All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e08.web.h264-skgtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,790 We're expecting a crowd in the hundreds of thousands. 2 00:00:19,830 --> 00:00:22,250 I have to say, I'm a little concerned 3 00:00:22,290 --> 00:00:25,210 about public safety, Mr. Turner. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,790 As are we, Reichsmarschall. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,420 Our best pilots have been training for weeks. 6 00:00:30,460 --> 00:00:33,510 Mock exercises in the Bay of Fundy. 7 00:00:33,550 --> 00:00:37,470 I expect it to go off without a hitch. 8 00:00:37,510 --> 00:00:39,560 Mein Fuhrer, I believe 9 00:00:39,600 --> 00:00:43,640 Ms. Dormer has something else she'd like to show you. 10 00:00:43,690 --> 00:00:46,730 As we prepare for the Jahr null celebrations, 11 00:00:46,770 --> 00:00:48,730 we're adding something that will delight you. 12 00:00:48,770 --> 00:00:50,070 A surprise. 13 00:00:51,070 --> 00:00:52,820 I like surprises. 14 00:03:50,330 --> 00:03:52,750 "Different worlds"? Ha. 15 00:03:52,790 --> 00:03:55,710 What horseshit. 16 00:03:55,750 --> 00:03:58,630 Give her a chance to explain. 17 00:03:58,670 --> 00:04:01,130 I know it's hard to imagine, but it's-it's not a trick. 18 00:04:01,170 --> 00:04:03,550 What good is dreaming about different worlds? 19 00:04:03,590 --> 00:04:06,180 This is the best of all possible worlds, right here. 20 00:04:06,220 --> 00:04:08,600 It's not. 21 00:04:08,640 --> 00:04:11,020 The film proves that. 22 00:04:11,060 --> 00:04:14,190 Look, this place and this world will not last 23 00:04:14,230 --> 00:04:16,520 if we don't change it for the better. 24 00:04:16,560 --> 00:04:18,820 It's only a matter of time; It will get worse. 25 00:04:18,860 --> 00:04:20,240 There's nothing we can do about that. 26 00:04:20,280 --> 00:04:21,780 It is in God's hands. 27 00:04:21,820 --> 00:04:23,150 It's in our hands. 28 00:04:25,030 --> 00:04:26,410 That's why I showed you this film, 29 00:04:26,450 --> 00:04:27,830 so we could learn from that world 30 00:04:27,870 --> 00:04:29,580 and apply it to this one. 31 00:04:29,620 --> 00:04:31,540 The fascists can be beaten. 32 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 It's real, isn't it? 33 00:04:38,840 --> 00:04:40,670 It's possible. 34 00:04:40,710 --> 00:04:43,090 Yeah. Yeah, it's real. 35 00:04:43,130 --> 00:04:44,840 Well, I'm sorry. 36 00:04:44,880 --> 00:04:46,590 But you, uh... 37 00:04:46,640 --> 00:04:51,310 you have to admit that that is a difficult thing to believe. 38 00:04:51,350 --> 00:04:52,770 Right? 39 00:04:52,810 --> 00:04:55,020 And you still don't. 40 00:04:55,060 --> 00:05:00,530 I'd love to... but no, I don't. 41 00:05:03,450 --> 00:05:05,410 I believe you. 42 00:05:05,450 --> 00:05:08,410 I believe the film. 43 00:05:10,330 --> 00:05:12,290 Thank you. 44 00:05:12,330 --> 00:05:15,420 I'm a physicist, not an engineer. 45 00:05:15,460 --> 00:05:20,380 This is what lab fabricators call a build-ready blueprint. 46 00:05:20,420 --> 00:05:22,210 They're building it. 47 00:05:22,260 --> 00:05:24,220 I know they are. 48 00:05:24,260 --> 00:05:26,300 Nazis. 49 00:05:26,340 --> 00:05:28,340 Yeah. 50 00:05:30,510 --> 00:05:33,560 Well, whatever it is, it's massive, 51 00:05:33,600 --> 00:05:35,730 and it uses an enormous amount of energy, 52 00:05:35,770 --> 00:05:39,360 enough to light up a small city. 53 00:05:39,400 --> 00:05:42,940 Well, what do you make of it, Doctor? 54 00:05:44,820 --> 00:05:48,450 It's a quantum transfer device. 55 00:05:49,700 --> 00:05:53,410 A machine to travel between worlds. 56 00:05:53,450 --> 00:05:55,160 I mean, physicists have been working 57 00:05:55,210 --> 00:05:58,040 along these lines for years. 58 00:05:58,080 --> 00:06:00,090 I had no idea the Nazis were so close. 59 00:06:04,300 --> 00:06:07,260 Y-You don't happen to know where, do you? 60 00:06:07,300 --> 00:06:09,890 A tunnel. 61 00:06:09,930 --> 00:06:12,970 A mine shaft in the mountains. 62 00:06:13,010 --> 00:06:15,230 Makes sense. 63 00:06:15,270 --> 00:06:16,850 You'd want to situate it near a quantum anomaly, 64 00:06:16,890 --> 00:06:18,770 where the membrane is the thinnest, but you'd also 65 00:06:18,810 --> 00:06:21,480 want it underground, in case of accident. 66 00:06:21,520 --> 00:06:23,820 Well, what would happen? 67 00:06:23,860 --> 00:06:26,110 The potential explosive yield 68 00:06:26,150 --> 00:06:29,240 would be catastrophic, it's like a small atomic bomb. 69 00:06:29,280 --> 00:06:31,990 But underground... 70 00:06:32,030 --> 00:06:34,330 Even so, 71 00:06:34,370 --> 00:06:36,370 it'd decimate everything for miles around, 72 00:06:36,410 --> 00:06:38,410 turn it to cinders. 73 00:06:42,920 --> 00:06:44,880 Your memory. 74 00:06:44,920 --> 00:06:46,550 An accident? 75 00:06:50,300 --> 00:06:52,680 Unless someone blew it up. 76 00:06:59,560 --> 00:07:02,190 You're home. 77 00:07:02,230 --> 00:07:05,730 Yeah, I was, um... 78 00:07:05,780 --> 00:07:08,240 John, the school called today. 79 00:07:08,280 --> 00:07:10,450 They-they want to schedule Jennifer's test. 80 00:07:20,620 --> 00:07:23,250 Can't she just not take it? 81 00:07:23,290 --> 00:07:24,460 John? I-I... 82 00:07:24,500 --> 00:07:25,880 You're the Reichsmarschall. 83 00:07:25,920 --> 00:07:28,300 Precisely, Helen. 84 00:07:28,340 --> 00:07:30,720 Setting an example to the public. 85 00:07:34,350 --> 00:07:36,720 Helen, if... 86 00:07:41,770 --> 00:07:45,440 Listen, if we try to evade this, it's gonna look 87 00:07:45,480 --> 00:07:48,740 like an admission of guilt, and it'll be used against us. 88 00:07:48,780 --> 00:07:50,900 Hoover? 89 00:07:50,950 --> 00:07:53,240 Anyone. 90 00:07:55,580 --> 00:07:58,040 And if she tests positive? 91 00:08:31,150 --> 00:08:33,150 What are you having? 92 00:08:33,200 --> 00:08:35,780 It's a bit early for me, but be my guest. 93 00:08:42,660 --> 00:08:45,830 Good as it gets, hot off the government press. 94 00:08:55,010 --> 00:08:57,390 How'd you manage to get something this good? 95 00:08:57,430 --> 00:09:00,640 Well, I still have a few teeth in my head, 96 00:09:00,680 --> 00:09:04,520 and a few friends in the GNR. 97 00:09:11,030 --> 00:09:12,570 It's all there, pal. 98 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 It's not that I don't trust you. 99 00:09:18,240 --> 00:09:19,950 Feeling's mutual. 100 00:09:22,330 --> 00:09:24,870 Got to go. You have a good holiday. 101 00:09:26,460 --> 00:09:28,080 Who said I was going anywhere? 102 00:09:28,130 --> 00:09:30,420 I just figured, 103 00:09:30,460 --> 00:09:32,960 a pretty lady like that, 104 00:09:33,010 --> 00:09:34,550 you and her... 105 00:09:34,590 --> 00:09:36,680 Just business. 106 00:09:38,890 --> 00:09:40,600 Remember what I told you. 107 00:09:47,730 --> 00:09:50,440 See you next time. 108 00:09:56,450 --> 00:09:58,820 You fucking idiot. 109 00:10:14,210 --> 00:10:15,970 Liam. What the hell? 110 00:10:16,010 --> 00:10:17,590 You greedy bastard. 111 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 No, I didn't... 112 00:10:23,680 --> 00:10:27,270 Yes, you did... 113 00:10:29,020 --> 00:10:31,650 you Nazi fucker. 114 00:10:53,710 --> 00:10:57,630 Before I get out of bed in the morning, I-I... 115 00:10:57,670 --> 00:11:02,470 I run through a list, just in my head, of all the things 116 00:11:02,510 --> 00:11:07,730 that my three children will need for school and the day. 117 00:11:07,770 --> 00:11:10,350 Then I remember. 118 00:11:10,400 --> 00:11:13,360 I only have two children, now. 119 00:11:13,400 --> 00:11:15,980 Not three. 120 00:11:16,030 --> 00:11:18,030 Yeah. 121 00:11:23,830 --> 00:11:27,660 It's inefficient, when you think about it. 122 00:11:30,000 --> 00:11:31,670 What is? 123 00:11:31,710 --> 00:11:34,500 My son wasn't useless, he could've contributed 124 00:11:34,540 --> 00:11:37,760 in countless meaningful ways. 125 00:11:39,510 --> 00:11:42,680 Well, the Reich's policies benefit us all. 126 00:11:42,720 --> 00:11:47,310 I'm sorry, I-I don't see what benefit there is. 127 00:11:47,350 --> 00:11:50,140 To preserve and protect the family. 128 00:11:50,180 --> 00:11:51,600 The, uh... 129 00:11:52,810 --> 00:11:56,150 genetic purity of the Reich. 130 00:12:01,490 --> 00:12:03,870 Minister Goebbels has a deformity. 131 00:12:03,910 --> 00:12:06,280 He's a great man, he's done great things... 132 00:12:06,330 --> 00:12:08,370 Helen, that is an ugly rumor. 133 00:12:08,410 --> 00:12:09,750 You mustn't give it any credence. 134 00:12:09,790 --> 00:12:11,370 Mm, it isn't. It isn't a rumor. 135 00:12:11,410 --> 00:12:12,620 I've met the minister. 136 00:12:12,670 --> 00:12:14,250 Why are you thinking about this now? 137 00:12:17,590 --> 00:12:20,090 Well, I don't-I don't know. 138 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 I just... 139 00:12:26,470 --> 00:12:29,680 I wake up every morning and I am sad. 140 00:12:30,980 --> 00:12:33,850 But I'm also angry. 141 00:12:33,900 --> 00:12:35,650 It isn't-it isn't fair. 142 00:12:35,690 --> 00:12:37,270 Of course I-I'm gonna lash out, 143 00:12:37,320 --> 00:12:39,030 I-I'm gonna act on impulse, so... 144 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 I don't know what you're alluding to. 145 00:12:46,700 --> 00:12:48,240 I just wish 146 00:12:48,280 --> 00:12:52,040 that I could turn back the clock on so many things. 147 00:12:52,080 --> 00:12:55,290 We all have our regrets, and speaking of the clock, 148 00:12:55,330 --> 00:12:58,750 I'm afraid, uh, we'll have to leave it there. 149 00:12:58,790 --> 00:13:00,300 Oh. 150 00:13:00,340 --> 00:13:04,220 I so appreciate your patience with me, Daniel. 151 00:13:04,260 --> 00:13:05,510 Dr. Ryan. 152 00:13:07,550 --> 00:13:10,350 I think it's important to maintain decorum 153 00:13:10,390 --> 00:13:11,770 for your analysis. 154 00:13:11,810 --> 00:13:13,390 Yes, of course it is. 155 00:13:13,430 --> 00:13:15,440 Dr. Ryan. 156 00:13:23,280 --> 00:13:25,320 Oh, my. Oh... 157 00:13:25,360 --> 00:13:27,030 - I'm sorry. Oh, I shouldn't have done that. - That's all right. 158 00:13:27,070 --> 00:13:28,780 - I-It was an-an impulse. - It's all right. It's, no, 159 00:13:28,820 --> 00:13:31,240 it's, uh, transference, it's, uh, totally normal. 160 00:13:31,290 --> 00:13:33,250 It's normal? 161 00:13:33,290 --> 00:13:37,120 Nothing about this feels normal. 162 00:14:10,870 --> 00:14:12,700 Is that a new kata? 163 00:14:14,580 --> 00:14:18,170 What is that one called? 164 00:14:18,210 --> 00:14:21,590 - Kasumi. - Kasumi. 165 00:14:21,630 --> 00:14:26,050 "Through the mists." 166 00:14:26,090 --> 00:14:29,180 I see you. 167 00:14:29,220 --> 00:14:30,890 Graceful. 168 00:14:30,930 --> 00:14:33,220 Like a crane. 169 00:14:33,260 --> 00:14:35,640 Graceful, yes. 170 00:14:35,680 --> 00:14:38,480 But it is a kata for combat. 171 00:14:38,520 --> 00:14:40,810 To kill your enemy. 172 00:14:44,440 --> 00:14:46,860 Trade Minister, it is time. 173 00:14:52,370 --> 00:14:56,580 You seem more worried today than usual. 174 00:14:56,620 --> 00:14:59,920 These are dark and uncertain times, Tamiko-san. 175 00:15:03,630 --> 00:15:05,250 Tagomi-san. 176 00:15:07,670 --> 00:15:09,510 I have faith in you. 177 00:15:22,900 --> 00:15:25,070 Juliana! 178 00:15:25,110 --> 00:15:28,030 That's him. 179 00:15:32,370 --> 00:15:33,950 He says he's a friend 180 00:15:33,990 --> 00:15:36,450 - of yours? - He is. Thank you. 181 00:15:42,040 --> 00:15:43,920 Frank, Wyatt. 182 00:15:43,960 --> 00:15:46,800 Wyatt, this is Frank. 183 00:15:46,840 --> 00:15:48,050 Hey. 184 00:15:48,090 --> 00:15:50,170 How are ya? 185 00:15:50,220 --> 00:15:51,470 Did you get 'em? 186 00:15:51,510 --> 00:15:54,300 Sure did. 187 00:16:05,440 --> 00:16:08,150 And what's in it for you? 188 00:16:08,190 --> 00:16:10,320 Why are you helping her? 189 00:16:10,360 --> 00:16:12,320 Well, um, 190 00:16:12,360 --> 00:16:13,660 I've brought her this far. 191 00:16:13,700 --> 00:16:15,660 In for a penny, in for a pound. 192 00:16:17,450 --> 00:16:19,700 Besides, she's on her own. 193 00:16:19,750 --> 00:16:21,750 - I can handle myself. - Oh. 194 00:16:21,790 --> 00:16:23,830 Oh, I'm well aware. 195 00:16:25,500 --> 00:16:28,210 Look, I fought them in Europe 196 00:16:28,250 --> 00:16:30,050 and I fought them here. 197 00:16:30,090 --> 00:16:33,760 I reckon it's... time to get back in the fray and, uh, 198 00:16:33,800 --> 00:16:37,140 fight them again. 199 00:16:39,140 --> 00:16:41,640 Thank you for this. 200 00:16:42,980 --> 00:16:44,980 All right, I'll be inside. 201 00:16:54,110 --> 00:16:57,070 You haven't really answered my question. 202 00:16:57,120 --> 00:16:59,490 I need to know. 203 00:16:59,540 --> 00:17:01,500 Why are you helping me? 204 00:17:01,540 --> 00:17:05,460 They killed half my family in Ireland 205 00:17:05,500 --> 00:17:09,000 and the other half in New York. 206 00:17:09,040 --> 00:17:13,670 And I don't know if that film is real or not, but... 207 00:17:13,720 --> 00:17:15,550 it got me thinking. 208 00:17:16,590 --> 00:17:18,720 Plus, 209 00:17:18,760 --> 00:17:21,600 I just admire your grit. 210 00:17:21,640 --> 00:17:23,230 You'll have my back? 211 00:17:23,270 --> 00:17:25,900 Absolutely. 212 00:17:28,060 --> 00:17:30,400 Welcome back. 213 00:17:30,440 --> 00:17:33,190 I found your bounty hunters. 214 00:17:33,240 --> 00:17:35,150 I saw them kill 215 00:17:35,200 --> 00:17:37,620 some poor bastard in the Grand Palace bar. 216 00:17:37,660 --> 00:17:39,200 Middle of the day. 217 00:17:39,240 --> 00:17:40,450 A Jew? 218 00:17:40,490 --> 00:17:41,950 They seemed to think so. 219 00:17:41,990 --> 00:17:43,370 Oh, shit. 220 00:17:43,410 --> 00:17:45,000 You think they'll be back? 221 00:17:45,040 --> 00:17:47,920 Sooner or later. 222 00:17:47,960 --> 00:17:51,130 Then we're gonna have to deal with them. 223 00:17:51,170 --> 00:17:53,760 Like I said. 224 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Son of a bitch. 225 00:17:58,800 --> 00:18:00,350 Hey! 226 00:18:01,890 --> 00:18:04,060 - The hell are you doing here?! - What? 227 00:18:04,100 --> 00:18:07,480 I just saw this guy in Denver, talking to a Nazi informant. 228 00:18:07,520 --> 00:18:09,940 - Is that true? - Look, I'm a friend 229 00:18:09,980 --> 00:18:11,650 of Frank's, okay? I'm Juliana. This is Wyatt. 230 00:18:11,690 --> 00:18:14,530 - She's okay. - If you want papers 231 00:18:14,570 --> 00:18:16,200 to get you into the Reich, 232 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 sometimes you have to deal with Nazis. 233 00:18:18,360 --> 00:18:19,990 Papers are for me. 234 00:18:20,030 --> 00:18:21,580 You-you trust this guy 235 00:18:21,620 --> 00:18:23,410 not to sell us to the highest bidder? 236 00:18:23,450 --> 00:18:25,000 I do. 237 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 He's seen my photo, Wyatt. He knows my face. 238 00:18:27,120 --> 00:18:28,420 He's dead. 239 00:18:29,630 --> 00:18:31,170 You sure you weren't followed here? 240 00:18:31,210 --> 00:18:32,170 Yeah, I'm sure. 241 00:18:32,210 --> 00:18:33,590 I think we should get going. 242 00:18:33,630 --> 00:18:34,920 I'll get my things. 243 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 I don't know, really, how, 244 00:18:43,600 --> 00:18:46,680 you know, long I'll be gone. Just... 245 00:18:46,730 --> 00:18:49,560 You don't have to come back. 246 00:18:57,070 --> 00:19:01,070 Well, I'm gonna take you with me. 247 00:19:03,580 --> 00:19:06,330 One way or another. 248 00:19:07,370 --> 00:19:09,960 You be careful. 249 00:19:11,000 --> 00:19:13,750 I will. 250 00:19:20,380 --> 00:19:22,600 You trust him? 251 00:19:26,600 --> 00:19:28,180 I have to. 252 00:19:34,570 --> 00:19:37,320 Walk me out. 253 00:19:38,780 --> 00:19:41,160 Juliana. 254 00:19:41,200 --> 00:19:43,570 I'm gonna... I'm gonna hang back. 255 00:19:45,870 --> 00:19:49,160 If I... if I don't see you go, you're, uh... 256 00:19:49,200 --> 00:19:51,250 you know, you're still here, 257 00:19:51,290 --> 00:19:54,960 somehow. 258 00:19:55,000 --> 00:19:58,590 I can tell myself I just missed you at the mess hall 259 00:19:58,630 --> 00:20:01,430 or, uh, you're on a run into town and you'll be back 260 00:20:01,470 --> 00:20:03,430 in a couple of hours. 261 00:20:11,310 --> 00:20:13,230 Go, go. 262 00:20:15,560 --> 00:20:17,360 See you later, Jules. 263 00:20:18,400 --> 00:20:20,570 See you later, Frank. 264 00:20:39,800 --> 00:20:42,090 - I love you. - I love you. 265 00:20:42,130 --> 00:20:44,390 Be safe. 266 00:21:29,720 --> 00:21:32,100 - Oh, God. - You are Childan Robert? 267 00:21:32,140 --> 00:21:34,270 Uh, a-actually, it's Robert Childan. 268 00:21:34,310 --> 00:21:35,690 Ne-Never mind. 269 00:21:35,730 --> 00:21:38,860 What can I do for you, most honored Sir? 270 00:21:38,900 --> 00:21:40,440 Chief Inspector Kido has removed the people 271 00:21:40,480 --> 00:21:42,070 who have been illegally occupying your shop. 272 00:21:42,110 --> 00:21:43,570 What? 273 00:21:43,610 --> 00:21:45,990 I am instructed to inform you 274 00:21:46,030 --> 00:21:48,530 that it is yours to do with as you please once again. 275 00:21:50,080 --> 00:21:52,750 Uh, I-I don't understand. 276 00:21:52,790 --> 00:21:54,750 Chief Inspector Kido rewards you 277 00:21:54,790 --> 00:21:57,830 for your service to the Japanese National State. 278 00:21:57,880 --> 00:22:00,460 My s-service to... 279 00:22:00,500 --> 00:22:02,130 Yes, of course. 280 00:22:02,170 --> 00:22:04,670 Arigato gozaimashita. 281 00:22:15,680 --> 00:22:18,650 Oh, God, what have I done? 282 00:22:18,690 --> 00:22:20,520 - Jeff, you say? - No. 283 00:22:20,560 --> 00:22:22,690 No, no, no. Jack. Um... 284 00:22:22,730 --> 00:22:25,360 Tall. Uh, uh, cowboy hat? 285 00:22:25,400 --> 00:22:27,360 Oh, yes. You want me to get him for you? 286 00:22:27,400 --> 00:22:29,780 Yes. Oh, th-thank you. Thank you. 287 00:22:29,820 --> 00:22:31,530 Yes, uh, could you put him on, please? 288 00:22:31,580 --> 00:22:33,200 Uh, yeah, sure. Hold on. 289 00:22:40,960 --> 00:22:42,250 Hello. It's Jack. 290 00:22:42,290 --> 00:22:44,420 Jack. Jack, it's Robert Childan. 291 00:22:44,460 --> 00:22:46,670 - Bobby? - Yes, Bobby. 292 00:22:46,720 --> 00:22:49,590 Um, listen, I need you to get a message to Ed. 293 00:22:49,640 --> 00:22:52,100 He may be in danger. 294 00:22:52,140 --> 00:22:54,350 Hello? 295 00:22:54,390 --> 00:22:55,770 Hello? 296 00:22:55,810 --> 00:22:59,980 Jack? Jack? 297 00:23:12,570 --> 00:23:14,910 She's gone. 298 00:23:20,420 --> 00:23:21,710 You okay? 299 00:23:21,750 --> 00:23:23,420 Yeah, I'm fine. 300 00:23:24,420 --> 00:23:26,630 I'm not fine, Frank. 301 00:23:26,670 --> 00:23:28,760 That film is enormous. 302 00:23:28,800 --> 00:23:30,760 It's life-changing. 303 00:23:30,800 --> 00:23:32,640 I should have gone with her. 304 00:23:32,680 --> 00:23:35,310 Why didn't I go with her? 305 00:23:35,350 --> 00:23:37,060 I have to do something. 306 00:23:38,100 --> 00:23:39,600 Then come with me. 307 00:23:39,640 --> 00:23:41,850 We're going to Denver. 308 00:23:41,900 --> 00:23:43,610 Denver? 309 00:23:43,650 --> 00:23:46,190 We need to make a statement. 310 00:23:46,230 --> 00:23:49,360 Something people will notice. 311 00:23:49,400 --> 00:23:52,030 Poke the bad guy in the eyes. 312 00:23:52,070 --> 00:23:53,740 Come on. 313 00:23:53,780 --> 00:23:56,540 Let's go talk to Mark about his truck. 314 00:24:08,170 --> 00:24:09,920 Doctor? 315 00:24:09,970 --> 00:24:11,760 Reichsmarschall. 316 00:24:11,800 --> 00:24:14,010 Sir, I... I didn't... I didn't mean 317 00:24:14,050 --> 00:24:16,430 - for you to come here. - Well, it sounded urgent. 318 00:24:16,470 --> 00:24:18,930 Well, I-I could have come to you. 319 00:24:18,970 --> 00:24:21,190 It's more secure this way. Sit down. 320 00:24:28,230 --> 00:24:31,320 So what'd you have to tell me, Doctor? 321 00:24:33,160 --> 00:24:35,450 Well, it's a bit delicate, I'm afraid. 322 00:24:35,490 --> 00:24:39,160 Uh... 323 00:24:43,250 --> 00:24:47,250 Forgive me, sir, but, uh... 324 00:24:47,290 --> 00:24:49,880 I feel it's my duty to tell you 325 00:24:49,920 --> 00:24:53,010 that, uh, your wife... 326 00:24:53,050 --> 00:24:57,600 has been articulating opinions, uh... 327 00:24:57,640 --> 00:25:01,520 incompatible with Reich orthodoxy. 328 00:25:05,940 --> 00:25:08,360 I see. 329 00:25:11,530 --> 00:25:13,700 Please go on. 330 00:25:13,740 --> 00:25:18,080 Well, this morning, she expressed a desire... 331 00:25:21,080 --> 00:25:24,620 a desire to rethink the Reich's... 332 00:25:24,670 --> 00:25:27,130 eugenics policies. 333 00:25:28,960 --> 00:25:31,590 Uh, I think she feels that because of your position, 334 00:25:31,630 --> 00:25:34,260 you might have some influence in the matter. 335 00:25:38,140 --> 00:25:43,230 Has she expressed these thoughts to anyone else that you know of? 336 00:25:43,270 --> 00:25:47,350 Not that I'm aware of, sir. No. 337 00:25:49,940 --> 00:25:53,320 She also spoke today of, uh, 338 00:25:53,360 --> 00:25:56,700 having acted impulsively. 339 00:25:58,160 --> 00:26:00,620 - In what way? - I... I didn't probe. 340 00:26:00,660 --> 00:26:03,250 I thought it best to alert you. 341 00:26:10,960 --> 00:26:13,210 Thank you. 342 00:26:19,800 --> 00:26:22,850 Was there something else? 343 00:26:24,810 --> 00:26:26,770 I don't know if you're aware, sir. 344 00:26:26,810 --> 00:26:28,810 There-There's... there's a phenomenon 345 00:26:28,850 --> 00:26:30,520 that occurs in psychotherapy. 346 00:26:30,560 --> 00:26:33,690 It's called, uh, "transference." 347 00:26:33,730 --> 00:26:37,900 Uh, a patient develops feelings of affection, 348 00:26:37,950 --> 00:26:41,780 or... attraction for the analyst. 349 00:26:41,830 --> 00:26:44,950 It's very common... really. 350 00:26:53,590 --> 00:26:57,420 And has my wife expressed such feelings to you, Doctor? 351 00:26:57,470 --> 00:27:01,140 Today your wife was, uh... 352 00:27:03,140 --> 00:27:05,560 physically... 353 00:27:07,270 --> 00:27:10,650 demonstrative 354 00:27:10,690 --> 00:27:13,610 in a way that perhaps... 355 00:27:18,490 --> 00:27:21,070 It's okay. You can tell me. 356 00:27:23,660 --> 00:27:25,620 She kissed me, sir. 357 00:27:25,660 --> 00:27:27,500 She, uh, gave me... 358 00:27:27,540 --> 00:27:28,870 a good-bye kiss. 359 00:27:28,910 --> 00:27:31,330 It was just a kiss on the cheek, 360 00:27:31,380 --> 00:27:33,750 but under the circumstances... 361 00:27:33,790 --> 00:27:36,340 I understand. 362 00:27:36,380 --> 00:27:40,130 - Sir, um... - Mm-hmm. 363 00:27:40,180 --> 00:27:42,340 Given everything else, 364 00:27:42,390 --> 00:27:46,010 I really do think it best that I, uh... 365 00:27:46,060 --> 00:27:49,100 I terminate treatment and resign as her analyst. 366 00:27:57,110 --> 00:27:59,690 You did very well to tell me. 367 00:28:26,930 --> 00:28:29,680 Uh... 368 00:30:36,430 --> 00:30:39,520 Tagomi-san. 369 00:30:39,560 --> 00:30:44,690 Kotomichi, please escort Mrs. Watanabe. 370 00:30:44,730 --> 00:30:47,110 Of course. 371 00:31:01,500 --> 00:31:03,840 Tagomi. 372 00:31:43,170 --> 00:31:46,300 To dump his body in the street like that? 373 00:31:46,340 --> 00:31:48,550 Savages! 374 00:31:48,590 --> 00:31:50,510 There's, um... 375 00:31:50,550 --> 00:31:52,890 There's also been a communiqué, sir, 376 00:31:52,930 --> 00:31:55,890 demanding that we end the oil embargo, 377 00:31:55,930 --> 00:32:00,480 honor our trade agreements, or face military action. 378 00:32:02,440 --> 00:32:04,560 They won't risk a war. 379 00:32:04,610 --> 00:32:07,150 We will crush them. 380 00:32:09,440 --> 00:32:12,450 They do have the bomb, sir. 381 00:32:12,490 --> 00:32:15,120 I know Europe is secure, 382 00:32:15,160 --> 00:32:19,750 but the risk to the American Reich is... real. 383 00:32:19,790 --> 00:32:21,920 They're bluffing. 384 00:32:21,960 --> 00:32:24,250 Send them a message. 385 00:32:25,500 --> 00:32:27,840 Sir? 386 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 Tell them 387 00:32:29,920 --> 00:32:34,550 we reject their demands categorically. 388 00:32:34,590 --> 00:32:37,350 Sir. 389 00:32:50,440 --> 00:32:54,820 - Shikkéi. - You speak Pon? 390 00:32:54,860 --> 00:32:56,490 Not a fucking word. 391 00:32:56,530 --> 00:32:59,290 I think he was apologizing. 392 00:32:59,330 --> 00:33:02,370 Were you apologizing, Pon? 393 00:33:02,410 --> 00:33:06,840 I said... perhaps you should be more careful. 394 00:33:12,590 --> 00:33:14,470 Forget about it, brother. 395 00:33:14,510 --> 00:33:17,430 Ain't nobody paying for Jap scalps I know of. 396 00:33:19,680 --> 00:33:21,810 It's your lucky day, Pon. 397 00:33:21,850 --> 00:33:25,350 As you said. 398 00:33:25,400 --> 00:33:27,150 Lucky day. 399 00:33:42,830 --> 00:33:46,670 The man you seek, Frank Frink, has not been seen, Baku. 400 00:33:46,710 --> 00:33:48,710 It is thought he is dead. 401 00:33:48,750 --> 00:33:50,710 He is not dead. 402 00:33:50,750 --> 00:33:54,550 He is in the Neutral Zone, maybe in this area. 403 00:33:54,590 --> 00:33:58,600 The Kempeitei pay well for information, 404 00:33:58,640 --> 00:34:01,100 a sizeable bounty. 405 00:34:01,140 --> 00:34:04,020 This man is a known associate of Frink's. 406 00:34:04,060 --> 00:34:07,650 He also has a friend who may frequent this establishment. 407 00:34:07,690 --> 00:34:10,230 This friend's name is Jack. 408 00:34:10,270 --> 00:34:13,940 Perhaps you would redouble your efforts. 409 00:34:13,990 --> 00:34:17,070 We will cast a wide net. 410 00:36:12,060 --> 00:36:13,650 Oh, my goodness. 411 00:36:13,690 --> 00:36:16,320 However did you find this place? 412 00:36:16,360 --> 00:36:18,230 And how have I never heard about it? 413 00:36:18,280 --> 00:36:21,150 For Europeans only and their guests. 414 00:36:21,200 --> 00:36:23,280 Well, lucky me. 415 00:36:23,320 --> 00:36:24,910 Lucky us. 416 00:36:24,950 --> 00:36:27,200 Good evening, ladies. 417 00:36:27,240 --> 00:36:28,830 What's your poison? 418 00:36:28,870 --> 00:36:30,540 A dirty martini. 419 00:36:30,580 --> 00:36:32,000 I'll have a Manhattan. 420 00:36:32,040 --> 00:36:34,250 All right, coming right up. 421 00:36:49,520 --> 00:36:53,900 So that's where the tunnel is... there. 422 00:36:53,940 --> 00:36:56,230 And when we get there, you expect to do... 423 00:36:56,270 --> 00:36:59,230 What, exactly? 424 00:37:01,950 --> 00:37:05,370 Figure out a way to destroy the machine. 425 00:37:05,410 --> 00:37:07,620 I know it can be done; I've seen it. 426 00:37:07,660 --> 00:37:10,160 Fuckin' hell. 427 00:37:12,250 --> 00:37:14,120 It'll be heavily guarded. 428 00:37:14,170 --> 00:37:17,040 I know. 429 00:37:17,090 --> 00:37:19,210 That's why I got to see it for myself. 430 00:37:19,250 --> 00:37:20,760 See what I'm up against. 431 00:37:21,970 --> 00:37:23,840 What we're up against. 432 00:37:25,430 --> 00:37:28,390 Sorry. Fair enough. 433 00:37:30,560 --> 00:37:34,020 So it's... it's a recon mission, then. 434 00:37:34,060 --> 00:37:37,230 To start. 435 00:37:39,690 --> 00:37:41,570 We're gonna need help. 436 00:37:50,580 --> 00:37:52,290 I hear you're looking for someone. 437 00:37:52,330 --> 00:37:54,830 We understand you know where he is. 438 00:37:54,870 --> 00:37:56,290 Information ain't free. 439 00:38:00,960 --> 00:38:05,380 So, this man "Jack." Where is he? 440 00:38:17,310 --> 00:38:19,110 Look, I don't want any trouble. 441 00:38:19,150 --> 00:38:21,940 No trouble. 442 00:38:21,980 --> 00:38:24,240 Business. 443 00:38:24,280 --> 00:38:27,780 Regarding your friends, Robert Childan and Ed McCarthy. 444 00:38:27,820 --> 00:38:30,120 I've got nothing to do with their business. 445 00:38:30,160 --> 00:38:32,620 I recovered a cargo of antiques that belonged to them 446 00:38:32,660 --> 00:38:35,460 from a group of Negro outlaws. 447 00:38:35,500 --> 00:38:37,540 Motorcycle bandits. 448 00:38:37,580 --> 00:38:40,330 I am simply looking for a finder's fee. 449 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 How can I find them? 450 00:38:43,170 --> 00:38:45,260 No idea. 451 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 When I met them, they were just passing through. 452 00:38:47,340 --> 00:38:50,300 Passing through to where? 453 00:38:50,340 --> 00:38:52,470 South. 454 00:38:52,510 --> 00:38:54,720 Albuquerque, El Paso, 455 00:38:54,770 --> 00:38:57,560 somewhere like that. 456 00:38:57,600 --> 00:38:59,730 My name is Baku. 457 00:38:59,770 --> 00:39:01,730 Leave me a message at the front desk 458 00:39:01,770 --> 00:39:05,320 if you talk to your friends. 459 00:39:05,360 --> 00:39:08,910 For the right price, they can recover their property. 460 00:39:08,950 --> 00:39:10,950 Sure. 461 00:39:56,910 --> 00:39:59,290 Delicious, isn't she? 462 00:39:59,330 --> 00:40:01,750 She doesn't hold a candle to you. 463 00:40:04,170 --> 00:40:06,170 What a terrible liar you are. 464 00:40:06,210 --> 00:40:08,970 It's true. 465 00:40:17,970 --> 00:40:19,640 This club is closed until further notice. 466 00:40:19,680 --> 00:40:21,140 You are under arrest... 467 00:40:21,190 --> 00:40:22,270 for decadence and perversion. 468 00:40:22,310 --> 00:40:24,860 Papers. 469 00:40:27,150 --> 00:40:28,400 Ministry of Propaganda? 470 00:40:28,440 --> 00:40:30,240 I report directly to Reichsminister Goebbels. 471 00:40:30,280 --> 00:40:32,110 - German national? - Ja. 472 00:40:32,160 --> 00:40:34,570 You can go... Wait. Is she in the Ministry as well? 473 00:40:34,620 --> 00:40:36,530 Thelma Harris, with the Reich Herald. 474 00:40:36,580 --> 00:40:38,490 No dice. 475 00:40:40,370 --> 00:40:42,210 Where are they taking her? 476 00:40:42,250 --> 00:40:43,790 Jefferson Market Women's Jail. 477 00:40:43,830 --> 00:40:46,710 Don't worry, I'll get you out. 478 00:41:09,690 --> 00:41:11,150 Turner. 479 00:41:11,190 --> 00:41:12,700 Billy. Thank God. 480 00:41:12,740 --> 00:41:14,910 - It's Nicole. - What's the matter? 481 00:41:14,950 --> 00:41:16,490 Thelma's been arrested. 482 00:41:16,530 --> 00:41:18,660 We were having a drink... There was a raid. 483 00:41:18,700 --> 00:41:20,450 A raid? Where the hell were you? 484 00:41:20,490 --> 00:41:21,660 A club. 485 00:41:21,700 --> 00:41:22,830 What kind of club? 486 00:41:22,870 --> 00:41:24,170 For women. 487 00:41:24,210 --> 00:41:26,540 Oh, shit. 488 00:41:26,580 --> 00:41:30,500 Look, I'll make some calls. 489 00:41:30,550 --> 00:41:32,220 There were photographers. 490 00:41:32,260 --> 00:41:35,890 Okay, I-I'll find out who. 491 00:41:35,930 --> 00:41:38,760 Collect the film and, uh, send someone to pick her up. 492 00:41:38,800 --> 00:41:40,010 Billy, you have to go yourself. 493 00:41:40,060 --> 00:41:41,850 - If it comes out... - Of course. 494 00:41:41,890 --> 00:41:43,940 Of course. Yeah, you're right. 495 00:41:43,980 --> 00:41:45,480 Let me see what I can do. 496 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 Thank you. 497 00:41:57,570 --> 00:42:01,330 You sure that's the best place to cross? 498 00:42:01,370 --> 00:42:03,500 I know what I'm doing. 499 00:42:03,540 --> 00:42:06,540 I go back and forth here all the time for my business. 500 00:42:08,630 --> 00:42:11,090 When does this guy... This contact of yours... 501 00:42:11,130 --> 00:42:12,510 When does he come out? 502 00:42:12,550 --> 00:42:15,010 A couple hours after daybreak. 503 00:42:15,050 --> 00:42:17,590 Come on, let's go. 504 00:42:32,780 --> 00:42:35,780 Helen. Um... 505 00:42:38,200 --> 00:42:42,490 Dr. Ryan called last night. 506 00:42:44,700 --> 00:42:48,210 He was... concerned 507 00:42:48,250 --> 00:42:52,130 after your session. 508 00:42:53,710 --> 00:42:56,300 About what? 509 00:42:56,340 --> 00:42:59,550 You were only supposed to talk about Thomas, Helen. 510 00:42:59,590 --> 00:43:02,600 I was talking about Thomas. 511 00:43:02,640 --> 00:43:05,770 You were questioning Reich policy. 512 00:43:05,810 --> 00:43:07,770 Everything I said was true. 513 00:43:07,810 --> 00:43:09,900 You have the same doubts. 514 00:43:09,940 --> 00:43:11,650 Yes, and I keep them to myself. 515 00:43:11,690 --> 00:43:13,730 I can't believe that he talked to you. 516 00:43:13,770 --> 00:43:16,740 I mean, it... it's supposed to be private. 517 00:43:16,780 --> 00:43:21,030 Well, he was worried, 518 00:43:21,070 --> 00:43:25,120 and he thought I should know. 519 00:43:25,160 --> 00:43:27,080 Did he say anything else? 520 00:43:29,170 --> 00:43:31,290 Should he have? 521 00:43:48,730 --> 00:43:52,770 Well, you won't be seeing him anymore. 522 00:43:52,810 --> 00:43:55,610 - John. - I think we both understand 523 00:43:55,650 --> 00:43:58,530 why it's for the best. 524 00:44:03,280 --> 00:44:05,280 Stupid. 525 00:44:22,220 --> 00:44:24,350 Like I said, uh, 526 00:44:24,390 --> 00:44:26,810 Carter's a friend of mine. 527 00:44:26,850 --> 00:44:28,890 Is he around? 528 00:44:37,610 --> 00:44:39,860 Would I be right in saying you guys are, uh... 529 00:44:39,900 --> 00:44:43,280 you're new here? 530 00:44:52,290 --> 00:44:54,380 There he is now. 531 00:44:54,420 --> 00:44:56,090 Carter. 532 00:44:56,130 --> 00:44:59,090 Wyatt. 533 00:45:03,050 --> 00:45:05,760 There a problem here? 534 00:45:19,480 --> 00:45:21,490 No, it's not her. 535 00:45:21,530 --> 00:45:24,410 No. I know this guy. 536 00:45:24,450 --> 00:45:26,530 You're just gonna have to take it up with... 537 00:45:31,330 --> 00:45:32,750 What's going on, man? 538 00:45:32,790 --> 00:45:35,580 Whoever sold you this, fucked you. 539 00:45:35,620 --> 00:45:37,540 Ah, you're fucking joking me. 540 00:45:37,590 --> 00:45:39,420 Expired signature. 541 00:45:39,460 --> 00:45:41,010 What does that mean? 542 00:45:41,050 --> 00:45:44,180 The authorizing signature belongs to a dead man. 543 00:45:44,220 --> 00:45:46,300 Unless he's been resurrected, it's a forgery. 544 00:45:46,340 --> 00:45:48,720 Can you not just get us through? 545 00:45:48,760 --> 00:45:51,470 I have enough money with me this time to take care of all of you. 546 00:45:51,520 --> 00:45:55,520 Ordinarily, but these fucking new guys... rabid dogs. 547 00:45:55,560 --> 00:45:58,520 Plus, Little Adolf over there, he thinks he recognizes her. 548 00:46:00,570 --> 00:46:02,860 Shit. 549 00:46:02,900 --> 00:46:05,110 Look, I'm just gonna turn you around, 550 00:46:05,150 --> 00:46:06,450 and get you the hell out of here 551 00:46:06,490 --> 00:46:07,870 before Adolf gets back on the phone. 552 00:46:07,910 --> 00:46:09,780 All right. Time to go. 553 00:46:16,250 --> 00:46:17,500 Wait. W-What the fuck's happening? 554 00:46:20,130 --> 00:46:21,130 You're Juliana Crain. 555 00:46:21,170 --> 00:46:23,170 You're under arrest. 556 00:46:24,800 --> 00:46:26,050 Wait now. H-Hold on a minute. 557 00:46:30,600 --> 00:46:31,680 No! 558 00:46:43,900 --> 00:46:45,530 Fuck. 559 00:46:47,700 --> 00:46:50,570 Get in the fucking Jeep. 34942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.