All language subtitles for [KMH] A Taxi Driver 2017 720p BRrip HEVC AAC 2.0 PoOlLa.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,500 This film is based on a true story 3 00:00:58,667 --> 00:01:01,542 October 1979, with the shooting of President Park Chung-hee 4 00:01:01,542 --> 00:01:04,417 South Korea's 18 year long era of dictatorship ends 5 00:01:04,417 --> 00:01:07,458 But in contrast to citizens' hopes for democracy, General Chun Doo-hwan heads a military coup and seizes power 6 00:01:07,458 --> 00:01:10,125 1980, outraged citizens protest in the streets, and their yearning for democracy intensifies 7 00:01:21,542 --> 00:01:23,583 (Spring 1980, Seoul) 8 00:01:28,875 --> 00:01:35,083 That girl who once gave me a bouquet of flowers 9 00:01:38,208 --> 00:01:44,750 Why do I miss her so much today 10 00:01:47,500 --> 00:01:53,542 Her neatly bobbed hair, is like a rain-soaked blade of grass 11 00:01:56,792 --> 00:02:03,333 Her sparkling eyes still shine in my heart 12 00:02:06,000 --> 00:02:14,458 At times when I feel lonely, I remember that day 13 00:02:15,250 --> 00:02:23,917 When I remember that day, I fall into reverie 14 00:02:26,333 --> 00:02:32,750 That longing I can't forget 15 00:02:33,542 --> 00:02:43,833 How cruel that time has taken her away 16 00:02:59,833 --> 00:03:02,167 - (Private Taxi) - Lift the state of emergency 17 00:03:02,167 --> 00:03:03,958 Lift it! Lift it! 18 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 No more martial law 19 00:03:05,542 --> 00:03:07,542 No more! No more! 20 00:03:11,833 --> 00:03:13,417 What, is it an accident? 21 00:03:13,417 --> 00:03:17,125 Disperse immediately or you will be forcefully removed 22 00:03:17,125 --> 00:03:18,417 I repeat 23 00:03:19,458 --> 00:03:20,833 All students disperse immediately 24 00:03:20,833 --> 00:03:22,667 Or you will be forcefully removed 25 00:03:27,417 --> 00:03:29,208 I wondered why today was so quiet 26 00:03:29,875 --> 00:03:31,833 Did they go to university to protest? 27 00:03:33,458 --> 00:03:35,042 Enough is enough... 28 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 Spoiled bastards 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,792 They should be shipped off to Saudi Arabia 30 00:04:00,792 --> 00:04:03,667 Work themselves to death in the burning desert 31 00:04:03,667 --> 00:04:06,250 Then they'll realize, ”Wow, my country is great!” 32 00:04:06,250 --> 00:04:07,542 And would be thinking straight 33 00:04:19,833 --> 00:04:21,458 How can you dash at my car? 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,417 If you jump out like that... 35 00:04:24,417 --> 00:04:25,458 Run! 36 00:04:25,458 --> 00:04:26,958 Hey, where are you going? 37 00:04:27,083 --> 00:04:28,167 Hey, you 38 00:04:28,167 --> 00:04:29,833 - Get back here -Stop! 39 00:04:29,833 --> 00:04:30,458 Taxi 40 00:04:31,208 --> 00:04:31,875 Taxi 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,750 That" 42 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 To the hospital, quickly 43 00:04:45,167 --> 00:04:46,875 Mister, please go faster 44 00:04:46,875 --> 00:04:50,000 The first baby takes a long time, even after the water breaks 45 00:04:50,500 --> 00:04:53,333 My wife spent 12 hours in the delivery room 46 00:04:53,333 --> 00:04:54,667 The first baby's always like that 47 00:04:56,875 --> 00:04:58,542 Hey, hey, hey 48 00:04:59,250 --> 00:05:02,500 Lift the state of emergency 49 00:05:02,500 --> 00:05:03,833 Hey, hey, hey 50 00:05:04,458 --> 00:05:07,333 If this doesn't stop, we'll end up having the baby in the car 51 00:05:08,625 --> 00:05:09,667 Oh, whatever 52 00:05:14,250 --> 00:05:16,958 (Throw out the dictatorship and bring in democracy) 53 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 We're here, honey 54 00:05:27,958 --> 00:05:29,708 My best driving ever 55 00:05:30,625 --> 00:05:31,667 This way 56 00:05:32,958 --> 00:05:35,000 Other taxi drivers won't take pregnant women 57 00:05:35,000 --> 00:05:37,333 But I did, remembering my daughter's birth 58 00:05:37,333 --> 00:05:40,292 Thanks. Honey, where's my wallet? 59 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 You packed the damn bag 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,333 Take another look, it must be there 61 00:05:46,250 --> 00:05:48,958 Sorry but I left my wallet behind 62 00:05:48,958 --> 00:05:49,833 Tomorrow, I promise... 63 00:05:49,833 --> 00:05:51,625 You know how many times I heard that? 64 00:05:51,625 --> 00:05:54,292 I could've bought a house with all that taxi fare 65 00:05:54,292 --> 00:05:56,083 No, I promise... 66 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 There she goes again 67 00:05:57,625 --> 00:05:58,917 It's coming 68 00:05:58,917 --> 00:05:59,917 Hold on just a second 69 00:06:01,792 --> 00:06:02,958 Here's my business card 70 00:06:02,958 --> 00:06:04,292 Call me tomorrow, I'll pay double 71 00:06:04,292 --> 00:06:05,583 So sorry 72 00:06:06,125 --> 00:06:08,958 You promised to pay me double 73 00:06:09,500 --> 00:06:11,750 Have a safe delivery 74 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Best of luck 75 00:06:51,542 --> 00:06:54,042 This is no place to play soccer. Go play over there 76 00:07:17,583 --> 00:07:18,833 Did she go out? 77 00:07:24,917 --> 00:07:26,417 My princess, sleeping already? 78 00:07:29,958 --> 00:07:31,542 You should eat dinner 79 00:07:34,292 --> 00:07:34,958 Huh? 80 00:07:40,208 --> 00:07:42,042 What happened? Who did this to you? 81 00:07:42,333 --> 00:07:43,583 I fell down 82 00:07:44,583 --> 00:07:47,042 How dare him. Sang-gu, that brat! 83 00:07:47,042 --> 00:07:49,958 It wasn't Sang-gu, I really did fall down 84 00:07:50,125 --> 00:07:51,958 Are you going to lie to your dad? 85 00:07:52,792 --> 00:07:54,917 Kim Eun-jung! Should I smack you instead? 86 00:07:57,583 --> 00:08:00,083 Ma'am! Sang-gu! 87 00:08:04,542 --> 00:08:07,458 Ah, just the person I wanted to see 88 00:08:08,458 --> 00:08:11,167 What do you say about this? 89 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 How could she do this 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,958 To our precious son? 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 Eun-jung's face is also... 92 00:08:16,792 --> 00:08:18,667 Really, I've never seen a girl 93 00:08:18,667 --> 00:08:20,375 As wild as Eun-jung 94 00:08:20,542 --> 00:08:21,667 It's all because she doesn't have a mother 95 00:08:21,667 --> 00:08:23,167 And you're too soft on her 96 00:08:23,167 --> 00:08:25,792 That's a bit... 97 00:08:26,125 --> 00:08:28,083 And since you're here, one more thing 98 00:08:28,417 --> 00:08:31,250 I've held my tongue because I know your situation 99 00:08:31,625 --> 00:08:34,958 But you owe me 100,000 won in rent 100 00:08:35,583 --> 00:08:37,958 I'm sorry. Ma'am, I'll... 101 00:08:37,958 --> 00:08:39,833 You're 4 months late 102 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 At least tell us when you'll pay 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,750 100,000 won is big money for us too 104 00:08:45,958 --> 00:08:49,125 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much 105 00:08:51,292 --> 00:08:55,000 Whatever my husband says, I've had it this time 106 00:08:58,917 --> 00:09:02,292 And discipline your daughter, will you? 107 00:09:02,458 --> 00:09:05,500 Breaks my heart to see my son like this 108 00:09:22,208 --> 00:09:23,542 I'm hungry 109 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 Bean sprout soup 110 00:09:27,917 --> 00:09:28,958 Kim Eun-jung! 111 00:09:28,958 --> 00:09:31,042 I've told you many times, don't fold the backs of your shoes 112 00:09:32,125 --> 00:09:33,458 Not answering again 113 00:09:34,208 --> 00:09:37,917 Those shoes are too small. Dinner's ready 114 00:09:38,458 --> 00:09:41,458 Then ask me to buy you new ones 115 00:09:52,292 --> 00:09:53,708 Wow, tastes great 116 00:09:54,333 --> 00:09:57,125 You could get married tomorrow 117 00:09:57,750 --> 00:09:59,792 Sang-gu's mom brought that over 118 00:10:01,167 --> 00:10:04,333 Right, I thought it was too salty 119 00:10:19,625 --> 00:10:20,583 Lift your head 120 00:10:27,875 --> 00:10:30,000 Dad, do we have to move 121 00:10:30,000 --> 00:10:33,292 Yeah, we're going to buy Sang-gu's house. After I get rich 122 00:10:33,625 --> 00:10:35,375 So don't worry and study hard 123 00:10:36,042 --> 00:10:36,792 Okay? 124 00:10:44,917 --> 00:10:47,125 Ouch, that stings 125 00:10:47,250 --> 00:10:50,042 Then why don't you listen? 126 00:10:50,333 --> 00:10:52,750 What did I say? Play nice with him 127 00:10:52,750 --> 00:10:53,792 Don't fight 128 00:10:54,083 --> 00:10:56,542 He picked on me first 129 00:10:56,542 --> 00:10:57,667 Just ignore him 130 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 Learn to bear it 131 00:11:00,250 --> 00:11:02,917 Life is never going to be fair 132 00:11:06,167 --> 00:11:10,083 Want to go on a picnic this Wednesday? 133 00:11:10,958 --> 00:11:12,792 No school on Buddha's Birthday 134 00:11:14,083 --> 00:11:17,458 You should work. More customers on holidays 135 00:11:20,042 --> 00:11:22,167 Oh my, you're even worse than your mother 136 00:11:23,292 --> 00:11:24,750 My dear daughter 137 00:11:25,667 --> 00:11:27,833 Who do you take after, to be so sweet! 138 00:11:32,625 --> 00:11:36,500 Under the emergency decree starting on May 18 139 00:11:36,500 --> 00:11:38,417 Martial law is in force 140 00:11:38,417 --> 00:11:40,583 All political activity is banned 141 00:11:40,583 --> 00:11:43,792 The nation's universities are temporarily closed 142 00:11:43,958 --> 00:11:46,958 And labor strikes are strictly forbidden 143 00:11:47,542 --> 00:11:50,625 The recent street demonstrations by students... 144 00:11:51,250 --> 00:11:54,833 So does this mean I'll lose passengers again 145 00:12:03,333 --> 00:12:04,417 Welcome 146 00:12:07,125 --> 00:12:10,958 (May 19, 1980 Press Center, Japan) 147 00:12:29,500 --> 00:12:30,958 Beer and sushi again? 148 00:12:31,250 --> 00:12:33,292 Hey Peter, how was the parliament today? 149 00:12:35,833 --> 00:12:38,500 Same as always, nothing different 150 00:12:38,875 --> 00:12:41,833 This is Jürgen Hinzpeter 151 00:12:41,833 --> 00:12:42,917 From ARD-NDR, Germany 152 00:12:42,917 --> 00:12:44,958 He's been living in Japan for about 8 years 153 00:12:44,958 --> 00:12:46,458 It might be helpful to know him 154 00:12:47,208 --> 00:12:48,500 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter 155 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 David John, BBC 156 00:12:51,125 --> 00:12:52,625 Just call me Peter 157 00:12:53,083 --> 00:12:54,667 It's my first time in Japan 158 00:12:54,667 --> 00:12:55,792 Anything I should look out for? 159 00:12:57,583 --> 00:12:58,833 It's comfortable 160 00:13:00,583 --> 00:13:03,042 That's tricky... as a journalist 161 00:13:03,042 --> 00:13:04,667 You shouldn't be in a place that's too comfortable 162 00:13:04,667 --> 00:13:05,542 Excuse me? 163 00:13:06,375 --> 00:13:07,208 Nothing 164 00:13:07,583 --> 00:13:09,375 Where were you based before? 165 00:13:09,958 --> 00:13:11,083 South Korea 166 00:13:11,083 --> 00:13:13,042 It's very tense over there now 167 00:13:13,042 --> 00:13:16,583 I heard their government declared martial law 168 00:13:16,750 --> 00:13:18,125 It's always tense there 169 00:13:18,708 --> 00:13:20,417 I think it's much worse this time 170 00:13:20,417 --> 00:13:23,375 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested 171 00:13:23,375 --> 00:13:25,375 And the universities got locked down too 172 00:13:25,875 --> 00:13:27,083 What else have you heard? 173 00:13:27,375 --> 00:13:29,292 I've been trying to contact some people I know 174 00:13:29,292 --> 00:13:31,375 But it's almost impossible to get through 175 00:13:32,792 --> 00:13:33,750 Since when? 176 00:13:34,083 --> 00:13:35,333 Since last night 177 00:13:47,458 --> 00:13:51,500 (Seoul, Korea) 178 00:13:58,833 --> 00:14:00,250 I work for the Church 179 00:14:01,417 --> 00:14:02,500 I'm a missionary 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,083 It's been a long time 181 00:14:38,458 --> 00:14:40,125 I need to get back soon 182 00:14:40,500 --> 00:14:41,875 Something doesn't feel right 183 00:14:42,208 --> 00:14:43,708 How bad is the situation? 184 00:14:44,250 --> 00:14:46,417 It's been 3 days since the martial law 185 00:14:47,125 --> 00:14:48,625 Kim Dae-Jung has been taken in 186 00:14:49,083 --> 00:14:51,542 And they've got Kim Young-Sam under house arrest 187 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Gwangju? 188 00:15:05,083 --> 00:15:06,750 It's a city down south 189 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 (Never negative reporting about martial law forces) 190 00:15:07,750 --> 00:15:09,000 (No reporting that justifies, supports student protests) 191 00:15:09,000 --> 00:15:09,917 (Whatever mentioning Gwangju is not allowed) 192 00:15:10,042 --> 00:15:11,750 And there's no article about Gwangju 193 00:15:11,750 --> 00:15:13,667 No coverage, nothing? 194 00:15:21,583 --> 00:15:23,583 This is the local paper from Gwangju 195 00:15:26,500 --> 00:15:27,917 They censored the whole page? 196 00:15:29,750 --> 00:15:31,292 What exactly happened over there? 197 00:15:31,583 --> 00:15:32,750 No one knows 198 00:15:33,167 --> 00:15:34,917 We got word of the first casualty 199 00:15:34,917 --> 00:15:36,667 3 AM on the 19th 200 00:15:36,667 --> 00:15:37,708 But now 201 00:15:38,667 --> 00:15:40,458 Even the phone lines have been cut 202 00:15:41,125 --> 00:15:42,625 What about the foreign press? 203 00:15:44,125 --> 00:15:45,542 Today is Kim Jae-kyu's trial 204 00:15:45,542 --> 00:15:46,917 They all went there 205 00:15:47,542 --> 00:15:49,375 But the government has eyes on them 206 00:15:49,375 --> 00:15:51,500 They can't move as they wish 207 00:15:53,125 --> 00:15:54,333 You must be careful 208 00:15:55,875 --> 00:15:58,125 I should go to Gwangju 209 00:16:00,167 --> 00:16:01,292 First 210 00:16:01,625 --> 00:16:02,542 By yourself? 211 00:16:04,125 --> 00:16:04,875 But... 212 00:16:06,583 --> 00:16:07,958 How will you get there? 213 00:16:13,083 --> 00:16:15,708 For a guy so paranoid about his car 214 00:16:16,417 --> 00:16:18,375 How'd you break a mirror? 215 00:16:18,375 --> 00:16:20,083 A worthless punk 216 00:16:20,083 --> 00:16:22,125 He ran off after busting my car 217 00:16:22,125 --> 00:16:23,292 Why be a student 218 00:16:23,292 --> 00:16:24,375 If you can't be a decent human being 219 00:16:24,375 --> 00:16:26,625 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 220 00:16:26,625 --> 00:16:28,167 What? Just take 4,000 221 00:16:28,458 --> 00:16:30,125 Earned nothing for yesterday 222 00:16:30,125 --> 00:16:31,583 Have a heart, man 223 00:16:31,583 --> 00:16:33,333 How can you be so cheap 224 00:16:33,875 --> 00:16:35,833 And get an inspection sometime 225 00:16:35,833 --> 00:16:37,750 The engine doesn't sound right 226 00:16:37,750 --> 00:16:40,125 An inspection? I inspect my car every day 227 00:16:40,125 --> 00:16:43,042 After 600,000 km, this car is past retirement 228 00:16:43,042 --> 00:16:44,542 Easy on my car! 229 00:16:44,542 --> 00:16:47,208 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more 230 00:16:47,208 --> 00:16:50,167 Don't give me bad luck! I'm already pissed 231 00:16:50,167 --> 00:16:51,125 3,000 won, then 232 00:16:51,125 --> 00:16:54,292 That is so unfair! You know how much parts cost? 233 00:16:54,792 --> 00:16:55,708 Th row this out? 234 00:16:55,708 --> 00:16:57,667 No way. I'll use it later 235 00:16:58,500 --> 00:16:59,375 Leave it 236 00:17:01,083 --> 00:17:02,708 Dammit 237 00:17:14,333 --> 00:17:15,542 Hey, what are you doing? 238 00:17:19,917 --> 00:17:21,333 God, you're pathetic 239 00:17:22,458 --> 00:17:23,583 Pathetic? 240 00:17:26,875 --> 00:17:28,125 So, the kids fought again? 241 00:17:28,708 --> 00:17:31,250 I gave Sang-gu a good scolding 242 00:17:32,167 --> 00:17:33,000 Ma'am 243 00:17:33,458 --> 00:17:34,292 Ma'am 244 00:17:34,625 --> 00:17:35,083 What? 245 00:17:35,083 --> 00:17:36,208 Another portion for us 246 00:17:36,208 --> 00:17:38,292 No, I'm fine. Never mind 247 00:17:38,292 --> 00:17:39,875 Why not? I said I'd pay 248 00:17:39,875 --> 00:17:41,875 Don't be silly, I'll pay 249 00:17:41,875 --> 00:17:42,667 What's the occasion? 250 00:17:43,375 --> 00:17:44,792 But you need to lend me some money 251 00:17:45,917 --> 00:17:47,750 I figured. How much? 252 00:17:47,750 --> 00:17:48,500 100,000 won 253 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 From you secret stash 254 00:17:51,833 --> 00:17:53,792 My sister got married last month 255 00:17:53,792 --> 00:17:54,875 I secretly gave it all away to her 256 00:17:54,875 --> 00:17:55,958 I don't have much left 257 00:17:56,583 --> 00:17:57,750 But why so much? 258 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 You paid off all your debts 259 00:18:01,917 --> 00:18:03,542 It's not the rent, is it? 260 00:18:03,708 --> 00:18:04,792 Bingo! 261 00:18:05,625 --> 00:18:06,750 My god 262 00:18:07,208 --> 00:18:08,583 Only you would borrow from your landlord 263 00:18:08,583 --> 00:18:10,833 To pay the rent 264 00:18:13,792 --> 00:18:15,500 Lend me first before you lecture me 265 00:18:17,625 --> 00:18:20,333 Ma'am! Give me anything quick 266 00:18:20,792 --> 00:18:22,125 What's the rush? 267 00:18:22,667 --> 00:18:24,167 We need to play cards after lunch 268 00:18:24,583 --> 00:18:26,250 You guys play all you like 269 00:18:26,250 --> 00:18:28,667 I'm going to Kukdo Theater 270 00:18:28,667 --> 00:18:29,625 Got a long distance 271 00:18:29,625 --> 00:18:31,708 - Where to? -Gwangju 272 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 We'll go now, and be back before curfew 273 00:18:34,458 --> 00:18:37,583 Wow, you hit the jackpot. For how much? 274 00:18:38,292 --> 00:18:39,083 100,000 won 275 00:18:39,417 --> 00:18:40,333 100,000 won? 276 00:18:41,000 --> 00:18:43,667 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 277 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 A foreigner idiot 278 00:18:45,000 --> 00:18:46,667 Oh, do you speak English? 279 00:18:46,667 --> 00:18:47,750 Of course! 280 00:18:47,750 --> 00:18:50,042 I grew up near the US. army base 281 00:18:50,375 --> 00:18:52,042 Foreigners pay tips 282 00:18:52,042 --> 00:18:53,625 If you add the tip... 283 00:18:54,375 --> 00:18:56,333 You spent time abroad 284 00:18:56,333 --> 00:18:57,708 Couldn't you handle that? 285 00:19:14,958 --> 00:19:17,375 I'm sorry! Enjoy your lunch 286 00:19:20,667 --> 00:19:23,542 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? 287 00:19:23,542 --> 00:19:25,500 Where does he get that bad temper from? 288 00:19:25,708 --> 00:19:27,917 And he eats too much. Takes after his mom? 289 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 Wait till I get that money 290 00:19:31,333 --> 00:19:33,375 I'll teach that kid some manners 291 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 Called for a taxi? 292 00:19:53,667 --> 00:19:57,708 Yes, but isn't this a private taxi? 293 00:19:58,042 --> 00:19:59,667 I called a taxi company 294 00:20:01,375 --> 00:20:03,750 Ah yes, but the company's cars are all busy 295 00:20:03,750 --> 00:20:06,750 No car's available, so I volunteered 296 00:20:06,917 --> 00:20:08,292 Does he understand what's going on? 297 00:20:08,292 --> 00:20:10,458 Of course. I explained everything 298 00:20:11,417 --> 00:20:12,958 You were told everything? 299 00:20:12,958 --> 00:20:14,625 Yes, to Gwangju 300 00:20:14,625 --> 00:20:17,458 And back before curfew for 100,000 won 301 00:20:17,458 --> 00:20:19,125 And you speak English? 302 00:20:19,458 --> 00:20:21,083 Of course, of course! 303 00:20:21,750 --> 00:20:23,917 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia 304 00:20:23,917 --> 00:20:24,875 So I speak English 305 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 Don't worry, don't worry 306 00:20:26,708 --> 00:20:27,833 I'm Mr. Kim 307 00:20:28,500 --> 00:20:29,917 You and me together 308 00:20:30,667 --> 00:20:31,625 Let's go Gwangju 309 00:20:31,625 --> 00:20:32,542 Huh? Ok 310 00:20:33,667 --> 00:20:34,500 Nice to meet you 311 00:20:35,292 --> 00:20:36,167 Please get in 312 00:20:36,667 --> 00:20:37,542 Ok, ok 313 00:20:43,333 --> 00:20:44,125 Thank you 314 00:20:44,625 --> 00:20:45,417 Be careful 315 00:21:01,833 --> 00:21:03,708 Take another taxi. This one's reserved 316 00:21:03,708 --> 00:21:04,583 Reserved? 317 00:21:05,208 --> 00:21:05,833 For where? 318 00:21:06,042 --> 00:21:06,708 Why? 319 00:21:07,500 --> 00:21:08,625 This car's going to Gwangju 320 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 You Korea first time? 321 00:21:23,625 --> 00:21:24,833 No, this is my second time 322 00:21:25,083 --> 00:21:26,042 Oh really? 323 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 Where are you from? 324 00:21:33,875 --> 00:21:34,667 Germany 325 00:21:35,292 --> 00:21:37,583 Germany, oh really? 326 00:21:38,875 --> 00:21:39,917 My friend 327 00:21:40,333 --> 00:21:42,125 What's the word for that? 328 00:21:42,500 --> 00:21:44,292 He went to the coal mine 329 00:21:45,917 --> 00:21:48,583 I know, there are many Korean workers in Germany 330 00:21:48,792 --> 00:21:50,917 Nurses, miners 331 00:21:51,083 --> 00:21:52,667 I was in Saudi, you know? 332 00:21:52,667 --> 00:21:53,500 Do you know Saudi? 333 00:21:54,458 --> 00:21:56,458 This taxi, Saudi money 334 00:21:56,833 --> 00:21:58,542 I drive Saudi truck 335 00:21:59,000 --> 00:22:01,875 Driving in that desert was so damn tiring 336 00:22:01,875 --> 00:22:03,750 People here don't have a damned clue 337 00:22:04,708 --> 00:22:07,292 Listen, how far is it to Gwangju? 338 00:22:07,542 --> 00:22:09,500 I don't have much time, I need to go there quick 339 00:22:10,333 --> 00:22:11,833 Why is he talking so fast? 340 00:22:13,250 --> 00:22:16,167 You, fast. Huh? Slow... 341 00:22:16,875 --> 00:22:19,167 So that I can English 342 00:22:19,625 --> 00:22:20,875 Slow, okay? 343 00:22:20,875 --> 00:22:25,500 Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast! 344 00:22:25,708 --> 00:22:27,333 What's the hurry? 345 00:22:27,708 --> 00:22:30,417 Gwangju, don't worry! I'm the best driver 346 00:22:30,667 --> 00:22:33,208 It's really far. Get some sleep 347 00:22:33,500 --> 00:22:35,625 Sleep... Sleep 348 00:22:37,417 --> 00:22:38,542 Perfect 349 00:22:38,542 --> 00:22:41,250 My recent luck's been shit all for this day 350 00:22:46,542 --> 00:22:49,333 (Pusan) (Daejeon) 351 00:23:45,875 --> 00:23:47,167 Gwangju! Gwangju! 352 00:23:47,167 --> 00:23:48,667 Gwangju? Are we here? 353 00:24:03,500 --> 00:24:04,875 What's this? 354 00:24:04,875 --> 00:24:06,250 (No Entry) Can we go? 355 00:24:08,042 --> 00:24:09,750 Don't slow down, keep going! 356 00:24:11,333 --> 00:24:12,375 Yes, yes 357 00:24:12,750 --> 00:24:13,875 What's he shooting? 358 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 What picture, what camera? 359 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Let's go, hurry! 360 00:24:19,333 --> 00:24:22,667 Why so rude? If I ask you something, answer 361 00:24:23,250 --> 00:24:26,833 And what's with this road? Can I pass, or not? 362 00:24:49,583 --> 00:24:50,500 What's this? 363 00:24:51,208 --> 00:24:53,208 I'm not a reporter, you understand? 364 00:24:53,458 --> 00:24:55,292 Huh? What? 365 00:24:55,292 --> 00:24:56,792 I said to speak slowly 366 00:24:59,792 --> 00:25:00,958 Are they training? 367 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Stop 368 00:25:11,292 --> 00:25:12,625 Is this a training exercise? 369 00:25:12,917 --> 00:25:13,917 What division? 370 00:25:14,125 --> 00:25:15,375 What division is this? 371 00:25:15,375 --> 00:25:16,750 I did my service in the 7th division 372 00:25:16,750 --> 00:25:18,917 This is a real operation. Turn back 373 00:25:20,917 --> 00:25:22,417 Didn't you see the sign? 374 00:25:24,417 --> 00:25:26,292 My passenger's going to Gwangju 375 00:25:26,417 --> 00:25:28,042 Do you want to die, you idiot 376 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Who the hell are you? 377 00:25:33,375 --> 00:25:34,375 What is he saying? 378 00:25:35,667 --> 00:25:36,750 Is he asking me something? 379 00:25:37,042 --> 00:25:38,167 What did he just say? 380 00:25:40,917 --> 00:25:42,875 He said, let's go back. He made a mistake 381 00:25:43,792 --> 00:25:44,458 Allegiance 382 00:25:58,417 --> 00:25:59,542 Excuse me, Driver 383 00:26:00,375 --> 00:26:02,708 This direction, also Gwangju? 384 00:26:07,625 --> 00:26:10,250 No, no Gwangju. Now, we go Seoul 385 00:26:10,792 --> 00:26:11,458 Seoul? 386 00:26:12,375 --> 00:26:15,250 What are you talking about? I have to go to Gwangju 387 00:26:15,750 --> 00:26:18,167 That's what you think, and it's not that I refuse 388 00:26:18,458 --> 00:26:20,458 Soldier say, Gwangju no 389 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 Okay 390 00:26:22,792 --> 00:26:25,958 You won't get paid if you don't take me to Gwangju 391 00:26:26,583 --> 00:26:27,667 You understand? 392 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 What's he saying? 393 00:26:30,542 --> 00:26:32,708 No Gwangju, no money 394 00:26:32,792 --> 00:26:33,667 No money? 395 00:26:35,208 --> 00:26:36,958 Are you joking? 396 00:26:36,958 --> 00:26:39,167 You know how much gas we used? 397 00:26:40,042 --> 00:26:43,375 I told you the soldier said we can't go 398 00:26:43,583 --> 00:26:44,667 No Gwangju 399 00:26:45,667 --> 00:26:48,583 You what camera picture? 400 00:26:49,000 --> 00:26:49,958 Why you Gwangju? 401 00:26:50,083 --> 00:26:51,042 Oh my god 402 00:26:51,375 --> 00:26:53,417 You know what, just take me to Gwangju 403 00:26:53,417 --> 00:26:54,750 That's all you should worry about 404 00:26:54,750 --> 00:26:56,958 What I'm doing there is none of your business, ok? 405 00:26:59,333 --> 00:27:00,417 Business? 406 00:27:02,667 --> 00:27:03,958 You businessman? 407 00:27:04,125 --> 00:27:05,333 So you go to Gwangju? 408 00:27:07,708 --> 00:27:09,542 Yes, Gwangju 409 00:27:10,333 --> 00:27:12,042 No Gwangju, no money 410 00:27:13,333 --> 00:27:16,250 Shit, am I just going to waste gas money again? 411 00:27:30,292 --> 00:27:31,333 Sir 412 00:27:32,583 --> 00:27:34,042 Let me ask you something 413 00:27:35,375 --> 00:27:38,958 Is there any back road to Gwangju around here? 414 00:27:39,625 --> 00:27:40,750 Nope 415 00:27:43,000 --> 00:27:46,167 Then, is there anyone who'd know? 416 00:27:46,167 --> 00:27:47,958 What do you want there? 417 00:27:48,417 --> 00:27:50,917 Didn't you see the soldiers? 418 00:27:52,000 --> 00:27:54,417 You'd be better off heading back home 419 00:27:55,875 --> 00:27:58,292 Sir, if I can't get to Gwangju... 420 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 Sir, I really need to go there 421 00:28:03,667 --> 00:28:05,542 Our village foreman told us 422 00:28:06,417 --> 00:28:10,042 To stay clear of Gwangju 423 00:28:16,292 --> 00:28:21,333 There is a back road to Gwangju over that hill 424 00:28:21,333 --> 00:28:22,667 Where is it? 425 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 Over there 426 00:28:25,250 --> 00:28:26,875 Over that side? 427 00:28:35,583 --> 00:28:38,417 This road's going to ruin my shocks 428 00:28:40,292 --> 00:28:42,458 You're lucky to have me, you know? 429 00:28:42,875 --> 00:28:46,333 Any other driver would be back in Seoul by now 430 00:28:47,667 --> 00:28:49,833 Here, no soldier 431 00:28:52,625 --> 00:28:54,667 Yeah, great. No soldier 432 00:29:02,875 --> 00:29:06,083 What's going on, for them to block even this road? 433 00:29:08,167 --> 00:29:09,083 Stop! 434 00:29:09,708 --> 00:29:10,708 Who the hell 435 00:29:11,042 --> 00:29:11,833 Turn around, turn around 436 00:29:11,833 --> 00:29:14,208 Trying to earn some dollars in a while 437 00:29:15,333 --> 00:29:17,833 You said you're a businessman? 438 00:29:18,167 --> 00:29:19,708 Dollars, contract 439 00:29:19,708 --> 00:29:21,708 Contract... 440 00:29:23,250 --> 00:29:24,208 Something like this 441 00:29:24,542 --> 00:29:26,208 Very, very important paper 442 00:29:26,208 --> 00:29:29,375 You forgot this, in Gwangju 443 00:29:30,292 --> 00:29:30,833 What? 444 00:29:33,000 --> 00:29:34,833 Good day, sir! Allegiance! 445 00:29:34,833 --> 00:29:35,625 Yes 446 00:29:35,625 --> 00:29:37,500 I'm coming from Gimpo Airport 447 00:29:38,000 --> 00:29:40,375 That guy is a really important businessman 448 00:29:40,375 --> 00:29:43,042 He was heading back to the U.S. 449 00:29:43,042 --> 00:29:44,958 But he left some important papers in Gwangju 450 00:29:44,958 --> 00:29:46,250 No. Turn back! 451 00:29:46,250 --> 00:29:47,542 Please listen 452 00:29:47,542 --> 00:29:48,667 Without those papers 453 00:29:48,667 --> 00:29:50,292 We can't export to the U.S. 454 00:29:50,292 --> 00:29:52,542 I came speeding here from the airport 455 00:29:52,542 --> 00:29:54,417 All out of patriotism 456 00:29:54,542 --> 00:29:56,417 We need to export so we can get dollars 457 00:29:56,417 --> 00:29:57,625 Earn U.S. Dollars 458 00:29:57,625 --> 00:29:59,583 - To become a developed country... - What's wrong? 459 00:29:59,583 --> 00:30:00,583 Hold on a sec 460 00:30:00,583 --> 00:30:01,542 Listen 461 00:30:02,667 --> 00:30:04,083 If I don't get to Gwangju 462 00:30:04,083 --> 00:30:06,208 There will be problems, big problems 463 00:30:06,417 --> 00:30:08,333 My boss is a very important man 464 00:30:08,333 --> 00:30:11,583 He'll be very unhappy if don't get back with those documents 465 00:30:11,833 --> 00:30:13,583 Very very unhappy! Tell him 466 00:30:15,792 --> 00:30:17,000 What did he say? 467 00:30:18,917 --> 00:30:20,208 Very, very important paper 468 00:30:20,208 --> 00:30:21,417 Tell him, not me 469 00:30:21,417 --> 00:30:23,042 Very, very important paper 470 00:30:23,042 --> 00:30:23,583 OK? 471 00:30:23,583 --> 00:30:27,292 Very important paper. Important man, important paper 472 00:30:27,292 --> 00:30:28,625 Big, big trouble 473 00:30:39,833 --> 00:30:41,667 Hey, clear a path 474 00:30:43,000 --> 00:30:44,125 But come right back 475 00:30:44,375 --> 00:30:46,375 It's dangerous there because of the riots 476 00:30:47,000 --> 00:30:48,625 - Riots? -Yes 477 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 Yes, we'll be back in a flash 478 00:30:52,625 --> 00:30:53,708 - Allegiance -Yes 479 00:31:14,208 --> 00:31:17,333 Nice job back there, my fare 480 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 100,000 won now 481 00:31:21,708 --> 00:31:24,375 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul 482 00:31:24,375 --> 00:31:25,917 Gwangju dangerous 483 00:31:25,917 --> 00:31:27,042 So pay in advance 484 00:31:27,042 --> 00:31:28,000 First money 485 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 No, it's "Ladies first" so... 486 00:31:31,500 --> 00:31:32,917 Money first 487 00:31:32,917 --> 00:31:34,583 Korea business style 488 00:31:35,083 --> 00:31:36,875 Now no money, I go Seoul 489 00:31:37,458 --> 00:31:38,417 Your choice 490 00:31:40,042 --> 00:31:42,708 Go ahead and glare at me, you jerk 491 00:31:43,208 --> 00:31:44,417 Your choice 492 00:31:57,625 --> 00:31:59,000 You'll get the rest in Seoul 493 00:31:59,583 --> 00:32:00,292 Your choice 494 00:32:02,458 --> 00:32:05,792 What a fox. Are you copying me? 495 00:32:08,000 --> 00:32:09,500 Still, 50,000 is nice 496 00:32:09,500 --> 00:32:12,250 I choice! Let's go Gwangju, okay? 497 00:32:12,250 --> 00:32:12,875 Ok! 498 00:32:12,875 --> 00:32:14,292 All righty! 499 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 What a miser 500 00:32:17,750 --> 00:32:20,500 Glare at me like that and I'll rip your eyes out 501 00:32:22,792 --> 00:32:24,250 You don't know what I'm saying, do you? 502 00:32:26,542 --> 00:32:29,292 Let's go Gwangju, that's all I said 503 00:32:32,667 --> 00:32:34,708 (To the citizens of democratic Gwangju) 504 00:32:46,542 --> 00:32:49,167 (Defend Democracy to the Death) 505 00:32:49,833 --> 00:32:51,125 What's going on here 506 00:32:51,125 --> 00:32:53,625 (Rescind martial law) 507 00:32:54,708 --> 00:32:55,958 Stop the car, Driver 508 00:32:56,875 --> 00:32:57,958 What does that mean? 509 00:32:57,958 --> 00:32:59,083 Huh? What? 510 00:32:59,292 --> 00:33:02,167 (To the 1980s, Decade of Hope...) 511 00:33:02,167 --> 00:33:03,667 It says... 512 00:33:04,500 --> 00:33:09,583 Hope. Eight. Ah, 80, 80. Hope 513 00:33:09,583 --> 00:33:10,500 Hope? 514 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 In the 1980s... 515 00:33:13,458 --> 00:33:14,667 Oh, it's just some crap 516 00:33:14,667 --> 00:33:15,708 Forget about it 517 00:33:20,000 --> 00:33:20,875 What's that? 518 00:33:22,542 --> 00:33:24,042 Wait, stop! Pull over 519 00:33:25,750 --> 00:33:27,458 See? It's a taxi from Seoul 520 00:33:30,583 --> 00:33:32,458 Whoa, it's a foreigner 521 00:33:33,167 --> 00:33:34,708 Hi. Where are you going? 522 00:33:35,167 --> 00:33:37,333 - What's he saying? - Is that a camera? 523 00:33:39,208 --> 00:33:42,417 Those university students speak worse English than me 524 00:33:43,625 --> 00:33:46,375 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 525 00:33:46,542 --> 00:33:48,375 Get over here, Jae-sik 526 00:33:48,375 --> 00:33:50,417 Why me? 527 00:33:50,542 --> 00:33:52,583 You speak English, that's why 528 00:33:53,458 --> 00:33:54,167 Hi 529 00:33:55,042 --> 00:33:55,833 Hi 530 00:33:55,833 --> 00:33:57,250 Where are you going? 531 00:34:00,167 --> 00:34:01,333 Where are you from? 532 00:34:02,625 --> 00:34:04,833 Germany. German broadcast, ARD 533 00:34:05,083 --> 00:34:06,000 German 534 00:34:07,583 --> 00:34:10,875 Are you a reporter? 535 00:34:10,875 --> 00:34:13,042 Yes. I am a reporter 536 00:34:14,667 --> 00:34:18,417 He's a reporter from Germany, come to shoot us 537 00:34:20,833 --> 00:34:23,875 We're going to be on the news, that's perfect 538 00:34:25,875 --> 00:34:28,167 Businessman, my ass 539 00:34:28,167 --> 00:34:29,917 If you're a reporter, you should've told me 540 00:34:29,917 --> 00:34:31,625 He rode here in a taxi from Seoul 541 00:34:31,875 --> 00:34:33,667 Let's give a hand 542 00:34:33,667 --> 00:34:34,833 To the taxi driver who came so far 543 00:34:36,500 --> 00:34:38,042 Ah Well... 544 00:34:38,042 --> 00:34:39,417 From Seoul to here... 545 00:34:39,417 --> 00:34:40,458 Where are you headed now? 546 00:34:40,458 --> 00:34:41,708 ...is pretty far away 547 00:34:43,458 --> 00:34:45,583 We go to the hospital for the sick 548 00:34:47,375 --> 00:34:48,417 Can I come with you? 549 00:34:49,417 --> 00:34:50,000 Yes 550 00:34:50,000 --> 00:34:51,292 I'd like to interview him 551 00:34:54,167 --> 00:34:55,667 He wants to interview you 552 00:34:55,875 --> 00:34:57,917 Wow, you're a star now 553 00:34:58,542 --> 00:35:01,500 I should've at least washed my face 554 00:35:07,792 --> 00:35:08,625 Jae-sik 555 00:35:09,375 --> 00:35:10,833 You come up too, Mister 556 00:35:11,583 --> 00:35:12,833 What do you mean 557 00:35:12,833 --> 00:35:14,500 He needs to drive his taxi 558 00:35:15,083 --> 00:35:16,375 Don't worry, don't worry 559 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 I'll be right behind you 560 00:35:19,000 --> 00:35:21,125 Go, me too go 561 00:35:21,833 --> 00:35:23,292 Then follow us 562 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Let's go 563 00:35:34,875 --> 00:35:37,917 We fight for justice 564 00:35:37,917 --> 00:35:40,833 Live and die together 565 00:35:40,833 --> 00:35:44,042 We'd rather die standing than live on our knees 566 00:35:44,042 --> 00:35:46,417 We fight for justice 567 00:35:46,417 --> 00:35:49,750 I should've known 100,000 won was too good to be true 568 00:35:50,500 --> 00:35:53,333 Citizens of Gwangju, unite 569 00:35:53,875 --> 00:35:57,625 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 570 00:35:57,625 --> 00:35:59,750 Citizens of Gwangju, unite 571 00:36:11,417 --> 00:36:12,833 Can't risk my car 572 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 Getting damaged in the protest again 573 00:36:19,042 --> 00:36:20,375 Oh my, taxi 574 00:36:20,667 --> 00:36:23,667 Give me a lift, mister 575 00:36:23,667 --> 00:36:25,292 Take a Gwangju taxi, granny 576 00:36:25,292 --> 00:36:26,667 This is a Seoul taxi 577 00:36:30,250 --> 00:36:31,542 Oh jeez 578 00:36:39,833 --> 00:36:42,333 Granny, can you even pay the fare? 579 00:36:45,833 --> 00:36:47,333 Who's in the hospital? 580 00:36:47,333 --> 00:36:50,625 They said someone who looks like my youngest son 581 00:36:51,542 --> 00:36:55,625 Was brought there after a soldier smashed his head 582 00:36:55,917 --> 00:36:59,083 Is he a university student? Does he protest? 583 00:36:59,083 --> 00:37:02,083 No, he didn't even go to high school 584 00:37:02,792 --> 00:37:06,292 Didn't come home last night 585 00:37:07,250 --> 00:37:11,500 Then he must have been out drinking with his friends 586 00:37:11,750 --> 00:37:13,917 He doesn't drink 587 00:37:14,458 --> 00:37:20,042 And those soldiers, they've gone berserk 588 00:37:20,042 --> 00:37:23,833 Beating anyone who passes by 589 00:37:23,833 --> 00:37:26,250 Or stab them 590 00:37:26,667 --> 00:37:29,667 Granny, I was an army sergeant 591 00:37:29,667 --> 00:37:31,583 No soldier would ever do that! 592 00:37:32,208 --> 00:37:34,667 Those are all just rumors, right? 593 00:37:34,667 --> 00:37:35,750 Of course 594 00:37:36,958 --> 00:37:42,583 Then where the heck did he go? 595 00:38:00,750 --> 00:38:02,958 No, I won't take you 596 00:38:02,958 --> 00:38:05,458 Go see if they need help 597 00:38:06,625 --> 00:38:08,500 Please drive, I'm in a hurry 598 00:38:08,500 --> 00:38:09,792 What's the rush? 599 00:38:10,542 --> 00:38:13,167 You don't write a single line in the newspaper 600 00:38:13,417 --> 00:38:14,750 What are you in a hurry for 601 00:38:14,750 --> 00:38:16,500 You reporters have more time than anyone now 602 00:38:16,833 --> 00:38:20,333 If reporters don't report, why should we drive? 603 00:38:20,333 --> 00:38:22,375 Gwangju taxi drivers must be rich 604 00:38:22,375 --> 00:38:24,375 Turning down fares like that 605 00:38:27,167 --> 00:38:27,792 Ma'am 606 00:38:27,792 --> 00:38:30,667 Please give me a ride 607 00:38:30,667 --> 00:38:31,542 No way 608 00:38:31,833 --> 00:38:32,917 Damn it 609 00:38:34,292 --> 00:38:35,042 Taxi, taxi 610 00:38:35,750 --> 00:38:37,958 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi 611 00:38:44,125 --> 00:38:45,208 Go to the other side 612 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Oh my 613 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 What a mess 614 00:38:48,500 --> 00:38:49,667 A high school student? 615 00:38:49,667 --> 00:38:50,708 Careful 616 00:38:51,000 --> 00:38:52,667 Go call a doctor 617 00:38:52,917 --> 00:38:54,375 Doctor 618 00:38:54,375 --> 00:38:55,958 Quick, doctor 619 00:38:55,958 --> 00:38:56,875 Doctor 620 00:38:57,542 --> 00:39:00,542 Please find my youngest son 621 00:39:00,708 --> 00:39:02,875 I beg you, please 622 00:39:04,667 --> 00:39:06,792 Where are you, Yong-pyo? 623 00:39:22,167 --> 00:39:27,125 Oh, Yong-pyo! My son... it's not him 624 00:39:28,625 --> 00:39:30,792 Are you okay? 625 00:39:30,792 --> 00:39:31,500 Mom? 626 00:39:32,958 --> 00:39:33,625 Mom! 627 00:39:34,375 --> 00:39:35,333 Yong-pyo! 628 00:39:35,542 --> 00:39:37,000 What are you doing here? 629 00:39:37,333 --> 00:39:39,750 Oh, you wicked boy! 630 00:39:40,875 --> 00:39:43,125 I thought something awful happened to you 631 00:39:45,417 --> 00:39:47,250 Are you okay? 632 00:39:47,250 --> 00:39:50,875 This ain't nothing at all. Just three stitches 633 00:39:51,333 --> 00:39:53,042 Are you hurt anywhere else? 634 00:39:53,042 --> 00:39:55,250 I'm totally fine 635 00:39:58,083 --> 00:39:59,458 Sir 636 00:40:00,500 --> 00:40:01,750 - Thank you so much -Oh... 637 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Thank you, really 638 00:40:03,083 --> 00:40:03,958 Mom, wear this 639 00:40:04,542 --> 00:40:08,500 Don't know what I'd have done without this taxi driver 640 00:40:08,500 --> 00:40:09,708 Thank you so much 641 00:40:11,167 --> 00:40:12,542 You got some money? 642 00:40:13,292 --> 00:40:14,458 I ain't got money 643 00:40:14,667 --> 00:40:17,417 Never mind, you don't need to pay me 644 00:40:17,625 --> 00:40:19,667 See, I told you he'd be fine 645 00:40:19,667 --> 00:40:20,500 Wait 646 00:40:20,667 --> 00:40:22,417 Are you that Seoul taxi... 647 00:40:23,750 --> 00:40:25,000 You know me? 648 00:40:25,000 --> 00:40:25,917 It's you! 649 00:40:27,000 --> 00:40:29,833 Yong-pyo, you know him? 650 00:40:30,125 --> 00:40:31,750 - A while back, this guy... - Hey, mister 651 00:40:35,125 --> 00:40:36,208 What's he doing here? 652 00:40:36,208 --> 00:40:38,375 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 653 00:40:38,750 --> 00:40:41,042 We've been driving all over trying to find you 654 00:40:41,042 --> 00:40:42,375 Where is my film bag? 655 00:40:42,375 --> 00:40:46,042 Who is he to yell at my driver! 656 00:40:46,792 --> 00:40:48,250 He ran off 657 00:40:48,250 --> 00:40:49,917 With this reporter's expensive equipment 658 00:40:51,042 --> 00:40:52,375 What are you talking about? 659 00:40:52,792 --> 00:40:54,083 How dare you! 660 00:40:54,083 --> 00:40:55,292 What do you mean I ran off with his things? 661 00:40:55,292 --> 00:40:57,000 I didn't take anything! 662 00:40:58,458 --> 00:40:59,458 What's going on? 663 00:40:59,458 --> 00:41:00,500 His... 664 00:41:00,667 --> 00:41:01,833 Look here! 665 00:41:06,042 --> 00:41:07,333 What's this doing here? 666 00:41:10,750 --> 00:41:11,583 I don't know 667 00:41:11,833 --> 00:41:13,042 I really didn't know 668 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 You said to follow, and then you sped off 669 00:41:16,500 --> 00:41:20,500 I don't know the roads here. You know how hard I searched 670 00:41:20,500 --> 00:41:22,583 Hey mister, that ain't so 671 00:41:23,500 --> 00:41:25,833 People saw you take a U-turn 672 00:41:25,833 --> 00:41:27,542 Hey, pal! Watch it 673 00:41:27,958 --> 00:41:31,208 Would he really take off without collecting his fare? 674 00:41:31,208 --> 00:41:34,583 Here, the other half of the fare 675 00:41:34,583 --> 00:41:35,542 So you just go back to Seoul 676 00:41:35,958 --> 00:41:37,208 I'm better off on my own 677 00:41:37,208 --> 00:41:40,708 What? He charged 50,000 won just to come here? 678 00:41:41,917 --> 00:41:44,542 Actually, they agreed on 100,000 679 00:41:44,917 --> 00:41:46,958 - And he already received half - 100,000 won? 680 00:41:48,167 --> 00:41:50,333 What? So he got paid and tried to run off? 681 00:41:52,458 --> 00:41:53,583 Take the money back 682 00:41:54,625 --> 00:41:55,667 Just take it 683 00:41:57,208 --> 00:41:59,417 Why are you giving this guy money? 684 00:41:59,833 --> 00:42:02,000 He's giving us all a bad name 685 00:42:02,292 --> 00:42:05,542 Taxi drivers like this need to be taught a lesson 686 00:42:05,542 --> 00:42:06,458 Am '1 wrong? 687 00:42:07,125 --> 00:42:09,875 Whose side are you guys on, anyway? 688 00:42:10,042 --> 00:42:11,708 How dare you start shouting! 689 00:42:12,667 --> 00:42:14,958 Bro, am '1 wrong? 690 00:42:15,708 --> 00:42:17,500 Why don't you say something? 691 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 What would I say? 692 00:42:20,708 --> 00:42:23,375 If he received his fare... 693 00:42:23,792 --> 00:42:26,333 Would he really just ditch his passenger? 694 00:42:28,417 --> 00:42:30,250 Man, you're so wishy-washy 695 00:42:30,625 --> 00:42:32,000 I'm not wishy-washy 696 00:42:32,667 --> 00:42:34,208 I'm firm when I need to be 697 00:42:34,208 --> 00:42:35,500 Don't you know me? 698 00:42:35,500 --> 00:42:36,833 Hey, Seoul Driver! 699 00:42:37,292 --> 00:42:39,125 You'll pay for doing that 700 00:42:39,417 --> 00:42:43,000 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong 701 00:42:43,375 --> 00:42:46,750 How dare you talk to me that way 702 00:42:49,083 --> 00:42:52,458 I guess everything they said about you was true 703 00:42:52,667 --> 00:42:54,750 Let me take a look at your license number 704 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 What the hell are you doing? 705 00:42:59,083 --> 00:43:00,417 Here 706 00:43:02,083 --> 00:43:04,875 I didn't take any money, alright? 707 00:43:22,042 --> 00:43:22,750 Let's go 708 00:43:24,167 --> 00:43:24,833 Let's go 709 00:43:28,458 --> 00:43:31,333 College boy! Are you going to ride around in my car all day? 710 00:43:33,417 --> 00:43:35,500 He asked me to translate 711 00:43:36,458 --> 00:43:38,583 Do your parents know what you're doing? 712 00:43:38,875 --> 00:43:41,042 Why are you chewing me out? 713 00:43:41,042 --> 00:43:43,417 I'm not! Didn't you see back there? 714 00:43:43,542 --> 00:43:45,833 Your mother must be worried sick 715 00:43:46,917 --> 00:43:49,667 They didn't pay that expensive college tuition 716 00:43:50,042 --> 00:43:51,708 Just for you to go protest 717 00:43:51,708 --> 00:43:54,958 You went to study, right? Then you should study, dammit! 718 00:43:56,292 --> 00:43:58,125 I didn't go to university to study 719 00:44:02,792 --> 00:44:04,333 I went to compete in the university song contest 720 00:44:08,792 --> 00:44:13,292 Then why not spend this time practicing your singing? 721 00:44:13,875 --> 00:44:17,083 Mister, you don't know what you're talking about 722 00:44:17,083 --> 00:44:18,458 You guys are so oblivious 723 00:44:18,458 --> 00:44:21,250 You students think other countries are nice like ours? 724 00:44:21,250 --> 00:44:23,375 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning place even breathing is difficult 725 00:44:23,375 --> 00:44:26,167 What's so great about a country where soldiers assault you? 726 00:44:26,167 --> 00:44:28,625 Then why do you keep protesting? 727 00:44:28,625 --> 00:44:30,333 They keep telling you to stop 728 00:44:30,333 --> 00:44:32,042 But you won't listen 729 00:44:32,542 --> 00:44:36,292 How is it that this foreigner understands better than you? 730 00:44:36,292 --> 00:44:39,125 Forget it. Seven o'clock go Seoul, okay? 731 00:44:41,917 --> 00:44:42,625 Ok 732 00:44:43,458 --> 00:44:45,083 Promise, seven o'clock 733 00:44:46,500 --> 00:44:48,292 Is he going in the right direction? 734 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Yeah 735 00:44:50,625 --> 00:44:52,875 Don't worry. This is the right direction 736 00:44:52,875 --> 00:44:55,750 We turn right here, and then we go more 737 00:44:57,667 --> 00:44:58,292 There! 738 00:44:59,000 --> 00:44:59,625 Oh my god 739 00:44:59,625 --> 00:45:01,583 Mister, you missed the right turn 740 00:45:02,125 --> 00:45:03,458 Gas, gas! 741 00:45:03,458 --> 00:45:05,125 I'm going to fill the gas tank! 742 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 God damn 743 00:45:09,583 --> 00:45:11,542 Oil, gas 744 00:45:18,167 --> 00:45:19,458 Stop the car 745 00:45:21,375 --> 00:45:22,958 Fill the tank up to 3,000 won 746 00:45:24,167 --> 00:45:26,208 Who do you think I am? 747 00:45:27,375 --> 00:45:29,167 I'm not that kind of person! 748 00:45:35,083 --> 00:45:36,292 What did I just say? 749 00:45:36,417 --> 00:45:37,542 You're not that kind of person 750 00:45:37,542 --> 00:45:39,667 No, I said 3,000 won 751 00:45:40,083 --> 00:45:41,042 - Right? - Yes 752 00:45:41,667 --> 00:45:45,667 Stop pumping! What, are you crazy? 753 00:45:46,375 --> 00:45:47,500 What are you doing? 754 00:45:47,500 --> 00:45:48,750 What's wrong? 755 00:45:48,750 --> 00:45:49,958 I asked for 3,000 wows worth 756 00:45:49,958 --> 00:45:51,375 3,000 won only 757 00:45:51,375 --> 00:45:52,083 What? 758 00:45:52,083 --> 00:45:54,208 You think I'm going to pay more? 759 00:45:54,542 --> 00:45:55,917 I may be an out-of-towner 760 00:45:55,917 --> 00:45:56,917 But this is outrageous 761 00:45:56,917 --> 00:45:58,583 Whatever! I've made myself clear 762 00:45:58,583 --> 00:45:59,375 I'm only going to pay 3,000 won 763 00:45:59,375 --> 00:46:01,500 Look at this guy 764 00:46:02,083 --> 00:46:04,583 What are you so angry about? It's all free anyway 765 00:46:04,583 --> 00:46:08,250 I just wanted to give you a bit more, what is there to be angry about? 766 00:46:08,500 --> 00:46:13,333 If I filled it full, you'd have me by the throat 767 00:46:14,208 --> 00:46:15,083 Free? 768 00:46:15,083 --> 00:46:18,333 You think Gwangju people are all like you? 769 00:46:19,875 --> 00:46:20,667 Ouch! 770 00:46:23,542 --> 00:46:24,917 Geez 771 00:46:27,375 --> 00:46:29,000 Why didn't he say it first 772 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 I'd have filled the tank full 773 00:46:31,000 --> 00:46:31,833 Geez 774 00:46:32,417 --> 00:46:35,208 Then fill it before you head back to Seoul 775 00:46:35,208 --> 00:46:37,750 Of course! The gas fare to Seoul is costly 776 00:46:38,917 --> 00:46:40,083 But why is it free? 777 00:46:40,375 --> 00:46:41,875 You saw that taxi at the hospital? 778 00:46:42,292 --> 00:46:44,625 Taxi drivers have a devil of job these days 779 00:46:45,458 --> 00:46:47,583 Some were arrested for transporting wounded people 780 00:46:47,958 --> 00:46:49,792 What's wrong about that? 781 00:46:50,708 --> 00:46:52,292 You can't choose who you take 782 00:46:52,292 --> 00:46:53,792 That's my point 783 00:46:54,167 --> 00:46:55,875 We didn't do anything wrong 784 00:46:55,875 --> 00:46:57,625 To be suffering like this 785 00:47:02,792 --> 00:47:05,250 (Gwangju citizens, to the Provincial Office) 786 00:47:09,125 --> 00:47:11,708 (Drive out the martial law soldiers) 787 00:47:12,500 --> 00:47:14,917 That way, mister. Over there 788 00:47:16,542 --> 00:47:21,708 Citizens of Gwangju! We're all in this together 789 00:47:21,708 --> 00:47:23,750 Drive out the soldiers 790 00:47:24,042 --> 00:47:28,500 Drive them out and protect our city 791 00:47:33,958 --> 00:47:38,083 Citizens of Gwangju! Let's all take action 792 00:47:38,708 --> 00:47:42,042 Coming through! News reporter here! 793 00:47:42,042 --> 00:47:44,833 All the way from Seoul 794 00:47:44,833 --> 00:47:46,417 To report about us 795 00:47:46,417 --> 00:47:47,917 So please make way 796 00:47:48,250 --> 00:47:49,667 Thank you, thanks 797 00:47:49,667 --> 00:47:50,917 That's a reporter 798 00:47:52,292 --> 00:47:53,583 A foreigner? 799 00:47:53,917 --> 00:47:56,042 Thank you 800 00:47:56,083 --> 00:47:57,625 Flew all the way here 801 00:48:00,875 --> 00:48:02,542 Make way, people! 802 00:48:11,125 --> 00:48:14,333 Best to set out on a full stomach. Have some 803 00:48:14,333 --> 00:48:16,333 What's this? Thank you 804 00:48:17,875 --> 00:48:19,625 Hungry? Try one 805 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Thank you - Is it okay to take this? 806 00:48:20,958 --> 00:48:22,167 We already ate 807 00:48:22,833 --> 00:48:23,792 Thanks so much! 808 00:48:23,792 --> 00:48:25,583 Thanks to you, too! 809 00:48:52,458 --> 00:48:54,292 Mister, we'll be back in no time 810 00:48:54,292 --> 00:48:55,875 Why bother? 811 00:48:56,708 --> 00:48:59,250 If my car gets scratched, are you going to pay? 812 00:49:13,917 --> 00:49:14,625 Hello 813 00:49:16,167 --> 00:49:17,042 Where are you from? 814 00:49:17,583 --> 00:49:20,167 ARD Germany. My name is Peter 815 00:49:21,000 --> 00:49:22,958 I'm Choi, a local reporter 816 00:49:23,375 --> 00:49:24,458 How did you get here? 817 00:49:24,833 --> 00:49:27,208 I heard all the roads to Gwangju are blocked 818 00:49:27,208 --> 00:49:28,250 I came by taxi 819 00:49:35,958 --> 00:49:39,542 Live and die together 820 00:49:39,542 --> 00:49:43,458 We'd rather die standing than live on our knees 821 00:49:43,458 --> 00:49:45,958 We fight for justice 822 00:49:45,958 --> 00:49:48,083 (Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwangju) 823 00:49:50,833 --> 00:49:54,333 Citizens of Gwangju, unite 824 00:49:54,625 --> 00:49:58,000 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 825 00:49:58,250 --> 00:50:00,542 Citizens of Gwangju, unite 826 00:50:00,542 --> 00:50:02,958 Can you hold this? 827 00:50:02,958 --> 00:50:04,375 Yeah, okay sure 828 00:50:06,208 --> 00:50:07,292 What a jerk 829 00:50:27,708 --> 00:50:29,958 Wow, Jeolla Province really does have the best food 830 00:50:30,458 --> 00:50:34,833 Looks simple, but tastes great 831 00:50:35,167 --> 00:50:36,167 The seasoning is perfect 832 00:50:36,167 --> 00:50:37,292 Be very careful 833 00:50:38,000 --> 00:50:40,125 The Korean press is not allowed here 834 00:50:40,375 --> 00:50:42,125 And foreign press is not welcome 835 00:50:42,583 --> 00:50:44,042 If they find you are here 836 00:50:44,458 --> 00:50:46,083 The government will hunt you down 837 00:50:47,000 --> 00:50:49,583 And the people helping you 838 00:50:55,625 --> 00:50:57,625 What, you want one? 839 00:50:58,042 --> 00:51:00,292 Have a bite. Nothing happening there 840 00:51:00,750 --> 00:51:01,542 Thank you 841 00:51:02,083 --> 00:51:04,250 Why so serious all of a sudden? 842 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 It's nothing 843 00:52:11,875 --> 00:52:13,125 I have to join them 844 00:52:13,375 --> 00:52:14,958 Don't get involved, stay here 845 00:52:16,417 --> 00:52:18,292 How can I just watch? 846 00:52:18,500 --> 00:52:20,417 What difference will it make? 847 00:52:21,000 --> 00:52:22,375 Okay. Let's get down there 848 00:52:22,625 --> 00:52:24,375 Where? There? Now? 849 00:52:24,375 --> 00:52:25,292 No, no, no 850 00:52:25,292 --> 00:52:28,167 Here stay, there danger, here safe 851 00:52:28,167 --> 00:52:29,708 You stay, we go down 852 00:52:30,083 --> 00:52:31,708 That guy's just shooting from up here, too! 853 00:52:32,333 --> 00:52:33,917 Where are you going? 854 00:52:43,792 --> 00:52:45,167 What's going on? 855 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 Drive out Chun Doo-hwan 856 00:53:03,167 --> 00:53:04,292 Danger, danger 857 00:53:04,625 --> 00:53:06,708 If you're going to shoot, do it from there 858 00:53:06,833 --> 00:53:08,750 It's too dangerous here 859 00:53:08,875 --> 00:53:10,542 Let's go, will you? 860 00:53:14,875 --> 00:53:15,750 Are you okay? 861 00:53:15,750 --> 00:53:16,875 Sorry, sorry 862 00:53:16,875 --> 00:53:18,125 What the hell is wrong with you? 863 00:53:18,125 --> 00:53:19,833 That's why I said, it's too dangerous here 864 00:53:19,833 --> 00:53:21,333 I told you to stay up there 865 00:53:22,208 --> 00:53:22,792 Let's go 866 00:53:22,792 --> 00:53:23,875 Don't touch 867 00:54:08,000 --> 00:54:10,208 Mister, the soldiers have gone crazy 868 00:54:10,208 --> 00:54:12,250 Hurry up and run 869 00:54:12,875 --> 00:54:17,000 Damned commie needs to be taught a lesson 870 00:54:17,667 --> 00:54:18,583 Get rid of him 871 00:54:21,667 --> 00:54:23,958 Hey, who's that? 872 00:54:24,875 --> 00:54:25,625 Get him 873 00:54:26,000 --> 00:54:29,500 Do you have a death wish? We need to go! 874 00:54:37,083 --> 00:54:38,958 Mister, this way! This way! 875 00:54:39,333 --> 00:54:40,917 Over here 876 00:54:49,208 --> 00:54:50,000 Hurry 877 00:55:06,500 --> 00:55:07,333 Mister 878 00:55:14,167 --> 00:55:15,500 Huh? Isn't she...? 879 00:55:24,167 --> 00:55:24,958 Mister 880 00:55:31,000 --> 00:55:31,833 Mister! 881 00:55:32,125 --> 00:55:33,333 Hurry UP 882 00:56:00,708 --> 00:56:02,875 That's why I kept saying danger 883 00:56:06,708 --> 00:56:08,167 Is that thing expensive? 884 00:56:09,042 --> 00:56:10,375 I've never seen one before 885 00:56:11,250 --> 00:56:12,708 Should I ask him? 886 00:56:12,708 --> 00:56:14,583 No, don't ask 887 00:56:17,083 --> 00:56:18,875 What? It wasn't my fault 888 00:56:24,167 --> 00:56:26,583 But why were those soldiers acting that way? 889 00:56:27,208 --> 00:56:31,042 Beating and chasing people who weren't doing anything 890 00:56:32,458 --> 00:56:35,667 I don't know either. We just don't know why 891 00:56:37,167 --> 00:56:38,958 Oh god, look at the time 892 00:56:39,042 --> 00:56:40,708 Hey! Let's go Seoul 893 00:56:42,125 --> 00:56:44,292 Yeah, okay. Let's go back to Seoul 894 00:56:44,292 --> 00:56:45,292 Okay, Okay 895 00:56:45,833 --> 00:56:48,458 Then, what about you? We're going to Seoul 896 00:56:48,875 --> 00:56:50,292 Yes, of course 897 00:56:50,792 --> 00:56:52,708 Then let me off up there 898 00:56:52,708 --> 00:56:53,917 - Okay -Thanks 899 00:57:01,333 --> 00:57:03,333 Please promise me 900 00:57:04,625 --> 00:57:06,083 You have to show our news 901 00:57:08,375 --> 00:57:12,458 Once this footage airs, the entire world will be watching 902 00:57:13,208 --> 00:57:14,250 You are not alone 903 00:57:16,500 --> 00:57:17,458 Thank you so much 904 00:57:25,500 --> 00:57:27,625 Mister, have a safe trip back 905 00:57:28,167 --> 00:57:29,250 Wait, kid 906 00:57:30,458 --> 00:57:31,792 What's your name? 907 00:57:33,167 --> 00:57:35,000 Jae-sik. Gu Jae-sik 908 00:57:35,333 --> 00:57:37,875 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 909 00:57:38,083 --> 00:57:39,625 I'll watch your song contest on TV 910 00:57:41,417 --> 00:57:41,958 Okay 911 00:57:45,250 --> 00:57:46,167 Goodbye 912 00:58:04,792 --> 00:58:07,208 Come on, not again 913 00:58:15,083 --> 00:58:15,958 What's wrong 914 00:58:15,958 --> 00:58:17,292 Did it break down? 915 00:58:18,667 --> 00:58:19,625 What happened 916 00:58:47,917 --> 00:58:48,958 Isn't that...? 917 00:58:49,125 --> 00:58:51,458 I told you it was him! The Seoul driver 918 00:58:51,833 --> 00:58:52,667 You were right 919 00:58:52,667 --> 00:58:53,792 Car's broken? 920 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 That's bad 921 00:58:56,542 --> 00:58:58,583 Man, the repair shop's closed 922 00:58:58,583 --> 00:59:00,083 - Sure is -Yeah 923 00:59:18,292 --> 00:59:19,958 I'm sure they'll fix it soon 924 00:59:33,042 --> 00:59:34,208 Wow! 925 00:59:35,667 --> 00:59:37,583 Is this your daughter? 926 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 Whoa, she's so cute! 927 00:59:40,333 --> 00:59:43,833 You've got hidden talents! And your wife is pretty too 928 00:59:44,833 --> 00:59:47,042 What a relief she took after her mother instead of... 929 00:59:50,917 --> 00:59:52,000 His daughter 930 00:59:52,750 --> 00:59:54,000 Pretty, isn't it? 931 00:59:54,000 --> 00:59:56,333 Ah, I'm sorry. I didn't mean to.. 932 00:59:56,333 --> 00:59:57,083 No touch 933 01:00:02,500 --> 01:00:03,417 You ready? 934 01:00:03,417 --> 01:00:04,833 - Yeah, just a sec -Okay 935 01:00:04,833 --> 01:00:06,833 Ready. Try starting it 936 01:00:06,833 --> 01:00:08,000 Give it a go 937 01:00:17,417 --> 01:00:19,875 This car already ran over 600,000km 938 01:00:20,833 --> 01:00:23,167 How'd you drive all the way here? 939 01:00:23,583 --> 01:00:25,375 The transmission is too old 940 01:00:25,375 --> 01:00:27,208 Need to change the starter? 941 01:00:27,583 --> 01:00:29,125 That's a bummer 942 01:00:29,417 --> 01:00:31,208 I heard the repair shop is getting really worried 943 01:00:31,208 --> 01:00:32,833 They can't get parts in 944 01:00:35,042 --> 01:00:38,250 What about parts from another car? 945 01:00:38,250 --> 01:00:39,625 He can have mine 946 01:00:40,042 --> 01:00:42,667 I changed my starter recently 947 01:00:42,958 --> 01:00:45,292 So better switch with mine 948 01:00:45,292 --> 01:00:47,917 Then, leave it here for now 949 01:00:47,917 --> 01:00:50,417 I'll find a way to make it run 950 01:00:50,417 --> 01:00:52,167 A short distance 951 01:00:52,208 --> 01:00:53,625 How long will it take? 952 01:00:53,875 --> 01:00:55,750 I need to be in Seoul before the curfew 953 01:00:56,167 --> 01:00:59,458 - It'll take at least 2 hours -Yeah 954 01:00:59,750 --> 01:01:01,625 Better leave for Seoul tomorrow 955 01:01:01,625 --> 01:01:03,375 Curfew here is 9 o'clock 956 01:01:03,708 --> 01:01:05,958 You don't want to be out past curfew 957 01:01:06,958 --> 01:01:09,042 - Is there a phone somewhere? - What for? 958 01:01:09,250 --> 01:01:11,792 Those bastards had cut off all phone lines 959 01:01:11,792 --> 01:01:12,500 What? 960 01:01:16,292 --> 01:01:18,000 Isn't there any way? 961 01:01:18,542 --> 01:01:20,083 I need to call home 962 01:01:20,417 --> 01:01:22,167 What are you so worried about? 963 01:01:22,167 --> 01:01:24,917 If a man's out working, he can stay out a night or two 964 01:01:24,917 --> 01:01:27,375 My daughter's home alone 965 01:01:27,917 --> 01:01:29,542 And she's only 11 966 01:01:29,542 --> 01:01:31,583 Then where's her mom? 967 01:01:31,583 --> 01:01:32,292 What? 968 01:01:32,292 --> 01:01:33,917 Oh, that poor thing 969 01:01:34,542 --> 01:01:36,375 Too young to be alone... 970 01:01:39,750 --> 01:01:40,833 Oh my 971 01:01:44,833 --> 01:01:46,875 Mr. Kim, if it's about money 972 01:01:46,875 --> 01:01:48,667 Let me pay for the repairs 973 01:01:52,458 --> 01:01:54,458 You bastard, did I ask you for money? 974 01:01:56,208 --> 01:01:58,292 You knew everything, right? 975 01:01:58,292 --> 01:01:59,875 Danger, you knew it! 976 01:01:59,875 --> 01:02:00,958 Why are you yelling at me? 977 01:02:00,958 --> 01:02:02,417 It's not my fault your car broke down 978 01:02:02,417 --> 01:02:04,667 And you knew exactly that it would be dangerous here! 979 01:02:04,792 --> 01:02:06,208 What's this prick saying? 980 01:02:06,208 --> 01:02:07,708 Mister, calm down! 981 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 He says you knew the danger 982 01:02:10,125 --> 01:02:12,125 Bullshit! Like hell I did! 983 01:02:12,792 --> 01:02:15,500 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 984 01:02:15,500 --> 01:02:16,333 What? 985 01:02:16,333 --> 01:02:16,958 Why? 986 01:02:17,125 --> 01:02:20,208 Just take the money. Take the money 987 01:02:20,375 --> 01:02:22,042 Take the money 988 01:02:22,042 --> 01:02:23,375 Here 989 01:02:28,542 --> 01:02:29,625 Oh my 990 01:02:30,750 --> 01:02:31,667 Just stop it 991 01:02:32,792 --> 01:02:34,667 Just calm down, stop it 992 01:02:37,208 --> 01:02:39,333 Oh my 993 01:02:42,542 --> 01:02:43,625 My, oh my... 994 01:03:00,458 --> 01:03:02,042 His young daughter at home alone 995 01:03:02,417 --> 01:03:04,042 But he can't go back to Seoul 996 01:03:04,417 --> 01:03:05,542 He cannot call 997 01:03:08,667 --> 01:03:10,917 Asia Correspondent for Germany's public broadcaster 998 01:03:10,917 --> 01:03:12,208 Jürgen Hinzpeter 999 01:03:13,750 --> 01:03:14,917 He came in from Japan 1000 01:03:19,792 --> 01:03:22,625 What are those assholes in the security service doing? 1001 01:03:23,083 --> 01:03:25,458 He entered without registering as a reporter 1002 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 So they missed him 1003 01:03:28,167 --> 01:03:30,583 He declared himself a missionary 1004 01:03:30,958 --> 01:03:34,167 He seems to have planned the whole thing 1005 01:03:35,667 --> 01:03:37,375 He's using a Seoul taxi 1006 01:03:37,958 --> 01:03:39,292 So we'll find him soon 1007 01:03:40,542 --> 01:03:42,542 So that's where you live... the corner house? 1008 01:03:42,542 --> 01:03:44,083 Yes, next to it 1009 01:03:44,458 --> 01:03:45,458 We're almost here 1010 01:03:52,625 --> 01:03:53,667 Come on, hurry 1011 01:03:56,625 --> 01:03:58,875 Honey? I'm home 1012 01:03:59,250 --> 01:04:00,000 I'm home 1013 01:04:01,542 --> 01:04:02,542 Daddy 1014 01:04:02,792 --> 01:04:05,500 Goodness, why are you back so late 1015 01:04:05,500 --> 01:04:07,208 There was a lot going on 1016 01:04:07,583 --> 01:04:10,542 Did you stay up waiting for Daddy? 1017 01:04:10,542 --> 01:04:11,625 Good boy 1018 01:04:12,167 --> 01:04:12,917 Who are they? 1019 01:04:13,083 --> 01:04:15,625 It's a long story. Can you make us dinner? 1020 01:04:15,958 --> 01:04:18,083 Yes, but not much to eat 1021 01:04:18,083 --> 01:04:19,833 Just kimchi will be fine 1022 01:04:19,833 --> 01:04:22,417 Come on, let's go in. Please... 1023 01:04:25,000 --> 01:04:26,792 It's okay if we have kimchi 1024 01:04:27,333 --> 01:04:28,542 Get in 1025 01:04:36,042 --> 01:04:37,583 Oh, my 1026 01:04:38,167 --> 01:04:41,417 Is this all we've got for such important guests? 1027 01:04:43,250 --> 01:04:44,458 Geeze... 1028 01:04:45,708 --> 01:04:48,792 Your neighbor will look after your daughter 1029 01:04:48,792 --> 01:04:50,083 Don't worry 1030 01:04:50,542 --> 01:04:54,042 You can call her on the way tomorrow morning 1031 01:04:54,375 --> 01:04:55,083 Yes 1032 01:04:55,333 --> 01:04:57,500 Dad, I'm hungry 1033 01:04:57,583 --> 01:05:00,000 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 1034 01:05:00,542 --> 01:05:01,917 Try this first 1035 01:05:02,542 --> 01:05:04,542 My wife made it 1036 01:05:04,542 --> 01:05:08,000 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 1037 01:05:08,000 --> 01:05:11,125 Not sure if it's your style, but please try 1038 01:05:11,125 --> 01:05:12,417 Give it a try 1039 01:05:16,833 --> 01:05:17,875 That's hot 1040 01:05:17,875 --> 01:05:19,667 This is spicy, hot 1041 01:05:19,667 --> 01:05:22,042 Oh, not a problem, I can handle spicy 1042 01:05:27,333 --> 01:05:28,500 Wow, he eats well 1043 01:05:29,583 --> 01:05:31,042 Oh my god. This is a shock 1044 01:05:31,458 --> 01:05:32,250 Wasser 1045 01:05:33,125 --> 01:05:34,208 - Huh? -Water 1046 01:05:38,625 --> 01:05:40,125 Too spicy for him 1047 01:05:41,375 --> 01:05:42,083 Hot 1048 01:05:42,083 --> 01:05:45,250 No wonder. He ate it too easy 1049 01:05:48,000 --> 01:05:49,708 What are you laughing for? 1050 01:05:50,708 --> 01:05:52,792 You come to a foreign country, break a camera 1051 01:05:52,792 --> 01:05:54,250 Eat kimchi 1052 01:05:54,250 --> 01:05:55,958 You've been through a lot, too 1053 01:06:00,125 --> 01:06:01,375 Why did you come here? 1054 01:06:01,375 --> 01:06:02,583 Why you come here? 1055 01:06:03,833 --> 01:06:04,792 Reporter 1056 01:06:05,542 --> 01:06:06,708 Was that English? 1057 01:06:07,667 --> 01:06:10,500 Seoul drivers speak English? 1058 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 I'm a reporter 1059 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Reporters go wherever there is news 1060 01:06:14,500 --> 01:06:17,000 Then try translating what he just said 1061 01:06:19,708 --> 01:06:24,542 He's a reporter, of course he's here for the news 1062 01:06:24,542 --> 01:06:25,750 Something like that 1063 01:06:27,458 --> 01:06:28,167 Is that right? 1064 01:06:29,000 --> 01:06:29,583 Yes 1065 01:06:30,083 --> 01:06:34,792 You're amazing. I never would've guessed 1066 01:06:35,625 --> 01:06:36,250 Ah... 1067 01:06:37,417 --> 01:06:39,000 Why you become a reporter? 1068 01:06:40,708 --> 01:06:42,042 What's that, a poker card? 1069 01:06:42,042 --> 01:06:43,542 I used to may, too... 1070 01:06:43,917 --> 01:06:45,083 Not poker card 1071 01:06:45,083 --> 01:06:47,042 Money. He means money 1072 01:06:47,042 --> 01:06:48,917 He means he did it because of the money? 1073 01:06:49,833 --> 01:06:50,458 Yes 1074 01:06:50,458 --> 01:06:53,917 Where do you spend your money? 1075 01:07:01,042 --> 01:07:02,125 A hole in your sock 1076 01:07:03,792 --> 01:07:05,375 He acts like such a big shot 1077 01:07:05,375 --> 01:07:07,000 But I guess he's not 1078 01:07:07,333 --> 01:07:09,833 How can you be worse off than a widower like me? 1079 01:07:19,000 --> 01:07:21,167 (Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwangju) 1080 01:07:21,167 --> 01:07:22,917 Now that's a real newspaper 1081 01:07:24,000 --> 01:07:25,375 Once this goes out 1082 01:07:25,375 --> 01:07:26,625 There's no turning back 1083 01:07:26,625 --> 01:07:28,125 So if anyone... 1084 01:07:28,125 --> 01:07:29,542 Are you the only reporter here? 1085 01:07:30,292 --> 01:07:32,167 We've all made up our minds 1086 01:07:33,208 --> 01:07:34,333 Open the door! 1087 01:07:34,917 --> 01:07:35,917 Open up 1088 01:07:43,750 --> 01:07:44,833 Turn it off 1089 01:07:54,958 --> 01:07:57,708 Are you trying to close us down? 1090 01:07:57,708 --> 01:08:01,458 But Chief! We're reporters, aren't we? 1091 01:08:01,792 --> 01:08:06,125 Shouldn't we at least try to tell the people 1092 01:08:06,542 --> 01:08:10,542 What's happening here and why? 1093 01:08:10,708 --> 01:08:12,542 What will happen then? 1094 01:08:13,625 --> 01:08:15,667 They will shut us down 1095 01:08:15,667 --> 01:08:17,542 And drag us all off 1096 01:08:17,792 --> 01:08:20,250 Come on, get them out! 1097 01:08:21,250 --> 01:08:23,458 Let go! Chief! Chief! 1098 01:08:24,125 --> 01:08:25,000 No! 1099 01:08:25,542 --> 01:08:26,542 Take all the newspapers 1100 01:08:28,667 --> 01:08:31,625 Will this stop bullets? 1101 01:08:32,042 --> 01:08:33,708 Of course not 1102 01:08:34,167 --> 01:08:35,958 It's to cover the lights 1103 01:08:35,958 --> 01:08:36,625 Right 1104 01:08:38,208 --> 01:08:39,375 It's time for evening news 1105 01:08:40,125 --> 01:08:41,417 Why bother 1106 01:08:41,917 --> 01:08:44,042 Watching useless crap 1107 01:08:44,417 --> 01:08:47,583 Who knows, maybe they'll say something today 1108 01:08:48,708 --> 01:08:50,375 I doubt it... 1109 01:08:53,292 --> 01:08:55,083 - The disturbance in Gwangju... - It's on 1110 01:08:55,083 --> 01:08:56,500 Is not yet contained... 1111 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 - Have some fruit - Quiet 1112 01:08:58,833 --> 01:09:01,833 A few individuals from Seoul 1113 01:09:01,833 --> 01:09:04,375 Student radicals and gangsters gathering in Gwangju 1114 01:09:04,375 --> 01:09:08,833 Spreading groundless rumors 1115 01:09:08,833 --> 01:09:12,875 To date, I civilian and 5 members of the military has been killed 1116 01:09:13,958 --> 01:09:15,208 Those fuckers 1117 01:09:15,208 --> 01:09:15,958 Honey! 1118 01:09:15,958 --> 01:09:17,958 How can they say that? 1119 01:09:17,958 --> 01:09:19,667 So many people died today! 1120 01:09:19,875 --> 01:09:22,500 Is the news just allowed to lie like that? 1121 01:09:23,167 --> 01:09:25,667 Why did we have to watch that crap 1122 01:09:26,125 --> 01:09:27,958 God that sets me off! 1123 01:09:29,667 --> 01:09:30,958 That's not true 1124 01:09:33,708 --> 01:09:36,042 As soon as I get back to Japan 1125 01:09:36,042 --> 01:09:37,750 My footage will hit the news 1126 01:09:38,542 --> 01:09:40,000 The whole world will see 1127 01:09:42,875 --> 01:09:45,583 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 1128 01:09:48,792 --> 01:09:49,625 Anyhow 1129 01:09:50,458 --> 01:09:52,833 Without him, I would have never made it to Gwangju 1130 01:09:56,750 --> 01:09:59,708 He can broadcast it when he gets to Japan 1131 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 With Mr. Kim's help 1132 01:10:01,875 --> 01:10:05,625 And Mr. Kim also helped him get pass 1133 01:10:05,625 --> 01:10:07,375 The soldiers blocking the roads 1134 01:10:08,792 --> 01:10:10,250 You're amazing 1135 01:10:10,500 --> 01:10:12,708 Both of you 1136 01:10:13,625 --> 01:10:17,208 Well, a driver has to go where the customer says 1137 01:10:17,208 --> 01:10:18,250 Don't worry, don't worry 1138 01:10:18,250 --> 01:10:20,375 I'll take you right to the airport tomorrow 1139 01:10:20,667 --> 01:10:21,792 Airport, ok? 1140 01:10:22,833 --> 01:10:24,000 After hearing your story 1141 01:10:24,375 --> 01:10:26,375 I should plead to both of you 1142 01:10:26,917 --> 01:10:28,875 Please make this work 1143 01:10:29,167 --> 01:10:32,583 I'd beg you on my knees, really! 1144 01:10:32,583 --> 01:10:35,667 No, I'm really good at that 1145 01:10:36,458 --> 01:10:37,792 On my knees! 1146 01:10:38,375 --> 01:10:39,917 Forget that 1147 01:10:39,917 --> 01:10:41,333 Sing us a song instead 1148 01:10:41,333 --> 01:10:43,542 He's entering a singing contest 1149 01:10:43,542 --> 01:10:46,042 We'll judge if you deserve a prize 1150 01:10:46,375 --> 01:10:47,208 Oh, no WHY! 1151 01:10:47,208 --> 01:10:48,417 Sing us a song 1152 01:10:49,625 --> 01:10:51,000 I do guitar, not vocals 1153 01:10:51,500 --> 01:10:52,292 What's the difference? 1154 01:10:54,417 --> 01:10:55,292 Give him a hand! 1155 01:11:00,292 --> 01:11:02,625 What should I do? 1156 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 Nice dance moves 1157 01:11:19,542 --> 01:11:24,250 What can I do if you leave me like this? 1158 01:11:25,458 --> 01:11:30,708 What can I do to go on living without you? 1159 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 What? Why ring the gong? 1160 01:11:34,292 --> 01:11:36,750 Students may protest against you 1161 01:11:37,333 --> 01:11:39,875 To stop you from singing, you sound awful 1162 01:11:40,125 --> 01:11:42,125 I told you, I play guitar! 1163 01:11:42,125 --> 01:11:43,542 But I'm not that bad! 1164 01:11:44,208 --> 01:11:45,292 Shouldn't have asked you to sing 1165 01:11:45,292 --> 01:11:46,042 Oh my! 1166 01:11:46,042 --> 01:11:47,000 Is that a new song? 1167 01:11:50,208 --> 01:11:52,417 I guess I'm no good 1168 01:11:53,583 --> 01:11:55,458 You're really not a singer 1169 01:12:00,042 --> 01:12:02,375 But there's something striking about you 1170 01:12:02,375 --> 01:12:03,833 See, I told you! 1171 01:12:04,292 --> 01:12:08,167 Oh, my. He looks just like your brother 1172 01:12:08,167 --> 01:12:10,625 - That's right! -Yes, they are similar 1173 01:12:10,625 --> 01:12:12,500 -You mean Sang-chul? -Yeah 1174 01:12:13,542 --> 01:12:14,833 Who is Sang-chul? 1175 01:12:16,125 --> 01:12:18,542 Right, why didn't I see it before? 1176 01:12:19,417 --> 01:12:22,542 I have a younger brother 1177 01:12:22,542 --> 01:12:25,167 You look just like him 1178 01:12:25,375 --> 01:12:27,250 What do you think? Same-same? 1179 01:12:27,250 --> 01:12:28,958 - What do you mean? - He looks like my husband 1180 01:12:28,958 --> 01:12:30,125 Same-same 1181 01:12:30,125 --> 01:12:31,542 I look like Peter, right? 1182 01:12:31,875 --> 01:12:32,667 Oh no! 1183 01:12:34,417 --> 01:12:35,625 What's that? 1184 01:12:37,083 --> 01:12:38,042 What's this sound? 1185 01:12:48,500 --> 01:12:52,125 That's by the TV station 1186 01:12:52,625 --> 01:12:54,042 Yeah, I think so 1187 01:12:54,042 --> 01:12:58,500 Bro! People are gathering over by the TV station 1188 01:12:58,917 --> 01:13:01,792 The taxi drivers are all heading there, too 1189 01:13:02,167 --> 01:13:04,583 - Really? - I'll see you there 1190 01:13:05,583 --> 01:13:09,083 (Night of May 20, 1980 Near Gwangju MBC TV Station) 1191 01:13:44,583 --> 01:13:46,250 The foreign reporter! Get the radio! 1192 01:14:15,667 --> 01:14:16,667 Jae-sik! 1193 01:14:27,333 --> 01:14:29,792 Mister, look out! 1194 01:14:29,792 --> 01:14:31,708 They're undercover plainclothes soldiers! 1195 01:14:32,750 --> 01:14:34,208 What? Plainclothes? 1196 01:14:46,917 --> 01:14:48,083 Damned commies! 1197 01:15:15,458 --> 01:15:18,083 Go hide up there. I'll bring it up 1198 01:15:19,375 --> 01:15:20,375 Hurry 1199 01:15:37,958 --> 01:15:38,792 Where is he? 1200 01:15:40,375 --> 01:15:41,667 We went separate ways 1201 01:15:42,625 --> 01:15:43,833 He didn't come this way 1202 01:15:53,917 --> 01:15:54,958 Hello 1203 01:15:58,000 --> 01:16:00,042 I know you're up there 1204 01:16:01,583 --> 01:16:02,375 Mister 1205 01:16:04,708 --> 01:16:07,667 If you give me the camera and film 1206 01:16:08,500 --> 01:16:09,417 You two... 1207 01:16:09,917 --> 01:16:10,583 NO... 1208 01:16:13,542 --> 01:16:15,792 The three of you including this kid... 1209 01:16:17,667 --> 01:16:18,833 Can go free 1210 01:16:20,958 --> 01:16:21,667 What is he saying? 1211 01:16:34,042 --> 01:16:35,958 I'll count to ten 1212 01:16:37,792 --> 01:16:39,542 And I'll let you decide 1213 01:16:41,458 --> 01:16:43,125 What the wise choice is 1214 01:16:43,625 --> 01:16:44,708 He wants this 1215 01:16:46,167 --> 01:16:48,917 Then we can live, and Jae-sik too 1216 01:16:49,208 --> 01:16:50,083 Give safe 1217 01:16:50,917 --> 01:16:53,542 Let's give it to him, okay? 1218 01:16:54,542 --> 01:16:55,333 One 1219 01:16:56,792 --> 01:16:57,958 Two 1220 01:17:04,417 --> 01:17:05,250 Three 1221 01:17:07,667 --> 01:17:08,708 Four 1222 01:17:10,417 --> 01:17:11,417 Five 1223 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 - What are you doing? -Six 1224 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Seven 1225 01:17:21,458 --> 01:17:22,292 Eight 1226 01:17:26,417 --> 01:17:27,250 Nine 1227 01:17:27,250 --> 01:17:28,583 Wait a minute 1228 01:17:32,250 --> 01:17:35,208 The foreign reporter might be close by 1229 01:17:35,208 --> 01:17:38,000 Let me speak in English to him 1230 01:17:41,417 --> 01:17:43,542 I'll beg him to save me 1231 01:17:57,875 --> 01:17:59,125 Can you hear me? 1232 01:18:03,792 --> 01:18:06,167 I can't hold these soldiers much longer 1233 01:18:11,000 --> 01:18:12,125 So please 1234 01:18:13,708 --> 01:18:14,750 Go now 1235 01:18:14,750 --> 01:18:17,000 And show the world what's happening in here 1236 01:18:20,458 --> 01:18:21,750 - Where are you going? -So please 1237 01:18:21,750 --> 01:18:23,083 We need to give him this 1238 01:18:25,208 --> 01:18:27,042 They're coming up 1239 01:18:28,458 --> 01:18:29,333 Hey! 1240 01:18:33,333 --> 01:18:34,542 Damn 1241 01:18:36,250 --> 01:18:36,917 Give me the bag 1242 01:18:41,292 --> 01:18:42,583 Get away 1243 01:18:42,583 --> 01:18:43,583 I'm okay 1244 01:18:44,542 --> 01:18:45,292 Over there 1245 01:18:47,708 --> 01:18:48,417 Get him 1246 01:19:08,292 --> 01:19:09,042 There! 1247 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Where's the damn reporter? 1248 01:20:38,250 --> 01:20:40,583 Where are you running, commie? 1249 01:20:41,000 --> 01:20:43,667 Spare me, I'm not a commie 1250 01:20:46,708 --> 01:20:49,583 You prick! Damn commie! 1251 01:20:55,000 --> 01:20:56,542 I'm really not a commie 1252 01:20:57,292 --> 01:20:59,583 I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul 1253 01:20:59,583 --> 01:21:03,417 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul 1254 01:21:06,958 --> 01:21:08,125 Yeah 1255 01:21:09,750 --> 01:21:10,792 I know 1256 01:21:12,125 --> 01:21:13,333 The Seoul taxi 1257 01:21:15,208 --> 01:21:18,125 You're that commie who brought in the German reporter 1258 01:21:18,500 --> 01:21:21,708 The shit bastard who sold his country for money 1259 01:21:23,083 --> 01:21:26,375 And yet you say, "I'm not a commie!" 1260 01:21:26,417 --> 01:21:28,167 "I'm not a commie!" 1261 01:21:28,208 --> 01:21:30,000 "I'm not a commie!" 1262 01:21:30,125 --> 01:21:32,083 "I'm not a commie!" 1263 01:21:39,750 --> 01:21:41,792 How dare you... 1264 01:21:58,042 --> 01:21:59,375 We have to get out of here 1265 01:22:10,083 --> 01:22:12,042 My god, I was so worried 1266 01:22:12,333 --> 01:22:16,000 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1267 01:22:17,375 --> 01:22:18,792 Wasn't he with you? 1268 01:22:20,125 --> 01:22:20,917 Huh? 1269 01:22:49,083 --> 01:22:50,000 You know... 1270 01:22:54,208 --> 01:22:57,125 I earned some money in Saudi Arabia 1271 01:22:59,833 --> 01:23:02,083 But my wife got sick 1272 01:23:02,083 --> 01:23:03,833 I spent it all on hospital bills 1273 01:23:05,292 --> 01:23:09,167 At the end, my wife insisted that I buy that taxi 1274 01:23:11,875 --> 01:23:14,083 She said she has no hope 1275 01:23:18,333 --> 01:23:20,333 And told me to take care of our daughter 1276 01:23:27,167 --> 01:23:30,375 We could have tried more meds 1277 01:23:35,375 --> 01:23:37,625 But I didn't argue 1278 01:23:37,625 --> 01:23:39,250 That's the kind of guy I am 1279 01:23:42,083 --> 01:23:44,875 The rest have to go on living, right? 1280 01:23:49,875 --> 01:23:53,667 After my wife died, I got drunk every day 1281 01:24:02,875 --> 01:24:04,167 One day 1282 01:24:06,458 --> 01:24:07,958 I woke up 1283 01:24:14,042 --> 01:24:20,292 She was crying holding onto her mom's old clothes 1284 01:24:28,292 --> 01:24:30,292 She must have missed her so much 1285 01:24:37,833 --> 01:24:40,875 I quit drinking that day 1286 01:24:45,542 --> 01:24:49,625 I'm the only one she has left 1287 01:25:58,583 --> 01:25:59,625 What are you doing? 1288 01:26:02,250 --> 01:26:05,333 The paratroopers are searching for a Seoul taxi 1289 01:26:06,000 --> 01:26:09,167 You don't even know the roads, where do you think you're going 1290 01:26:09,500 --> 01:26:12,458 Here, take this and... 1291 01:26:16,458 --> 01:26:21,708 These are hidden roads out of Gwangju 1292 01:26:23,625 --> 01:26:26,917 And the reporter asked me to give you this 1293 01:26:27,583 --> 01:26:29,500 How can I accept that? 1294 01:26:29,958 --> 01:26:30,750 What? 1295 01:26:31,375 --> 01:26:34,583 If a driver took a passenger, he should accept the fare 1296 01:26:34,583 --> 01:26:36,750 Just take it 1297 01:26:37,333 --> 01:26:39,250 I can't take that money 1298 01:26:40,125 --> 01:26:42,417 Just the repairs will cost you a lot 1299 01:26:42,667 --> 01:26:44,917 Don't argue and accept it 1300 01:26:47,333 --> 01:26:48,292 On your way, now 1301 01:26:48,875 --> 01:26:51,167 Your daughter must have waited all night 1302 01:26:51,167 --> 01:26:52,167 Hurry 1303 01:26:54,542 --> 01:26:57,667 I'm sorry. I'm so sorry 1304 01:27:01,875 --> 01:27:03,417 Why are you sorry? 1305 01:27:04,125 --> 01:27:05,750 Bastards out there should be 1306 01:27:15,208 --> 01:27:18,458 It's a damn fine weather 1307 01:27:23,375 --> 01:27:24,417 Someday 1308 01:27:25,583 --> 01:27:27,417 Come visit with your daughter 1309 01:27:28,125 --> 01:27:31,042 We'll take my son and go on a picnic 1310 01:27:33,167 --> 01:27:34,417 Take care of yourself 1311 01:27:39,125 --> 01:27:40,333 You take ca re 1312 01:28:27,500 --> 01:28:28,833 (Suncheon) 1313 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 It'll take an hour to fix it 1314 01:28:39,500 --> 01:28:41,250 Don't stay cramped in here 1315 01:28:41,625 --> 01:28:46,083 There's a Buddha's day celebration or something like that over there 1316 01:28:46,083 --> 01:28:47,375 Go take a walk around 1317 01:28:47,750 --> 01:28:48,750 Can I use the phone? 1318 01:29:03,458 --> 01:29:04,083 Hello 1319 01:29:04,083 --> 01:29:06,125 Dong-su, is my daughter there? 1320 01:29:06,125 --> 01:29:08,042 Where have you been? 1321 01:29:08,042 --> 01:29:09,208 Is she with you? 1322 01:29:09,208 --> 01:29:11,542 We just ate, she's sleeping now 1323 01:29:11,542 --> 01:29:12,333 Wake her up? 1324 01:29:12,333 --> 01:29:14,083 No, let her sleep 1325 01:29:14,833 --> 01:29:15,917 Is she okay? 1326 01:29:16,417 --> 01:29:17,750 If you're so worried 1327 01:29:17,750 --> 01:29:19,667 Why did you stay out? 1328 01:29:20,583 --> 01:29:22,333 Did you really get that money? 1329 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 Give me the phone 1330 01:29:24,250 --> 01:29:27,083 Mr. Kim! Where are you? 1331 01:29:27,083 --> 01:29:28,583 I'm... 1332 01:29:30,375 --> 01:29:32,750 I'm in the countryside and my car broke down 1333 01:29:33,125 --> 01:29:34,292 Sang-gu's mom 1334 01:29:34,583 --> 01:29:36,708 I left 2,000 won in my drawer 1335 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 Please give it to Eun-jung 1336 01:29:37,708 --> 01:29:40,792 She's been up all night waiting for you to take her out on a picnic 1337 01:29:40,792 --> 01:29:42,958 If you can't keep a promise then don't make one 1338 01:29:42,958 --> 01:29:44,792 - Give me the phone -Why 1339 01:29:44,792 --> 01:29:46,917 You'll be back soon? Let's talk then 1340 01:29:47,375 --> 01:29:48,333 Stop it! 1341 01:30:07,583 --> 01:30:08,458 Hello 1342 01:30:12,458 --> 01:30:13,792 How old is your daughter? 1343 01:30:14,083 --> 01:30:14,875 Eleven 1344 01:30:15,042 --> 01:30:17,333 Then how about these? 1345 01:30:17,708 --> 01:30:20,500 These are sturdy and nice 1346 01:30:20,792 --> 01:30:22,625 Moms love them 1347 01:30:22,917 --> 01:30:24,083 They're really popular 1348 01:30:26,458 --> 01:30:30,750 If she's 11, she'll need size 200 1349 01:30:30,750 --> 01:30:32,500 Give me size 210 1350 01:30:32,792 --> 01:30:34,458 Size 200 is getting small for her 1351 01:30:34,708 --> 01:30:36,667 What a thoughtful father 1352 01:30:36,667 --> 01:30:39,375 You know her shoe size 1353 01:30:40,917 --> 01:30:43,083 Those are a bit expensive 1354 01:30:49,708 --> 01:30:50,833 A bowl of noodles, please 1355 01:30:51,125 --> 01:30:51,792 Ok 1356 01:30:56,125 --> 01:30:58,625 Huh? I thought you went bill collecting? 1357 01:30:59,583 --> 01:31:01,292 Ended up wasting my time 1358 01:31:01,667 --> 01:31:03,125 Ma'am, another bottle of soju 1359 01:31:03,125 --> 01:31:03,875 Sure 1360 01:31:03,875 --> 01:31:06,375 What, people wouldn't pay? 1361 01:31:06,833 --> 01:31:08,625 I couldn't even get into Gwangju 1362 01:31:09,292 --> 01:31:11,250 I heard people were killed in Gwangju 1363 01:31:11,292 --> 01:31:12,708 I guess it's true 1364 01:31:13,375 --> 01:31:14,625 - People were killed? -Yeah 1365 01:31:14,875 --> 01:31:17,292 Soldiers raided the city 1366 01:31:17,292 --> 01:31:19,083 And all hell broke loose 1367 01:31:19,083 --> 01:31:19,958 What are you talking about? 1368 01:31:19,958 --> 01:31:21,375 I don't know for sure 1369 01:31:21,542 --> 01:31:24,375 But I heard many people were killed 1370 01:31:24,375 --> 01:31:26,750 And a whole bunch arrested 1371 01:31:26,750 --> 01:31:29,125 That's not it 1372 01:31:29,375 --> 01:31:32,625 College students from Seoul went there to protest 1373 01:31:32,625 --> 01:31:34,208 Innocent soldiers were killed 1374 01:31:34,208 --> 01:31:38,250 No, someone really saw people getting killed there 1375 01:31:38,417 --> 01:31:40,042 It was in the news 1376 01:31:40,458 --> 01:31:42,667 They're not just students 1377 01:31:42,667 --> 01:31:44,083 But hardcore Communists 1378 01:31:44,458 --> 01:31:46,750 They even brought gangsters from Seoul 1379 01:31:47,042 --> 01:31:48,375 Really? 1380 01:31:48,583 --> 01:31:50,292 It was in the news? 1381 01:31:50,917 --> 01:31:52,042 Yeah! 1382 01:31:52,417 --> 01:31:55,458 It's in the newspaper too, a full-page story 1383 01:31:55,458 --> 01:31:57,625 If they want to protest 1384 01:31:57,625 --> 01:31:59,875 why not just do it in Seoul? 1385 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) Keeping me from doing my job 1386 01:32:01,333 --> 01:32:02,625 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) 1387 01:32:05,250 --> 01:32:09,125 (Rogue Groups and Rioters) 1388 01:32:38,167 --> 01:32:41,500 You must've been really hungry 1389 01:32:41,500 --> 01:32:43,000 Try this, too 1390 01:32:53,042 --> 01:32:55,792 It's delicious... Delicious 1391 01:33:04,292 --> 01:33:06,042 Taxi, taxi 1392 01:33:12,667 --> 01:33:14,167 50 pretty 1393 01:33:16,167 --> 01:33:17,958 Always bought her sneakers 1394 01:33:17,958 --> 01:33:19,583 Never a nice pair of shoes 1395 01:33:20,208 --> 01:33:21,875 Eun-jung will love these 1396 01:33:27,500 --> 01:33:32,333 The river water flows 1397 01:33:33,042 --> 01:33:36,875 Under the 3rd Han River Bridge 1398 01:33:37,875 --> 01:33:43,042 Like a bird, like wind, like water 1399 01:33:43,792 --> 01:33:47,167 It continues to flow 1400 01:33:47,542 --> 01:33:52,333 Yesterday I met you again 1401 01:33:53,042 --> 01:33:57,958 And we struck a solemn vow 1402 01:33:58,958 --> 01:34:03,417 That in the morning we'd take the first train 1403 01:34:07,250 --> 01:34:12,750 Headed for Happiness 1404 01:34:31,750 --> 01:34:34,625 Eun-jung, what should I do? 1405 01:34:35,875 --> 01:34:37,292 What do I do? 1406 01:34:58,917 --> 01:35:00,542 One more phone call, please 1407 01:35:02,875 --> 01:35:04,083 Eun-jung, are you awake? 1408 01:35:04,458 --> 01:35:06,875 Daddy, are we going on a picnic? 1409 01:35:07,333 --> 01:35:10,375 Sorry, there's something I need to do 1410 01:35:11,167 --> 01:35:12,750 Let's go another time 1411 01:35:14,208 --> 01:35:15,542 When? 1412 01:35:17,375 --> 01:35:21,583 I left a customer behind 1413 01:35:22,625 --> 01:35:25,167 Someone who really needs to take my taxi 1414 01:35:26,667 --> 01:35:28,917 I'll come home right after 1415 01:35:28,917 --> 01:35:30,833 So, be nice and listen to auntie 1416 01:35:30,833 --> 01:35:32,125 Don't fight with Sang-gu 1417 01:35:46,875 --> 01:35:58,250 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry 1418 01:35:58,625 --> 01:36:07,792 God protect and preserve our country 1419 01:36:16,417 --> 01:36:17,500 Where has he gone? 1420 01:36:18,208 --> 01:36:19,208 To the hospital 1421 01:36:20,625 --> 01:36:21,500 The hospital? 1422 01:37:01,500 --> 01:37:03,083 Why are you back? 1423 01:37:28,542 --> 01:37:31,583 The paratroopers dragged him off 1424 01:37:33,958 --> 01:37:37,417 And he died on the way 1425 01:37:39,417 --> 01:37:42,750 So they just threw him in a rice field 1426 01:37:44,042 --> 01:37:46,125 There aren't enough coffins in Gwangju 1427 01:37:48,208 --> 01:37:52,042 So some students went to get more 1428 01:38:34,167 --> 01:38:35,292 Why are you sitting there? 1429 01:38:38,333 --> 01:38:40,625 You need to record all this 1430 01:38:47,625 --> 01:38:49,500 You promised, to tell people 1431 01:38:51,083 --> 01:38:52,333 It needs to be broadcast 1432 01:38:53,375 --> 01:38:55,417 So people will know 1433 01:38:57,375 --> 01:38:59,000 You're a reporter, shoot this 1434 01:39:00,208 --> 01:39:03,167 Jae-sik, and this too 1435 01:39:03,958 --> 01:39:04,708 Here 1436 01:39:47,875 --> 01:39:49,458 Honey! 1437 01:39:49,708 --> 01:39:51,500 Open YOU eyes! 1438 01:39:56,542 --> 01:39:59,125 How can you leave me 1439 01:40:01,958 --> 01:40:07,375 And our unborn baby 1440 01:40:16,500 --> 01:40:17,708 Make way 1441 01:40:18,417 --> 01:40:20,292 Over here, Doctor! Please help over here 1442 01:40:20,458 --> 01:40:22,750 - He's been shot, hang in there - To the ER 1443 01:40:24,583 --> 01:40:26,875 Bro, what do we do? 1444 01:40:27,125 --> 01:40:30,875 They're really trying to wipe us all out! 1445 01:40:30,875 --> 01:40:33,083 People were singing the national anthem 1446 01:40:33,208 --> 01:40:36,083 Then the paratroopers just started shooting 1447 01:40:36,083 --> 01:40:38,000 God, so many people have been shot 1448 01:40:38,417 --> 01:40:40,208 We need to get there 1449 01:40:40,958 --> 01:40:43,042 You two go to Seoul, quickly 1450 01:40:43,875 --> 01:40:44,917 I'm coming with you 1451 01:40:45,500 --> 01:40:48,708 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming 1452 01:40:50,125 --> 01:40:51,500 You paid me the fare 1453 01:40:52,042 --> 01:40:53,042 We go together 1454 01:40:53,833 --> 01:40:57,000 I taxi driver, you are my passenger 1455 01:40:57,833 --> 01:40:58,583 Ok? 1456 01:40:59,417 --> 01:41:00,500 Ok! Together 1457 01:41:37,833 --> 01:41:39,500 (Dear citizens of Gwangju) 1458 01:41:39,500 --> 01:41:41,250 (Stay at home don't go outside) 1459 01:41:42,167 --> 01:41:43,917 He needs to go to the hospital, now 1460 01:41:43,917 --> 01:41:45,667 Open your eyes 1461 01:41:46,792 --> 01:41:48,375 Hold on 1462 01:41:54,750 --> 01:41:57,333 The soldiers were shooting at us! 1463 01:42:05,333 --> 01:42:07,542 Don't go out 1464 01:42:08,625 --> 01:42:10,458 Oh my god... 1465 01:42:12,375 --> 01:42:13,750 My god, look at that 1466 01:42:15,500 --> 01:42:17,292 What's going on here 1467 01:42:21,833 --> 01:42:23,333 She's shot 1468 01:42:56,417 --> 01:42:57,792 Get a hold of yourself 1469 01:43:22,417 --> 01:43:25,292 How can they just shoot people 1470 01:43:27,458 --> 01:43:29,500 How can they do this to us? 1471 01:43:29,500 --> 01:43:31,583 How many times has it been? 1472 01:43:32,083 --> 01:43:34,292 They really plan to kill us all 1473 01:43:34,292 --> 01:43:36,250 We can't leave injured people like that 1474 01:43:36,250 --> 01:43:37,792 We can't just leave them 1475 01:43:38,375 --> 01:43:43,792 That's it. Let's drive our taxis in 1476 01:43:44,250 --> 01:43:45,375 Wait 1477 01:43:50,125 --> 01:43:50,667 Here 1478 01:43:52,875 --> 01:43:56,125 I can drive well. Let's go together 1479 01:44:26,750 --> 01:44:27,917 Look! The taxi drivers 1480 01:45:21,667 --> 01:45:22,500 Thank you 1481 01:45:44,958 --> 01:45:46,000 Yong-pyo! 1482 01:45:47,667 --> 01:45:50,125 - Yong-pyo! -Oh my! Are you ok? 1483 01:45:50,500 --> 01:45:51,833 Hey, duck down 1484 01:45:51,833 --> 01:45:53,042 Let's help them 1485 01:45:54,417 --> 01:45:56,375 Let's save the wounded! 1486 01:45:56,375 --> 01:45:57,792 Come on! 1487 01:46:03,833 --> 01:46:05,292 Don't lose focus! 1488 01:46:05,292 --> 01:46:07,083 I need help! 1489 01:46:08,708 --> 01:46:09,583 Are you ok? 1490 01:46:10,833 --> 01:46:12,208 Please help me! 1491 01:46:17,833 --> 01:46:20,167 Bro, get in here 1492 01:46:20,875 --> 01:46:22,292 Gently 1493 01:46:43,375 --> 01:46:45,625 Doctor, over here 1494 01:46:45,625 --> 01:46:46,458 Hold on a sec 1495 01:48:39,708 --> 01:48:41,083 You need to go now 1496 01:48:41,667 --> 01:48:42,750 They're getting closer 1497 01:48:42,958 --> 01:48:44,042 You have to go now 1498 01:48:44,042 --> 01:48:45,958 Or it will be impossible 1499 01:48:46,208 --> 01:48:48,542 Let us take care of this 1500 01:48:49,000 --> 01:48:50,042 Go back 1501 01:48:50,500 --> 01:48:53,833 And please, prove all their lies wrong 1502 01:48:53,833 --> 01:48:55,833 We cannot do it, but you can 1503 01:48:56,167 --> 01:48:57,875 Please, for us 1504 01:49:03,125 --> 01:49:06,042 Go quickly! Things are getting bad here 1505 01:50:11,833 --> 01:50:13,750 Mr. Kim, we must go now 1506 01:50:40,375 --> 01:50:41,500 Block all checkpoints 1507 01:50:58,458 --> 01:50:59,667 Can you get us out? 1508 01:51:02,500 --> 01:51:03,417 Don't worry 1509 01:51:05,000 --> 01:51:07,083 I'll get you to the airport no matter what 1510 01:51:55,000 --> 01:51:56,125 Good afternoon 1511 01:51:57,833 --> 01:51:58,875 Where are you going? 1512 01:51:59,542 --> 01:52:01,125 I'm taking a customer to Seoul 1513 01:52:01,375 --> 01:52:02,542 Is it a Seoul taxi? 1514 01:52:02,542 --> 01:52:03,750 No, a Gwangju taxi 1515 01:52:06,208 --> 01:52:07,250 Where do you live? 1516 01:52:08,792 --> 01:52:09,958 Why? 1517 01:52:09,958 --> 01:52:12,083 Answer, you bastard 1518 01:52:12,875 --> 01:52:14,750 And why don't you have a Gwangju accent? 1519 01:52:16,458 --> 01:52:18,333 I moved here not long ago 1520 01:52:19,333 --> 01:52:20,000 What's going on 1521 01:52:20,875 --> 01:52:21,917 Why are you stopping us? 1522 01:52:26,833 --> 01:52:28,667 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1523 01:52:31,625 --> 01:52:32,708 Where are you going? 1524 01:52:33,833 --> 01:52:36,667 I'm here on business, but it's so dangerous in Gwangju 1525 01:52:36,667 --> 01:52:37,792 You know all these riots 1526 01:52:38,375 --> 01:52:40,292 So we go back to Seoul 1527 01:52:40,833 --> 01:52:41,750 He came for business 1528 01:52:41,750 --> 01:52:43,125 But leaving to escape the riots 1529 01:52:50,375 --> 01:52:52,417 Both of you, out of the car 1530 01:52:52,458 --> 01:52:54,542 I don't understand. What's the problem? 1531 01:52:55,750 --> 01:52:56,667 Get out now 1532 01:52:57,500 --> 01:52:58,667 Being a foreigner won't save you 1533 01:52:59,917 --> 01:53:00,750 Get out 1534 01:53:22,792 --> 01:53:24,000 Open the trunk 1535 01:53:47,708 --> 01:53:51,083 These are his souvenirs 1536 01:53:51,083 --> 01:53:52,583 From Buddha's Birthday 1537 01:54:04,208 --> 01:54:06,458 (Seem) 1538 01:54:23,875 --> 01:54:24,708 Let them through 1539 01:54:27,792 --> 01:54:30,042 Sergeant, we have to stop all foreigners 1540 01:54:30,208 --> 01:54:32,750 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi 1541 01:54:33,708 --> 01:54:34,417 Let them through 1542 01:54:38,792 --> 01:54:39,792 I said, let them through 1543 01:54:41,750 --> 01:54:42,417 Yes, sir 1544 01:55:03,083 --> 01:55:04,458 If you spot a taxi with a foreigner, call at once 1545 01:55:10,167 --> 01:55:12,167 They said to stop taxis with foreigners! 1546 01:55:12,583 --> 01:55:13,708 Hey, close it 1547 01:55:22,958 --> 01:55:25,333 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1548 01:55:25,333 --> 01:55:26,667 Plate number 0310 1549 01:55:27,458 --> 01:55:29,833 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1550 01:55:29,833 --> 01:55:32,583 Plate number 0310 1551 01:56:32,875 --> 01:56:33,750 Damn it 1552 01:56:51,750 --> 01:56:53,083 How thrilling 1553 01:57:03,583 --> 01:57:04,542 Run them over 1554 01:57:18,250 --> 01:57:19,333 Bastards! 1555 01:57:20,292 --> 01:57:21,583 Shoot them all 1556 01:57:22,833 --> 01:57:23,583 Damn it 1557 01:57:33,583 --> 01:57:34,583 Bro, go faster 1558 01:57:34,958 --> 01:57:36,500 Don't worry about me 1559 01:58:11,417 --> 01:58:14,375 You assholes, let's take this to the end 1560 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 What's going on back there? 1561 01:58:57,875 --> 01:58:58,708 I'm sorry 1562 01:59:16,625 --> 01:59:18,083 Take care of yourself 1563 01:59:18,667 --> 01:59:20,458 Don't worry about us 1564 01:59:51,167 --> 01:59:52,000 Step on it 1565 01:59:53,125 --> 01:59:53,833 Step on it 1566 02:01:40,583 --> 02:01:42,292 Yes, we're searching everywhere 1567 02:01:42,625 --> 02:01:43,917 Don't worry, sir 1568 02:01:43,917 --> 02:01:46,625 He called the airport just now and reserved a flight 1569 02:01:48,250 --> 02:01:49,500 Commander, we found him 1570 02:01:49,625 --> 02:01:51,917 He booked the 10am plane to Japan tomorrow 1571 02:01:53,083 --> 02:01:54,083 Yes, sir 1572 02:01:57,792 --> 02:01:58,833 Mr.Hinzpeter? 1573 02:01:58,833 --> 02:01:59,625 Yes 1574 02:02:01,500 --> 02:02:03,167 Our system shows 1575 02:02:03,167 --> 02:02:05,875 That you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1576 02:02:05,875 --> 02:02:10,625 Yes, but I'm somehow here today, so I'd like to get onto the first flight out to Japan 1577 02:02:10,625 --> 02:02:12,917 And make it first class 1578 02:02:57,417 --> 02:02:58,333 For your daughter 1579 02:02:59,500 --> 02:03:00,917 This is for me? 1580 02:03:01,625 --> 02:03:02,417 Thank you 1581 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Please give me your phone number 1582 02:03:06,250 --> 02:03:06,667 What? 1583 02:03:07,208 --> 02:03:09,542 Your taxi. I'd like to pay for all the damage 1584 02:03:11,042 --> 02:03:14,083 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea 1585 02:03:14,667 --> 02:03:16,375 I'll call you when I return 1586 02:03:20,750 --> 02:03:22,875 Ah, I forgot to buy cigarettes 1587 02:03:25,083 --> 02:03:25,917 Please 1588 02:03:36,750 --> 02:03:38,292 (Sa-Bok Cigarettes) 1589 02:03:43,042 --> 02:03:43,792 Here you are 1590 02:03:54,667 --> 02:03:56,125 Hey, stop that! 1591 02:04:00,333 --> 02:04:01,500 You're a good man 1592 02:04:02,875 --> 02:04:04,042 You did a good job 1593 02:04:10,750 --> 02:04:13,042 You... you good job too 1594 02:04:15,375 --> 02:04:18,000 Learn Korean, before you come next time 1595 02:04:19,125 --> 02:04:21,583 Come back, speak Korean, ok? 1596 02:04:22,917 --> 02:04:23,625 Ok 1597 02:04:26,250 --> 02:04:27,000 Go on 1598 02:05:31,042 --> 02:05:32,750 The curfew starts soon 1599 02:05:33,042 --> 02:05:34,833 Did your dad run off? 1600 02:05:35,167 --> 02:05:36,208 Because he's poor 1601 02:05:38,167 --> 02:05:41,458 Sang-gu, stop bothering your friend 1602 02:05:41,708 --> 02:05:44,542 But she hit me first 1603 02:05:44,542 --> 02:05:46,292 How'd you end up that way? 1604 02:05:47,000 --> 02:05:49,458 Eun-jung, come have some fruit. Get in 1605 02:06:23,750 --> 02:06:24,625 Daddy 1606 02:06:27,750 --> 02:06:28,500 Eun-jung 1607 02:06:38,542 --> 02:06:40,125 I'm sorry 1608 02:06:40,958 --> 02:06:42,625 You waited so long... 1609 02:06:44,250 --> 02:06:47,375 Daddy, why are you crying? 1610 02:06:54,500 --> 02:06:55,417 Daddy 1611 02:06:56,375 --> 02:07:02,000 There's still no end in sight to the democratic uprising 1612 02:07:02,000 --> 02:07:04,042 In the Korean city of Gwangju 1613 02:07:04,208 --> 02:07:09,125 From looking at the wounded within the past two days 1614 02:07:09,125 --> 02:07:15,833 We can witness the violence done to protesters 1615 02:07:16,042 --> 02:07:18,667 The army has blockaded the city 1616 02:07:18,667 --> 02:07:21,792 And cut off all telephone and telex 1617 02:07:22,667 --> 02:07:24,167 According to military sources 1618 02:07:24,167 --> 02:07:26,583 As of Wednesday 1619 02:07:26,583 --> 02:07:29,375 There have been 9 deaths and about 60 people were injured 1620 02:07:29,833 --> 02:07:33,125 However, students and protesters mention much higher figures 1621 02:07:36,125 --> 02:07:38,042 Are you sure you searched everywhere? 1622 02:07:38,208 --> 02:07:42,583 Yes, but there's no taxi driver with this name 1623 02:07:45,292 --> 02:07:47,083 (Kim Sa-bok) 1624 02:07:48,125 --> 02:07:49,792 So even the number is wrong 1625 02:07:51,083 --> 02:07:53,250 Kim Sa-bok may not be his real name 1626 02:07:54,292 --> 02:07:58,083 It might be better not to look for him 1627 02:08:05,833 --> 02:08:07,708 (Kim Sa-bok) 1628 02:08:15,125 --> 02:08:19,292 (December 2003) 1629 02:08:35,125 --> 02:08:40,167 It is a great honor for me to receive this award here in Korea 1630 02:08:40,958 --> 02:08:42,792 I still remember 1631 02:08:42,792 --> 02:08:45,208 The faces of the citizens I met in Gwangju 1632 02:08:45,792 --> 02:08:48,375 That spring of 1980 1633 02:08:50,667 --> 02:08:52,542 And I will never forget 1634 02:08:56,667 --> 02:09:01,708 But there is one face in particular that I miss dearly 1635 02:09:02,917 --> 02:09:06,708 My brave friend, Kim Sa-bok 1636 02:09:08,958 --> 02:09:10,208 He is a taxi driver 1637 02:09:16,750 --> 02:09:18,625 Hey, hey, young man 1638 02:09:19,792 --> 02:09:22,208 Sorry, sir. I only have 10,000 won 1639 02:09:22,208 --> 02:09:24,292 That's fine. Go on 1640 02:09:26,167 --> 02:09:27,333 Thank you 1641 02:09:27,542 --> 02:09:28,583 Watch your step 1642 02:09:35,917 --> 02:09:37,292 He'! 1643 02:09:39,083 --> 02:09:41,500 Hey, wait 1644 02:09:41,667 --> 02:09:45,250 Without him, news of the Gwangju Uprising 1645 02:09:45,250 --> 02:09:47,708 - Would have never reached the world - Oh my 1646 02:09:49,208 --> 02:09:52,917 I'm afraid my words fail to express my gratitude 1647 02:09:52,917 --> 02:09:55,167 But you're always in my thoughts 1648 02:09:55,167 --> 02:09:56,375 Mr. Kim 1649 02:09:57,542 --> 02:09:58,917 My dear friend 1650 02:10:00,667 --> 02:10:01,625 Thank you 1651 02:10:03,250 --> 02:10:04,625 I've missed you 1652 02:10:09,917 --> 02:10:11,542 I'll keep waiting 1653 02:10:13,167 --> 02:10:15,583 I hope to see you again soon 1654 02:10:19,833 --> 02:10:21,708 (He said if not for Kim Sa-bok's help) 1655 02:10:21,708 --> 02:10:23,542 (He could never have made the report) 1656 02:10:23,542 --> 02:10:25,125 (And he wishes to see him again) 1657 02:10:25,250 --> 02:10:27,375 I'm more grateful to you 1658 02:10:28,875 --> 02:10:30,292 Thank you, thank you 1659 02:10:31,292 --> 02:10:33,583 I want to see you again, too 1660 02:10:35,083 --> 02:10:36,542 Didn't expect it to be like this 1661 02:10:37,500 --> 02:10:40,625 You've grown old too 1662 02:10:58,625 --> 02:11:00,250 Hello, where to? 1663 02:11:00,250 --> 02:11:01,667 To Gwanghwamun, please 1664 02:11:02,083 --> 02:11:04,333 Gwanghwamun, okay 1665 02:11:37,625 --> 02:11:40,042 The horrific images captured in Gwangju by Hinzpeter 1666 02:11:40,042 --> 02:11:42,333 Were broadcast to the world 1667 02:11:42,333 --> 02:11:44,583 And shared clandestinely 1668 02:11:44,583 --> 02:11:46,792 In Korea under the alias "German video." 1669 02:11:46,792 --> 02:11:48,667 Most surviving footage 1670 02:11:48,667 --> 02:11:51,083 Of the Gwangju Democratic Uprising 1671 02:11:51,083 --> 02:11:53,042 Were shot by Hinzpeter 1672 02:11:53,042 --> 02:11:55,125 Hinzpeter tried several times 1673 02:11:55,125 --> 02:11:57,500 To find the taxi driver Kim Sa-bok 1674 02:11:57,500 --> 02:12:00,542 In January 2016, he passed away without having met him again 1675 02:12:01,500 --> 02:12:03,458 (The late Jürgen Hinzpeter) 1676 02:12:03,458 --> 02:12:05,417 (November 2015, Ratzeburg Germany) 1677 02:12:06,958 --> 02:12:11,958 It would be truly wonderful if I could meet you again 1678 02:12:17,208 --> 02:12:21,750 Oh... really, I'd be happy beyond words 1679 02:12:31,583 --> 02:12:38,417 If I could find you through this footage 1680 02:12:39,792 --> 02:12:44,208 If I could find Mr. Kim Sa-bok 1681 02:12:45,417 --> 02:12:48,667 I would just be so happy 1682 02:12:48,667 --> 02:12:56,917 I'd rush over to Seoul in an instant 1683 02:12:56,917 --> 02:13:00,500 Ride with you in your taxi 1684 02:13:00,500 --> 02:13:04,167 And see the new Korea 1684 02:13:05,305 --> 02:14:05,520 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6yary Help other users to choose the best subtitles 111334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.