All language subtitles for [KMH] A Taxi Driver 2017 720p BRrip HEVC AAC 2.0 PoOlLa.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:00:54,500 --> 00:00:58,500
This film is based on a true story
3
00:00:58,667 --> 00:01:01,542
October 1979, with the shooting
of President Park Chung-hee
4
00:01:01,542 --> 00:01:04,417
South Korea's 18 year long era of dictatorship ends
5
00:01:04,417 --> 00:01:07,458
But in contrast to citizens' hopes for democracy, General
Chun Doo-hwan heads a military coup and seizes power
6
00:01:07,458 --> 00:01:10,125
1980, outraged citizens protest in the streets,
and their yearning for democracy intensifies
7
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
(Spring 1980, Seoul)
8
00:01:28,875 --> 00:01:35,083
That girl who once gave me a bouquet of flowers
9
00:01:38,208 --> 00:01:44,750
Why do I miss her so much today
10
00:01:47,500 --> 00:01:53,542
Her neatly bobbed hair,
is like a rain-soaked blade of grass
11
00:01:56,792 --> 00:02:03,333
Her sparkling eyes still shine in my heart
12
00:02:06,000 --> 00:02:14,458
At times when I feel lonely, I remember that day
13
00:02:15,250 --> 00:02:23,917
When I remember that day, I fall into reverie
14
00:02:26,333 --> 00:02:32,750
That longing I can't forget
15
00:02:33,542 --> 00:02:43,833
How cruel that time has taken her away
16
00:02:59,833 --> 00:03:02,167
- (Private Taxi)
- Lift the state of emergency
17
00:03:02,167 --> 00:03:03,958
Lift it! Lift it!
18
00:03:03,958 --> 00:03:05,542
No more martial law
19
00:03:05,542 --> 00:03:07,542
No more! No more!
20
00:03:11,833 --> 00:03:13,417
What, is it an accident?
21
00:03:13,417 --> 00:03:17,125
Disperse immediately
or you will be forcefully removed
22
00:03:17,125 --> 00:03:18,417
I repeat
23
00:03:19,458 --> 00:03:20,833
All students disperse immediately
24
00:03:20,833 --> 00:03:22,667
Or you will be forcefully removed
25
00:03:27,417 --> 00:03:29,208
I wondered why today was so quiet
26
00:03:29,875 --> 00:03:31,833
Did they go to university to protest?
27
00:03:33,458 --> 00:03:35,042
Enough is enough...
28
00:03:57,583 --> 00:03:59,000
Spoiled bastards
29
00:03:59,000 --> 00:04:00,792
They should be shipped off to Saudi Arabia
30
00:04:00,792 --> 00:04:03,667
Work themselves to death in the burning desert
31
00:04:03,667 --> 00:04:06,250
Then they'll realize, ”Wow, my country is great!”
32
00:04:06,250 --> 00:04:07,542
And would be thinking straight
33
00:04:19,833 --> 00:04:21,458
How can you dash at my car?
34
00:04:22,000 --> 00:04:23,417
If you jump out like that...
35
00:04:24,417 --> 00:04:25,458
Run!
36
00:04:25,458 --> 00:04:26,958
Hey, where are you going?
37
00:04:27,083 --> 00:04:28,167
Hey, you
38
00:04:28,167 --> 00:04:29,833
- Get back here -Stop!
39
00:04:29,833 --> 00:04:30,458
Taxi
40
00:04:31,208 --> 00:04:31,875
Taxi
41
00:04:34,708 --> 00:04:36,750
That"
42
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
To the hospital, quickly
43
00:04:45,167 --> 00:04:46,875
Mister, please go faster
44
00:04:46,875 --> 00:04:50,000
The first baby takes a long time,
even after the water breaks
45
00:04:50,500 --> 00:04:53,333
My wife spent 12 hours in the delivery room
46
00:04:53,333 --> 00:04:54,667
The first baby's always like that
47
00:04:56,875 --> 00:04:58,542
Hey, hey, hey
48
00:04:59,250 --> 00:05:02,500
Lift the state of emergency
49
00:05:02,500 --> 00:05:03,833
Hey, hey, hey
50
00:05:04,458 --> 00:05:07,333
If this doesn't stop, we'll end up
having the baby in the car
51
00:05:08,625 --> 00:05:09,667
Oh, whatever
52
00:05:14,250 --> 00:05:16,958
(Throw out the dictatorship and bring in democracy)
53
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
We're here, honey
54
00:05:27,958 --> 00:05:29,708
My best driving ever
55
00:05:30,625 --> 00:05:31,667
This way
56
00:05:32,958 --> 00:05:35,000
Other taxi drivers won't take pregnant women
57
00:05:35,000 --> 00:05:37,333
But I did, remembering my daughter's birth
58
00:05:37,333 --> 00:05:40,292
Thanks. Honey, where's my wallet?
59
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
You packed the damn bag
60
00:05:43,000 --> 00:05:45,333
Take another look, it must be there
61
00:05:46,250 --> 00:05:48,958
Sorry but I left my wallet behind
62
00:05:48,958 --> 00:05:49,833
Tomorrow, I promise...
63
00:05:49,833 --> 00:05:51,625
You know how many times I heard that?
64
00:05:51,625 --> 00:05:54,292
I could've bought a house with all that taxi fare
65
00:05:54,292 --> 00:05:56,083
No, I promise...
66
00:05:56,083 --> 00:05:57,625
There she goes again
67
00:05:57,625 --> 00:05:58,917
It's coming
68
00:05:58,917 --> 00:05:59,917
Hold on just a second
69
00:06:01,792 --> 00:06:02,958
Here's my business card
70
00:06:02,958 --> 00:06:04,292
Call me tomorrow, I'll pay double
71
00:06:04,292 --> 00:06:05,583
So sorry
72
00:06:06,125 --> 00:06:08,958
You promised to pay me double
73
00:06:09,500 --> 00:06:11,750
Have a safe delivery
74
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
Best of luck
75
00:06:51,542 --> 00:06:54,042
This is no place to play soccer.
Go play over there
76
00:07:17,583 --> 00:07:18,833
Did she go out?
77
00:07:24,917 --> 00:07:26,417
My princess, sleeping already?
78
00:07:29,958 --> 00:07:31,542
You should eat dinner
79
00:07:34,292 --> 00:07:34,958
Huh?
80
00:07:40,208 --> 00:07:42,042
What happened?
Who did this to you?
81
00:07:42,333 --> 00:07:43,583
I fell down
82
00:07:44,583 --> 00:07:47,042
How dare him. Sang-gu, that brat!
83
00:07:47,042 --> 00:07:49,958
It wasn't Sang-gu, I really did fall down
84
00:07:50,125 --> 00:07:51,958
Are you going to lie to your dad?
85
00:07:52,792 --> 00:07:54,917
Kim Eun-jung! Should I smack you instead?
86
00:07:57,583 --> 00:08:00,083
Ma'am! Sang-gu!
87
00:08:04,542 --> 00:08:07,458
Ah, just the person I wanted to see
88
00:08:08,458 --> 00:08:11,167
What do you say about this?
89
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
How could she do this
90
00:08:13,000 --> 00:08:14,958
To our precious son?
91
00:08:14,958 --> 00:08:16,792
Eun-jung's face is also...
92
00:08:16,792 --> 00:08:18,667
Really, I've never seen a girl
93
00:08:18,667 --> 00:08:20,375
As wild as Eun-jung
94
00:08:20,542 --> 00:08:21,667
It's all because she doesn't have a mother
95
00:08:21,667 --> 00:08:23,167
And you're too soft on her
96
00:08:23,167 --> 00:08:25,792
That's a bit...
97
00:08:26,125 --> 00:08:28,083
And since you're here, one more thing
98
00:08:28,417 --> 00:08:31,250
I've held my tongue because
I know your situation
99
00:08:31,625 --> 00:08:34,958
But you owe me 100,000 won in rent
100
00:08:35,583 --> 00:08:37,958
I'm sorry. Ma'am, I'll...
101
00:08:37,958 --> 00:08:39,833
You're 4 months late
102
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
At least tell us when you'll pay
103
00:08:42,125 --> 00:08:44,750
100,000 won is big money for us too
104
00:08:45,958 --> 00:08:49,125
Sang-gu, you're sleepy!
Must have eaten too much
105
00:08:51,292 --> 00:08:55,000
Whatever my husband says, I've had it this time
106
00:08:58,917 --> 00:09:02,292
And discipline your daughter, will you?
107
00:09:02,458 --> 00:09:05,500
Breaks my heart to see my son like this
108
00:09:22,208 --> 00:09:23,542
I'm hungry
109
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
Bean sprout soup
110
00:09:27,917 --> 00:09:28,958
Kim Eun-jung!
111
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
I've told you many times,
don't fold the backs of your shoes
112
00:09:32,125 --> 00:09:33,458
Not answering again
113
00:09:34,208 --> 00:09:37,917
Those shoes are too small. Dinner's ready
114
00:09:38,458 --> 00:09:41,458
Then ask me to buy you new ones
115
00:09:52,292 --> 00:09:53,708
Wow, tastes great
116
00:09:54,333 --> 00:09:57,125
You could get married tomorrow
117
00:09:57,750 --> 00:09:59,792
Sang-gu's mom brought that over
118
00:10:01,167 --> 00:10:04,333
Right, I thought it was too salty
119
00:10:19,625 --> 00:10:20,583
Lift your head
120
00:10:27,875 --> 00:10:30,000
Dad, do we have to move
121
00:10:30,000 --> 00:10:33,292
Yeah, we're going to buy Sang-gu's house.
After I get rich
122
00:10:33,625 --> 00:10:35,375
So don't worry and study hard
123
00:10:36,042 --> 00:10:36,792
Okay?
124
00:10:44,917 --> 00:10:47,125
Ouch, that stings
125
00:10:47,250 --> 00:10:50,042
Then why don't you listen?
126
00:10:50,333 --> 00:10:52,750
What did I say? Play nice with him
127
00:10:52,750 --> 00:10:53,792
Don't fight
128
00:10:54,083 --> 00:10:56,542
He picked on me first
129
00:10:56,542 --> 00:10:57,667
Just ignore him
130
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
Learn to bear it
131
00:11:00,250 --> 00:11:02,917
Life is never going to be fair
132
00:11:06,167 --> 00:11:10,083
Want to go on a picnic this Wednesday?
133
00:11:10,958 --> 00:11:12,792
No school on Buddha's Birthday
134
00:11:14,083 --> 00:11:17,458
You should work.
More customers on holidays
135
00:11:20,042 --> 00:11:22,167
Oh my, you're even worse than your mother
136
00:11:23,292 --> 00:11:24,750
My dear daughter
137
00:11:25,667 --> 00:11:27,833
Who do you take after, to be so sweet!
138
00:11:32,625 --> 00:11:36,500
Under the emergency decree starting on May 18
139
00:11:36,500 --> 00:11:38,417
Martial law is in force
140
00:11:38,417 --> 00:11:40,583
All political activity is banned
141
00:11:40,583 --> 00:11:43,792
The nation's universities are temporarily closed
142
00:11:43,958 --> 00:11:46,958
And labor strikes are strictly forbidden
143
00:11:47,542 --> 00:11:50,625
The recent street demonstrations by students...
144
00:11:51,250 --> 00:11:54,833
So does this mean I'll lose passengers again
145
00:12:03,333 --> 00:12:04,417
Welcome
146
00:12:07,125 --> 00:12:10,958
(May 19, 1980 Press Center, Japan)
147
00:12:29,500 --> 00:12:30,958
Beer and sushi again?
148
00:12:31,250 --> 00:12:33,292
Hey Peter, how was the parliament today?
149
00:12:35,833 --> 00:12:38,500
Same as always, nothing different
150
00:12:38,875 --> 00:12:41,833
This is Jürgen Hinzpeter
151
00:12:41,833 --> 00:12:42,917
From ARD-NDR, Germany
152
00:12:42,917 --> 00:12:44,958
He's been living in Japan for about 8 years
153
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
It might be helpful to know him
154
00:12:47,208 --> 00:12:48,500
It's good to meet you, Mr. Hinzpeter
155
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
David John, BBC
156
00:12:51,125 --> 00:12:52,625
Just call me Peter
157
00:12:53,083 --> 00:12:54,667
It's my first time in Japan
158
00:12:54,667 --> 00:12:55,792
Anything I should look out for?
159
00:12:57,583 --> 00:12:58,833
It's comfortable
160
00:13:00,583 --> 00:13:03,042
That's tricky... as a journalist
161
00:13:03,042 --> 00:13:04,667
You shouldn't be in a place
that's too comfortable
162
00:13:04,667 --> 00:13:05,542
Excuse me?
163
00:13:06,375 --> 00:13:07,208
Nothing
164
00:13:07,583 --> 00:13:09,375
Where were you based before?
165
00:13:09,958 --> 00:13:11,083
South Korea
166
00:13:11,083 --> 00:13:13,042
It's very tense over there now
167
00:13:13,042 --> 00:13:16,583
I heard their government declared martial law
168
00:13:16,750 --> 00:13:18,125
It's always tense there
169
00:13:18,708 --> 00:13:20,417
I think it's much worse this time
170
00:13:20,417 --> 00:13:23,375
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested
171
00:13:23,375 --> 00:13:25,375
And the universities got locked down too
172
00:13:25,875 --> 00:13:27,083
What else have you heard?
173
00:13:27,375 --> 00:13:29,292
I've been trying to contact some people I know
174
00:13:29,292 --> 00:13:31,375
But it's almost impossible to get through
175
00:13:32,792 --> 00:13:33,750
Since when?
176
00:13:34,083 --> 00:13:35,333
Since last night
177
00:13:47,458 --> 00:13:51,500
(Seoul, Korea)
178
00:13:58,833 --> 00:14:00,250
I work for the Church
179
00:14:01,417 --> 00:14:02,500
I'm a missionary
180
00:14:34,708 --> 00:14:36,083
It's been a long time
181
00:14:38,458 --> 00:14:40,125
I need to get back soon
182
00:14:40,500 --> 00:14:41,875
Something doesn't feel right
183
00:14:42,208 --> 00:14:43,708
How bad is the situation?
184
00:14:44,250 --> 00:14:46,417
It's been 3 days since the martial law
185
00:14:47,125 --> 00:14:48,625
Kim Dae-Jung has been taken in
186
00:14:49,083 --> 00:14:51,542
And they've got Kim Young-Sam
under house arrest
187
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
Gwangju?
188
00:15:05,083 --> 00:15:06,750
It's a city down south
189
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
(Never negative reporting about martial law forces)
190
00:15:07,750 --> 00:15:09,000
(No reporting that justifies,
supports student protests)
191
00:15:09,000 --> 00:15:09,917
(Whatever mentioning Gwangju is not allowed)
192
00:15:10,042 --> 00:15:11,750
And there's no article about Gwangju
193
00:15:11,750 --> 00:15:13,667
No coverage, nothing?
194
00:15:21,583 --> 00:15:23,583
This is the local paper from Gwangju
195
00:15:26,500 --> 00:15:27,917
They censored the whole page?
196
00:15:29,750 --> 00:15:31,292
What exactly happened over there?
197
00:15:31,583 --> 00:15:32,750
No one knows
198
00:15:33,167 --> 00:15:34,917
We got word of the first casualty
199
00:15:34,917 --> 00:15:36,667
3 AM on the 19th
200
00:15:36,667 --> 00:15:37,708
But now
201
00:15:38,667 --> 00:15:40,458
Even the phone lines have been cut
202
00:15:41,125 --> 00:15:42,625
What about the foreign press?
203
00:15:44,125 --> 00:15:45,542
Today is Kim Jae-kyu's trial
204
00:15:45,542 --> 00:15:46,917
They all went there
205
00:15:47,542 --> 00:15:49,375
But the government has eyes on them
206
00:15:49,375 --> 00:15:51,500
They can't move as they wish
207
00:15:53,125 --> 00:15:54,333
You must be careful
208
00:15:55,875 --> 00:15:58,125
I should go to Gwangju
209
00:16:00,167 --> 00:16:01,292
First
210
00:16:01,625 --> 00:16:02,542
By yourself?
211
00:16:04,125 --> 00:16:04,875
But...
212
00:16:06,583 --> 00:16:07,958
How will you get there?
213
00:16:13,083 --> 00:16:15,708
For a guy so paranoid about his car
214
00:16:16,417 --> 00:16:18,375
How'd you break a mirror?
215
00:16:18,375 --> 00:16:20,083
A worthless punk
216
00:16:20,083 --> 00:16:22,125
He ran off after busting my car
217
00:16:22,125 --> 00:16:23,292
Why be a student
218
00:16:23,292 --> 00:16:24,375
If you can't be a decent human being
219
00:16:24,375 --> 00:16:26,625
All right. I'll only charge 5,000 won, okay?
220
00:16:26,625 --> 00:16:28,167
What? Just take 4,000
221
00:16:28,458 --> 00:16:30,125
Earned nothing for yesterday
222
00:16:30,125 --> 00:16:31,583
Have a heart, man
223
00:16:31,583 --> 00:16:33,333
How can you be so cheap
224
00:16:33,875 --> 00:16:35,833
And get an inspection sometime
225
00:16:35,833 --> 00:16:37,750
The engine doesn't sound right
226
00:16:37,750 --> 00:16:40,125
An inspection? I inspect my car every day
227
00:16:40,125 --> 00:16:43,042
After 600,000 km, this car is past retirement
228
00:16:43,042 --> 00:16:44,542
Easy on my car!
229
00:16:44,542 --> 00:16:47,208
Try fixing it after it breaks, it'll cost you more
230
00:16:47,208 --> 00:16:50,167
Don't give me bad luck! I'm already pissed
231
00:16:50,167 --> 00:16:51,125
3,000 won, then
232
00:16:51,125 --> 00:16:54,292
That is so unfair! You know how much parts cost?
233
00:16:54,792 --> 00:16:55,708
Th row this out?
234
00:16:55,708 --> 00:16:57,667
No way. I'll use it later
235
00:16:58,500 --> 00:16:59,375
Leave it
236
00:17:01,083 --> 00:17:02,708
Dammit
237
00:17:14,333 --> 00:17:15,542
Hey, what are you doing?
238
00:17:19,917 --> 00:17:21,333
God, you're pathetic
239
00:17:22,458 --> 00:17:23,583
Pathetic?
240
00:17:26,875 --> 00:17:28,125
So, the kids fought again?
241
00:17:28,708 --> 00:17:31,250
I gave Sang-gu a good scolding
242
00:17:32,167 --> 00:17:33,000
Ma'am
243
00:17:33,458 --> 00:17:34,292
Ma'am
244
00:17:34,625 --> 00:17:35,083
What?
245
00:17:35,083 --> 00:17:36,208
Another portion for us
246
00:17:36,208 --> 00:17:38,292
No, I'm fine. Never mind
247
00:17:38,292 --> 00:17:39,875
Why not? I said I'd pay
248
00:17:39,875 --> 00:17:41,875
Don't be silly, I'll pay
249
00:17:41,875 --> 00:17:42,667
What's the occasion?
250
00:17:43,375 --> 00:17:44,792
But you need to lend me some money
251
00:17:45,917 --> 00:17:47,750
I figured. How much?
252
00:17:47,750 --> 00:17:48,500
100,000 won
253
00:17:48,875 --> 00:17:51,333
From you secret stash
254
00:17:51,833 --> 00:17:53,792
My sister got married last month
255
00:17:53,792 --> 00:17:54,875
I secretly gave it all away to her
256
00:17:54,875 --> 00:17:55,958
I don't have much left
257
00:17:56,583 --> 00:17:57,750
But why so much?
258
00:17:57,750 --> 00:17:58,958
You paid off all your debts
259
00:18:01,917 --> 00:18:03,542
It's not the rent, is it?
260
00:18:03,708 --> 00:18:04,792
Bingo!
261
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
My god
262
00:18:07,208 --> 00:18:08,583
Only you would borrow from your landlord
263
00:18:08,583 --> 00:18:10,833
To pay the rent
264
00:18:13,792 --> 00:18:15,500
Lend me first before you lecture me
265
00:18:17,625 --> 00:18:20,333
Ma'am! Give me anything quick
266
00:18:20,792 --> 00:18:22,125
What's the rush?
267
00:18:22,667 --> 00:18:24,167
We need to play cards after lunch
268
00:18:24,583 --> 00:18:26,250
You guys play all you like
269
00:18:26,250 --> 00:18:28,667
I'm going to Kukdo Theater
270
00:18:28,667 --> 00:18:29,625
Got a long distance
271
00:18:29,625 --> 00:18:31,708
- Where to? -Gwangju
272
00:18:31,708 --> 00:18:34,208
We'll go now, and be back before curfew
273
00:18:34,458 --> 00:18:37,583
Wow, you hit the jackpot. For how much?
274
00:18:38,292 --> 00:18:39,083
100,000 won
275
00:18:39,417 --> 00:18:40,333
100,000 won?
276
00:18:41,000 --> 00:18:43,667
What kind of idiot would
pay 100,000 for one day?
277
00:18:43,958 --> 00:18:45,000
A foreigner idiot
278
00:18:45,000 --> 00:18:46,667
Oh, do you speak English?
279
00:18:46,667 --> 00:18:47,750
Of course!
280
00:18:47,750 --> 00:18:50,042
I grew up near the US. army base
281
00:18:50,375 --> 00:18:52,042
Foreigners pay tips
282
00:18:52,042 --> 00:18:53,625
If you add the tip...
283
00:18:54,375 --> 00:18:56,333
You spent time abroad
284
00:18:56,333 --> 00:18:57,708
Couldn't you handle that?
285
00:19:14,958 --> 00:19:17,375
I'm sorry! Enjoy your lunch
286
00:19:20,667 --> 00:19:23,542
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
287
00:19:23,542 --> 00:19:25,500
Where does he get that bad temper from?
288
00:19:25,708 --> 00:19:27,917
And he eats too much. Takes after his mom?
289
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
Wait till I get that money
290
00:19:31,333 --> 00:19:33,375
I'll teach that kid some manners
291
00:19:51,875 --> 00:19:53,042
Called for a taxi?
292
00:19:53,667 --> 00:19:57,708
Yes, but isn't this a private taxi?
293
00:19:58,042 --> 00:19:59,667
I called a taxi company
294
00:20:01,375 --> 00:20:03,750
Ah yes, but the company's cars are all busy
295
00:20:03,750 --> 00:20:06,750
No car's available, so I volunteered
296
00:20:06,917 --> 00:20:08,292
Does he understand what's going on?
297
00:20:08,292 --> 00:20:10,458
Of course. I explained everything
298
00:20:11,417 --> 00:20:12,958
You were told everything?
299
00:20:12,958 --> 00:20:14,625
Yes, to Gwangju
300
00:20:14,625 --> 00:20:17,458
And back before curfew for 100,000 won
301
00:20:17,458 --> 00:20:19,125
And you speak English?
302
00:20:19,458 --> 00:20:21,083
Of course, of course!
303
00:20:21,750 --> 00:20:23,917
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia
304
00:20:23,917 --> 00:20:24,875
So I speak English
305
00:20:25,333 --> 00:20:26,458
Don't worry, don't worry
306
00:20:26,708 --> 00:20:27,833
I'm Mr. Kim
307
00:20:28,500 --> 00:20:29,917
You and me together
308
00:20:30,667 --> 00:20:31,625
Let's go Gwangju
309
00:20:31,625 --> 00:20:32,542
Huh? Ok
310
00:20:33,667 --> 00:20:34,500
Nice to meet you
311
00:20:35,292 --> 00:20:36,167
Please get in
312
00:20:36,667 --> 00:20:37,542
Ok, ok
313
00:20:43,333 --> 00:20:44,125
Thank you
314
00:20:44,625 --> 00:20:45,417
Be careful
315
00:21:01,833 --> 00:21:03,708
Take another taxi. This one's reserved
316
00:21:03,708 --> 00:21:04,583
Reserved?
317
00:21:05,208 --> 00:21:05,833
For where?
318
00:21:06,042 --> 00:21:06,708
Why?
319
00:21:07,500 --> 00:21:08,625
This car's going to Gwangju
320
00:21:19,667 --> 00:21:20,917
You Korea first time?
321
00:21:23,625 --> 00:21:24,833
No, this is my second time
322
00:21:25,083 --> 00:21:26,042
Oh really?
323
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
Where are you from?
324
00:21:33,875 --> 00:21:34,667
Germany
325
00:21:35,292 --> 00:21:37,583
Germany, oh really?
326
00:21:38,875 --> 00:21:39,917
My friend
327
00:21:40,333 --> 00:21:42,125
What's the word for that?
328
00:21:42,500 --> 00:21:44,292
He went to the coal mine
329
00:21:45,917 --> 00:21:48,583
I know, there are many
Korean workers in Germany
330
00:21:48,792 --> 00:21:50,917
Nurses, miners
331
00:21:51,083 --> 00:21:52,667
I was in Saudi, you know?
332
00:21:52,667 --> 00:21:53,500
Do you know Saudi?
333
00:21:54,458 --> 00:21:56,458
This taxi, Saudi money
334
00:21:56,833 --> 00:21:58,542
I drive Saudi truck
335
00:21:59,000 --> 00:22:01,875
Driving in that desert was so damn tiring
336
00:22:01,875 --> 00:22:03,750
People here don't have a damned clue
337
00:22:04,708 --> 00:22:07,292
Listen, how far is it to Gwangju?
338
00:22:07,542 --> 00:22:09,500
I don't have much time,
I need to go there quick
339
00:22:10,333 --> 00:22:11,833
Why is he talking so fast?
340
00:22:13,250 --> 00:22:16,167
You, fast. Huh? Slow...
341
00:22:16,875 --> 00:22:19,167
So that I can English
342
00:22:19,625 --> 00:22:20,875
Slow, okay?
343
00:22:20,875 --> 00:22:25,500
Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast!
344
00:22:25,708 --> 00:22:27,333
What's the hurry?
345
00:22:27,708 --> 00:22:30,417
Gwangju, don't worry! I'm the best driver
346
00:22:30,667 --> 00:22:33,208
It's really far. Get some sleep
347
00:22:33,500 --> 00:22:35,625
Sleep... Sleep
348
00:22:37,417 --> 00:22:38,542
Perfect
349
00:22:38,542 --> 00:22:41,250
My recent luck's been shit all for this day
350
00:22:46,542 --> 00:22:49,333
(Pusan) (Daejeon)
351
00:23:45,875 --> 00:23:47,167
Gwangju! Gwangju!
352
00:23:47,167 --> 00:23:48,667
Gwangju? Are we here?
353
00:24:03,500 --> 00:24:04,875
What's this?
354
00:24:04,875 --> 00:24:06,250
(No Entry)
Can we go?
355
00:24:08,042 --> 00:24:09,750
Don't slow down, keep going!
356
00:24:11,333 --> 00:24:12,375
Yes, yes
357
00:24:12,750 --> 00:24:13,875
What's he shooting?
358
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
What picture, what camera?
359
00:24:16,208 --> 00:24:17,417
Let's go, hurry!
360
00:24:19,333 --> 00:24:22,667
Why so rude? If I ask you something, answer
361
00:24:23,250 --> 00:24:26,833
And what's with this road? Can I pass, or not?
362
00:24:49,583 --> 00:24:50,500
What's this?
363
00:24:51,208 --> 00:24:53,208
I'm not a reporter, you understand?
364
00:24:53,458 --> 00:24:55,292
Huh? What?
365
00:24:55,292 --> 00:24:56,792
I said to speak slowly
366
00:24:59,792 --> 00:25:00,958
Are they training?
367
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Stop
368
00:25:11,292 --> 00:25:12,625
Is this a training exercise?
369
00:25:12,917 --> 00:25:13,917
What division?
370
00:25:14,125 --> 00:25:15,375
What division is this?
371
00:25:15,375 --> 00:25:16,750
I did my service in the 7th division
372
00:25:16,750 --> 00:25:18,917
This is a real operation. Turn back
373
00:25:20,917 --> 00:25:22,417
Didn't you see the sign?
374
00:25:24,417 --> 00:25:26,292
My passenger's going to Gwangju
375
00:25:26,417 --> 00:25:28,042
Do you want to die, you idiot
376
00:25:31,125 --> 00:25:32,250
Who the hell are you?
377
00:25:33,375 --> 00:25:34,375
What is he saying?
378
00:25:35,667 --> 00:25:36,750
Is he asking me something?
379
00:25:37,042 --> 00:25:38,167
What did he just say?
380
00:25:40,917 --> 00:25:42,875
He said, let's go back.
He made a mistake
381
00:25:43,792 --> 00:25:44,458
Allegiance
382
00:25:58,417 --> 00:25:59,542
Excuse me, Driver
383
00:26:00,375 --> 00:26:02,708
This direction, also Gwangju?
384
00:26:07,625 --> 00:26:10,250
No, no Gwangju.
Now, we go Seoul
385
00:26:10,792 --> 00:26:11,458
Seoul?
386
00:26:12,375 --> 00:26:15,250
What are you talking about?
I have to go to Gwangju
387
00:26:15,750 --> 00:26:18,167
That's what you think,
and it's not that I refuse
388
00:26:18,458 --> 00:26:20,458
Soldier say, Gwangju no
389
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
Okay
390
00:26:22,792 --> 00:26:25,958
You won't get paid if you
don't take me to Gwangju
391
00:26:26,583 --> 00:26:27,667
You understand?
392
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
What's he saying?
393
00:26:30,542 --> 00:26:32,708
No Gwangju, no money
394
00:26:32,792 --> 00:26:33,667
No money?
395
00:26:35,208 --> 00:26:36,958
Are you joking?
396
00:26:36,958 --> 00:26:39,167
You know how much gas we used?
397
00:26:40,042 --> 00:26:43,375
I told you the soldier said we can't go
398
00:26:43,583 --> 00:26:44,667
No Gwangju
399
00:26:45,667 --> 00:26:48,583
You what camera picture?
400
00:26:49,000 --> 00:26:49,958
Why you Gwangju?
401
00:26:50,083 --> 00:26:51,042
Oh my god
402
00:26:51,375 --> 00:26:53,417
You know what, just take me to Gwangju
403
00:26:53,417 --> 00:26:54,750
That's all you should worry about
404
00:26:54,750 --> 00:26:56,958
What I'm doing there is none
of your business, ok?
405
00:26:59,333 --> 00:27:00,417
Business?
406
00:27:02,667 --> 00:27:03,958
You businessman?
407
00:27:04,125 --> 00:27:05,333
So you go to Gwangju?
408
00:27:07,708 --> 00:27:09,542
Yes, Gwangju
409
00:27:10,333 --> 00:27:12,042
No Gwangju, no money
410
00:27:13,333 --> 00:27:16,250
Shit, am I just going to waste gas money again?
411
00:27:30,292 --> 00:27:31,333
Sir
412
00:27:32,583 --> 00:27:34,042
Let me ask you something
413
00:27:35,375 --> 00:27:38,958
Is there any back road
to Gwangju around here?
414
00:27:39,625 --> 00:27:40,750
Nope
415
00:27:43,000 --> 00:27:46,167
Then, is there anyone who'd know?
416
00:27:46,167 --> 00:27:47,958
What do you want there?
417
00:27:48,417 --> 00:27:50,917
Didn't you see the soldiers?
418
00:27:52,000 --> 00:27:54,417
You'd be better off heading back home
419
00:27:55,875 --> 00:27:58,292
Sir, if I can't get to Gwangju...
420
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
Sir, I really need to go there
421
00:28:03,667 --> 00:28:05,542
Our village foreman told us
422
00:28:06,417 --> 00:28:10,042
To stay clear of Gwangju
423
00:28:16,292 --> 00:28:21,333
There is a back road to Gwangju over that hill
424
00:28:21,333 --> 00:28:22,667
Where is it?
425
00:28:23,250 --> 00:28:24,375
Over there
426
00:28:25,250 --> 00:28:26,875
Over that side?
427
00:28:35,583 --> 00:28:38,417
This road's going to ruin my shocks
428
00:28:40,292 --> 00:28:42,458
You're lucky to have me, you know?
429
00:28:42,875 --> 00:28:46,333
Any other driver would
be back in Seoul by now
430
00:28:47,667 --> 00:28:49,833
Here, no soldier
431
00:28:52,625 --> 00:28:54,667
Yeah, great. No soldier
432
00:29:02,875 --> 00:29:06,083
What's going on,
for them to block even this road?
433
00:29:08,167 --> 00:29:09,083
Stop!
434
00:29:09,708 --> 00:29:10,708
Who the hell
435
00:29:11,042 --> 00:29:11,833
Turn around, turn around
436
00:29:11,833 --> 00:29:14,208
Trying to earn some dollars in a while
437
00:29:15,333 --> 00:29:17,833
You said you're a businessman?
438
00:29:18,167 --> 00:29:19,708
Dollars, contract
439
00:29:19,708 --> 00:29:21,708
Contract...
440
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
Something like this
441
00:29:24,542 --> 00:29:26,208
Very, very important paper
442
00:29:26,208 --> 00:29:29,375
You forgot this, in Gwangju
443
00:29:30,292 --> 00:29:30,833
What?
444
00:29:33,000 --> 00:29:34,833
Good day, sir! Allegiance!
445
00:29:34,833 --> 00:29:35,625
Yes
446
00:29:35,625 --> 00:29:37,500
I'm coming from Gimpo Airport
447
00:29:38,000 --> 00:29:40,375
That guy is a really important businessman
448
00:29:40,375 --> 00:29:43,042
He was heading back to the U.S.
449
00:29:43,042 --> 00:29:44,958
But he left some
important papers in Gwangju
450
00:29:44,958 --> 00:29:46,250
No. Turn back!
451
00:29:46,250 --> 00:29:47,542
Please listen
452
00:29:47,542 --> 00:29:48,667
Without those papers
453
00:29:48,667 --> 00:29:50,292
We can't export to the U.S.
454
00:29:50,292 --> 00:29:52,542
I came speeding here from the airport
455
00:29:52,542 --> 00:29:54,417
All out of patriotism
456
00:29:54,542 --> 00:29:56,417
We need to export so we can get dollars
457
00:29:56,417 --> 00:29:57,625
Earn U.S. Dollars
458
00:29:57,625 --> 00:29:59,583
- To become a developed country...
- What's wrong?
459
00:29:59,583 --> 00:30:00,583
Hold on a sec
460
00:30:00,583 --> 00:30:01,542
Listen
461
00:30:02,667 --> 00:30:04,083
If I don't get to Gwangju
462
00:30:04,083 --> 00:30:06,208
There will be problems, big problems
463
00:30:06,417 --> 00:30:08,333
My boss is a very important man
464
00:30:08,333 --> 00:30:11,583
He'll be very unhappy if don't
get back with those documents
465
00:30:11,833 --> 00:30:13,583
Very very unhappy! Tell him
466
00:30:15,792 --> 00:30:17,000
What did he say?
467
00:30:18,917 --> 00:30:20,208
Very, very important paper
468
00:30:20,208 --> 00:30:21,417
Tell him, not me
469
00:30:21,417 --> 00:30:23,042
Very, very important paper
470
00:30:23,042 --> 00:30:23,583
OK?
471
00:30:23,583 --> 00:30:27,292
Very important paper.
Important man, important paper
472
00:30:27,292 --> 00:30:28,625
Big, big trouble
473
00:30:39,833 --> 00:30:41,667
Hey, clear a path
474
00:30:43,000 --> 00:30:44,125
But come right back
475
00:30:44,375 --> 00:30:46,375
It's dangerous there because of the riots
476
00:30:47,000 --> 00:30:48,625
- Riots? -Yes
477
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Yes, we'll be back in a flash
478
00:30:52,625 --> 00:30:53,708
- Allegiance -Yes
479
00:31:14,208 --> 00:31:17,333
Nice job back there, my fare
480
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
100,000 won now
481
00:31:21,708 --> 00:31:24,375
I've told you, I'll pay you once
we get back to Seoul
482
00:31:24,375 --> 00:31:25,917
Gwangju dangerous
483
00:31:25,917 --> 00:31:27,042
So pay in advance
484
00:31:27,042 --> 00:31:28,000
First money
485
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
No, it's "Ladies first" so...
486
00:31:31,500 --> 00:31:32,917
Money first
487
00:31:32,917 --> 00:31:34,583
Korea business style
488
00:31:35,083 --> 00:31:36,875
Now no money, I go Seoul
489
00:31:37,458 --> 00:31:38,417
Your choice
490
00:31:40,042 --> 00:31:42,708
Go ahead and glare at me, you jerk
491
00:31:43,208 --> 00:31:44,417
Your choice
492
00:31:57,625 --> 00:31:59,000
You'll get the rest in Seoul
493
00:31:59,583 --> 00:32:00,292
Your choice
494
00:32:02,458 --> 00:32:05,792
What a fox.
Are you copying me?
495
00:32:08,000 --> 00:32:09,500
Still, 50,000 is nice
496
00:32:09,500 --> 00:32:12,250
I choice! Let's go Gwangju, okay?
497
00:32:12,250 --> 00:32:12,875
Ok!
498
00:32:12,875 --> 00:32:14,292
All righty!
499
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
What a miser
500
00:32:17,750 --> 00:32:20,500
Glare at me like that
and I'll rip your eyes out
501
00:32:22,792 --> 00:32:24,250
You don't know what I'm saying, do you?
502
00:32:26,542 --> 00:32:29,292
Let's go Gwangju, that's all I said
503
00:32:32,667 --> 00:32:34,708
(To the citizens of democratic Gwangju)
504
00:32:46,542 --> 00:32:49,167
(Defend Democracy to the Death)
505
00:32:49,833 --> 00:32:51,125
What's going on here
506
00:32:51,125 --> 00:32:53,625
(Rescind martial law)
507
00:32:54,708 --> 00:32:55,958
Stop the car, Driver
508
00:32:56,875 --> 00:32:57,958
What does that mean?
509
00:32:57,958 --> 00:32:59,083
Huh? What?
510
00:32:59,292 --> 00:33:02,167
(To the 1980s, Decade of Hope...)
511
00:33:02,167 --> 00:33:03,667
It says...
512
00:33:04,500 --> 00:33:09,583
Hope. Eight. Ah, 80, 80. Hope
513
00:33:09,583 --> 00:33:10,500
Hope?
514
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
In the 1980s...
515
00:33:13,458 --> 00:33:14,667
Oh, it's just some crap
516
00:33:14,667 --> 00:33:15,708
Forget about it
517
00:33:20,000 --> 00:33:20,875
What's that?
518
00:33:22,542 --> 00:33:24,042
Wait, stop! Pull over
519
00:33:25,750 --> 00:33:27,458
See? It's a taxi from Seoul
520
00:33:30,583 --> 00:33:32,458
Whoa, it's a foreigner
521
00:33:33,167 --> 00:33:34,708
Hi. Where are you going?
522
00:33:35,167 --> 00:33:37,333
- What's he saying?
- Is that a camera?
523
00:33:39,208 --> 00:33:42,417
Those university students speak
worse English than me
524
00:33:43,625 --> 00:33:46,375
Hey, Jae-sik! You speak some English, right?
525
00:33:46,542 --> 00:33:48,375
Get over here, Jae-sik
526
00:33:48,375 --> 00:33:50,417
Why me?
527
00:33:50,542 --> 00:33:52,583
You speak English, that's why
528
00:33:53,458 --> 00:33:54,167
Hi
529
00:33:55,042 --> 00:33:55,833
Hi
530
00:33:55,833 --> 00:33:57,250
Where are you going?
531
00:34:00,167 --> 00:34:01,333
Where are you from?
532
00:34:02,625 --> 00:34:04,833
Germany. German broadcast, ARD
533
00:34:05,083 --> 00:34:06,000
German
534
00:34:07,583 --> 00:34:10,875
Are you a reporter?
535
00:34:10,875 --> 00:34:13,042
Yes. I am a reporter
536
00:34:14,667 --> 00:34:18,417
He's a reporter from Germany,
come to shoot us
537
00:34:20,833 --> 00:34:23,875
We're going to be on the news,
that's perfect
538
00:34:25,875 --> 00:34:28,167
Businessman, my ass
539
00:34:28,167 --> 00:34:29,917
If you're a reporter,
you should've told me
540
00:34:29,917 --> 00:34:31,625
He rode here in a taxi from Seoul
541
00:34:31,875 --> 00:34:33,667
Let's give a hand
542
00:34:33,667 --> 00:34:34,833
To the taxi driver who came so far
543
00:34:36,500 --> 00:34:38,042
Ah Well...
544
00:34:38,042 --> 00:34:39,417
From Seoul to here...
545
00:34:39,417 --> 00:34:40,458
Where are you headed now?
546
00:34:40,458 --> 00:34:41,708
...is pretty far away
547
00:34:43,458 --> 00:34:45,583
We go to the hospital for the sick
548
00:34:47,375 --> 00:34:48,417
Can I come with you?
549
00:34:49,417 --> 00:34:50,000
Yes
550
00:34:50,000 --> 00:34:51,292
I'd like to interview him
551
00:34:54,167 --> 00:34:55,667
He wants to interview you
552
00:34:55,875 --> 00:34:57,917
Wow, you're a star now
553
00:34:58,542 --> 00:35:01,500
I should've at least washed my face
554
00:35:07,792 --> 00:35:08,625
Jae-sik
555
00:35:09,375 --> 00:35:10,833
You come up too, Mister
556
00:35:11,583 --> 00:35:12,833
What do you mean
557
00:35:12,833 --> 00:35:14,500
He needs to drive his taxi
558
00:35:15,083 --> 00:35:16,375
Don't worry, don't worry
559
00:35:17,417 --> 00:35:19,000
I'll be right behind you
560
00:35:19,000 --> 00:35:21,125
Go, me too go
561
00:35:21,833 --> 00:35:23,292
Then follow us
562
00:35:24,708 --> 00:35:25,958
Let's go
563
00:35:34,875 --> 00:35:37,917
We fight for justice
564
00:35:37,917 --> 00:35:40,833
Live and die together
565
00:35:40,833 --> 00:35:44,042
We'd rather die standing than live on our knees
566
00:35:44,042 --> 00:35:46,417
We fight for justice
567
00:35:46,417 --> 00:35:49,750
I should've known 100,000 won
was too good to be true
568
00:35:50,500 --> 00:35:53,333
Citizens of Gwangju, unite
569
00:35:53,875 --> 00:35:57,625
Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju
570
00:35:57,625 --> 00:35:59,750
Citizens of Gwangju, unite
571
00:36:11,417 --> 00:36:12,833
Can't risk my car
572
00:36:12,833 --> 00:36:15,083
Getting damaged in the protest again
573
00:36:19,042 --> 00:36:20,375
Oh my, taxi
574
00:36:20,667 --> 00:36:23,667
Give me a lift, mister
575
00:36:23,667 --> 00:36:25,292
Take a Gwangju taxi, granny
576
00:36:25,292 --> 00:36:26,667
This is a Seoul taxi
577
00:36:30,250 --> 00:36:31,542
Oh jeez
578
00:36:39,833 --> 00:36:42,333
Granny, can you even pay the fare?
579
00:36:45,833 --> 00:36:47,333
Who's in the hospital?
580
00:36:47,333 --> 00:36:50,625
They said someone
who looks like my youngest son
581
00:36:51,542 --> 00:36:55,625
Was brought there
after a soldier smashed his head
582
00:36:55,917 --> 00:36:59,083
Is he a university student?
Does he protest?
583
00:36:59,083 --> 00:37:02,083
No, he didn't even go to high school
584
00:37:02,792 --> 00:37:06,292
Didn't come home last night
585
00:37:07,250 --> 00:37:11,500
Then he must have been out
drinking with his friends
586
00:37:11,750 --> 00:37:13,917
He doesn't drink
587
00:37:14,458 --> 00:37:20,042
And those soldiers,
they've gone berserk
588
00:37:20,042 --> 00:37:23,833
Beating anyone who passes by
589
00:37:23,833 --> 00:37:26,250
Or stab them
590
00:37:26,667 --> 00:37:29,667
Granny, I was an army sergeant
591
00:37:29,667 --> 00:37:31,583
No soldier would ever do that!
592
00:37:32,208 --> 00:37:34,667
Those are all just rumors, right?
593
00:37:34,667 --> 00:37:35,750
Of course
594
00:37:36,958 --> 00:37:42,583
Then where the heck did he go?
595
00:38:00,750 --> 00:38:02,958
No, I won't take you
596
00:38:02,958 --> 00:38:05,458
Go see if they need help
597
00:38:06,625 --> 00:38:08,500
Please drive, I'm in a hurry
598
00:38:08,500 --> 00:38:09,792
What's the rush?
599
00:38:10,542 --> 00:38:13,167
You don't write a single line in the newspaper
600
00:38:13,417 --> 00:38:14,750
What are you in a hurry for
601
00:38:14,750 --> 00:38:16,500
You reporters have more
time than anyone now
602
00:38:16,833 --> 00:38:20,333
If reporters don't report,
why should we drive?
603
00:38:20,333 --> 00:38:22,375
Gwangju taxi drivers must be rich
604
00:38:22,375 --> 00:38:24,375
Turning down fares like that
605
00:38:27,167 --> 00:38:27,792
Ma'am
606
00:38:27,792 --> 00:38:30,667
Please give me a ride
607
00:38:30,667 --> 00:38:31,542
No way
608
00:38:31,833 --> 00:38:32,917
Damn it
609
00:38:34,292 --> 00:38:35,042
Taxi, taxi
610
00:38:35,750 --> 00:38:37,958
No, this is a Seoul taxi.
Take a Gwangju taxi
611
00:38:44,125 --> 00:38:45,208
Go to the other side
612
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
Oh my
613
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
What a mess
614
00:38:48,500 --> 00:38:49,667
A high school student?
615
00:38:49,667 --> 00:38:50,708
Careful
616
00:38:51,000 --> 00:38:52,667
Go call a doctor
617
00:38:52,917 --> 00:38:54,375
Doctor
618
00:38:54,375 --> 00:38:55,958
Quick, doctor
619
00:38:55,958 --> 00:38:56,875
Doctor
620
00:38:57,542 --> 00:39:00,542
Please find my youngest son
621
00:39:00,708 --> 00:39:02,875
I beg you, please
622
00:39:04,667 --> 00:39:06,792
Where are you, Yong-pyo?
623
00:39:22,167 --> 00:39:27,125
Oh, Yong-pyo!
My son... it's not him
624
00:39:28,625 --> 00:39:30,792
Are you okay?
625
00:39:30,792 --> 00:39:31,500
Mom?
626
00:39:32,958 --> 00:39:33,625
Mom!
627
00:39:34,375 --> 00:39:35,333
Yong-pyo!
628
00:39:35,542 --> 00:39:37,000
What are you doing here?
629
00:39:37,333 --> 00:39:39,750
Oh, you wicked boy!
630
00:39:40,875 --> 00:39:43,125
I thought something awful happened to you
631
00:39:45,417 --> 00:39:47,250
Are you okay?
632
00:39:47,250 --> 00:39:50,875
This ain't nothing at all.
Just three stitches
633
00:39:51,333 --> 00:39:53,042
Are you hurt anywhere else?
634
00:39:53,042 --> 00:39:55,250
I'm totally fine
635
00:39:58,083 --> 00:39:59,458
Sir
636
00:40:00,500 --> 00:40:01,750
- Thank you so much -Oh...
637
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
Thank you, really
638
00:40:03,083 --> 00:40:03,958
Mom, wear this
639
00:40:04,542 --> 00:40:08,500
Don't know what I'd have done
without this taxi driver
640
00:40:08,500 --> 00:40:09,708
Thank you so much
641
00:40:11,167 --> 00:40:12,542
You got some money?
642
00:40:13,292 --> 00:40:14,458
I ain't got money
643
00:40:14,667 --> 00:40:17,417
Never mind, you don't need to pay me
644
00:40:17,625 --> 00:40:19,667
See, I told you he'd be fine
645
00:40:19,667 --> 00:40:20,500
Wait
646
00:40:20,667 --> 00:40:22,417
Are you that Seoul taxi...
647
00:40:23,750 --> 00:40:25,000
You know me?
648
00:40:25,000 --> 00:40:25,917
It's you!
649
00:40:27,000 --> 00:40:29,833
Yong-pyo, you know him?
650
00:40:30,125 --> 00:40:31,750
- A while back, this guy...
- Hey, mister
651
00:40:35,125 --> 00:40:36,208
What's he doing here?
652
00:40:36,208 --> 00:40:38,375
Do you have any idea how much time
I wasted looking for you?
653
00:40:38,750 --> 00:40:41,042
We've been driving all over trying to find you
654
00:40:41,042 --> 00:40:42,375
Where is my film bag?
655
00:40:42,375 --> 00:40:46,042
Who is he to yell at my driver!
656
00:40:46,792 --> 00:40:48,250
He ran off
657
00:40:48,250 --> 00:40:49,917
With this reporter's expensive equipment
658
00:40:51,042 --> 00:40:52,375
What are you talking about?
659
00:40:52,792 --> 00:40:54,083
How dare you!
660
00:40:54,083 --> 00:40:55,292
What do you mean I ran off with his things?
661
00:40:55,292 --> 00:40:57,000
I didn't take anything!
662
00:40:58,458 --> 00:40:59,458
What's going on?
663
00:40:59,458 --> 00:41:00,500
His...
664
00:41:00,667 --> 00:41:01,833
Look here!
665
00:41:06,042 --> 00:41:07,333
What's this doing here?
666
00:41:10,750 --> 00:41:11,583
I don't know
667
00:41:11,833 --> 00:41:13,042
I really didn't know
668
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
You said to follow,
and then you sped off
669
00:41:16,500 --> 00:41:20,500
I don't know the roads here.
You know how hard I searched
670
00:41:20,500 --> 00:41:22,583
Hey mister, that ain't so
671
00:41:23,500 --> 00:41:25,833
People saw you take a U-turn
672
00:41:25,833 --> 00:41:27,542
Hey, pal! Watch it
673
00:41:27,958 --> 00:41:31,208
Would he really take off without collecting his fare?
674
00:41:31,208 --> 00:41:34,583
Here, the other half of the fare
675
00:41:34,583 --> 00:41:35,542
So you just go back to Seoul
676
00:41:35,958 --> 00:41:37,208
I'm better off on my own
677
00:41:37,208 --> 00:41:40,708
What? He charged 50,000 won just to come here?
678
00:41:41,917 --> 00:41:44,542
Actually, they agreed on 100,000
679
00:41:44,917 --> 00:41:46,958
- And he already received half
- 100,000 won?
680
00:41:48,167 --> 00:41:50,333
What? So he got paid and tried to run off?
681
00:41:52,458 --> 00:41:53,583
Take the money back
682
00:41:54,625 --> 00:41:55,667
Just take it
683
00:41:57,208 --> 00:41:59,417
Why are you giving this guy money?
684
00:41:59,833 --> 00:42:02,000
He's giving us all a bad name
685
00:42:02,292 --> 00:42:05,542
Taxi drivers like this
need to be taught a lesson
686
00:42:05,542 --> 00:42:06,458
Am '1 wrong?
687
00:42:07,125 --> 00:42:09,875
Whose side are you guys on, anyway?
688
00:42:10,042 --> 00:42:11,708
How dare you start shouting!
689
00:42:12,667 --> 00:42:14,958
Bro, am '1 wrong?
690
00:42:15,708 --> 00:42:17,500
Why don't you say something?
691
00:42:17,500 --> 00:42:18,625
What would I say?
692
00:42:20,708 --> 00:42:23,375
If he received his fare...
693
00:42:23,792 --> 00:42:26,333
Would he really just ditch his passenger?
694
00:42:28,417 --> 00:42:30,250
Man, you're so wishy-washy
695
00:42:30,625 --> 00:42:32,000
I'm not wishy-washy
696
00:42:32,667 --> 00:42:34,208
I'm firm when I need to be
697
00:42:34,208 --> 00:42:35,500
Don't you know me?
698
00:42:35,500 --> 00:42:36,833
Hey, Seoul Driver!
699
00:42:37,292 --> 00:42:39,125
You'll pay for doing that
700
00:42:39,417 --> 00:42:43,000
As a driver it's wrong,
and as a human being it's wrong
701
00:42:43,375 --> 00:42:46,750
How dare you talk to me that way
702
00:42:49,083 --> 00:42:52,458
I guess everything they said about you was true
703
00:42:52,667 --> 00:42:54,750
Let me take a look at your license number
704
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
What the hell are you doing?
705
00:42:59,083 --> 00:43:00,417
Here
706
00:43:02,083 --> 00:43:04,875
I didn't take any money, alright?
707
00:43:22,042 --> 00:43:22,750
Let's go
708
00:43:24,167 --> 00:43:24,833
Let's go
709
00:43:28,458 --> 00:43:31,333
College boy! Are you going
to ride around in my car all day?
710
00:43:33,417 --> 00:43:35,500
He asked me to translate
711
00:43:36,458 --> 00:43:38,583
Do your parents know what you're doing?
712
00:43:38,875 --> 00:43:41,042
Why are you chewing me out?
713
00:43:41,042 --> 00:43:43,417
I'm not! Didn't you see back there?
714
00:43:43,542 --> 00:43:45,833
Your mother must be worried sick
715
00:43:46,917 --> 00:43:49,667
They didn't pay that expensive college tuition
716
00:43:50,042 --> 00:43:51,708
Just for you to go protest
717
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
718
00:43:56,292 --> 00:43:58,125
I didn't go to university to study
719
00:44:02,792 --> 00:44:04,333
I went to compete in the university song contest
720
00:44:08,792 --> 00:44:13,292
Then why not spend
this time practicing your singing?
721
00:44:13,875 --> 00:44:17,083
Mister, you don't know
what you're talking about
722
00:44:17,083 --> 00:44:18,458
You guys are so oblivious
723
00:44:18,458 --> 00:44:21,250
You students think
other countries are nice like ours?
724
00:44:21,250 --> 00:44:23,375
Go to Saudi Arabia! In that hot,
burning place even breathing is difficult
725
00:44:23,375 --> 00:44:26,167
What's so great about a country
where soldiers assault you?
726
00:44:26,167 --> 00:44:28,625
Then why do you keep protesting?
727
00:44:28,625 --> 00:44:30,333
They keep telling you to stop
728
00:44:30,333 --> 00:44:32,042
But you won't listen
729
00:44:32,542 --> 00:44:36,292
How is it that this foreigner
understands better than you?
730
00:44:36,292 --> 00:44:39,125
Forget it. Seven o'clock go Seoul, okay?
731
00:44:41,917 --> 00:44:42,625
Ok
732
00:44:43,458 --> 00:44:45,083
Promise, seven o'clock
733
00:44:46,500 --> 00:44:48,292
Is he going in the right direction?
734
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Yeah
735
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
Don't worry. This is the right direction
736
00:44:52,875 --> 00:44:55,750
We turn right here, and then we go more
737
00:44:57,667 --> 00:44:58,292
There!
738
00:44:59,000 --> 00:44:59,625
Oh my god
739
00:44:59,625 --> 00:45:01,583
Mister, you missed the right turn
740
00:45:02,125 --> 00:45:03,458
Gas, gas!
741
00:45:03,458 --> 00:45:05,125
I'm going to fill the gas tank!
742
00:45:06,125 --> 00:45:07,708
God damn
743
00:45:09,583 --> 00:45:11,542
Oil, gas
744
00:45:18,167 --> 00:45:19,458
Stop the car
745
00:45:21,375 --> 00:45:22,958
Fill the tank up to 3,000 won
746
00:45:24,167 --> 00:45:26,208
Who do you think I am?
747
00:45:27,375 --> 00:45:29,167
I'm not that kind of person!
748
00:45:35,083 --> 00:45:36,292
What did I just say?
749
00:45:36,417 --> 00:45:37,542
You're not that kind of person
750
00:45:37,542 --> 00:45:39,667
No, I said 3,000 won
751
00:45:40,083 --> 00:45:41,042
- Right?
- Yes
752
00:45:41,667 --> 00:45:45,667
Stop pumping! What, are you crazy?
753
00:45:46,375 --> 00:45:47,500
What are you doing?
754
00:45:47,500 --> 00:45:48,750
What's wrong?
755
00:45:48,750 --> 00:45:49,958
I asked for 3,000 wows worth
756
00:45:49,958 --> 00:45:51,375
3,000 won only
757
00:45:51,375 --> 00:45:52,083
What?
758
00:45:52,083 --> 00:45:54,208
You think I'm going to pay more?
759
00:45:54,542 --> 00:45:55,917
I may be an out-of-towner
760
00:45:55,917 --> 00:45:56,917
But this is outrageous
761
00:45:56,917 --> 00:45:58,583
Whatever! I've made myself clear
762
00:45:58,583 --> 00:45:59,375
I'm only going to pay 3,000 won
763
00:45:59,375 --> 00:46:01,500
Look at this guy
764
00:46:02,083 --> 00:46:04,583
What are you so angry about?
It's all free anyway
765
00:46:04,583 --> 00:46:08,250
I just wanted to give you a bit more,
what is there to be angry about?
766
00:46:08,500 --> 00:46:13,333
If I filled it full, you'd have me by the throat
767
00:46:14,208 --> 00:46:15,083
Free?
768
00:46:15,083 --> 00:46:18,333
You think Gwangju people are all like you?
769
00:46:19,875 --> 00:46:20,667
Ouch!
770
00:46:23,542 --> 00:46:24,917
Geez
771
00:46:27,375 --> 00:46:29,000
Why didn't he say it first
772
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
I'd have filled the tank full
773
00:46:31,000 --> 00:46:31,833
Geez
774
00:46:32,417 --> 00:46:35,208
Then fill it before you head back to Seoul
775
00:46:35,208 --> 00:46:37,750
Of course! The gas fare to Seoul is costly
776
00:46:38,917 --> 00:46:40,083
But why is it free?
777
00:46:40,375 --> 00:46:41,875
You saw that taxi at the hospital?
778
00:46:42,292 --> 00:46:44,625
Taxi drivers have a devil of job these days
779
00:46:45,458 --> 00:46:47,583
Some were arrested
for transporting wounded people
780
00:46:47,958 --> 00:46:49,792
What's wrong about that?
781
00:46:50,708 --> 00:46:52,292
You can't choose who you take
782
00:46:52,292 --> 00:46:53,792
That's my point
783
00:46:54,167 --> 00:46:55,875
We didn't do anything wrong
784
00:46:55,875 --> 00:46:57,625
To be suffering like this
785
00:47:02,792 --> 00:47:05,250
(Gwangju citizens, to the Provincial Office)
786
00:47:09,125 --> 00:47:11,708
(Drive out the martial law soldiers)
787
00:47:12,500 --> 00:47:14,917
That way, mister. Over there
788
00:47:16,542 --> 00:47:21,708
Citizens of Gwangju!
We're all in this together
789
00:47:21,708 --> 00:47:23,750
Drive out the soldiers
790
00:47:24,042 --> 00:47:28,500
Drive them out and protect our city
791
00:47:33,958 --> 00:47:38,083
Citizens of Gwangju! Let's all take action
792
00:47:38,708 --> 00:47:42,042
Coming through!
News reporter here!
793
00:47:42,042 --> 00:47:44,833
All the way from Seoul
794
00:47:44,833 --> 00:47:46,417
To report about us
795
00:47:46,417 --> 00:47:47,917
So please make way
796
00:47:48,250 --> 00:47:49,667
Thank you, thanks
797
00:47:49,667 --> 00:47:50,917
That's a reporter
798
00:47:52,292 --> 00:47:53,583
A foreigner?
799
00:47:53,917 --> 00:47:56,042
Thank you
800
00:47:56,083 --> 00:47:57,625
Flew all the way here
801
00:48:00,875 --> 00:48:02,542
Make way, people!
802
00:48:11,125 --> 00:48:14,333
Best to set out on a full stomach. Have some
803
00:48:14,333 --> 00:48:16,333
What's this? Thank you
804
00:48:17,875 --> 00:48:19,625
Hungry? Try one
805
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Thank you
- Is it okay to take this?
806
00:48:20,958 --> 00:48:22,167
We already ate
807
00:48:22,833 --> 00:48:23,792
Thanks so much!
808
00:48:23,792 --> 00:48:25,583
Thanks to you, too!
809
00:48:52,458 --> 00:48:54,292
Mister, we'll be back in no time
810
00:48:54,292 --> 00:48:55,875
Why bother?
811
00:48:56,708 --> 00:48:59,250
If my car gets scratched,
are you going to pay?
812
00:49:13,917 --> 00:49:14,625
Hello
813
00:49:16,167 --> 00:49:17,042
Where are you from?
814
00:49:17,583 --> 00:49:20,167
ARD Germany.
My name is Peter
815
00:49:21,000 --> 00:49:22,958
I'm Choi, a local reporter
816
00:49:23,375 --> 00:49:24,458
How did you get here?
817
00:49:24,833 --> 00:49:27,208
I heard all the roads
to Gwangju are blocked
818
00:49:27,208 --> 00:49:28,250
I came by taxi
819
00:49:35,958 --> 00:49:39,542
Live and die together
820
00:49:39,542 --> 00:49:43,458
We'd rather die standing
than live on our knees
821
00:49:43,458 --> 00:49:45,958
We fight for justice
822
00:49:45,958 --> 00:49:48,083
(Afternoon of May 20, 1980
Geumnam Street, Gwangju)
823
00:49:50,833 --> 00:49:54,333
Citizens of Gwangju, unite
824
00:49:54,625 --> 00:49:58,000
Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju
825
00:49:58,250 --> 00:50:00,542
Citizens of Gwangju, unite
826
00:50:00,542 --> 00:50:02,958
Can you hold this?
827
00:50:02,958 --> 00:50:04,375
Yeah, okay sure
828
00:50:06,208 --> 00:50:07,292
What a jerk
829
00:50:27,708 --> 00:50:29,958
Wow, Jeolla Province
really does have the best food
830
00:50:30,458 --> 00:50:34,833
Looks simple, but tastes great
831
00:50:35,167 --> 00:50:36,167
The seasoning is perfect
832
00:50:36,167 --> 00:50:37,292
Be very careful
833
00:50:38,000 --> 00:50:40,125
The Korean press is not allowed here
834
00:50:40,375 --> 00:50:42,125
And foreign press is not welcome
835
00:50:42,583 --> 00:50:44,042
If they find you are here
836
00:50:44,458 --> 00:50:46,083
The government will hunt you down
837
00:50:47,000 --> 00:50:49,583
And the people helping you
838
00:50:55,625 --> 00:50:57,625
What, you want one?
839
00:50:58,042 --> 00:51:00,292
Have a bite.
Nothing happening there
840
00:51:00,750 --> 00:51:01,542
Thank you
841
00:51:02,083 --> 00:51:04,250
Why so serious all of a sudden?
842
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
It's nothing
843
00:52:11,875 --> 00:52:13,125
I have to join them
844
00:52:13,375 --> 00:52:14,958
Don't get involved, stay here
845
00:52:16,417 --> 00:52:18,292
How can I just watch?
846
00:52:18,500 --> 00:52:20,417
What difference will it make?
847
00:52:21,000 --> 00:52:22,375
Okay. Let's get down there
848
00:52:22,625 --> 00:52:24,375
Where? There? Now?
849
00:52:24,375 --> 00:52:25,292
No, no, no
850
00:52:25,292 --> 00:52:28,167
Here stay, there danger, here safe
851
00:52:28,167 --> 00:52:29,708
You stay, we go down
852
00:52:30,083 --> 00:52:31,708
That guy's just shooting from up here, too!
853
00:52:32,333 --> 00:52:33,917
Where are you going?
854
00:52:43,792 --> 00:52:45,167
What's going on?
855
00:52:51,583 --> 00:52:54,125
Drive out Chun Doo-hwan
856
00:53:03,167 --> 00:53:04,292
Danger, danger
857
00:53:04,625 --> 00:53:06,708
If you're going to shoot, do it from there
858
00:53:06,833 --> 00:53:08,750
It's too dangerous here
859
00:53:08,875 --> 00:53:10,542
Let's go, will you?
860
00:53:14,875 --> 00:53:15,750
Are you okay?
861
00:53:15,750 --> 00:53:16,875
Sorry, sorry
862
00:53:16,875 --> 00:53:18,125
What the hell is wrong with you?
863
00:53:18,125 --> 00:53:19,833
That's why I said, it's too dangerous here
864
00:53:19,833 --> 00:53:21,333
I told you to stay up there
865
00:53:22,208 --> 00:53:22,792
Let's go
866
00:53:22,792 --> 00:53:23,875
Don't touch
867
00:54:08,000 --> 00:54:10,208
Mister, the soldiers have gone crazy
868
00:54:10,208 --> 00:54:12,250
Hurry up and run
869
00:54:12,875 --> 00:54:17,000
Damned commie needs to be taught a lesson
870
00:54:17,667 --> 00:54:18,583
Get rid of him
871
00:54:21,667 --> 00:54:23,958
Hey, who's that?
872
00:54:24,875 --> 00:54:25,625
Get him
873
00:54:26,000 --> 00:54:29,500
Do you have a death wish?
We need to go!
874
00:54:37,083 --> 00:54:38,958
Mister, this way! This way!
875
00:54:39,333 --> 00:54:40,917
Over here
876
00:54:49,208 --> 00:54:50,000
Hurry
877
00:55:06,500 --> 00:55:07,333
Mister
878
00:55:14,167 --> 00:55:15,500
Huh? Isn't she...?
879
00:55:24,167 --> 00:55:24,958
Mister
880
00:55:31,000 --> 00:55:31,833
Mister!
881
00:55:32,125 --> 00:55:33,333
Hurry UP
882
00:56:00,708 --> 00:56:02,875
That's why I kept saying danger
883
00:56:06,708 --> 00:56:08,167
Is that thing expensive?
884
00:56:09,042 --> 00:56:10,375
I've never seen one before
885
00:56:11,250 --> 00:56:12,708
Should I ask him?
886
00:56:12,708 --> 00:56:14,583
No, don't ask
887
00:56:17,083 --> 00:56:18,875
What? It wasn't my fault
888
00:56:24,167 --> 00:56:26,583
But why were those
soldiers acting that way?
889
00:56:27,208 --> 00:56:31,042
Beating and chasing people
who weren't doing anything
890
00:56:32,458 --> 00:56:35,667
I don't know either.
We just don't know why
891
00:56:37,167 --> 00:56:38,958
Oh god, look at the time
892
00:56:39,042 --> 00:56:40,708
Hey! Let's go Seoul
893
00:56:42,125 --> 00:56:44,292
Yeah, okay. Let's go back to Seoul
894
00:56:44,292 --> 00:56:45,292
Okay, Okay
895
00:56:45,833 --> 00:56:48,458
Then, what about you?
We're going to Seoul
896
00:56:48,875 --> 00:56:50,292
Yes, of course
897
00:56:50,792 --> 00:56:52,708
Then let me off up there
898
00:56:52,708 --> 00:56:53,917
- Okay -Thanks
899
00:57:01,333 --> 00:57:03,333
Please promise me
900
00:57:04,625 --> 00:57:06,083
You have to show our news
901
00:57:08,375 --> 00:57:12,458
Once this footage airs,
the entire world will be watching
902
00:57:13,208 --> 00:57:14,250
You are not alone
903
00:57:16,500 --> 00:57:17,458
Thank you so much
904
00:57:25,500 --> 00:57:27,625
Mister, have a safe trip back
905
00:57:28,167 --> 00:57:29,250
Wait, kid
906
00:57:30,458 --> 00:57:31,792
What's your name?
907
00:57:33,167 --> 00:57:35,000
Jae-sik. Gu Jae-sik
908
00:57:35,333 --> 00:57:37,875
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
909
00:57:38,083 --> 00:57:39,625
I'll watch your song contest on TV
910
00:57:41,417 --> 00:57:41,958
Okay
911
00:57:45,250 --> 00:57:46,167
Goodbye
912
00:58:04,792 --> 00:58:07,208
Come on, not again
913
00:58:15,083 --> 00:58:15,958
What's wrong
914
00:58:15,958 --> 00:58:17,292
Did it break down?
915
00:58:18,667 --> 00:58:19,625
What happened
916
00:58:47,917 --> 00:58:48,958
Isn't that...?
917
00:58:49,125 --> 00:58:51,458
I told you it was him! The Seoul driver
918
00:58:51,833 --> 00:58:52,667
You were right
919
00:58:52,667 --> 00:58:53,792
Car's broken?
920
00:58:55,083 --> 00:58:56,208
That's bad
921
00:58:56,542 --> 00:58:58,583
Man, the repair shop's closed
922
00:58:58,583 --> 00:59:00,083
- Sure is -Yeah
923
00:59:18,292 --> 00:59:19,958
I'm sure they'll fix it soon
924
00:59:33,042 --> 00:59:34,208
Wow!
925
00:59:35,667 --> 00:59:37,583
Is this your daughter?
926
00:59:37,583 --> 00:59:40,333
Whoa, she's so cute!
927
00:59:40,333 --> 00:59:43,833
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too
928
00:59:44,833 --> 00:59:47,042
What a relief she took after
her mother instead of...
929
00:59:50,917 --> 00:59:52,000
His daughter
930
00:59:52,750 --> 00:59:54,000
Pretty, isn't it?
931
00:59:54,000 --> 00:59:56,333
Ah, I'm sorry. I didn't mean to..
932
00:59:56,333 --> 00:59:57,083
No touch
933
01:00:02,500 --> 01:00:03,417
You ready?
934
01:00:03,417 --> 01:00:04,833
- Yeah, just a sec -Okay
935
01:00:04,833 --> 01:00:06,833
Ready. Try starting it
936
01:00:06,833 --> 01:00:08,000
Give it a go
937
01:00:17,417 --> 01:00:19,875
This car already ran over 600,000km
938
01:00:20,833 --> 01:00:23,167
How'd you drive all the way here?
939
01:00:23,583 --> 01:00:25,375
The transmission is too old
940
01:00:25,375 --> 01:00:27,208
Need to change the starter?
941
01:00:27,583 --> 01:00:29,125
That's a bummer
942
01:00:29,417 --> 01:00:31,208
I heard the repair
shop is getting really worried
943
01:00:31,208 --> 01:00:32,833
They can't get parts in
944
01:00:35,042 --> 01:00:38,250
What about parts from another car?
945
01:00:38,250 --> 01:00:39,625
He can have mine
946
01:00:40,042 --> 01:00:42,667
I changed my starter recently
947
01:00:42,958 --> 01:00:45,292
So better switch with mine
948
01:00:45,292 --> 01:00:47,917
Then, leave it here for now
949
01:00:47,917 --> 01:00:50,417
I'll find a way to make it run
950
01:00:50,417 --> 01:00:52,167
A short distance
951
01:00:52,208 --> 01:00:53,625
How long will it take?
952
01:00:53,875 --> 01:00:55,750
I need to be in Seoul before the curfew
953
01:00:56,167 --> 01:00:59,458
- It'll take at least 2 hours -Yeah
954
01:00:59,750 --> 01:01:01,625
Better leave for Seoul tomorrow
955
01:01:01,625 --> 01:01:03,375
Curfew here is 9 o'clock
956
01:01:03,708 --> 01:01:05,958
You don't want to be out past curfew
957
01:01:06,958 --> 01:01:09,042
- Is there a phone somewhere?
- What for?
958
01:01:09,250 --> 01:01:11,792
Those bastards had cut off all phone lines
959
01:01:11,792 --> 01:01:12,500
What?
960
01:01:16,292 --> 01:01:18,000
Isn't there any way?
961
01:01:18,542 --> 01:01:20,083
I need to call home
962
01:01:20,417 --> 01:01:22,167
What are you so worried about?
963
01:01:22,167 --> 01:01:24,917
If a man's out working,
he can stay out a night or two
964
01:01:24,917 --> 01:01:27,375
My daughter's home alone
965
01:01:27,917 --> 01:01:29,542
And she's only 11
966
01:01:29,542 --> 01:01:31,583
Then where's her mom?
967
01:01:31,583 --> 01:01:32,292
What?
968
01:01:32,292 --> 01:01:33,917
Oh, that poor thing
969
01:01:34,542 --> 01:01:36,375
Too young to be alone...
970
01:01:39,750 --> 01:01:40,833
Oh my
971
01:01:44,833 --> 01:01:46,875
Mr. Kim, if it's about money
972
01:01:46,875 --> 01:01:48,667
Let me pay for the repairs
973
01:01:52,458 --> 01:01:54,458
You bastard, did I ask you for money?
974
01:01:56,208 --> 01:01:58,292
You knew everything, right?
975
01:01:58,292 --> 01:01:59,875
Danger, you knew it!
976
01:01:59,875 --> 01:02:00,958
Why are you yelling at me?
977
01:02:00,958 --> 01:02:02,417
It's not my fault your car broke down
978
01:02:02,417 --> 01:02:04,667
And you knew exactly
that it would be dangerous here!
979
01:02:04,792 --> 01:02:06,208
What's this prick saying?
980
01:02:06,208 --> 01:02:07,708
Mister, calm down!
981
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
He says you knew the danger
982
01:02:10,125 --> 01:02:12,125
Bullshit! Like hell I did!
983
01:02:12,792 --> 01:02:15,500
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
984
01:02:15,500 --> 01:02:16,333
What?
985
01:02:16,333 --> 01:02:16,958
Why?
986
01:02:17,125 --> 01:02:20,208
Just take the money. Take the money
987
01:02:20,375 --> 01:02:22,042
Take the money
988
01:02:22,042 --> 01:02:23,375
Here
989
01:02:28,542 --> 01:02:29,625
Oh my
990
01:02:30,750 --> 01:02:31,667
Just stop it
991
01:02:32,792 --> 01:02:34,667
Just calm down, stop it
992
01:02:37,208 --> 01:02:39,333
Oh my
993
01:02:42,542 --> 01:02:43,625
My, oh my...
994
01:03:00,458 --> 01:03:02,042
His young daughter at home alone
995
01:03:02,417 --> 01:03:04,042
But he can't go back to Seoul
996
01:03:04,417 --> 01:03:05,542
He cannot call
997
01:03:08,667 --> 01:03:10,917
Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster
998
01:03:10,917 --> 01:03:12,208
Jürgen Hinzpeter
999
01:03:13,750 --> 01:03:14,917
He came in from Japan
1000
01:03:19,792 --> 01:03:22,625
What are those assholes
in the security service doing?
1001
01:03:23,083 --> 01:03:25,458
He entered without registering as a reporter
1002
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
So they missed him
1003
01:03:28,167 --> 01:03:30,583
He declared himself a missionary
1004
01:03:30,958 --> 01:03:34,167
He seems to have planned the whole thing
1005
01:03:35,667 --> 01:03:37,375
He's using a Seoul taxi
1006
01:03:37,958 --> 01:03:39,292
So we'll find him soon
1007
01:03:40,542 --> 01:03:42,542
So that's where you live...
the corner house?
1008
01:03:42,542 --> 01:03:44,083
Yes, next to it
1009
01:03:44,458 --> 01:03:45,458
We're almost here
1010
01:03:52,625 --> 01:03:53,667
Come on, hurry
1011
01:03:56,625 --> 01:03:58,875
Honey? I'm home
1012
01:03:59,250 --> 01:04:00,000
I'm home
1013
01:04:01,542 --> 01:04:02,542
Daddy
1014
01:04:02,792 --> 01:04:05,500
Goodness, why are you back so late
1015
01:04:05,500 --> 01:04:07,208
There was a lot going on
1016
01:04:07,583 --> 01:04:10,542
Did you stay up waiting for Daddy?
1017
01:04:10,542 --> 01:04:11,625
Good boy
1018
01:04:12,167 --> 01:04:12,917
Who are they?
1019
01:04:13,083 --> 01:04:15,625
It's a long story.
Can you make us dinner?
1020
01:04:15,958 --> 01:04:18,083
Yes, but not much to eat
1021
01:04:18,083 --> 01:04:19,833
Just kimchi will be fine
1022
01:04:19,833 --> 01:04:22,417
Come on, let's go in. Please...
1023
01:04:25,000 --> 01:04:26,792
It's okay if we have kimchi
1024
01:04:27,333 --> 01:04:28,542
Get in
1025
01:04:36,042 --> 01:04:37,583
Oh, my
1026
01:04:38,167 --> 01:04:41,417
Is this all we've got
for such important guests?
1027
01:04:43,250 --> 01:04:44,458
Geeze...
1028
01:04:45,708 --> 01:04:48,792
Your neighbor will look after your daughter
1029
01:04:48,792 --> 01:04:50,083
Don't worry
1030
01:04:50,542 --> 01:04:54,042
You can call her on
the way tomorrow morning
1031
01:04:54,375 --> 01:04:55,083
Yes
1032
01:04:55,333 --> 01:04:57,500
Dad, I'm hungry
1033
01:04:57,583 --> 01:05:00,000
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
1034
01:05:00,542 --> 01:05:01,917
Try this first
1035
01:05:02,542 --> 01:05:04,542
My wife made it
1036
01:05:04,542 --> 01:05:08,000
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
1037
01:05:08,000 --> 01:05:11,125
Not sure if it's your style, but please try
1038
01:05:11,125 --> 01:05:12,417
Give it a try
1039
01:05:16,833 --> 01:05:17,875
That's hot
1040
01:05:17,875 --> 01:05:19,667
This is spicy, hot
1041
01:05:19,667 --> 01:05:22,042
Oh, not a problem, I can handle spicy
1042
01:05:27,333 --> 01:05:28,500
Wow, he eats well
1043
01:05:29,583 --> 01:05:31,042
Oh my god. This is a shock
1044
01:05:31,458 --> 01:05:32,250
Wasser
1045
01:05:33,125 --> 01:05:34,208
- Huh? -Water
1046
01:05:38,625 --> 01:05:40,125
Too spicy for him
1047
01:05:41,375 --> 01:05:42,083
Hot
1048
01:05:42,083 --> 01:05:45,250
No wonder. He ate it too easy
1049
01:05:48,000 --> 01:05:49,708
What are you laughing for?
1050
01:05:50,708 --> 01:05:52,792
You come to a foreign country,
break a camera
1051
01:05:52,792 --> 01:05:54,250
Eat kimchi
1052
01:05:54,250 --> 01:05:55,958
You've been through a lot, too
1053
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
Why did you come here?
1054
01:06:01,375 --> 01:06:02,583
Why you come here?
1055
01:06:03,833 --> 01:06:04,792
Reporter
1056
01:06:05,542 --> 01:06:06,708
Was that English?
1057
01:06:07,667 --> 01:06:10,500
Seoul drivers speak English?
1058
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
I'm a reporter
1059
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
Reporters go wherever there is news
1060
01:06:14,500 --> 01:06:17,000
Then try translating what he just said
1061
01:06:19,708 --> 01:06:24,542
He's a reporter,
of course he's here for the news
1062
01:06:24,542 --> 01:06:25,750
Something like that
1063
01:06:27,458 --> 01:06:28,167
Is that right?
1064
01:06:29,000 --> 01:06:29,583
Yes
1065
01:06:30,083 --> 01:06:34,792
You're amazing.
I never would've guessed
1066
01:06:35,625 --> 01:06:36,250
Ah...
1067
01:06:37,417 --> 01:06:39,000
Why you become a reporter?
1068
01:06:40,708 --> 01:06:42,042
What's that, a poker card?
1069
01:06:42,042 --> 01:06:43,542
I used to may, too...
1070
01:06:43,917 --> 01:06:45,083
Not poker card
1071
01:06:45,083 --> 01:06:47,042
Money. He means money
1072
01:06:47,042 --> 01:06:48,917
He means he did it because of the money?
1073
01:06:49,833 --> 01:06:50,458
Yes
1074
01:06:50,458 --> 01:06:53,917
Where do you spend your money?
1075
01:07:01,042 --> 01:07:02,125
A hole in your sock
1076
01:07:03,792 --> 01:07:05,375
He acts like such a big shot
1077
01:07:05,375 --> 01:07:07,000
But I guess he's not
1078
01:07:07,333 --> 01:07:09,833
How can you be worse
off than a widower like me?
1079
01:07:19,000 --> 01:07:21,167
(Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwangju)
1080
01:07:21,167 --> 01:07:22,917
Now that's a real newspaper
1081
01:07:24,000 --> 01:07:25,375
Once this goes out
1082
01:07:25,375 --> 01:07:26,625
There's no turning back
1083
01:07:26,625 --> 01:07:28,125
So if anyone...
1084
01:07:28,125 --> 01:07:29,542
Are you the only reporter here?
1085
01:07:30,292 --> 01:07:32,167
We've all made up our minds
1086
01:07:33,208 --> 01:07:34,333
Open the door!
1087
01:07:34,917 --> 01:07:35,917
Open up
1088
01:07:43,750 --> 01:07:44,833
Turn it off
1089
01:07:54,958 --> 01:07:57,708
Are you trying to close us down?
1090
01:07:57,708 --> 01:08:01,458
But Chief! We're reporters, aren't we?
1091
01:08:01,792 --> 01:08:06,125
Shouldn't we at least try to tell the people
1092
01:08:06,542 --> 01:08:10,542
What's happening here and why?
1093
01:08:10,708 --> 01:08:12,542
What will happen then?
1094
01:08:13,625 --> 01:08:15,667
They will shut us down
1095
01:08:15,667 --> 01:08:17,542
And drag us all off
1096
01:08:17,792 --> 01:08:20,250
Come on, get them out!
1097
01:08:21,250 --> 01:08:23,458
Let go! Chief! Chief!
1098
01:08:24,125 --> 01:08:25,000
No!
1099
01:08:25,542 --> 01:08:26,542
Take all the newspapers
1100
01:08:28,667 --> 01:08:31,625
Will this stop bullets?
1101
01:08:32,042 --> 01:08:33,708
Of course not
1102
01:08:34,167 --> 01:08:35,958
It's to cover the lights
1103
01:08:35,958 --> 01:08:36,625
Right
1104
01:08:38,208 --> 01:08:39,375
It's time for evening news
1105
01:08:40,125 --> 01:08:41,417
Why bother
1106
01:08:41,917 --> 01:08:44,042
Watching useless crap
1107
01:08:44,417 --> 01:08:47,583
Who knows, maybe
they'll say something today
1108
01:08:48,708 --> 01:08:50,375
I doubt it...
1109
01:08:53,292 --> 01:08:55,083
- The disturbance in Gwangju...
- It's on
1110
01:08:55,083 --> 01:08:56,500
Is not yet contained...
1111
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
- Have some fruit
- Quiet
1112
01:08:58,833 --> 01:09:01,833
A few individuals from Seoul
1113
01:09:01,833 --> 01:09:04,375
Student radicals
and gangsters gathering in Gwangju
1114
01:09:04,375 --> 01:09:08,833
Spreading groundless rumors
1115
01:09:08,833 --> 01:09:12,875
To date, I civilian and 5 members
of the military has been killed
1116
01:09:13,958 --> 01:09:15,208
Those fuckers
1117
01:09:15,208 --> 01:09:15,958
Honey!
1118
01:09:15,958 --> 01:09:17,958
How can they say that?
1119
01:09:17,958 --> 01:09:19,667
So many people died today!
1120
01:09:19,875 --> 01:09:22,500
Is the news just allowed to lie like that?
1121
01:09:23,167 --> 01:09:25,667
Why did we have to watch that crap
1122
01:09:26,125 --> 01:09:27,958
God that sets me off!
1123
01:09:29,667 --> 01:09:30,958
That's not true
1124
01:09:33,708 --> 01:09:36,042
As soon as I get back to Japan
1125
01:09:36,042 --> 01:09:37,750
My footage will hit the news
1126
01:09:38,542 --> 01:09:40,000
The whole world will see
1127
01:09:42,875 --> 01:09:45,583
Mr. Kim will take me back to the airport, and...
1128
01:09:48,792 --> 01:09:49,625
Anyhow
1129
01:09:50,458 --> 01:09:52,833
Without him,
I would have never made it to Gwangju
1130
01:09:56,750 --> 01:09:59,708
He can broadcast it when he gets to Japan
1131
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
With Mr. Kim's help
1132
01:10:01,875 --> 01:10:05,625
And Mr. Kim also helped him get pass
1133
01:10:05,625 --> 01:10:07,375
The soldiers blocking the roads
1134
01:10:08,792 --> 01:10:10,250
You're amazing
1135
01:10:10,500 --> 01:10:12,708
Both of you
1136
01:10:13,625 --> 01:10:17,208
Well, a driver has to go where the customer says
1137
01:10:17,208 --> 01:10:18,250
Don't worry, don't worry
1138
01:10:18,250 --> 01:10:20,375
I'll take you right to the airport tomorrow
1139
01:10:20,667 --> 01:10:21,792
Airport, ok?
1140
01:10:22,833 --> 01:10:24,000
After hearing your story
1141
01:10:24,375 --> 01:10:26,375
I should plead to both of you
1142
01:10:26,917 --> 01:10:28,875
Please make this work
1143
01:10:29,167 --> 01:10:32,583
I'd beg you on my knees, really!
1144
01:10:32,583 --> 01:10:35,667
No, I'm really good at that
1145
01:10:36,458 --> 01:10:37,792
On my knees!
1146
01:10:38,375 --> 01:10:39,917
Forget that
1147
01:10:39,917 --> 01:10:41,333
Sing us a song instead
1148
01:10:41,333 --> 01:10:43,542
He's entering a singing contest
1149
01:10:43,542 --> 01:10:46,042
We'll judge if you deserve a prize
1150
01:10:46,375 --> 01:10:47,208
Oh, no WHY!
1151
01:10:47,208 --> 01:10:48,417
Sing us a song
1152
01:10:49,625 --> 01:10:51,000
I do guitar, not vocals
1153
01:10:51,500 --> 01:10:52,292
What's the difference?
1154
01:10:54,417 --> 01:10:55,292
Give him a hand!
1155
01:11:00,292 --> 01:11:02,625
What should I do?
1156
01:11:10,833 --> 01:11:13,083
Nice dance moves
1157
01:11:19,542 --> 01:11:24,250
What can I do if you leave me like this?
1158
01:11:25,458 --> 01:11:30,708
What can I do to go on living without you?
1159
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
What? Why ring the gong?
1160
01:11:34,292 --> 01:11:36,750
Students may protest against you
1161
01:11:37,333 --> 01:11:39,875
To stop you from singing, you sound awful
1162
01:11:40,125 --> 01:11:42,125
I told you, I play guitar!
1163
01:11:42,125 --> 01:11:43,542
But I'm not that bad!
1164
01:11:44,208 --> 01:11:45,292
Shouldn't have asked you to sing
1165
01:11:45,292 --> 01:11:46,042
Oh my!
1166
01:11:46,042 --> 01:11:47,000
Is that a new song?
1167
01:11:50,208 --> 01:11:52,417
I guess I'm no good
1168
01:11:53,583 --> 01:11:55,458
You're really not a singer
1169
01:12:00,042 --> 01:12:02,375
But there's something striking about you
1170
01:12:02,375 --> 01:12:03,833
See, I told you!
1171
01:12:04,292 --> 01:12:08,167
Oh, my. He looks just like your brother
1172
01:12:08,167 --> 01:12:10,625
- That's right! -Yes, they are similar
1173
01:12:10,625 --> 01:12:12,500
-You mean Sang-chul? -Yeah
1174
01:12:13,542 --> 01:12:14,833
Who is Sang-chul?
1175
01:12:16,125 --> 01:12:18,542
Right, why didn't I see it before?
1176
01:12:19,417 --> 01:12:22,542
I have a younger brother
1177
01:12:22,542 --> 01:12:25,167
You look just like him
1178
01:12:25,375 --> 01:12:27,250
What do you think? Same-same?
1179
01:12:27,250 --> 01:12:28,958
- What do you mean?
- He looks like my husband
1180
01:12:28,958 --> 01:12:30,125
Same-same
1181
01:12:30,125 --> 01:12:31,542
I look like Peter, right?
1182
01:12:31,875 --> 01:12:32,667
Oh no!
1183
01:12:34,417 --> 01:12:35,625
What's that?
1184
01:12:37,083 --> 01:12:38,042
What's this sound?
1185
01:12:48,500 --> 01:12:52,125
That's by the TV station
1186
01:12:52,625 --> 01:12:54,042
Yeah, I think so
1187
01:12:54,042 --> 01:12:58,500
Bro! People are gathering over
by the TV station
1188
01:12:58,917 --> 01:13:01,792
The taxi drivers are all heading there, too
1189
01:13:02,167 --> 01:13:04,583
- Really? - I'll see you there
1190
01:13:05,583 --> 01:13:09,083
(Night of May 20, 1980
Near Gwangju MBC TV Station)
1191
01:13:44,583 --> 01:13:46,250
The foreign reporter! Get the radio!
1192
01:14:15,667 --> 01:14:16,667
Jae-sik!
1193
01:14:27,333 --> 01:14:29,792
Mister, look out!
1194
01:14:29,792 --> 01:14:31,708
They're undercover plainclothes soldiers!
1195
01:14:32,750 --> 01:14:34,208
What? Plainclothes?
1196
01:14:46,917 --> 01:14:48,083
Damned commies!
1197
01:15:15,458 --> 01:15:18,083
Go hide up there. I'll bring it up
1198
01:15:19,375 --> 01:15:20,375
Hurry
1199
01:15:37,958 --> 01:15:38,792
Where is he?
1200
01:15:40,375 --> 01:15:41,667
We went separate ways
1201
01:15:42,625 --> 01:15:43,833
He didn't come this way
1202
01:15:53,917 --> 01:15:54,958
Hello
1203
01:15:58,000 --> 01:16:00,042
I know you're up there
1204
01:16:01,583 --> 01:16:02,375
Mister
1205
01:16:04,708 --> 01:16:07,667
If you give me the camera and film
1206
01:16:08,500 --> 01:16:09,417
You two...
1207
01:16:09,917 --> 01:16:10,583
NO...
1208
01:16:13,542 --> 01:16:15,792
The three of you including this kid...
1209
01:16:17,667 --> 01:16:18,833
Can go free
1210
01:16:20,958 --> 01:16:21,667
What is he saying?
1211
01:16:34,042 --> 01:16:35,958
I'll count to ten
1212
01:16:37,792 --> 01:16:39,542
And I'll let you decide
1213
01:16:41,458 --> 01:16:43,125
What the wise choice is
1214
01:16:43,625 --> 01:16:44,708
He wants this
1215
01:16:46,167 --> 01:16:48,917
Then we can live, and Jae-sik too
1216
01:16:49,208 --> 01:16:50,083
Give safe
1217
01:16:50,917 --> 01:16:53,542
Let's give it to him, okay?
1218
01:16:54,542 --> 01:16:55,333
One
1219
01:16:56,792 --> 01:16:57,958
Two
1220
01:17:04,417 --> 01:17:05,250
Three
1221
01:17:07,667 --> 01:17:08,708
Four
1222
01:17:10,417 --> 01:17:11,417
Five
1223
01:17:14,333 --> 01:17:15,708
- What are you doing? -Six
1224
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Seven
1225
01:17:21,458 --> 01:17:22,292
Eight
1226
01:17:26,417 --> 01:17:27,250
Nine
1227
01:17:27,250 --> 01:17:28,583
Wait a minute
1228
01:17:32,250 --> 01:17:35,208
The foreign reporter might be close by
1229
01:17:35,208 --> 01:17:38,000
Let me speak in English to him
1230
01:17:41,417 --> 01:17:43,542
I'll beg him to save me
1231
01:17:57,875 --> 01:17:59,125
Can you hear me?
1232
01:18:03,792 --> 01:18:06,167
I can't hold these soldiers much longer
1233
01:18:11,000 --> 01:18:12,125
So please
1234
01:18:13,708 --> 01:18:14,750
Go now
1235
01:18:14,750 --> 01:18:17,000
And show the world what's happening in here
1236
01:18:20,458 --> 01:18:21,750
- Where are you going? -So please
1237
01:18:21,750 --> 01:18:23,083
We need to give him this
1238
01:18:25,208 --> 01:18:27,042
They're coming up
1239
01:18:28,458 --> 01:18:29,333
Hey!
1240
01:18:33,333 --> 01:18:34,542
Damn
1241
01:18:36,250 --> 01:18:36,917
Give me the bag
1242
01:18:41,292 --> 01:18:42,583
Get away
1243
01:18:42,583 --> 01:18:43,583
I'm okay
1244
01:18:44,542 --> 01:18:45,292
Over there
1245
01:18:47,708 --> 01:18:48,417
Get him
1246
01:19:08,292 --> 01:19:09,042
There!
1247
01:20:32,542 --> 01:20:33,792
Where's the damn reporter?
1248
01:20:38,250 --> 01:20:40,583
Where are you running, commie?
1249
01:20:41,000 --> 01:20:43,667
Spare me, I'm not a commie
1250
01:20:46,708 --> 01:20:49,583
You prick! Damn commie!
1251
01:20:55,000 --> 01:20:56,542
I'm really not a commie
1252
01:20:57,292 --> 01:20:59,583
I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul
1253
01:20:59,583 --> 01:21:03,417
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul
1254
01:21:06,958 --> 01:21:08,125
Yeah
1255
01:21:09,750 --> 01:21:10,792
I know
1256
01:21:12,125 --> 01:21:13,333
The Seoul taxi
1257
01:21:15,208 --> 01:21:18,125
You're that commie who brought
in the German reporter
1258
01:21:18,500 --> 01:21:21,708
The shit bastard who sold his country for money
1259
01:21:23,083 --> 01:21:26,375
And yet you say, "I'm not a commie!"
1260
01:21:26,417 --> 01:21:28,167
"I'm not a commie!"
1261
01:21:28,208 --> 01:21:30,000
"I'm not a commie!"
1262
01:21:30,125 --> 01:21:32,083
"I'm not a commie!"
1263
01:21:39,750 --> 01:21:41,792
How dare you...
1264
01:21:58,042 --> 01:21:59,375
We have to get out of here
1265
01:22:10,083 --> 01:22:12,042
My god, I was so worried
1266
01:22:12,333 --> 01:22:16,000
I'm glad you made it back.
But where's Jae-sik?
1267
01:22:17,375 --> 01:22:18,792
Wasn't he with you?
1268
01:22:20,125 --> 01:22:20,917
Huh?
1269
01:22:49,083 --> 01:22:50,000
You know...
1270
01:22:54,208 --> 01:22:57,125
I earned some money in Saudi Arabia
1271
01:22:59,833 --> 01:23:02,083
But my wife got sick
1272
01:23:02,083 --> 01:23:03,833
I spent it all on hospital bills
1273
01:23:05,292 --> 01:23:09,167
At the end, my wife insisted
that I buy that taxi
1274
01:23:11,875 --> 01:23:14,083
She said she has no hope
1275
01:23:18,333 --> 01:23:20,333
And told me to take care of our daughter
1276
01:23:27,167 --> 01:23:30,375
We could have tried more meds
1277
01:23:35,375 --> 01:23:37,625
But I didn't argue
1278
01:23:37,625 --> 01:23:39,250
That's the kind of guy I am
1279
01:23:42,083 --> 01:23:44,875
The rest have to go on living, right?
1280
01:23:49,875 --> 01:23:53,667
After my wife died,
I got drunk every day
1281
01:24:02,875 --> 01:24:04,167
One day
1282
01:24:06,458 --> 01:24:07,958
I woke up
1283
01:24:14,042 --> 01:24:20,292
She was crying holding onto
her mom's old clothes
1284
01:24:28,292 --> 01:24:30,292
She must have missed her so much
1285
01:24:37,833 --> 01:24:40,875
I quit drinking that day
1286
01:24:45,542 --> 01:24:49,625
I'm the only one she has left
1287
01:25:58,583 --> 01:25:59,625
What are you doing?
1288
01:26:02,250 --> 01:26:05,333
The paratroopers
are searching for a Seoul taxi
1289
01:26:06,000 --> 01:26:09,167
You don't even know the roads,
where do you think you're going
1290
01:26:09,500 --> 01:26:12,458
Here, take this and...
1291
01:26:16,458 --> 01:26:21,708
These are hidden roads out of Gwangju
1292
01:26:23,625 --> 01:26:26,917
And the reporter asked me to give you this
1293
01:26:27,583 --> 01:26:29,500
How can I accept that?
1294
01:26:29,958 --> 01:26:30,750
What?
1295
01:26:31,375 --> 01:26:34,583
If a driver took a passenger,
he should accept the fare
1296
01:26:34,583 --> 01:26:36,750
Just take it
1297
01:26:37,333 --> 01:26:39,250
I can't take that money
1298
01:26:40,125 --> 01:26:42,417
Just the repairs will cost you a lot
1299
01:26:42,667 --> 01:26:44,917
Don't argue and accept it
1300
01:26:47,333 --> 01:26:48,292
On your way, now
1301
01:26:48,875 --> 01:26:51,167
Your daughter must have waited all night
1302
01:26:51,167 --> 01:26:52,167
Hurry
1303
01:26:54,542 --> 01:26:57,667
I'm sorry. I'm so sorry
1304
01:27:01,875 --> 01:27:03,417
Why are you sorry?
1305
01:27:04,125 --> 01:27:05,750
Bastards out there should be
1306
01:27:15,208 --> 01:27:18,458
It's a damn fine weather
1307
01:27:23,375 --> 01:27:24,417
Someday
1308
01:27:25,583 --> 01:27:27,417
Come visit with your daughter
1309
01:27:28,125 --> 01:27:31,042
We'll take my son and go on a picnic
1310
01:27:33,167 --> 01:27:34,417
Take care of yourself
1311
01:27:39,125 --> 01:27:40,333
You take ca re
1312
01:28:27,500 --> 01:28:28,833
(Suncheon)
1313
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
It'll take an hour to fix it
1314
01:28:39,500 --> 01:28:41,250
Don't stay cramped in here
1315
01:28:41,625 --> 01:28:46,083
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there
1316
01:28:46,083 --> 01:28:47,375
Go take a walk around
1317
01:28:47,750 --> 01:28:48,750
Can I use the phone?
1318
01:29:03,458 --> 01:29:04,083
Hello
1319
01:29:04,083 --> 01:29:06,125
Dong-su, is my daughter there?
1320
01:29:06,125 --> 01:29:08,042
Where have you been?
1321
01:29:08,042 --> 01:29:09,208
Is she with you?
1322
01:29:09,208 --> 01:29:11,542
We just ate, she's sleeping now
1323
01:29:11,542 --> 01:29:12,333
Wake her up?
1324
01:29:12,333 --> 01:29:14,083
No, let her sleep
1325
01:29:14,833 --> 01:29:15,917
Is she okay?
1326
01:29:16,417 --> 01:29:17,750
If you're so worried
1327
01:29:17,750 --> 01:29:19,667
Why did you stay out?
1328
01:29:20,583 --> 01:29:22,333
Did you really get that money?
1329
01:29:22,375 --> 01:29:23,375
Give me the phone
1330
01:29:24,250 --> 01:29:27,083
Mr. Kim! Where are you?
1331
01:29:27,083 --> 01:29:28,583
I'm...
1332
01:29:30,375 --> 01:29:32,750
I'm in the countryside and my car broke down
1333
01:29:33,125 --> 01:29:34,292
Sang-gu's mom
1334
01:29:34,583 --> 01:29:36,708
I left 2,000 won in my drawer
1335
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
Please give it to Eun-jung
1336
01:29:37,708 --> 01:29:40,792
She's been up all night waiting
for you to take her out on a picnic
1337
01:29:40,792 --> 01:29:42,958
If you can't keep a promise
then don't make one
1338
01:29:42,958 --> 01:29:44,792
- Give me the phone -Why
1339
01:29:44,792 --> 01:29:46,917
You'll be back soon? Let's talk then
1340
01:29:47,375 --> 01:29:48,333
Stop it!
1341
01:30:07,583 --> 01:30:08,458
Hello
1342
01:30:12,458 --> 01:30:13,792
How old is your daughter?
1343
01:30:14,083 --> 01:30:14,875
Eleven
1344
01:30:15,042 --> 01:30:17,333
Then how about these?
1345
01:30:17,708 --> 01:30:20,500
These are sturdy and nice
1346
01:30:20,792 --> 01:30:22,625
Moms love them
1347
01:30:22,917 --> 01:30:24,083
They're really popular
1348
01:30:26,458 --> 01:30:30,750
If she's 11, she'll need size 200
1349
01:30:30,750 --> 01:30:32,500
Give me size 210
1350
01:30:32,792 --> 01:30:34,458
Size 200 is getting small for her
1351
01:30:34,708 --> 01:30:36,667
What a thoughtful father
1352
01:30:36,667 --> 01:30:39,375
You know her shoe size
1353
01:30:40,917 --> 01:30:43,083
Those are a bit expensive
1354
01:30:49,708 --> 01:30:50,833
A bowl of noodles, please
1355
01:30:51,125 --> 01:30:51,792
Ok
1356
01:30:56,125 --> 01:30:58,625
Huh? I thought you went bill collecting?
1357
01:30:59,583 --> 01:31:01,292
Ended up wasting my time
1358
01:31:01,667 --> 01:31:03,125
Ma'am, another bottle of soju
1359
01:31:03,125 --> 01:31:03,875
Sure
1360
01:31:03,875 --> 01:31:06,375
What, people wouldn't pay?
1361
01:31:06,833 --> 01:31:08,625
I couldn't even get into Gwangju
1362
01:31:09,292 --> 01:31:11,250
I heard people were killed in Gwangju
1363
01:31:11,292 --> 01:31:12,708
I guess it's true
1364
01:31:13,375 --> 01:31:14,625
- People were killed? -Yeah
1365
01:31:14,875 --> 01:31:17,292
Soldiers raided the city
1366
01:31:17,292 --> 01:31:19,083
And all hell broke loose
1367
01:31:19,083 --> 01:31:19,958
What are you talking about?
1368
01:31:19,958 --> 01:31:21,375
I don't know for sure
1369
01:31:21,542 --> 01:31:24,375
But I heard many people were killed
1370
01:31:24,375 --> 01:31:26,750
And a whole bunch arrested
1371
01:31:26,750 --> 01:31:29,125
That's not it
1372
01:31:29,375 --> 01:31:32,625
College students
from Seoul went there to protest
1373
01:31:32,625 --> 01:31:34,208
Innocent soldiers were killed
1374
01:31:34,208 --> 01:31:38,250
No, someone really
saw people getting killed there
1375
01:31:38,417 --> 01:31:40,042
It was in the news
1376
01:31:40,458 --> 01:31:42,667
They're not just students
1377
01:31:42,667 --> 01:31:44,083
But hardcore Communists
1378
01:31:44,458 --> 01:31:46,750
They even brought gangsters from Seoul
1379
01:31:47,042 --> 01:31:48,375
Really?
1380
01:31:48,583 --> 01:31:50,292
It was in the news?
1381
01:31:50,917 --> 01:31:52,042
Yeah!
1382
01:31:52,417 --> 01:31:55,458
It's in the newspaper too,
a full-page story
1383
01:31:55,458 --> 01:31:57,625
If they want to protest
1384
01:31:57,625 --> 01:31:59,875
why not just do it in Seoul?
1385
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
(Protests in Gwangju 5 soldiers killed)
Keeping me from doing my job
1386
01:32:01,333 --> 01:32:02,625
(Protests in Gwangju 5 soldiers killed)
1387
01:32:05,250 --> 01:32:09,125
(Rogue Groups and Rioters)
1388
01:32:38,167 --> 01:32:41,500
You must've been really hungry
1389
01:32:41,500 --> 01:32:43,000
Try this, too
1390
01:32:53,042 --> 01:32:55,792
It's delicious... Delicious
1391
01:33:04,292 --> 01:33:06,042
Taxi, taxi
1392
01:33:12,667 --> 01:33:14,167
50 pretty
1393
01:33:16,167 --> 01:33:17,958
Always bought her sneakers
1394
01:33:17,958 --> 01:33:19,583
Never a nice pair of shoes
1395
01:33:20,208 --> 01:33:21,875
Eun-jung will love these
1396
01:33:27,500 --> 01:33:32,333
The river water flows
1397
01:33:33,042 --> 01:33:36,875
Under the 3rd Han River Bridge
1398
01:33:37,875 --> 01:33:43,042
Like a bird, like wind, like water
1399
01:33:43,792 --> 01:33:47,167
It continues to flow
1400
01:33:47,542 --> 01:33:52,333
Yesterday I met you again
1401
01:33:53,042 --> 01:33:57,958
And we struck a solemn vow
1402
01:33:58,958 --> 01:34:03,417
That in the morning we'd take the first train
1403
01:34:07,250 --> 01:34:12,750
Headed for Happiness
1404
01:34:31,750 --> 01:34:34,625
Eun-jung, what should I do?
1405
01:34:35,875 --> 01:34:37,292
What do I do?
1406
01:34:58,917 --> 01:35:00,542
One more phone call, please
1407
01:35:02,875 --> 01:35:04,083
Eun-jung, are you awake?
1408
01:35:04,458 --> 01:35:06,875
Daddy, are we going on a picnic?
1409
01:35:07,333 --> 01:35:10,375
Sorry, there's something I need to do
1410
01:35:11,167 --> 01:35:12,750
Let's go another time
1411
01:35:14,208 --> 01:35:15,542
When?
1412
01:35:17,375 --> 01:35:21,583
I left a customer behind
1413
01:35:22,625 --> 01:35:25,167
Someone who really needs to take my taxi
1414
01:35:26,667 --> 01:35:28,917
I'll come home right after
1415
01:35:28,917 --> 01:35:30,833
So, be nice and listen to auntie
1416
01:35:30,833 --> 01:35:32,125
Don't fight with Sang-gu
1417
01:35:46,875 --> 01:35:58,250
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry
1418
01:35:58,625 --> 01:36:07,792
God protect and preserve our country
1419
01:36:16,417 --> 01:36:17,500
Where has he gone?
1420
01:36:18,208 --> 01:36:19,208
To the hospital
1421
01:36:20,625 --> 01:36:21,500
The hospital?
1422
01:37:01,500 --> 01:37:03,083
Why are you back?
1423
01:37:28,542 --> 01:37:31,583
The paratroopers dragged him off
1424
01:37:33,958 --> 01:37:37,417
And he died on the way
1425
01:37:39,417 --> 01:37:42,750
So they just threw him in a rice field
1426
01:37:44,042 --> 01:37:46,125
There aren't enough coffins in Gwangju
1427
01:37:48,208 --> 01:37:52,042
So some students went to get more
1428
01:38:34,167 --> 01:38:35,292
Why are you sitting there?
1429
01:38:38,333 --> 01:38:40,625
You need to record all this
1430
01:38:47,625 --> 01:38:49,500
You promised, to tell people
1431
01:38:51,083 --> 01:38:52,333
It needs to be broadcast
1432
01:38:53,375 --> 01:38:55,417
So people will know
1433
01:38:57,375 --> 01:38:59,000
You're a reporter, shoot this
1434
01:39:00,208 --> 01:39:03,167
Jae-sik, and this too
1435
01:39:03,958 --> 01:39:04,708
Here
1436
01:39:47,875 --> 01:39:49,458
Honey!
1437
01:39:49,708 --> 01:39:51,500
Open YOU eyes!
1438
01:39:56,542 --> 01:39:59,125
How can you leave me
1439
01:40:01,958 --> 01:40:07,375
And our unborn baby
1440
01:40:16,500 --> 01:40:17,708
Make way
1441
01:40:18,417 --> 01:40:20,292
Over here, Doctor!
Please help over here
1442
01:40:20,458 --> 01:40:22,750
- He's been shot, hang in there
- To the ER
1443
01:40:24,583 --> 01:40:26,875
Bro, what do we do?
1444
01:40:27,125 --> 01:40:30,875
They're really trying to wipe us all out!
1445
01:40:30,875 --> 01:40:33,083
People were singing the national anthem
1446
01:40:33,208 --> 01:40:36,083
Then the paratroopers just started shooting
1447
01:40:36,083 --> 01:40:38,000
God, so many people have been shot
1448
01:40:38,417 --> 01:40:40,208
We need to get there
1449
01:40:40,958 --> 01:40:43,042
You two go to Seoul, quickly
1450
01:40:43,875 --> 01:40:44,917
I'm coming with you
1451
01:40:45,500 --> 01:40:48,708
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming
1452
01:40:50,125 --> 01:40:51,500
You paid me the fare
1453
01:40:52,042 --> 01:40:53,042
We go together
1454
01:40:53,833 --> 01:40:57,000
I taxi driver, you are my passenger
1455
01:40:57,833 --> 01:40:58,583
Ok?
1456
01:40:59,417 --> 01:41:00,500
Ok! Together
1457
01:41:37,833 --> 01:41:39,500
(Dear citizens of Gwangju)
1458
01:41:39,500 --> 01:41:41,250
(Stay at home don't go outside)
1459
01:41:42,167 --> 01:41:43,917
He needs to go to the hospital, now
1460
01:41:43,917 --> 01:41:45,667
Open your eyes
1461
01:41:46,792 --> 01:41:48,375
Hold on
1462
01:41:54,750 --> 01:41:57,333
The soldiers were shooting at us!
1463
01:42:05,333 --> 01:42:07,542
Don't go out
1464
01:42:08,625 --> 01:42:10,458
Oh my god...
1465
01:42:12,375 --> 01:42:13,750
My god, look at that
1466
01:42:15,500 --> 01:42:17,292
What's going on here
1467
01:42:21,833 --> 01:42:23,333
She's shot
1468
01:42:56,417 --> 01:42:57,792
Get a hold of yourself
1469
01:43:22,417 --> 01:43:25,292
How can they just shoot people
1470
01:43:27,458 --> 01:43:29,500
How can they do this to us?
1471
01:43:29,500 --> 01:43:31,583
How many times has it been?
1472
01:43:32,083 --> 01:43:34,292
They really plan to kill us all
1473
01:43:34,292 --> 01:43:36,250
We can't leave injured people like that
1474
01:43:36,250 --> 01:43:37,792
We can't just leave them
1475
01:43:38,375 --> 01:43:43,792
That's it. Let's drive our taxis in
1476
01:43:44,250 --> 01:43:45,375
Wait
1477
01:43:50,125 --> 01:43:50,667
Here
1478
01:43:52,875 --> 01:43:56,125
I can drive well. Let's go together
1479
01:44:26,750 --> 01:44:27,917
Look! The taxi drivers
1480
01:45:21,667 --> 01:45:22,500
Thank you
1481
01:45:44,958 --> 01:45:46,000
Yong-pyo!
1482
01:45:47,667 --> 01:45:50,125
- Yong-pyo! -Oh my! Are you ok?
1483
01:45:50,500 --> 01:45:51,833
Hey, duck down
1484
01:45:51,833 --> 01:45:53,042
Let's help them
1485
01:45:54,417 --> 01:45:56,375
Let's save the wounded!
1486
01:45:56,375 --> 01:45:57,792
Come on!
1487
01:46:03,833 --> 01:46:05,292
Don't lose focus!
1488
01:46:05,292 --> 01:46:07,083
I need help!
1489
01:46:08,708 --> 01:46:09,583
Are you ok?
1490
01:46:10,833 --> 01:46:12,208
Please help me!
1491
01:46:17,833 --> 01:46:20,167
Bro, get in here
1492
01:46:20,875 --> 01:46:22,292
Gently
1493
01:46:43,375 --> 01:46:45,625
Doctor, over here
1494
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Hold on a sec
1495
01:48:39,708 --> 01:48:41,083
You need to go now
1496
01:48:41,667 --> 01:48:42,750
They're getting closer
1497
01:48:42,958 --> 01:48:44,042
You have to go now
1498
01:48:44,042 --> 01:48:45,958
Or it will be impossible
1499
01:48:46,208 --> 01:48:48,542
Let us take care of this
1500
01:48:49,000 --> 01:48:50,042
Go back
1501
01:48:50,500 --> 01:48:53,833
And please, prove all their lies wrong
1502
01:48:53,833 --> 01:48:55,833
We cannot do it, but you can
1503
01:48:56,167 --> 01:48:57,875
Please, for us
1504
01:49:03,125 --> 01:49:06,042
Go quickly! Things are getting bad here
1505
01:50:11,833 --> 01:50:13,750
Mr. Kim, we must go now
1506
01:50:40,375 --> 01:50:41,500
Block all checkpoints
1507
01:50:58,458 --> 01:50:59,667
Can you get us out?
1508
01:51:02,500 --> 01:51:03,417
Don't worry
1509
01:51:05,000 --> 01:51:07,083
I'll get you to the airport no matter what
1510
01:51:55,000 --> 01:51:56,125
Good afternoon
1511
01:51:57,833 --> 01:51:58,875
Where are you going?
1512
01:51:59,542 --> 01:52:01,125
I'm taking a customer to Seoul
1513
01:52:01,375 --> 01:52:02,542
Is it a Seoul taxi?
1514
01:52:02,542 --> 01:52:03,750
No, a Gwangju taxi
1515
01:52:06,208 --> 01:52:07,250
Where do you live?
1516
01:52:08,792 --> 01:52:09,958
Why?
1517
01:52:09,958 --> 01:52:12,083
Answer, you bastard
1518
01:52:12,875 --> 01:52:14,750
And why don't you have a Gwangju accent?
1519
01:52:16,458 --> 01:52:18,333
I moved here not long ago
1520
01:52:19,333 --> 01:52:20,000
What's going on
1521
01:52:20,875 --> 01:52:21,917
Why are you stopping us?
1522
01:52:26,833 --> 01:52:28,667
Hey, college boy!
What's this bastard saying?
1523
01:52:31,625 --> 01:52:32,708
Where are you going?
1524
01:52:33,833 --> 01:52:36,667
I'm here on business,
but it's so dangerous in Gwangju
1525
01:52:36,667 --> 01:52:37,792
You know all these riots
1526
01:52:38,375 --> 01:52:40,292
So we go back to Seoul
1527
01:52:40,833 --> 01:52:41,750
He came for business
1528
01:52:41,750 --> 01:52:43,125
But leaving to escape the riots
1529
01:52:50,375 --> 01:52:52,417
Both of you, out of the car
1530
01:52:52,458 --> 01:52:54,542
I don't understand.
What's the problem?
1531
01:52:55,750 --> 01:52:56,667
Get out now
1532
01:52:57,500 --> 01:52:58,667
Being a foreigner won't save you
1533
01:52:59,917 --> 01:53:00,750
Get out
1534
01:53:22,792 --> 01:53:24,000
Open the trunk
1535
01:53:47,708 --> 01:53:51,083
These are his souvenirs
1536
01:53:51,083 --> 01:53:52,583
From Buddha's Birthday
1537
01:54:04,208 --> 01:54:06,458
(Seem)
1538
01:54:23,875 --> 01:54:24,708
Let them through
1539
01:54:27,792 --> 01:54:30,042
Sergeant, we have
to stop all foreigners
1540
01:54:30,208 --> 01:54:32,750
He's not a reporter,
and it's not a Seoul taxi
1541
01:54:33,708 --> 01:54:34,417
Let them through
1542
01:54:38,792 --> 01:54:39,792
I said, let them through
1543
01:54:41,750 --> 01:54:42,417
Yes, sir
1544
01:55:03,083 --> 01:55:04,458
If you spot a taxi with a foreigner, call at once
1545
01:55:10,167 --> 01:55:12,167
They said to stop taxis with foreigners!
1546
01:55:12,583 --> 01:55:13,708
Hey, close it
1547
01:55:22,958 --> 01:55:25,333
A-34, A-34 car with foreigner on the run
1548
01:55:25,333 --> 01:55:26,667
Plate number 0310
1549
01:55:27,458 --> 01:55:29,833
A-34, A-34 car with foreigner on the run
1550
01:55:29,833 --> 01:55:32,583
Plate number 0310
1551
01:56:32,875 --> 01:56:33,750
Damn it
1552
01:56:51,750 --> 01:56:53,083
How thrilling
1553
01:57:03,583 --> 01:57:04,542
Run them over
1554
01:57:18,250 --> 01:57:19,333
Bastards!
1555
01:57:20,292 --> 01:57:21,583
Shoot them all
1556
01:57:22,833 --> 01:57:23,583
Damn it
1557
01:57:33,583 --> 01:57:34,583
Bro, go faster
1558
01:57:34,958 --> 01:57:36,500
Don't worry about me
1559
01:58:11,417 --> 01:58:14,375
You assholes, let's take this to the end
1560
01:58:37,583 --> 01:58:38,958
What's going on back there?
1561
01:58:57,875 --> 01:58:58,708
I'm sorry
1562
01:59:16,625 --> 01:59:18,083
Take care of yourself
1563
01:59:18,667 --> 01:59:20,458
Don't worry about us
1564
01:59:51,167 --> 01:59:52,000
Step on it
1565
01:59:53,125 --> 01:59:53,833
Step on it
1566
02:01:40,583 --> 02:01:42,292
Yes, we're searching everywhere
1567
02:01:42,625 --> 02:01:43,917
Don't worry, sir
1568
02:01:43,917 --> 02:01:46,625
He called the airport just now
and reserved a flight
1569
02:01:48,250 --> 02:01:49,500
Commander, we found him
1570
02:01:49,625 --> 02:01:51,917
He booked the 10am plane to Japan tomorrow
1571
02:01:53,083 --> 02:01:54,083
Yes, sir
1572
02:01:57,792 --> 02:01:58,833
Mr.Hinzpeter?
1573
02:01:58,833 --> 02:01:59,625
Yes
1574
02:02:01,500 --> 02:02:03,167
Our system shows
1575
02:02:03,167 --> 02:02:05,875
That you have a flight booked
for tomorrow at 10am?
1576
02:02:05,875 --> 02:02:10,625
Yes, but I'm somehow here today,
so I'd like to get onto the first flight out to Japan
1577
02:02:10,625 --> 02:02:12,917
And make it first class
1578
02:02:57,417 --> 02:02:58,333
For your daughter
1579
02:02:59,500 --> 02:03:00,917
This is for me?
1580
02:03:01,625 --> 02:03:02,417
Thank you
1581
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Please give me your phone number
1582
02:03:06,250 --> 02:03:06,667
What?
1583
02:03:07,208 --> 02:03:09,542
Your taxi. I'd like to pay for all the damage
1584
02:03:11,042 --> 02:03:14,083
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea
1585
02:03:14,667 --> 02:03:16,375
I'll call you when I return
1586
02:03:20,750 --> 02:03:22,875
Ah, I forgot to buy cigarettes
1587
02:03:25,083 --> 02:03:25,917
Please
1588
02:03:36,750 --> 02:03:38,292
(Sa-Bok Cigarettes)
1589
02:03:43,042 --> 02:03:43,792
Here you are
1590
02:03:54,667 --> 02:03:56,125
Hey, stop that!
1591
02:04:00,333 --> 02:04:01,500
You're a good man
1592
02:04:02,875 --> 02:04:04,042
You did a good job
1593
02:04:10,750 --> 02:04:13,042
You... you good job too
1594
02:04:15,375 --> 02:04:18,000
Learn Korean, before you come next time
1595
02:04:19,125 --> 02:04:21,583
Come back, speak Korean, ok?
1596
02:04:22,917 --> 02:04:23,625
Ok
1597
02:04:26,250 --> 02:04:27,000
Go on
1598
02:05:31,042 --> 02:05:32,750
The curfew starts soon
1599
02:05:33,042 --> 02:05:34,833
Did your dad run off?
1600
02:05:35,167 --> 02:05:36,208
Because he's poor
1601
02:05:38,167 --> 02:05:41,458
Sang-gu, stop bothering your friend
1602
02:05:41,708 --> 02:05:44,542
But she hit me first
1603
02:05:44,542 --> 02:05:46,292
How'd you end up that way?
1604
02:05:47,000 --> 02:05:49,458
Eun-jung, come have some fruit. Get in
1605
02:06:23,750 --> 02:06:24,625
Daddy
1606
02:06:27,750 --> 02:06:28,500
Eun-jung
1607
02:06:38,542 --> 02:06:40,125
I'm sorry
1608
02:06:40,958 --> 02:06:42,625
You waited so long...
1609
02:06:44,250 --> 02:06:47,375
Daddy, why are you crying?
1610
02:06:54,500 --> 02:06:55,417
Daddy
1611
02:06:56,375 --> 02:07:02,000
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1612
02:07:02,000 --> 02:07:04,042
In the Korean city of Gwangju
1613
02:07:04,208 --> 02:07:09,125
From looking at the wounded within
the past two days
1614
02:07:09,125 --> 02:07:15,833
We can witness the violence done to protesters
1615
02:07:16,042 --> 02:07:18,667
The army has blockaded the city
1616
02:07:18,667 --> 02:07:21,792
And cut off all telephone and telex
1617
02:07:22,667 --> 02:07:24,167
According to military sources
1618
02:07:24,167 --> 02:07:26,583
As of Wednesday
1619
02:07:26,583 --> 02:07:29,375
There have been 9 deaths
and about 60 people were injured
1620
02:07:29,833 --> 02:07:33,125
However, students
and protesters mention much higher figures
1621
02:07:36,125 --> 02:07:38,042
Are you sure you searched everywhere?
1622
02:07:38,208 --> 02:07:42,583
Yes, but there's no taxi driver with this name
1623
02:07:45,292 --> 02:07:47,083
(Kim Sa-bok)
1624
02:07:48,125 --> 02:07:49,792
So even the number is wrong
1625
02:07:51,083 --> 02:07:53,250
Kim Sa-bok may not be his real name
1626
02:07:54,292 --> 02:07:58,083
It might be better not to look for him
1627
02:08:05,833 --> 02:08:07,708
(Kim Sa-bok)
1628
02:08:15,125 --> 02:08:19,292
(December 2003)
1629
02:08:35,125 --> 02:08:40,167
It is a great honor for me
to receive this award here in Korea
1630
02:08:40,958 --> 02:08:42,792
I still remember
1631
02:08:42,792 --> 02:08:45,208
The faces of the citizens I met in Gwangju
1632
02:08:45,792 --> 02:08:48,375
That spring of 1980
1633
02:08:50,667 --> 02:08:52,542
And I will never forget
1634
02:08:56,667 --> 02:09:01,708
But there is one face
in particular that I miss dearly
1635
02:09:02,917 --> 02:09:06,708
My brave friend, Kim Sa-bok
1636
02:09:08,958 --> 02:09:10,208
He is a taxi driver
1637
02:09:16,750 --> 02:09:18,625
Hey, hey, young man
1638
02:09:19,792 --> 02:09:22,208
Sorry, sir. I only have 10,000 won
1639
02:09:22,208 --> 02:09:24,292
That's fine. Go on
1640
02:09:26,167 --> 02:09:27,333
Thank you
1641
02:09:27,542 --> 02:09:28,583
Watch your step
1642
02:09:35,917 --> 02:09:37,292
He'!
1643
02:09:39,083 --> 02:09:41,500
Hey, wait
1644
02:09:41,667 --> 02:09:45,250
Without him, news of the Gwangju Uprising
1645
02:09:45,250 --> 02:09:47,708
- Would have never reached the world
- Oh my
1646
02:09:49,208 --> 02:09:52,917
I'm afraid my words fail
to express my gratitude
1647
02:09:52,917 --> 02:09:55,167
But you're always in my thoughts
1648
02:09:55,167 --> 02:09:56,375
Mr. Kim
1649
02:09:57,542 --> 02:09:58,917
My dear friend
1650
02:10:00,667 --> 02:10:01,625
Thank you
1651
02:10:03,250 --> 02:10:04,625
I've missed you
1652
02:10:09,917 --> 02:10:11,542
I'll keep waiting
1653
02:10:13,167 --> 02:10:15,583
I hope to see you again soon
1654
02:10:19,833 --> 02:10:21,708
(He said if not for Kim Sa-bok's help)
1655
02:10:21,708 --> 02:10:23,542
(He could never have made the report)
1656
02:10:23,542 --> 02:10:25,125
(And he wishes to see him again)
1657
02:10:25,250 --> 02:10:27,375
I'm more grateful to you
1658
02:10:28,875 --> 02:10:30,292
Thank you, thank you
1659
02:10:31,292 --> 02:10:33,583
I want to see you again, too
1660
02:10:35,083 --> 02:10:36,542
Didn't expect it to be like this
1661
02:10:37,500 --> 02:10:40,625
You've grown old too
1662
02:10:58,625 --> 02:11:00,250
Hello, where to?
1663
02:11:00,250 --> 02:11:01,667
To Gwanghwamun, please
1664
02:11:02,083 --> 02:11:04,333
Gwanghwamun, okay
1665
02:11:37,625 --> 02:11:40,042
The horrific images captured
in Gwangju by Hinzpeter
1666
02:11:40,042 --> 02:11:42,333
Were broadcast to the world
1667
02:11:42,333 --> 02:11:44,583
And shared clandestinely
1668
02:11:44,583 --> 02:11:46,792
In Korea under the alias "German video."
1669
02:11:46,792 --> 02:11:48,667
Most surviving footage
1670
02:11:48,667 --> 02:11:51,083
Of the Gwangju Democratic Uprising
1671
02:11:51,083 --> 02:11:53,042
Were shot by Hinzpeter
1672
02:11:53,042 --> 02:11:55,125
Hinzpeter tried several times
1673
02:11:55,125 --> 02:11:57,500
To find the taxi driver Kim Sa-bok
1674
02:11:57,500 --> 02:12:00,542
In January 2016, he passed away
without having met him again
1675
02:12:01,500 --> 02:12:03,458
(The late Jürgen Hinzpeter)
1676
02:12:03,458 --> 02:12:05,417
(November 2015, Ratzeburg Germany)
1677
02:12:06,958 --> 02:12:11,958
It would be truly wonderful if
I could meet you again
1678
02:12:17,208 --> 02:12:21,750
Oh... really, I'd be happy beyond words
1679
02:12:31,583 --> 02:12:38,417
If I could find you through this footage
1680
02:12:39,792 --> 02:12:44,208
If I could find Mr. Kim Sa-bok
1681
02:12:45,417 --> 02:12:48,667
I would just be so happy
1682
02:12:48,667 --> 02:12:56,917
I'd rush over to Seoul in an instant
1683
02:12:56,917 --> 02:13:00,500
Ride with you in your taxi
1684
02:13:00,500 --> 02:13:04,167
And see the new Korea
1684
02:13:05,305 --> 02:14:05,520
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6yary
Help other users to choose the best subtitles
111334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.