? -I'm sure you must be wondering why. 230 00:22:17,378 --> 00:22:19,588 So was I, over 20 years ago, 231 00:22:19,672 --> 00:22:23,259 before I learned to look at the world the right way. 232 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 I'll never have children? 233 00:22:26,595 --> 00:22:32,101 Not me. Not you. No one. None of us. 234 00:22:32,685 --> 00:22:35,145 No way. There are no kids on the Offshore? 235 00:22:35,229 --> 00:22:40,568 We don't have kids on the Offshore precisely because heredity... 236 00:22:41,569 --> 00:22:47,032 was the biggest injustice that sustained the outrageous world we lived in. 237 00:22:49,618 --> 00:22:52,288 That was the Founding Couple's biggest accomplishment. 238 00:22:52,371 --> 00:22:53,998 Their greatest lesson. 239 00:22:55,916 --> 00:23:00,546 They were the first to not bear children. And they taught us... 240 00:23:01,422 --> 00:23:06,218 that the true path to building a superior society... 241 00:23:08,387 --> 00:23:09,221 is merit. 242 00:23:14,643 --> 00:23:18,022 And the only way to evaluate true merit... 243 00:23:19,106 --> 00:23:20,733 is through the Process. 244 00:23:23,110 --> 00:23:27,573 Because you will know for certain that you've earned these privileges. 245 00:23:28,574 --> 00:23:31,035 You fought for them and deserve them. 246 00:23:31,994 --> 00:23:38,375 So, there is no room for doubt, guilt, melancholy. 247 00:23:38,792 --> 00:23:39,752 No. 248 00:23:43,339 --> 00:23:48,677 And now... it is my pleasure to be among you. 249 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 Among the future. 250 00:24:03,233 --> 00:24:07,821 You... are the real children of the Offshore. 251 00:24:13,911 --> 00:24:15,871 If anyone would like to quit now... 252 00:24:17,456 --> 00:24:18,749 please inform Bernardo. 253 00:24:21,210 --> 00:24:22,836 If you'd like to continue on... 254 00:24:26,006 --> 00:24:30,803 simply follow this path... where you will undergo your Purification. 255 00:24:41,981 --> 00:24:44,692 I hope you make the right decision. 256 00:24:52,491 --> 00:24:54,910 -What the fuck? -He's right. 257 00:24:54,993 --> 00:24:55,828 Right? 258 00:24:55,911 --> 00:24:57,663 -Yes, he's right. -You don't care? 259 00:24:57,746 --> 00:25:00,541 About not having kids? Being sterilized? What the hell? 260 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 I never wanted to have kids. Fuck it. 261 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 We can still have sex. 262 00:25:07,589 --> 00:25:09,258 And not have to worry about it. 263 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 Later, guys. 264 00:25:35,617 --> 00:25:38,287 Welcome to the three percent! 265 00:25:49,131 --> 00:25:50,090 Joana? 266 00:25:51,133 --> 00:25:54,470 Ezequiel is dealing with some things and he'll be with you in a minute. 267 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 Am I the only one going through this confirmation? 268 00:25:57,848 --> 00:26:02,436 I would look at it more like a privilege than an actual test. 269 00:26:03,604 --> 00:26:07,357 I also had to go through this confirmation when I became head of security. 270 00:26:08,984 --> 00:26:12,613 Ezequiel must have seen some special quality in you. 271 00:26:13,947 --> 00:26:17,159 As he saw in me, at the time. 272 00:26:19,119 --> 00:26:21,789 Trust him. He has his reasons. 273 00:26:33,300 --> 00:26:36,804 Stop filming me, I'm using the restroom. Can I do this in peace? 274 00:26:36,887 --> 00:26:38,889 Stop it. Stop. I'm serious. 275 00:26:47,481 --> 00:26:50,025 -I want to see my brother. -I can make that happen. 276 00:26:50,108 --> 00:26:53,904 -I wanna see my brother, right now! -But first you have to do your part. 277 00:26:54,738 --> 00:27:00,202 Think about it. That old son of a bitch put you in this situation. 278 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Between you and me, who's the real killer? 279 00:27:06,124 --> 00:27:07,501 I didn't kill your brother. 280 00:27:08,252 --> 00:27:09,336 But you... 281 00:27:10,879 --> 00:27:12,840 you must be feeling pretty guilty. 282 00:27:13,924 --> 00:27:17,928 First Bruna, a totally innocent girl. Then, César. 283 00:27:19,388 --> 00:27:24,017 Truth be told, Michele, those deaths weren't your fault. You were manipulated. 284 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 And I'm offering a chance for redemption. 285 00:27:28,981 --> 00:27:31,233 Forgiveness for your murders. 286 00:27:31,942 --> 00:27:33,151 Think carefully, Michele. 287 00:27:34,528 --> 00:27:37,573 All you need to do is tell me how you'd meet with him... 288 00:27:38,949 --> 00:27:42,244 if you were eliminated and had to return to the Inland. 289 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 That's all. 290 00:27:49,209 --> 00:27:51,670 Welcome to the three percent! 291 00:28:08,645 --> 00:28:12,608 -Welcome to the three percent! 292 00:28:22,451 --> 00:28:26,705 You came here to get revenge, which will never be a form of justice. 293 00:28:27,456 --> 00:28:31,251 What I'm giving you right now is the opportunity to bring to justice 294 00:28:31,335 --> 00:28:33,503 the real villain in this story. 295 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 Easy. Calm down, relax. 296 00:28:42,221 --> 00:28:44,514 You made it this far, you can't give up now. 297 00:28:45,140 --> 00:28:47,726 You have the chance for a better life on the Offshore. 298 00:28:47,809 --> 00:28:49,311 Trust us. Go on. 299 00:28:53,982 --> 00:28:55,317 You're going, too? 300 00:28:55,984 --> 00:28:57,236 Yes. 301 00:28:59,029 --> 00:29:01,740 Free yourself. Come on, Michele. 302 00:29:01,823 --> 00:29:04,117 Take advantage of this and free yourself. 303 00:29:08,205 --> 00:29:11,667 Rafael, you can't just think of yourself. 304 00:29:14,586 --> 00:29:18,298 -I want a better life for my children. -You know nothing about children. 305 00:29:21,927 --> 00:29:24,221 Come on, come on, Michele! 306 00:29:24,304 --> 00:29:27,557 Free yourself from this guilt! Free yourself, Michele. 307 00:29:28,600 --> 00:29:31,436 It's about everyone's children, not just yours. 308 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 Come on, Michele, take this opportunity and free yourself! 309 00:29:38,151 --> 00:29:41,822 If I was eliminated, I was supposed to meet him... 310 00:29:59,673 --> 00:30:03,927 -If the four caps are grouped together... -If the four caps are grouped together... 311 00:30:07,723 --> 00:30:08,849 ...you'll find him. 312 00:30:14,813 --> 00:30:15,647 Where? 313 00:30:16,982 --> 00:30:17,899 Tell me where. 314 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Welcome, Rafael. 315 00:30:42,674 --> 00:30:45,802 Repeat after me: "I agree..." 316 00:30:46,345 --> 00:30:47,304 I agree... 317 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 "...to sacrifice my reproductive ability..." 318 00:30:51,058 --> 00:30:53,935 ...to sacrifice my reproductive ability... 319 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 "...in the name of a fair society..." 320 00:30:56,980 --> 00:30:59,149 ...in the name of a fair society... 321 00:30:59,232 --> 00:31:01,610 "...and to only enter the Offshore..." 322 00:31:01,735 --> 00:31:03,862 ...and to only enter the Offshore... 323 00:31:03,945 --> 00:31:05,322 "...duly purified." 324 00:31:06,031 --> 00:31:07,074 ...duly purified. 325 00:31:07,157 --> 00:31:08,492 Relax your arm. 326 00:31:16,333 --> 00:31:19,378 Welcome to the three percent! 327 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Welcome to the three percent, Michele. 328 00:31:37,646 --> 00:31:41,191 Anyone else in my place would have killed you. 329 00:31:44,528 --> 00:31:46,279 Why didn't you? 330 00:31:46,363 --> 00:31:49,658 Michele, I've been in your shoes, exactly where you are. 331 00:31:51,118 --> 00:31:52,494 And I only came this far 332 00:31:52,577 --> 00:31:56,498 because I've been on both sides and chose the right one. 333 00:31:57,624 --> 00:32:01,670 Only someone who's been through that can be certain of their convictions. 334 00:32:01,753 --> 00:32:05,006 Someone like me. And like you. 335 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 I'm taking you to the Offshore. 336 00:32:10,512 --> 00:32:13,932 I'll admit you into the Recovery and Treatment Center 337 00:32:14,015 --> 00:32:17,310 and I will personally supervise your progress. 338 00:32:20,397 --> 00:32:22,816 And every once in a while, I'll bring your brother. 339 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Now, tell me... who else do you know? 340 00:32:29,448 --> 00:32:32,451 -Just the old man. -And inside the Process? 341 00:32:33,160 --> 00:32:36,538 Apart from you, is there any other infiltrator from the Cause? 342 00:32:39,416 --> 00:32:41,877 -No. -I know there's someone else. 343 00:32:43,879 --> 00:32:47,007 -Michele, you better tell me now. -There's no one else. 344 00:32:47,090 --> 00:32:50,635 -You will regret this later. -There is no one else. 345 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 I wanted to leave a better world for my kids. 346 00:33:02,981 --> 00:33:04,941 But Ezequiel's words made sense, 347 00:33:05,025 --> 00:33:08,403 and I'll leave a better world for the children of the Offshore. 348 00:33:08,904 --> 00:33:09,738 All right. 349 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Hello, Joana. 350 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 -Hi. Is everything okay? -Yes. 351 00:33:39,518 --> 00:33:42,521 Relax. Have a seat, please. 352 00:33:47,651 --> 00:33:50,195 I just want to confirm your full abilities. 353 00:33:52,531 --> 00:33:53,907 It's a test. 354 00:33:56,826 --> 00:33:59,371 But it's only because I think you can be more than 355 00:33:59,454 --> 00:34:01,957 just an ordinary citizen on the Offshore. 356 00:34:03,542 --> 00:34:05,460 You've followed the path of a warrior, 357 00:34:05,544 --> 00:34:08,046 and I see tremendous potential in you. 358 00:34:09,923 --> 00:34:13,593 I resorted to this strategy because the Offshore is in great danger. 359 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 Danger? 360 00:34:15,679 --> 00:34:19,266 Our citizens must understand the difference between us... 361 00:34:20,767 --> 00:34:21,977 and them. 362 00:34:36,658 --> 00:34:39,578 This man... you know him, don't you? 363 00:34:44,666 --> 00:34:45,917 He can't see you. 364 00:34:51,840 --> 00:34:53,049 A criminal. 365 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 He extorts, steals... 366 00:34:57,637 --> 00:35:01,433 When he came to the Process, he was eliminated on the first interview. 367 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 A model citizen from the Offshore... 368 00:35:08,523 --> 00:35:11,735 cannot have inappropriate feelings toward them. 369 00:35:13,820 --> 00:35:15,697 The 97 percent. 370 00:35:18,450 --> 00:35:21,911 This button represents a clean break 371 00:35:21,995 --> 00:35:23,997 from any ties with the Inland. 372 00:35:25,790 --> 00:35:27,542 You just need to push it. 373 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 -What does it do? -It confirms you're one of us. 374 00:35:38,094 --> 00:35:42,057 Someone special enough to work with me and who will improve the Offshore. 375 00:35:47,354 --> 00:35:48,605 Will he die? 376 00:35:51,524 --> 00:35:53,068 Painlessly. 377 00:36:15,006 --> 00:36:17,050 Remember what we talked about. 378 00:36:18,927 --> 00:36:21,846 Now it's time to reap your reward 379 00:36:21,930 --> 00:36:24,974 for all that you suffered in this filthy and corrupt world. 380 00:36:26,476 --> 00:36:28,770 You deserve a better life. 381 00:36:47,122 --> 00:36:48,289 Joana... 382 00:36:50,166 --> 00:36:52,252 he deserves to die. 383 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 Push the button, Joana. 384 00:37:15,734 --> 00:37:18,987 Prove to yourself that you deserve a better life. 385 00:37:30,165 --> 00:37:31,332 Push the button. 386 00:37:36,212 --> 00:37:38,089 Push the button. 387 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 No! 388 00:37:44,512 --> 00:37:45,513 I'm not a killer. 389 00:37:46,264 --> 00:37:48,975 We both know that's not true, don't we? 390 00:37:54,355 --> 00:37:58,985 I was wrong, then. I'm ashamed to have bet on you. 391 00:38:04,032 --> 00:38:06,868 You're weak. You're nothing. 392 00:38:31,893 --> 00:38:34,437 I shouldn't have listened to you, Ezequiel. 393 00:38:37,732 --> 00:38:42,570 You think you can change everyone's mind, but you can't. 394 00:38:43,905 --> 00:38:46,866 Sometimes it may seem like it, but no. 395 00:38:50,203 --> 00:38:52,956 You're nothing more than a piece of trash from the Inland. 396 00:38:55,792 --> 00:38:57,752 -Trash? -Trash. 397 00:38:57,836 --> 00:38:59,587 -I'm trash? -Yes. 398 00:38:59,671 --> 00:39:04,551 Look at you. Telling me the Offshore was made for people like me. 399 00:39:04,634 --> 00:39:08,137 No. It was made for people like you! 400 00:39:08,847 --> 00:39:13,476 A sorry man who thinks he's better than everyone else. 401 00:39:13,560 --> 00:39:16,938 But who's just an asshole! A piece of shit! 402 00:39:17,021 --> 00:39:21,025 Who just has this shitty Process to play king with. 403 00:39:21,109 --> 00:39:24,279 -Can't you see how ridiculous this is? -Get out. 404 00:39:24,362 --> 00:39:26,573 There isn't an ounce of humanity left in you. 405 00:39:26,656 --> 00:39:29,993 -Get out. -You are trash. 406 00:39:30,076 --> 00:39:33,329 Get out! Before I put you in that chair! Go! 407 00:39:33,413 --> 00:39:34,873 I'm leaving! 408 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 See you on the Offshore? 409 00:39:46,843 --> 00:39:48,011 I don't think so. 410 00:39:49,554 --> 00:39:53,558 Joana? You know very well that candidates aren't allowed in here. 411 00:39:54,475 --> 00:39:55,643 I'm not a candidate. 412 00:39:57,186 --> 00:39:58,229 Nine-six-one. 413 00:40:08,239 --> 00:40:09,782 Michele? 414 00:40:11,284 --> 00:40:13,369 Michele. Michele. 415 00:40:20,543 --> 00:40:24,255 Joana, have you seen Michele? Do you know where she is? Did she pass? 416 00:40:24,339 --> 00:40:28,134 She must have passed. The Process just wants the worst ones. 417 00:40:28,217 --> 00:40:31,387 I thought you had passed, too, that everything had gone well. 418 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 -What happened? -No one on the Offshore 419 00:40:33,431 --> 00:40:35,725 cares about anyone in the Inland. 420 00:40:35,808 --> 00:40:38,645 That's how it's always been and that's how it will always be. 421 00:40:38,728 --> 00:40:40,563 Until someone does something about it. 422 00:40:41,147 --> 00:40:41,981 Yeah. 423 00:40:43,024 --> 00:40:44,859 Let's go, Fernando. It'll be dark soon. 424 00:40:44,943 --> 00:40:48,237 No, I'm staying. I have to wait for Michele. I won't leave without her. 425 00:40:50,239 --> 00:40:51,824 That's not going to happen. 426 00:40:55,662 --> 00:40:56,829 Let's go. 427 00:40:56,913 --> 00:40:57,830 Come on. 428 00:41:04,796 --> 00:41:09,008 This is for my aunt. She didn't believe in me, but I'm here. 429 00:41:09,092 --> 00:41:12,720 I'm alive, right here. People don't seem excited, huh? 430 00:41:12,804 --> 00:41:14,347 Let's party. Have a drink. 431 00:41:46,629 --> 00:41:48,131 Is everyone there? 432 00:42:52,737 --> 00:42:57,658 Zé! Zé! Look who's heading down. 433 00:42:57,742 --> 00:43:01,454 Wheels and that other girl. 434 00:43:01,954 --> 00:43:04,373 They already made it back! 435 00:43:05,500 --> 00:43:08,544 Hello! Welcome! 436 00:43:17,887 --> 00:43:21,224 Just letting you know we're closing up for next year, 437 00:43:21,307 --> 00:43:23,893 and the selected candidates are ready for transport. 438 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Okay. 439 00:43:25,603 --> 00:43:29,982 And also, to ask you about Joana... I'm curious. 440 00:43:37,365 --> 00:43:38,449 Excuse me. 441 00:43:53,714 --> 00:43:57,176 - The Founding Couple is coming! - Amen! 442 00:43:57,260 --> 00:44:03,724 They will return. Yes, they will return to show that the Process is the only way! 443 00:44:03,808 --> 00:44:06,853 -Amen! -That justice rules in the world! 444 00:44:06,936 --> 00:44:08,104 Amen! 445 00:44:08,187 --> 00:44:11,732 That the best is reserved only for the best! 446 00:44:11,816 --> 00:44:13,192 Amen! 447 00:44:13,985 --> 00:44:18,156 And that our duty is to raise and send them to the Process! 448 00:44:18,239 --> 00:44:19,657 Amen! 449 00:44:19,740 --> 00:44:23,828 -We must accept their superiority! -Amen! 450 00:44:24,495 --> 00:44:27,957 Because only the Process can save our world! 451 00:44:28,040 --> 00:44:29,041 Amen! 452 00:44:30,168 --> 00:44:34,922 And those who stand against it will perish in the cruelest of hells! 453 00:44:35,006 --> 00:44:35,882 Amen! 454 00:44:35,965 --> 00:44:36,966 FIGHTING FOR EVERYONE 455 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 Amen. 456 00:44:52,899 --> 00:44:55,860 You think you can change everyone's mind! 457 00:44:56,652 --> 00:44:58,279 But you can't. 458 00:45:28,517 --> 00:45:30,937 Only three percent of you 459 00:45:31,020 --> 00:45:34,398 will be part of a select group of heroes heading to the Offshore. 460 00:45:35,942 --> 00:45:39,570 Only the deserving three percent. 461 00:45:42,114 --> 00:45:46,577 Remember, you create your own merit. 462 00:45:49,664 --> 00:45:51,499 No matter what happens... 463 00:45:53,000 --> 00:45:54,502 you deserve this. 35801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.