All language subtitles for the.flash.2014.s05e04.1080p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,369 My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,205 To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist. 3 00:00:07,282 --> 00:00:09,249 But secretly, with the help of my friends 4 00:00:09,326 --> 00:00:11,084 at S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,161 --> 00:00:13,128 I fight crime and find other meta-humans like me. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,547 But when my daughter came back from the future to help, 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,883 she changed the present. 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,469 And now our world is more dangerous than ever, 9 00:00:20,545 --> 00:00:22,888 and I'm the only one fast enough to save it. 10 00:00:22,898 --> 00:00:26,233 I am The Flash. 11 00:00:26,310 --> 00:00:27,893 Previously on "The Flash"... 12 00:00:27,903 --> 00:00:29,728 Who's Cicada? You'll never catch him. 13 00:00:29,805 --> 00:00:31,613 This is Sherloque. 14 00:00:31,690 --> 00:00:34,024 He's the greatest detective in all the multiverse. 15 00:00:34,101 --> 00:00:35,525 I'm a detective as well. 16 00:00:35,602 --> 00:00:37,319 I'm here to catch your killer. 17 00:00:37,395 --> 00:00:39,237 So we're dealing with a meta-human Jack the Ripper. 18 00:00:39,248 --> 00:00:41,531 In my history, he never killed Gridlock or Block. 19 00:00:41,608 --> 00:00:43,241 They're completely different victims. 20 00:00:43,252 --> 00:00:45,660 He's early. Because the timeline changed. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,337 Because of me. 22 00:01:01,419 --> 00:01:03,386 Guys, this is mad crazy! 23 00:01:03,463 --> 00:01:06,940 There are, like, fireballs in the sky! 24 00:01:07,017 --> 00:01:09,726 Holy... 25 00:01:09,803 --> 00:01:12,729 I'm gonna get a better look. 26 00:01:15,951 --> 00:01:19,787 There he is! This is gonna be lit. 27 00:01:19,863 --> 00:01:22,072 Wait, there's two of them? 28 00:01:22,149 --> 00:01:24,574 My God, guys. What was that? 29 00:01:24,651 --> 00:01:26,627 This is cray! What is going on right now? 30 00:01:26,703 --> 00:01:28,921 Is the world, like, ending right now? 31 00:01:28,997 --> 00:01:31,748 My phone. 32 00:01:33,377 --> 00:01:35,127 You just saved my life. 33 00:01:35,137 --> 00:01:36,753 You are the second speedster 34 00:01:36,830 --> 00:01:38,880 who just, like, saved the world. 35 00:01:38,891 --> 00:01:42,592 Can I just get a... Can I just get a... 36 00:01:42,669 --> 00:01:44,311 selfie. 37 00:01:47,817 --> 00:01:49,817 What the... 38 00:02:31,176 --> 00:02:33,977 Sorry. 39 00:02:34,054 --> 00:02:36,697 - What are you doing? - Nothing. Go back to bed. 40 00:02:36,773 --> 00:02:38,273 I'm just making some breakfast. 41 00:02:38,350 --> 00:02:39,482 Like I could go to sleep 42 00:02:39,559 --> 00:02:43,278 after the smell of Jitters coffee. 43 00:02:43,355 --> 00:02:47,407 So, I see you still know your way around the kitchen. 44 00:02:49,253 --> 00:02:50,827 What's happening? 45 00:02:50,904 --> 00:02:53,121 - Hey, babe. - Good morning. 46 00:02:53,198 --> 00:02:54,623 Um, I, um, was thinking 47 00:02:54,699 --> 00:02:57,667 that we could have breakfast together. 48 00:02:57,744 --> 00:02:59,628 Right? Like a family. 49 00:02:59,704 --> 00:03:01,504 - I love it. - Yeah. 50 00:03:01,581 --> 00:03:03,465 Do you... Hi. 51 00:03:05,227 --> 00:03:08,511 - Do you need any help? - No, no. You guys just sit. 52 00:03:10,215 --> 00:03:12,399 Okay. 53 00:03:12,476 --> 00:03:16,144 What... do we have here? 54 00:03:16,221 --> 00:03:18,313 Well, these are pancakes, as you can see, 55 00:03:18,390 --> 00:03:21,825 but I made them into little lightning bolts. 56 00:03:21,902 --> 00:03:24,244 Well, the batter kind of got away from me, 57 00:03:24,321 --> 00:03:25,987 but you see the little zigzag... 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,323 No, no, no. Yeah, yeah. I totally see it, yeah. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,283 Yeah. 60 00:03:30,360 --> 00:03:32,494 What are... what are you doing? 61 00:03:32,570 --> 00:03:34,371 I am just getting evidence 62 00:03:34,447 --> 00:03:37,883 that you make lumpy pancakes in every time period. 63 00:03:37,960 --> 00:03:40,877 Let's try it out. 64 00:03:44,291 --> 00:03:47,217 Lumpy, but delicious. 65 00:03:47,294 --> 00:03:49,469 Yeah? Thanks, babe. 66 00:03:51,589 --> 00:03:55,016 I'm sorry, um, when did you... When did you get a phone? 67 00:03:55,093 --> 00:03:57,352 Dad got it for me a couple days ago. 68 00:04:03,193 --> 00:04:05,777 Nora suggested it. I mean, I thought it was a great idea. 69 00:04:05,788 --> 00:04:08,029 We're always in and out of S.T.A.R. Labs, so I just... 70 00:04:08,106 --> 00:04:10,740 You know, it'd be easier to text and call. 71 00:04:10,817 --> 00:04:12,459 Yeah. 72 00:04:12,536 --> 00:04:14,911 Yeah, that totally makes sense. 73 00:04:16,540 --> 00:04:18,081 You guys excited to cheer me on 74 00:04:18,158 --> 00:04:19,508 at the charity softball game? 75 00:04:19,584 --> 00:04:22,419 Softball, schway. 76 00:04:22,495 --> 00:04:24,921 I just hope I don't get stuck in right field this year. 77 00:04:28,335 --> 00:04:29,968 You, gave your number out already? 78 00:04:29,979 --> 00:04:33,221 Yeah, just to the team and Sherloque. 79 00:04:33,298 --> 00:04:36,016 Actually, this text message, I think, is from him. 80 00:04:36,092 --> 00:04:39,811 I don't think he's much of a texter. 81 00:04:39,888 --> 00:04:41,271 No. 82 00:04:41,348 --> 00:04:43,565 He, wants us to come to S.T.A.R. Labs. 83 00:04:43,641 --> 00:04:45,150 I'm gonna go get ready. 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,901 You haven't had anything to eat yet. 85 00:04:46,978 --> 00:04:49,612 I'm not really a breakfast person. 86 00:04:54,652 --> 00:04:57,337 You know, I thought having her here, 87 00:04:57,414 --> 00:04:58,997 we would finally have a chance to connect, 88 00:04:59,008 --> 00:05:01,166 but it's like every time we take a half-step forward, 89 00:05:01,176 --> 00:05:03,376 we end up taking six steps back. 90 00:05:03,453 --> 00:05:05,795 I-I mean, don't give up. She'll come around. 91 00:05:05,872 --> 00:05:07,597 - I have a feeling. - Yeah. 92 00:05:10,210 --> 00:05:12,635 Well, not if I keep making food like that. 93 00:05:12,712 --> 00:05:14,304 Hey, no, this really is good. 94 00:05:14,381 --> 00:05:16,681 It is. I mean, it's a little, like... 95 00:05:16,692 --> 00:05:18,975 - Wait, wait, stop. Just stop. - Dark, but... No, it's... 96 00:05:19,052 --> 00:05:20,810 I'm going to make you a banana. It's fine. 97 00:05:20,887 --> 00:05:22,020 You're going to make me a banana? 98 00:05:22,031 --> 00:05:24,031 I'm going to make you a banana. 99 00:05:24,107 --> 00:05:25,907 Thanks. 100 00:05:28,019 --> 00:05:30,370 Wait, no, I asked for everyone. 101 00:05:30,447 --> 00:05:34,374 Where is the little... 102 00:05:34,451 --> 00:05:36,376 Cisco is laying low at his parents' house 103 00:05:36,453 --> 00:05:38,411 while he heals up. 104 00:05:38,488 --> 00:05:41,373 Well, that's not very brave on his part. 105 00:05:41,383 --> 00:05:44,793 I will have a conversation with him next time I see him. 106 00:05:44,869 --> 00:05:46,720 So, Team Flash. 107 00:05:46,797 --> 00:05:49,047 How will this handsome, master detective 108 00:05:49,058 --> 00:05:51,007 of all the multiverse, Sherloque Wells, 109 00:05:51,084 --> 00:05:54,394 pay off his debt to us... 110 00:05:54,471 --> 00:05:59,733 and catch this homicidal maniac together? 111 00:05:59,810 --> 00:06:01,226 Well, we'll begin by asking ourselves 112 00:06:01,236 --> 00:06:02,402 a few obvious questions. 113 00:06:02,479 --> 00:06:04,396 How he became a meta-human? 114 00:06:04,406 --> 00:06:05,855 Well, power manifestation varies. 115 00:06:05,932 --> 00:06:07,574 The particle accelerator... 116 00:06:07,651 --> 00:06:09,370 I don't think we're interrupting Sherloque, right? 117 00:06:09,394 --> 00:06:10,860 - Right. - Sure, but you bring up 118 00:06:10,937 --> 00:06:12,362 a good point, Dr. Snow. 119 00:06:12,439 --> 00:06:14,531 What do we know so far about this Cicada? 120 00:06:14,607 --> 00:06:16,583 Well, we know that he's killed two people 121 00:06:16,660 --> 00:06:18,868 and almost a third. 122 00:06:18,945 --> 00:06:21,079 Exactly right. If I could gently be 123 00:06:21,090 --> 00:06:23,998 a little more specific, not just people, right? 124 00:06:24,075 --> 00:06:25,834 Meta-humans. 125 00:06:25,910 --> 00:06:28,294 Also, Joe said he got the feeling that Cicada's a dad. 126 00:06:28,371 --> 00:06:31,423 Right. Cicada... parent. 127 00:06:31,433 --> 00:06:33,591 His dagger dampens powers. 128 00:06:33,602 --> 00:06:35,260 Not just dampens the powers, right? 129 00:06:35,270 --> 00:06:36,845 He commands this dagger, right? 130 00:06:36,921 --> 00:06:38,438 It is like an extension of himself. 131 00:06:38,515 --> 00:06:40,223 So we know... 132 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 Maybe they acquired their powers at the same time. 133 00:06:42,111 --> 00:06:44,269 Yes, very good, Dr. Snow. 134 00:06:44,279 --> 00:06:47,897 So, acquired powers... 135 00:06:47,974 --> 00:06:49,616 together. 136 00:06:49,693 --> 00:06:50,951 So... 137 00:06:51,027 --> 00:06:53,445 there we are, Team Flash. 138 00:06:53,455 --> 00:06:55,780 Very simple. 139 00:06:55,791 --> 00:06:57,624 We unravel this puzzle, 140 00:06:57,701 --> 00:07:02,120 and we have a pathway to tracking Cicada. 141 00:07:02,131 --> 00:07:05,206 Cool, or we just answer a much more basic question, 142 00:07:05,283 --> 00:07:09,085 like what's up with his weird mask? 143 00:07:09,162 --> 00:07:13,298 Well, the mask conceals his identity. 144 00:07:13,374 --> 00:07:14,975 - That's what it's for. - Right. 145 00:07:15,051 --> 00:07:16,226 What I'm suggesting is, 146 00:07:16,303 --> 00:07:18,219 if we find out what the mask is for, 147 00:07:18,296 --> 00:07:20,138 we'll find out the man underneath much faster. 148 00:07:20,149 --> 00:07:22,932 37 times I have caught Cicada, right? 149 00:07:23,009 --> 00:07:26,561 And not once was this mask angle very useful, right? 150 00:07:26,638 --> 00:07:28,563 But you know what? 151 00:07:28,640 --> 00:07:31,232 The more hours I bill you, the less money I owe you. 152 00:07:31,309 --> 00:07:33,212 So, if you want to spend your hours pursuing the mask angle, 153 00:07:33,236 --> 00:07:35,403 well, then be my guest. 154 00:07:37,023 --> 00:07:38,823 Okay, great. Sounds like a plan. 155 00:07:38,834 --> 00:07:40,617 - We got to get going. - Yeah, yes. 156 00:07:40,693 --> 00:07:41,868 Good stuff. 157 00:07:41,945 --> 00:07:45,079 I hope you score a touchdown. 158 00:07:45,156 --> 00:07:48,124 - It's softball. - Score a basket. 159 00:07:48,201 --> 00:07:50,668 So, baby giraffe... 160 00:07:50,679 --> 00:07:53,180 lead on, my friend. 161 00:07:53,256 --> 00:07:55,673 Wow. 162 00:07:55,684 --> 00:07:57,017 Look at these guys. 163 00:07:57,093 --> 00:08:00,678 They think they're so much better than us. 164 00:08:00,689 --> 00:08:02,472 Because they are, Bar. 165 00:08:02,549 --> 00:08:05,016 I mean, without Captain Singh or my dad, it's... 166 00:08:06,719 --> 00:08:10,313 - What? - Jonesy isn't here yet. 167 00:08:10,390 --> 00:08:12,106 Hey, Detective Rowell, what do you think? 168 00:08:12,183 --> 00:08:14,359 Maybe third base for me? Right field, Allen. 169 00:08:14,435 --> 00:08:16,528 Babe, I love you, but leave the hot corner 170 00:08:16,538 --> 00:08:18,705 to someone who can actually field a ball, okay? 171 00:08:18,782 --> 00:08:20,114 - Play ball! - Come on. 172 00:08:20,191 --> 00:08:22,992 - I mean... Good luck! - Yeah. 173 00:08:23,069 --> 00:08:26,871 - You're going to nail it. - Right field. 174 00:08:26,882 --> 00:08:30,166 - God. - In right field. 175 00:08:30,243 --> 00:08:33,836 Not the hot corner, but... Guys, come on! 176 00:08:53,266 --> 00:08:55,400 Safe! 177 00:08:57,913 --> 00:08:59,571 Whoo! 178 00:09:01,774 --> 00:09:04,751 Wow, he really is slow. 179 00:09:04,828 --> 00:09:06,586 Yeah, Papa Joe told me all the stories 180 00:09:06,663 --> 00:09:09,038 about what an awful athlete Dad was growing up. 181 00:09:09,115 --> 00:09:10,665 Well, believe me, they're true. 182 00:09:10,742 --> 00:09:12,645 Let's just be grateful that he has coordination 183 00:09:12,669 --> 00:09:14,544 - when it counts. - Yeah. 184 00:09:14,621 --> 00:09:16,930 Hey, what is that, Nora? 185 00:09:17,007 --> 00:09:19,674 There is this really great app called Spyn Zone. 186 00:09:19,751 --> 00:09:21,551 The push notifications let you know the second 187 00:09:21,628 --> 00:09:23,428 anything happens in the city. 188 00:09:23,504 --> 00:09:25,013 Like Iris' Website? 189 00:09:25,089 --> 00:09:26,773 Yeah, kind of. 190 00:09:26,850 --> 00:09:28,600 It's just a lot more up to date than that, 191 00:09:28,610 --> 00:09:30,226 and it's, like... It's really cool. 192 00:09:30,303 --> 00:09:33,521 This girl's, like, really in the know. 193 00:09:35,308 --> 00:09:37,284 Yeah, Spencer Young. I know her. 194 00:09:37,360 --> 00:09:38,526 Yeah, I see her all the time 195 00:09:38,537 --> 00:09:40,028 working on her laptop at Jitters. 196 00:09:40,038 --> 00:09:42,280 She... she actually was a junior reporter at CCPN 197 00:09:42,291 --> 00:09:43,740 when I worked there, but... 198 00:09:43,816 --> 00:09:45,292 she didn't last very long. 199 00:09:45,368 --> 00:09:47,535 - Why not? - Well, she wanted to be famous 200 00:09:47,612 --> 00:09:48,962 and make a name for herself, 201 00:09:49,039 --> 00:09:50,257 but she didn't care how it happened. 202 00:09:50,281 --> 00:09:51,956 Well, I think she's cute. 203 00:09:52,033 --> 00:09:53,583 Yeah, I mean, she may be cute, 204 00:09:53,660 --> 00:09:55,877 but she's never fact-checked a thing a day in her life. 205 00:09:55,953 --> 00:09:57,993 She's doing something right... She has three times 206 00:09:58,048 --> 00:10:00,599 as many followers on her app as you do on your blogs, so... 207 00:10:00,675 --> 00:10:04,185 I'm going to get something to eat. 208 00:10:04,262 --> 00:10:07,889 Ooh, wow. 209 00:10:07,965 --> 00:10:11,059 - Come on, Allen! - Honey. 210 00:10:24,982 --> 00:10:28,076 - Cecile? What's wrong? - Something's not right. 211 00:10:28,152 --> 00:10:29,327 Something's not right. 212 00:10:32,865 --> 00:10:34,916 Is that Jonesy? 213 00:10:34,992 --> 00:10:37,877 Hey, somebody stop him! 214 00:10:37,954 --> 00:10:39,846 Everybody move! 215 00:10:53,853 --> 00:10:56,521 Hey, hey! 216 00:10:56,531 --> 00:10:58,981 - Nora, hey. - What? 217 00:10:59,058 --> 00:11:00,700 What happened? 218 00:11:00,777 --> 00:11:02,568 You just saved everybody. 219 00:11:22,874 --> 00:11:24,549 Bomb squad finished their sweep. 220 00:11:24,559 --> 00:11:26,175 They said it's all clear. Okay. 221 00:11:26,252 --> 00:11:28,428 Nora, how did you know what was happening? 222 00:11:28,504 --> 00:11:30,972 I don't know. 223 00:11:31,048 --> 00:11:32,565 One minute I was going to get food, 224 00:11:32,642 --> 00:11:35,101 and the next I was in the outfield with Dad. 225 00:11:35,178 --> 00:11:37,103 And you don't remember anything else? 226 00:11:40,150 --> 00:11:42,117 What's that? 227 00:11:42,193 --> 00:11:44,452 A notification from Spyn Zone. 228 00:11:46,081 --> 00:11:48,906 Already? That was fast. 229 00:11:48,917 --> 00:11:50,625 Allen, CSI time. 230 00:11:50,702 --> 00:11:53,035 We're up. We'll meet you back at S.T.A.R. Labs 231 00:11:53,112 --> 00:11:55,255 - as soon as we can. - Yeah. 232 00:11:55,331 --> 00:11:58,708 Iris, if Cicada sees that post... 233 00:11:58,785 --> 00:12:02,262 Yeah, he may pick Nora as his next target. 234 00:12:09,086 --> 00:12:13,106 Well, you have brought us to the location 235 00:12:13,183 --> 00:12:15,016 you first encountered Cicada. 236 00:12:15,092 --> 00:12:16,642 That's right. How did you know that? 237 00:12:16,719 --> 00:12:18,269 I know everything. I'm a master detective. 238 00:12:18,280 --> 00:12:20,080 Look, I looked at the CSI file of Barry Allen. 239 00:12:20,139 --> 00:12:22,774 There is no evidence of Cicada DNA, right? 240 00:12:22,784 --> 00:12:25,193 And moreover, look at this location, right? 241 00:12:25,269 --> 00:12:26,413 All the traffic through here... 242 00:12:26,437 --> 00:12:27,987 You can never pull DNA from here. 243 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 It's a good thing we're not here for DNA. 244 00:12:29,607 --> 00:12:31,199 What we are here for, then? 245 00:12:31,275 --> 00:12:33,315 We're here to find out why Cicada wears that mask. 246 00:12:33,369 --> 00:12:35,036 Encore with the mask! 247 00:12:35,112 --> 00:12:36,715 Do you think he's allergic to fresh air? 248 00:12:36,739 --> 00:12:38,757 - No. - No, he wears that mask 249 00:12:38,833 --> 00:12:40,458 for a reason. 250 00:12:40,469 --> 00:12:42,585 All right, look, 37 times I've caught Cicada. 251 00:12:42,662 --> 00:12:44,471 Not once, not one time was the mask 252 00:12:44,547 --> 00:12:46,473 a key part of the evidence. Yeah, that's true. 253 00:12:46,549 --> 00:12:48,527 But you said this Cicada is different than all the others, 254 00:12:48,551 --> 00:12:50,760 so why wouldn't his mask be different, too? 255 00:12:50,837 --> 00:12:53,221 Maybe it's just a mask to... You know what? 256 00:12:53,297 --> 00:12:55,017 You want to pursuit mask angle, be my guest. 257 00:12:55,058 --> 00:12:56,974 What do you expect to find here? 258 00:12:56,985 --> 00:12:59,227 When I was getting my ass kicked, 259 00:12:59,303 --> 00:13:00,831 I noticed that the more he exerted himself, 260 00:13:00,855 --> 00:13:02,438 the heavier his breathing got. 261 00:13:02,515 --> 00:13:04,273 - That's what happens. - So, I thought... 262 00:13:04,350 --> 00:13:06,901 if one of those breaths was strong enough... 263 00:13:06,978 --> 00:13:09,779 We might just get lucky. 264 00:13:09,856 --> 00:13:11,906 How we are going to get lucky? 265 00:13:11,983 --> 00:13:14,116 Barry found traces of fluoropolymers here. 266 00:13:14,193 --> 00:13:15,785 - So? - So the Internet told me 267 00:13:15,796 --> 00:13:17,119 they're prone to flaking. 268 00:13:17,196 --> 00:13:19,413 I'm here to get some of them. 269 00:13:19,490 --> 00:13:21,468 The Internet also tell you to contaminate your crime scene? 270 00:13:21,492 --> 00:13:23,009 Very good, master detective. 271 00:13:24,721 --> 00:13:26,754 Turns out industrial respirators use 272 00:13:26,831 --> 00:13:28,183 a protective coating around the nostrils 273 00:13:28,207 --> 00:13:29,557 that are made from this. 274 00:13:29,634 --> 00:13:31,237 And when this exposed to another compound, 275 00:13:31,261 --> 00:13:33,427 dimethyl sulfate, fluoropolymers tend to emit 276 00:13:33,504 --> 00:13:34,679 a very distinct odor. 277 00:13:34,689 --> 00:13:35,930 Burnt onions. 278 00:13:36,007 --> 00:13:38,516 Right. 279 00:13:40,803 --> 00:13:42,895 We find out where this is used, 280 00:13:42,972 --> 00:13:44,939 we're going to find our man. 281 00:13:45,016 --> 00:13:47,149 - Elementary. - Elementary. 282 00:13:47,226 --> 00:13:50,036 No shrap, Sherlock. 283 00:13:53,024 --> 00:13:54,991 It's Sherloque. 284 00:14:02,366 --> 00:14:04,333 Spencer? 285 00:14:04,410 --> 00:14:06,127 Iris West, wow. 286 00:14:06,203 --> 00:14:07,887 Long time. How are you? 287 00:14:07,964 --> 00:14:10,056 Yeah, yeah, I'm good. And you? 288 00:14:10,133 --> 00:14:13,134 Good. Married that CSI guy you were dating? 289 00:14:13,210 --> 00:14:14,468 Yeah. 290 00:14:14,545 --> 00:14:17,564 - Any kids yet? - Um, no. Not... 291 00:14:19,401 --> 00:14:20,733 No. 292 00:14:20,810 --> 00:14:22,602 You know, I followed your lead. 293 00:14:22,678 --> 00:14:24,737 Started my own blog, left CCPN. 294 00:14:24,814 --> 00:14:27,023 Now we are both Charleine Foster Kanes. 295 00:14:27,099 --> 00:14:28,733 Right. 296 00:14:28,809 --> 00:14:30,735 BTdubs, those Professor DeVoe stories... respect. 297 00:14:30,745 --> 00:14:32,820 Metas are clickbait right now, right? 298 00:14:32,897 --> 00:14:35,907 Yes, which is why I wanted to talk to you, actually, 299 00:14:35,917 --> 00:14:37,158 off the record, of course. 300 00:14:37,234 --> 00:14:38,585 Yeah, for sure. What's up? 301 00:14:38,661 --> 00:14:41,662 So, I recently found a source who thinks 302 00:14:41,739 --> 00:14:43,664 that metas are being targeted. 303 00:14:43,741 --> 00:14:45,666 Ooh, juicy. Who? 304 00:14:45,743 --> 00:14:48,753 Well, no one knows, not even CCPD. 305 00:14:48,763 --> 00:14:51,422 But these metas, including speedsters 306 00:14:51,433 --> 00:14:53,799 like The Flash and XS, they are all in danger. 307 00:14:53,876 --> 00:14:57,511 XS. That new lady speedster has a code name. 308 00:14:57,522 --> 00:15:00,723 Like her size! 309 00:15:00,800 --> 00:15:02,683 Right, extra small. 310 00:15:02,760 --> 00:15:05,436 - Did you coin that? - No, no. 311 00:15:05,447 --> 00:15:08,272 Look, the point is, writing articles about XS 312 00:15:08,283 --> 00:15:10,274 could make her a target. 313 00:15:10,285 --> 00:15:11,951 Or it could make her famous. 314 00:15:12,028 --> 00:15:14,236 I mean, people are already obsessed with her... 315 00:15:14,313 --> 00:15:15,696 and my app even more. 316 00:15:15,773 --> 00:15:18,616 Besides, a little threat never stopped you 317 00:15:18,627 --> 00:15:21,202 from writing about The Flash back in the day. 318 00:15:21,278 --> 00:15:23,245 That was different. 319 00:15:23,322 --> 00:15:27,583 Because it was your blog? What... do as I say, not as I do? 320 00:15:27,660 --> 00:15:30,211 Look, please stop, okay? Before someone gets hurt. 321 00:15:30,287 --> 00:15:32,972 The only one who's going to get hurt is you 322 00:15:33,049 --> 00:15:35,424 when I make your blog irrelevant. 323 00:15:39,889 --> 00:15:42,264 What is this for, Allen? 324 00:15:42,341 --> 00:15:45,485 Just trying to get some answers, Jonesy. 325 00:15:45,561 --> 00:15:47,228 Would you send that to Caitlin? 326 00:15:47,304 --> 00:15:49,772 I told everyone everything I know, which is nothing. 327 00:15:49,849 --> 00:15:52,575 - You don't remember a thing? - No. 328 00:15:52,652 --> 00:15:57,488 Okay, God's own truth, Allen... All I remember is waking up, 329 00:15:57,499 --> 00:15:59,573 getting ready for the game, leaving my house, 330 00:15:59,650 --> 00:16:02,743 and the next thing I know, I wake up in the field 331 00:16:02,820 --> 00:16:04,704 after that bomb went off. 332 00:16:04,780 --> 00:16:07,707 I mean, where would I even get a bomb? 333 00:16:07,783 --> 00:16:10,209 The evidence lockup. 334 00:16:10,286 --> 00:16:11,919 It was part of the inventory we seized 335 00:16:11,996 --> 00:16:13,680 from the Jansen-Moretti case. 336 00:16:13,756 --> 00:16:16,891 The cameras in the lockup show you stuffing that bomb 337 00:16:16,968 --> 00:16:19,635 in your backpack this morning. 338 00:16:22,390 --> 00:16:25,391 - Joe, no one got hurt. - They could've. 339 00:16:25,468 --> 00:16:29,103 The woman I love, my baby... You could've killed them. 340 00:16:32,191 --> 00:16:34,775 I watched you come up, man. 341 00:16:34,786 --> 00:16:37,445 I'm sorry, Joe... 342 00:16:37,521 --> 00:16:40,707 but I swear, I don't know how this happened. 343 00:16:43,110 --> 00:16:46,421 Move, move! 344 00:16:46,497 --> 00:16:49,290 - How many we got? - Hey, what is it? 345 00:16:49,366 --> 00:16:52,802 Fire at CCPN. First responders are across town. 346 00:16:52,879 --> 00:16:54,670 We got to go. 347 00:17:05,308 --> 00:17:06,891 Finally. 348 00:17:06,901 --> 00:17:08,392 Okay, the building's already been evacuated. 349 00:17:08,403 --> 00:17:09,977 Fire trucks are on their way. 350 00:17:10,054 --> 00:17:12,032 Okay, let's just get inside and put the fire out. 351 00:17:12,056 --> 00:17:13,740 I've never done this before. 352 00:17:13,816 --> 00:17:16,317 Come on. Seriously, move! 353 00:17:16,393 --> 00:17:18,393 That's okay. We're just going to create a vacuum. 354 00:17:21,032 --> 00:17:23,491 Fine. I will make you move. 355 00:17:23,567 --> 00:17:26,327 Enjoy this news, Flash. 356 00:17:29,758 --> 00:17:32,078 All right, I'll walk you through it. Once we're inside... 357 00:17:34,620 --> 00:17:37,713 What? Where... Where are you going? 358 00:17:37,790 --> 00:17:41,258 - Nora, what's wrong? - He just ran away and left. 359 00:17:41,269 --> 00:17:44,595 His suit's GPS has him west, way west. 360 00:17:44,606 --> 00:17:46,972 Barry? Barry. 361 00:17:48,384 --> 00:17:49,767 He's not listening. 362 00:17:49,778 --> 00:17:52,853 Guys, what do I do here? 363 00:17:52,930 --> 00:17:54,991 Okay, Nora, you're going to have to do this by yourself. 364 00:17:55,015 --> 00:17:56,398 Okay? But I'm going to help you. 365 00:17:56,475 --> 00:17:57,950 Okay. 366 00:17:58,027 --> 00:17:59,746 Okay, you need to get to the heart of the fire 367 00:17:59,770 --> 00:18:02,446 and extinguish it from there. 368 00:18:02,523 --> 00:18:04,240 - I got it. - Rotate your arms 369 00:18:04,316 --> 00:18:06,200 in tight circles. 370 00:18:06,277 --> 00:18:07,754 You need to move them in opposite directions, 371 00:18:07,778 --> 00:18:09,203 creating twin vacuums. 372 00:18:09,280 --> 00:18:11,622 Come on, Nora. 373 00:18:11,633 --> 00:18:13,791 Dad's done this a thousand times. 374 00:18:13,802 --> 00:18:15,301 You can do this. 375 00:18:21,167 --> 00:18:22,716 I'm doing it! 376 00:18:22,793 --> 00:18:24,560 Keep going. 377 00:18:36,849 --> 00:18:39,441 Whoa. 378 00:18:45,908 --> 00:18:48,576 Great job, Nora. 379 00:18:48,586 --> 00:18:50,411 Thanks, Mom. 380 00:18:53,508 --> 00:18:56,625 Hey... hey, did you find Dad? 381 00:19:04,352 --> 00:19:07,019 What the hell? 382 00:19:15,137 --> 00:19:16,937 I'm glad you were there to put that out. 383 00:19:17,014 --> 00:19:18,814 It could've been a lot worse. Thanks, Dad. 384 00:19:18,825 --> 00:19:22,577 Don't thank me. Your mom walked you through it. 385 00:19:22,653 --> 00:19:25,705 You were really great out there. 386 00:19:25,781 --> 00:19:28,991 So there was some weird activity with your scan, 387 00:19:29,002 --> 00:19:31,544 but everything looks fine. 388 00:19:33,080 --> 00:19:34,830 What's the last thing you remember? 389 00:19:34,907 --> 00:19:37,049 Standing outside CCPN with Nora. 390 00:19:37,126 --> 00:19:38,959 Next thing I know, I'm in Vegas. 391 00:19:39,036 --> 00:19:41,837 That's exactly what happened to me and Officer Jones. 392 00:19:41,914 --> 00:19:43,222 So maybe the abnormal activity 393 00:19:43,299 --> 00:19:45,507 was some sort of hypnotic induction? 394 00:19:45,584 --> 00:19:47,229 I don't know. I mean, I feel like one of us 395 00:19:47,253 --> 00:19:49,053 would've noticed somebody trying to hypnotize me. 396 00:19:49,063 --> 00:19:51,191 Yeah, and why would someone hypnotize us to save people? 397 00:19:51,215 --> 00:19:53,399 Publicity. 398 00:19:53,476 --> 00:19:56,143 Spencer Young wants to get famous by making you famous. 399 00:19:56,220 --> 00:19:57,403 You don't know that. 400 00:19:57,480 --> 00:19:58,905 She admitted it when we talked. 401 00:19:58,981 --> 00:20:00,898 Why would you go talk to her? 402 00:20:03,102 --> 00:20:05,402 Hold on, look at the timestamp on the post. 403 00:20:05,413 --> 00:20:08,781 752 p.m.? Nora and I were still with Jonesy, 404 00:20:08,791 --> 00:20:11,367 and the fire at CCPN hadn't even been reported yet. 405 00:20:11,443 --> 00:20:13,213 I guess you'll always be the first one to the scoop 406 00:20:13,237 --> 00:20:14,745 if you're the one making it. 407 00:20:14,756 --> 00:20:16,923 So she's some sort of early edition meta 408 00:20:16,999 --> 00:20:18,257 who creates stories? 409 00:20:18,334 --> 00:20:20,426 Fake news taken to a whole new level. 410 00:20:20,503 --> 00:20:22,294 Maybe she's some kind of meta psychic 411 00:20:22,371 --> 00:20:23,971 who predicts the news. 412 00:20:24,048 --> 00:20:26,098 That still doesn't mean she hypnotized us. 413 00:20:26,175 --> 00:20:28,092 Yeah. 414 00:20:28,102 --> 00:20:30,269 Caitlin, can you download the cortical biometrics 415 00:20:30,346 --> 00:20:32,638 from Nora's suit and run it against my scans? 416 00:20:32,715 --> 00:20:34,565 - On it. - Thanks. 417 00:20:34,642 --> 00:20:37,059 What are you thinking? 418 00:20:37,136 --> 00:20:39,770 We need to figure out if Spencer's responsible for this. 419 00:20:52,192 --> 00:20:53,909 Google for the win on finding out 420 00:20:53,986 --> 00:20:55,953 where Cicada's mask is from. Google for the win. 421 00:20:55,964 --> 00:20:57,705 So you think Cicada's hiding out here, 422 00:20:57,781 --> 00:20:59,290 just lurking behind those doors. 423 00:20:59,300 --> 00:21:00,800 Yeah, as a matter of fact, I do, 424 00:21:00,876 --> 00:21:02,762 because my search also told me that Szrek Chemicals 425 00:21:02,786 --> 00:21:05,045 uses dimethyl sulfates in most of their products. 426 00:21:05,122 --> 00:21:08,590 So guess what. I'm gonna take down Cicada. 427 00:21:08,667 --> 00:21:10,551 Well, we shall see, giraffe. 428 00:21:12,814 --> 00:21:14,638 May I help you? 429 00:21:14,649 --> 00:21:17,891 - Hi, how are you? I'm... - Elongated Man. I know. 430 00:21:17,968 --> 00:21:20,769 Sherloque Wells, yes, master detective. 431 00:21:20,846 --> 00:21:23,272 You know, we'll sign autographs later... we have some business. 432 00:21:23,283 --> 00:21:25,157 We just want to know if we can ask you 433 00:21:25,234 --> 00:21:26,492 some questions, please. 434 00:21:26,569 --> 00:21:27,735 About? 435 00:21:34,243 --> 00:21:36,160 What about our masks? 436 00:21:36,236 --> 00:21:38,162 Do any of your employees wear them? 437 00:21:41,584 --> 00:21:42,791 Follow me. 438 00:21:59,977 --> 00:22:03,854 Yep. Every worker, every plant wears one. 439 00:22:03,865 --> 00:22:05,439 How many plants? 440 00:22:05,516 --> 00:22:07,199 Three in Central City and Keystone. 441 00:22:07,276 --> 00:22:10,652 14 in the Midwest alone. 442 00:22:10,729 --> 00:22:13,039 So probably thousands? 443 00:22:13,115 --> 00:22:16,367 Yeah, and we're not the only facility that uses them. 444 00:22:18,862 --> 00:22:20,371 Thank you for your time. 445 00:22:20,381 --> 00:22:22,006 Hey, I... 446 00:22:22,083 --> 00:22:24,792 Love that pear meme going around the last few weeks. 447 00:22:24,868 --> 00:22:28,554 Classic. 448 00:22:28,631 --> 00:22:31,465 Classic. I have a suggestion for you. 449 00:22:31,542 --> 00:22:33,717 Maybe the next time you do a Google search, 450 00:22:33,728 --> 00:22:35,803 advance to page two. 451 00:22:57,943 --> 00:22:59,752 So here's the meta-watch, 452 00:22:59,829 --> 00:23:03,997 Press that button. If Spencer's a meta, it'll beep. 453 00:23:04,074 --> 00:23:05,874 And if she's meta... 454 00:23:05,951 --> 00:23:07,971 It means she could be dangerous, so come right back. 455 00:23:07,995 --> 00:23:10,379 Yes. One of us would go with you, 456 00:23:10,456 --> 00:23:12,765 but she knows both me and your dad, so... 457 00:23:12,842 --> 00:23:14,425 I got it. 458 00:23:14,435 --> 00:23:16,427 Okay, We're here if you need us, all ri... 459 00:23:16,437 --> 00:23:19,063 Um... 460 00:23:21,133 --> 00:23:23,109 I see her. 461 00:23:23,185 --> 00:23:24,996 All you need to do is get within five feet of her, 462 00:23:25,020 --> 00:23:26,353 hit the button, in and out. 463 00:23:26,430 --> 00:23:28,480 I know! 464 00:23:28,491 --> 00:23:30,116 You see what I mean? 465 00:23:31,810 --> 00:23:34,111 Half-step forward, six steps back? 466 00:23:34,122 --> 00:23:37,030 I mean, you guys did great with the fire, though. 467 00:23:37,107 --> 00:23:39,324 Thank you. 468 00:23:39,401 --> 00:23:41,452 You should totally name one of your drinks 469 00:23:41,528 --> 00:23:43,954 after that new female speedster, XS. 470 00:23:43,965 --> 00:23:46,123 - Hey. - Whoa. Hi. 471 00:23:46,134 --> 00:23:47,466 Hi. Sorry, Spencer. 472 00:23:47,543 --> 00:23:50,419 That's okay. Do I know you? 473 00:23:50,496 --> 00:23:53,005 Nora... 474 00:23:53,015 --> 00:23:54,640 you have to press the button. 475 00:23:54,717 --> 00:23:57,593 Um, no. No, you don't know me. 476 00:23:57,669 --> 00:23:59,386 - But you know me. - Yes, I do. 477 00:23:59,463 --> 00:24:01,638 Sorry. You're Spencer Young. 478 00:24:01,649 --> 00:24:03,724 I read all your stuff on Spyn Zone. 479 00:24:03,800 --> 00:24:05,267 It's a really good app. 480 00:24:05,278 --> 00:24:07,227 It's fantastic stories and really good writing. 481 00:24:07,304 --> 00:24:08,729 I'm a... I'm a really big fan. 482 00:24:08,805 --> 00:24:10,990 - Nora.. - I always enjoy meeting a fan. 483 00:24:13,411 --> 00:24:16,403 Especially when they're as adorable as you. 484 00:24:16,414 --> 00:24:18,238 What's happening? 485 00:24:18,315 --> 00:24:20,908 She's flirting with our daughter. I'll be back. 486 00:24:22,411 --> 00:24:24,244 - What? - Hold down the fort. 487 00:24:24,321 --> 00:24:26,121 Iris, wait. 488 00:24:30,595 --> 00:24:35,214 - Do you have a name? - Nora, hey. 489 00:24:35,290 --> 00:24:38,634 - Wait, y-you know her? - I do. 490 00:24:38,710 --> 00:24:40,636 Well, she's actually... 491 00:24:40,712 --> 00:24:42,855 This is, actually... 492 00:24:42,932 --> 00:24:46,650 Did you want to check your watch? 493 00:24:46,727 --> 00:24:49,686 I think we're running a little bit late. 494 00:24:49,697 --> 00:24:52,907 - Right, yes. - Yeah. 495 00:24:54,893 --> 00:24:57,152 All right, well, I'm going to peace out. 496 00:24:59,648 --> 00:25:03,083 But I hope to meet cute you again sometime. 497 00:25:05,112 --> 00:25:06,212 Nora. 498 00:25:08,657 --> 00:25:10,457 Well, I guess she's not meta. 499 00:25:10,534 --> 00:25:12,718 I guess not. 500 00:25:16,224 --> 00:25:18,215 No. No, no, no. 501 00:25:18,226 --> 00:25:20,884 Nora... look, I don't care that you think she's cute. 502 00:25:20,895 --> 00:25:24,855 She's dangerous, okay? You need to stay away from her. 503 00:25:24,932 --> 00:25:26,890 She could be dangerous. 504 00:25:26,901 --> 00:25:29,726 Nora, I am trying to protect you here. 505 00:25:29,737 --> 00:25:32,563 Has that been your thing my whole life? 506 00:25:32,573 --> 00:25:35,482 What does that even mean, honestly? 507 00:25:35,559 --> 00:25:37,526 I mean, is that why you've been so cold to me, 508 00:25:37,537 --> 00:25:39,319 why you don't want to spend any time with me? 509 00:25:39,396 --> 00:25:41,405 I'm... I'm just trying to get to know you. 510 00:25:41,415 --> 00:25:44,324 - Just drop it. - Nora, I don't under... 511 00:25:44,401 --> 00:25:46,493 Look, you lied to me! 512 00:25:46,504 --> 00:25:49,371 I would never lie to you. 513 00:25:49,448 --> 00:25:52,258 Yeah? What do you call that? 514 00:25:55,370 --> 00:25:58,097 You put a power-dampening chip inside me 515 00:25:58,173 --> 00:25:59,590 to take away my speed. 516 00:25:59,600 --> 00:26:00,924 And until six months ago, 517 00:26:00,935 --> 00:26:02,884 I didn't even know I had powers. 518 00:26:02,961 --> 00:26:04,937 My whole life has been a lie 519 00:26:05,014 --> 00:26:06,694 because you have been trying to protect me. 520 00:26:06,757 --> 00:26:10,109 Well, guess what. I don't need you to do that. 521 00:26:24,274 --> 00:26:26,408 - Hey. - Hey. 522 00:26:26,485 --> 00:26:29,036 - What you doing? - Well, Nora blocked me. 523 00:26:29,112 --> 00:26:30,963 So I'm trying to use the quantum computer 524 00:26:31,040 --> 00:26:34,541 to access her phone and force her to accept my calls. 525 00:26:34,618 --> 00:26:36,126 But I am no... 526 00:26:36,137 --> 00:26:38,137 hacker. 527 00:26:38,213 --> 00:26:40,088 Don't you think that's a little extreme? 528 00:26:40,165 --> 00:26:41,965 Yes, Barry, it's very extreme... 529 00:26:41,976 --> 00:26:45,260 and crazy and desperate, but I am feeling extremely crazy 530 00:26:45,337 --> 00:26:47,262 and desperate, okay? 531 00:26:47,339 --> 00:26:50,316 I thought giving her space would, you know, 532 00:26:50,392 --> 00:26:51,817 have her eventually come around, 533 00:26:51,894 --> 00:26:54,653 but it turns out she's not the problem. I am. 534 00:26:54,730 --> 00:26:56,697 I mean, I don't know how I could do something 535 00:26:56,774 --> 00:26:58,482 like that to her, Barry. 536 00:26:58,558 --> 00:27:00,233 Iris, you didn't do anything to her. 537 00:27:00,310 --> 00:27:03,236 You can't blame yourself for something future-you might do. 538 00:27:03,313 --> 00:27:05,489 Yes, I can, Barry, and it's not a might. 539 00:27:05,499 --> 00:27:08,834 I suppressed our daughter's powers. 540 00:27:08,911 --> 00:27:11,453 I kept a huge part of who she was a secret 541 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 for her entire life. 542 00:27:12,581 --> 00:27:14,289 I did that. 543 00:27:14,366 --> 00:27:16,124 Look, she'll forgive you. 544 00:27:16,201 --> 00:27:18,085 What if my dad did something like that to you 545 00:27:18,161 --> 00:27:20,962 after the particle accelerator exploded? 546 00:27:21,039 --> 00:27:22,881 See? 547 00:27:22,892 --> 00:27:27,135 I don't understand how I could do something like that to her. 548 00:27:27,212 --> 00:27:29,971 Look, I don't know why you do it, 549 00:27:30,048 --> 00:27:32,349 but I don't need to. 550 00:27:32,360 --> 00:27:35,686 I know that anything you do for our family, it's out of love. 551 00:27:35,696 --> 00:27:38,438 So, whatever reason future-you has for doing this, 552 00:27:38,515 --> 00:27:40,774 I have faith that it's the right thing to do, 553 00:27:40,851 --> 00:27:43,026 and so should you. 554 00:27:43,037 --> 00:27:44,820 Yeah, well, I'm having a really hard time 555 00:27:44,896 --> 00:27:46,488 believing that. 556 00:27:46,565 --> 00:27:49,533 Well, then it's a good thing I have enough faith in you 557 00:27:49,609 --> 00:27:51,201 for the both of us. 558 00:27:51,212 --> 00:27:53,120 All right? 559 00:27:57,551 --> 00:28:00,386 That's unusual. 560 00:28:02,723 --> 00:28:04,923 Dr. Snow. 561 00:28:04,934 --> 00:28:06,508 Aah! 562 00:28:06,585 --> 00:28:07,843 Dr. Snow. 563 00:28:07,919 --> 00:28:09,687 I have frightened you, Dr. Snow. 564 00:28:09,763 --> 00:28:12,064 I assume you came here for some other reason 565 00:28:12,141 --> 00:28:13,223 than murdering me? 566 00:28:13,234 --> 00:28:15,567 Oof... 567 00:28:15,644 --> 00:28:17,227 If I was to murder you, Dr. Snow, 568 00:28:17,238 --> 00:28:19,354 I would not do it in such an obvious fashion. 569 00:28:19,365 --> 00:28:23,358 Look, I have a theory on the identity of Cicada. 570 00:28:23,435 --> 00:28:25,152 I request your assistance. 571 00:28:25,228 --> 00:28:28,488 Okay. I was just finishing up. 572 00:28:28,565 --> 00:28:30,582 Not your expertise, your assistance. 573 00:28:30,659 --> 00:28:33,535 I need you to punch me in the chest. 574 00:28:33,612 --> 00:28:35,254 What? 575 00:28:35,330 --> 00:28:37,664 Right here, above the... um, dee-aphragm. How do you say? 576 00:28:37,741 --> 00:28:39,166 Diaphragm? 577 00:28:39,242 --> 00:28:40,876 Diaphragm, right. 578 00:28:40,952 --> 00:28:42,586 In the solar plexus as hard as you can. Allez. 579 00:28:42,596 --> 00:28:44,430 Listen, Sherlock... 580 00:28:44,506 --> 00:28:46,173 Loque. 581 00:28:46,249 --> 00:28:48,383 So this is one of those things 582 00:28:48,460 --> 00:28:50,719 where you are just the brains and not the brawn? 583 00:28:50,796 --> 00:28:53,054 You don't have the guts. You lack the courage. 584 00:28:53,065 --> 00:28:54,681 You're soft. 585 00:28:54,692 --> 00:28:56,933 Probably you couldn't even hit me in the spot. 586 00:28:58,762 --> 00:29:01,104 For the record, I know what you just did. 587 00:29:01,115 --> 00:29:03,106 - And? - And it worked. 588 00:29:03,183 --> 00:29:06,359 Très bien. Then... allez. 589 00:29:08,146 --> 00:29:09,905 Ooh! 590 00:29:09,981 --> 00:29:13,200 [coughing, groaning. 591 00:29:13,276 --> 00:29:15,744 Are you okay? 592 00:29:24,546 --> 00:29:26,797 You sound just like... 593 00:29:28,792 --> 00:29:30,893 Cicada. 594 00:29:33,046 --> 00:29:34,805 What do we got? 595 00:29:34,815 --> 00:29:36,815 CCPD is getting bombarded with calls from people 596 00:29:36,892 --> 00:29:38,809 at the soccer game at Central City Stadium. 597 00:29:38,819 --> 00:29:40,143 It's all over the news, too. 598 00:29:40,154 --> 00:29:41,539 Okay, I'm going to get over there. 599 00:29:41,563 --> 00:29:43,104 CCPD already cleared out the stadium. 600 00:29:43,181 --> 00:29:44,784 Find the bomb, and we'll help you disarm it. 601 00:29:44,808 --> 00:29:46,650 - What's going on? - I'll tell you on the way. 602 00:29:46,660 --> 00:29:47,818 Come on. 603 00:29:56,245 --> 00:29:59,079 - Nothing, you? - No. 604 00:30:00,657 --> 00:30:02,341 Iris, there's no bomb. 605 00:30:06,037 --> 00:30:10,465 Guys, look at the timestamp on Spencer's post. 606 00:30:10,542 --> 00:30:12,184 1105 a.m. 607 00:30:12,261 --> 00:30:14,094 Yeah, and now look at the time that CCPD 608 00:30:14,170 --> 00:30:15,850 got the first call about the bomb sighting. 609 00:30:15,889 --> 00:30:17,556 It was five minutes later. 610 00:30:17,566 --> 00:30:19,369 Hey, can you bring up Officer Jones' brain scan? 611 00:30:19,393 --> 00:30:20,809 I'm going to run the code 612 00:30:20,886 --> 00:30:22,811 of Spencer's post through the decompiler. 613 00:30:25,515 --> 00:30:27,816 Let's see what's underneath. 614 00:30:32,706 --> 00:30:34,039 Got it. 615 00:30:38,570 --> 00:30:41,547 Done. The brain scan. The code is an exact match. 616 00:30:44,626 --> 00:30:46,969 - Barry, it's the headlines. - What? 617 00:30:47,045 --> 00:30:48,962 That's how Spencer's hypnotizing people. 618 00:30:49,039 --> 00:30:52,799 They're reading her headlines! Don't look at them. 619 00:30:52,876 --> 00:30:54,718 Aah! Too late! 620 00:31:16,158 --> 00:31:17,991 Nora's been hypnotized. 621 00:31:18,068 --> 00:31:19,409 She's trying to kill me. 622 00:31:19,486 --> 00:31:22,087 Nora, you got to snap out of this. 623 00:31:22,164 --> 00:31:25,591 What I have to do is kill you. 624 00:31:38,588 --> 00:31:40,180 Caitlin, take over. 625 00:31:40,256 --> 00:31:43,859 - Where are you going? - To get my family back. 626 00:31:43,936 --> 00:31:46,561 Hurry up and kill him already. 627 00:32:31,266 --> 00:32:33,492 Time to bounce. 628 00:32:37,948 --> 00:32:39,781 Hey, you're going to be okay. All right? 629 00:32:39,792 --> 00:32:41,783 Nice shot! 630 00:32:41,860 --> 00:32:44,619 Guys, do we know where Spencer is? 631 00:32:44,696 --> 00:32:47,622 I can't ping her phone. CCPD disabled all the cell towers 632 00:32:47,633 --> 00:32:49,791 in the area to prevent a remote bomb detonation. 633 00:32:49,868 --> 00:32:51,835 She must be local in order to put those headlines 634 00:32:51,845 --> 00:32:53,878 up on that big screen, right? 635 00:32:53,955 --> 00:32:56,339 - She's at the stadium. - She's here. 636 00:33:00,187 --> 00:33:03,638 Looks like you'll be trading this cell in for another. 637 00:33:07,894 --> 00:33:10,195 All right, Spencer's all locked up in Iron Heights. 638 00:33:10,272 --> 00:33:12,147 - The Mayor's resigning. - What? 639 00:33:12,223 --> 00:33:13,857 I'm surprised she lasted this long. 640 00:33:13,867 --> 00:33:15,701 Luckily, I was able to get a quote from her 641 00:33:15,777 --> 00:33:18,036 exonerating Officer Jones for my article. 642 00:33:18,113 --> 00:33:20,280 Post will go up tomorrow. 643 00:33:20,356 --> 00:33:22,824 Papa Joe will be relieved his friend's in the clear. 644 00:33:22,835 --> 00:33:24,376 Yeah. 645 00:33:24,453 --> 00:33:26,161 Well, at least now, with Spencer behind us, 646 00:33:26,237 --> 00:33:29,039 we can concentrate on bigger fish. 647 00:33:29,049 --> 00:33:31,332 Yes, we can. 648 00:33:31,409 --> 00:33:33,168 - So... - Sherlock... 649 00:33:33,244 --> 00:33:36,963 - Sherloque. - He thinks he's found a key 650 00:33:37,040 --> 00:33:38,798 to Cicada's identity. 651 00:33:38,875 --> 00:33:41,384 A crucial clue to help us solve our little mystery. 652 00:33:41,395 --> 00:33:44,012 So we all know the distinctive sound of Cicada's breathing 653 00:33:44,089 --> 00:33:45,805 due to the respirator in the mask. 654 00:33:45,882 --> 00:33:49,559 But not just that, because also his lungs are injured. 655 00:33:49,636 --> 00:33:51,403 But injured from what? 656 00:33:51,480 --> 00:33:54,355 Historically, there is an event that causes David Hersch 657 00:33:54,432 --> 00:33:57,400 to always become Cicada, but not this time. 658 00:33:57,411 --> 00:33:59,194 There's a different Cicada because... 659 00:33:59,204 --> 00:34:02,030 Because Nora helped me destroy the satellite. 660 00:34:03,983 --> 00:34:06,701 Monsieur Allen, Nora's strike through the satellite 661 00:34:06,778 --> 00:34:09,245 changed the trajectory of the debris, and now the debris 662 00:34:09,256 --> 00:34:11,965 has hit a new person and injured... 663 00:34:12,042 --> 00:34:14,084 our new Cicada. 664 00:34:14,160 --> 00:34:16,086 Okay, but how did that give him his powers? 665 00:34:16,096 --> 00:34:18,254 DeVoe flooded the satellite with dark matter. 666 00:34:18,265 --> 00:34:21,800 It makes sense that the pieces would be saturated. 667 00:34:21,810 --> 00:34:24,511 So Cicada and the dagger were created 668 00:34:24,587 --> 00:34:26,721 the night of the Enlightenment. 669 00:34:26,798 --> 00:34:30,442 Acquired powers together. 670 00:34:30,519 --> 00:34:32,277 Well, listen, Sherloke... 671 00:34:32,354 --> 00:34:34,854 - Sherloque. - I got to hand it to you. 672 00:34:34,931 --> 00:34:36,564 That's very impressive. 673 00:34:36,641 --> 00:34:40,360 It's quite a breakthrough, right, Monsieur Dibny? 674 00:34:40,436 --> 00:34:43,446 One that I cannot take any credit for. 675 00:34:43,457 --> 00:34:46,199 No, all the credit, all the praise 676 00:34:46,276 --> 00:34:48,409 goes to you, Monsieur Dibny. 677 00:34:48,486 --> 00:34:51,412 It was your instincts to follow the mask, right? 678 00:34:51,489 --> 00:34:54,958 Well, you were right, and I was... 679 00:34:55,034 --> 00:34:56,459 less right. 680 00:34:59,289 --> 00:35:01,131 I apologize. 681 00:35:04,127 --> 00:35:06,094 Okay, guys, I'm sorry. 682 00:35:06,105 --> 00:35:08,429 The dagger part still doesn't make sense. 683 00:35:08,506 --> 00:35:12,934 I mean, things cannot become metas, right? 684 00:35:13,011 --> 00:35:14,978 I don't know about that. 685 00:35:20,977 --> 00:35:24,445 Our satellite didn't just create new metas. 686 00:35:24,522 --> 00:35:27,448 It created meta-tech. 687 00:35:27,525 --> 00:35:31,244 Which puts meta-human abilities in the hands of... 688 00:35:31,321 --> 00:35:32,337 anyone. 689 00:35:49,022 --> 00:35:51,806 Hey. 690 00:35:51,883 --> 00:35:54,442 Caitlin says you're going to be fine. 691 00:35:56,864 --> 00:36:01,441 I'm sorry for suppressing your powers, but... 692 00:36:01,517 --> 00:36:04,360 I think it was the right thing to do. 693 00:36:04,371 --> 00:36:06,538 Yeah. No, I-I... 694 00:36:06,615 --> 00:36:09,657 I get it. I mean, I was trying to kill Dad. 695 00:36:09,734 --> 00:36:12,785 I would've done the same thing, too. 696 00:36:12,862 --> 00:36:14,829 No, that's... 697 00:36:14,906 --> 00:36:17,540 That's not what I mean. 698 00:36:17,551 --> 00:36:19,959 I'm talking about in the future. 699 00:36:21,579 --> 00:36:23,296 What? 700 00:36:23,373 --> 00:36:26,049 I know that you're upset and angry. 701 00:36:26,059 --> 00:36:29,802 And honestly, I... 702 00:36:29,879 --> 00:36:31,616 Before today, I couldn't even imagine a situation 703 00:36:31,640 --> 00:36:34,933 where I would do something like that to you. 704 00:36:35,009 --> 00:36:39,187 But after seeing the choice that I just made... 705 00:36:39,264 --> 00:36:41,648 I know that whatever reason I would have 706 00:36:41,724 --> 00:36:45,860 for keeping your powers a secret, it... 707 00:36:45,937 --> 00:36:50,073 it must have been a good one, Nora. 708 00:36:50,083 --> 00:36:52,408 It must have been to protect you. 709 00:36:52,419 --> 00:36:55,328 No. 710 00:36:55,405 --> 00:36:57,872 What happened today... 711 00:36:57,949 --> 00:37:02,210 has nothing to do with what happens in the future. 712 00:37:02,287 --> 00:37:05,672 You didn't suppress my abilities my whole life 713 00:37:05,748 --> 00:37:10,510 because I was brainwashed or attacking people. 714 00:37:10,586 --> 00:37:14,180 You did it to control me. 715 00:37:16,426 --> 00:37:19,686 My whole life I felt like I was different 716 00:37:19,762 --> 00:37:23,940 than everybody else, but I didn't know why. 717 00:37:23,951 --> 00:37:26,109 You took a choice away from me 718 00:37:26,119 --> 00:37:29,112 that I didn't even know that I had... 719 00:37:31,441 --> 00:37:35,460 A choice to be a hero, like my dad. 720 00:37:37,739 --> 00:37:39,372 What's going on? 721 00:37:41,993 --> 00:37:45,128 - Nothing, we're just talking. - No. 722 00:37:45,204 --> 00:37:48,381 Mom thinks that she had good reason to suppress my powers 723 00:37:48,458 --> 00:37:52,927 in the future, but she doesn't know what that reason is. 724 00:37:57,383 --> 00:38:00,018 I'm sure it's a good one. 725 00:38:02,805 --> 00:38:05,490 Look, Nora, I don't have to visit the future 726 00:38:05,567 --> 00:38:07,993 to know what kind of mother Iris is going to be. 727 00:38:08,069 --> 00:38:12,071 She cares about family more than anyone I've ever met. 728 00:38:12,148 --> 00:38:14,407 Okay? And... 729 00:38:14,484 --> 00:38:16,617 I support her decisions... 730 00:38:16,694 --> 00:38:19,495 past, present, and future. 731 00:38:24,586 --> 00:38:27,512 Then I guess I need to rethink what the meaning 732 00:38:27,589 --> 00:38:30,181 of family is. 733 00:38:30,258 --> 00:38:32,517 Nora, wait. 734 00:38:32,594 --> 00:38:34,510 Do you know what hurt the most 735 00:38:34,521 --> 00:38:36,521 about learning I had powers? 736 00:38:38,216 --> 00:38:41,184 Not hearing it from my mom. 737 00:38:49,870 --> 00:38:52,862 It's all right. 738 00:39:02,240 --> 00:39:04,374 - Hi. - Nora, hi. 739 00:39:04,384 --> 00:39:07,668 Um, it's kind of a long story, 740 00:39:07,745 --> 00:39:10,180 but can I stay here? 741 00:39:12,258 --> 00:39:13,600 Get in here, kid. 742 00:39:15,211 --> 00:39:17,678 Are you sure it's not too much trouble? 743 00:39:17,755 --> 00:39:21,140 It's fine. Maybe talk about the reason later? 744 00:39:21,217 --> 00:39:25,061 But for now, there's some fresh pillows and blankets upstairs. 745 00:39:25,072 --> 00:39:27,313 Thanks, Papa Joe. 746 00:39:57,679 --> 00:40:00,054 Aah! 747 00:41:08,157 --> 00:41:09,632 Greg, move your head. 54248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.