All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E05.WEB.h264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,790 --> 00:00:26,380 Stop. 2 00:00:32,050 --> 00:00:33,510 Hans. 3 00:00:33,550 --> 00:00:35,640 Perfekt. 4 00:03:03,990 --> 00:03:05,450 Please, sir. 5 00:03:05,490 --> 00:03:07,160 Thank you. 6 00:03:07,200 --> 00:03:10,250 To what do I owe the pleasure, Oberstgruppenfuhrer, 7 00:03:10,290 --> 00:03:13,040 of this... of this unexpected visit? 8 00:03:13,080 --> 00:03:15,550 I wanted to let you know, in person, 9 00:03:15,590 --> 00:03:19,220 that my wife will be resuming her analysis. 10 00:03:19,260 --> 00:03:22,300 Oh, well, I'm, uh, I'm very glad to hear that, sir. 11 00:03:22,340 --> 00:03:24,140 I think she shows great potential for progress. 12 00:03:24,180 --> 00:03:26,180 No, thank you. Good. 13 00:03:26,220 --> 00:03:29,770 That's good. 14 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 Listen, uh... 15 00:03:31,980 --> 00:03:33,940 I'm sure I don't need to tell you 16 00:03:33,980 --> 00:03:35,690 that my wife has been going through 17 00:03:35,730 --> 00:03:37,230 - a lot of strain recently. - Oh, no, 18 00:03:37,280 --> 00:03:39,490 - of course. Of course. - And, uh, 19 00:03:39,530 --> 00:03:43,200 she's been given to flights of... 20 00:03:43,240 --> 00:03:47,040 imagination that, frankly, 21 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 I think are not to be encouraged. 22 00:03:49,080 --> 00:03:52,960 So I would like you to restrict your sessions 23 00:03:53,000 --> 00:03:55,210 to the subject of... 24 00:03:55,250 --> 00:03:58,840 our son, Thomas. 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 Specifically, her grief over his passing. 26 00:04:01,800 --> 00:04:05,600 That might be problematic, sir. 27 00:04:05,640 --> 00:04:07,100 I, um... 28 00:04:07,140 --> 00:04:08,930 I mean, the patient really must be allowed 29 00:04:08,970 --> 00:04:10,930 - to freely ex... - It's not complicated, Doctor. 30 00:04:10,980 --> 00:04:13,440 If she strays off topic, then I'm relying on you 31 00:04:13,480 --> 00:04:17,270 to steer her back to the subject of our son. 32 00:04:17,320 --> 00:04:19,190 Is that gonna be a problem for you? 33 00:04:21,240 --> 00:04:23,570 No. No, of course not, Oberstgruppenfuhrer. 34 00:04:23,610 --> 00:04:25,320 Naturally, anything she says 35 00:04:25,370 --> 00:04:28,450 on the subject of Thomas, that's to be between you, 36 00:04:28,490 --> 00:04:31,450 private and privileged between doctor and patient. 37 00:04:31,500 --> 00:04:32,830 - Goes without saying. - Yes. 38 00:04:32,870 --> 00:04:34,830 Yes, of course. 39 00:04:34,870 --> 00:04:36,920 Doctor and patient. 40 00:04:38,960 --> 00:04:40,880 Sir? 41 00:04:40,920 --> 00:04:43,260 I'm sure you are aware there are 42 00:04:43,300 --> 00:04:45,720 those who would be very interested 43 00:04:45,760 --> 00:04:49,640 to know that you're treating my wife. 44 00:04:49,680 --> 00:04:52,430 Those who... 45 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 might be prepared to pay handsomely 46 00:04:54,520 --> 00:04:56,860 - for any information she might unwittingly divulge. -Oh. No. 47 00:04:56,900 --> 00:04:58,690 - Now, I'm just... - No. I-I assure you... 48 00:04:58,730 --> 00:05:00,320 trying to make it clear for you. 49 00:05:00,360 --> 00:05:03,650 If ever I have reason to suspect you... 50 00:05:03,700 --> 00:05:07,620 betrayed the trust I'm placing in you now, 51 00:05:07,660 --> 00:05:10,290 then you and your family will come to regret it. 52 00:05:10,330 --> 00:05:11,490 Do you understand? 53 00:05:13,540 --> 00:05:16,460 Uh, yes, sir. 54 00:05:16,500 --> 00:05:19,040 - Yes, sir. Yes, I do. - Good. 55 00:05:19,090 --> 00:05:21,590 Well, then we're agreed. 56 00:05:21,630 --> 00:05:24,510 Thank you so much for, uh, 57 00:05:24,550 --> 00:05:27,680 fitting me in at short notice. 58 00:05:27,720 --> 00:05:29,680 Your, uh, loyalty and discretion 59 00:05:29,720 --> 00:05:32,310 are greatly appreciated. 60 00:05:32,350 --> 00:05:35,190 Feel free to call anytime. 61 00:05:46,650 --> 00:05:48,490 You get me everything I need? 62 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 Oh, yes. 63 00:05:50,330 --> 00:05:53,910 I've got an entire basket of goodies for you, George. 64 00:05:53,950 --> 00:05:57,710 For starters, a letter 65 00:05:57,750 --> 00:06:01,170 congratulating a Hitler Youth on being selected 66 00:06:01,210 --> 00:06:03,590 to spread the Nazi gospel throughout South America. 67 00:06:03,630 --> 00:06:06,090 - And the youth was? - Thomas Smith. 68 00:06:06,130 --> 00:06:08,260 Except he wasn't medically sound. 69 00:06:08,300 --> 00:06:11,430 Well, his father always covered for him, now, didn't he? 70 00:06:11,470 --> 00:06:14,220 All right, these are cables from Raeder 71 00:06:14,270 --> 00:06:16,020 to the embassy in Buenos Aires 72 00:06:16,060 --> 00:06:18,850 authorizing a series of payments 73 00:06:18,900 --> 00:06:20,770 for anti-Nazi guerrillas. 74 00:06:20,810 --> 00:06:23,400 Smith was planning to... 75 00:06:23,440 --> 00:06:25,650 kidnap his own son? 76 00:06:25,690 --> 00:06:28,530 That is the hypothesis. 77 00:06:28,570 --> 00:06:31,570 When will we have proof? 78 00:06:31,620 --> 00:06:34,580 Patience, George. I am this close 79 00:06:34,620 --> 00:06:37,040 to being able to prove Helen Smith a murderer. 80 00:06:37,080 --> 00:06:38,500 We'll put all the dirty little evidence 81 00:06:38,540 --> 00:06:40,960 right under the Reichsfuhrer's nose 82 00:06:41,000 --> 00:06:44,590 and let him smell the rancid putrefaction. 83 00:06:56,470 --> 00:06:57,850 Hello? 84 00:06:57,890 --> 00:07:00,100 Last night someone followed me home. 85 00:07:00,150 --> 00:07:01,690 What? 86 00:07:01,730 --> 00:07:03,690 He lurked in the shadows, 87 00:07:03,730 --> 00:07:05,440 tracking me like an animal. 88 00:07:05,480 --> 00:07:07,570 Why would anyone do that? 89 00:07:07,610 --> 00:07:10,450 I may be on a Nazi death list. 90 00:07:10,490 --> 00:07:12,490 I believe the man was Joe Blake. 91 00:07:12,530 --> 00:07:14,030 You believe? 92 00:07:14,080 --> 00:07:15,290 Did you see him? 93 00:07:15,330 --> 00:07:18,410 No, I... I turned around and he was gone. 94 00:07:18,450 --> 00:07:20,420 A patrol came by. 95 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 Why would Joe want to kill you? 96 00:07:22,000 --> 00:07:23,420 Look, in the film... 97 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 In the film he kills you both. 98 00:07:25,880 --> 00:07:27,630 Yes, because he knew that whatever was 99 00:07:27,670 --> 00:07:29,380 at the end of that tunnel was something worse than death. 100 00:07:29,420 --> 00:07:30,680 I have to know what that something is. 101 00:07:30,720 --> 00:07:31,890 That's Joe in the film, 102 00:07:31,930 --> 00:07:33,800 not in this world. 103 00:07:33,850 --> 00:07:35,930 Either way, I know he's connected to Lackawanna. 104 00:07:35,970 --> 00:07:37,720 Why else would Abendsen give you that film? 105 00:07:37,770 --> 00:07:40,520 Look, I know he's still hiding things from me, to be sure, 106 00:07:40,560 --> 00:07:42,770 but he's got answers I won't be able to find on my own. 107 00:07:42,810 --> 00:07:45,150 Don't be foolish. 108 00:07:45,190 --> 00:07:47,440 He will tell you nothing. 109 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 Maybe. 110 00:07:49,490 --> 00:07:51,860 But I've got to see this through to the end, Tagomi-san. 111 00:07:51,910 --> 00:07:54,660 And if it's a bitter end... 112 00:07:54,700 --> 00:07:56,330 so be it. 113 00:07:56,370 --> 00:07:57,700 Juliana... 114 00:08:18,260 --> 00:08:20,060 Then why is Tagomi still alive? 115 00:08:20,100 --> 00:08:22,480 I was interrupted at the last moment, sir. 116 00:08:22,520 --> 00:08:24,940 It's unfortunate. 117 00:08:24,980 --> 00:08:27,070 But I trust you won't disappoint me. 118 00:08:27,110 --> 00:08:28,820 Yes, sir. 119 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 And the asset? 120 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Winning her trust has been tricky, sir, 121 00:08:32,280 --> 00:08:34,030 but she's definitely hiding something. 122 00:08:34,070 --> 00:08:35,410 And what might that be? 123 00:08:35,450 --> 00:08:37,450 She knows about Lackawanna, somehow. 124 00:08:39,740 --> 00:08:42,500 And I think she spent time with High Castle this past year. 125 00:08:42,540 --> 00:08:45,500 And can lead us to him. 126 00:08:45,540 --> 00:08:48,500 If you can get to Abendsen, 127 00:08:48,540 --> 00:08:52,340 it would be a brilliant coup for Die Nebenwelt. 128 00:08:52,380 --> 00:08:55,430 But you will deal with Tagomi. 129 00:08:55,470 --> 00:08:58,300 I arrive in New York this afternoon. 130 00:08:58,350 --> 00:09:00,520 After you complete your mission, 131 00:09:00,560 --> 00:09:03,100 you will report to me directly 132 00:09:03,140 --> 00:09:04,810 with Wexler's plans. 133 00:09:04,850 --> 00:09:06,400 Yes, Mein Fuhrer. 134 00:09:06,440 --> 00:09:07,770 Sieg Heil. 135 00:09:19,120 --> 00:09:21,740 Why don't we start with something easy? 136 00:09:21,790 --> 00:09:25,330 You know, a memory. Could be anything. 137 00:09:25,370 --> 00:09:27,630 Anything? 138 00:09:27,670 --> 00:09:31,550 Well, anything to do with Thomas. 139 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 Why don't you sit back, shut your eyes if that helps, 140 00:09:36,220 --> 00:09:38,970 and, uh, go back to a moment. 141 00:09:39,010 --> 00:09:40,850 Needn't be anything big. 142 00:09:40,890 --> 00:09:42,810 Could be something nice and simple. 143 00:09:58,240 --> 00:10:00,950 Uh, they-they heard me... 144 00:10:00,990 --> 00:10:04,410 scream and... 145 00:10:04,450 --> 00:10:07,000 wail... 146 00:10:07,040 --> 00:10:09,630 when Thomas was walking to that van. 147 00:10:11,250 --> 00:10:15,130 I wept, I pleaded, and all of my neighbors... 148 00:10:15,170 --> 00:10:17,130 Housewives and my friends... 149 00:10:17,180 --> 00:10:21,010 They heard me beg him to stop. 150 00:10:25,640 --> 00:10:27,770 Stop and go back in the house. 151 00:10:27,810 --> 00:10:29,650 Don't do this. 152 00:10:44,830 --> 00:10:47,540 I'm so... so ashamed. 153 00:10:49,620 --> 00:10:52,380 But any mother would've wept and pleaded. 154 00:10:52,420 --> 00:10:54,250 Don't you think? 155 00:10:54,300 --> 00:10:57,970 My son was a hero, I was a weakling. 156 00:10:58,010 --> 00:10:59,590 No. No, no. 157 00:10:59,630 --> 00:11:02,300 It takes strength to grieve openly. 158 00:11:05,310 --> 00:11:07,680 Does it? 159 00:11:07,730 --> 00:11:10,440 It's the weak who conceal their feelings 160 00:11:10,480 --> 00:11:12,560 behind a tough facade. 161 00:11:14,190 --> 00:11:16,980 Now, just by me saying this, 162 00:11:17,030 --> 00:11:20,200 you won't magically let go of your shame. 163 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 But, if it makes it any easier, 164 00:11:23,280 --> 00:11:26,990 there is nothing more important to the Aryan state 165 00:11:27,040 --> 00:11:30,790 than a powerful mother who brings the full force 166 00:11:30,830 --> 00:11:34,710 of her emotions and convictions to daily life in the Reich. 167 00:11:49,140 --> 00:11:50,520 Madam? 168 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 Hmm? 169 00:11:52,440 --> 00:11:53,810 Edgar. 170 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 Uh, are-are you here for a meeting with John? 171 00:11:56,900 --> 00:11:59,650 No, dear, I'm here to speak to you. 172 00:12:00,990 --> 00:12:03,160 You see, new evidence has surfaced 173 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 in the Alice Adler murder investigation, 174 00:12:05,200 --> 00:12:07,370 forcing me to reopen the case. 175 00:12:07,410 --> 00:12:10,160 I don't understand. Uh, the man you arrested... 176 00:12:10,200 --> 00:12:11,910 Didn't he confess? 177 00:12:11,960 --> 00:12:14,250 Yes, it's true, he confessed. 178 00:12:14,290 --> 00:12:17,590 But I understand that confession may have been coerced. 179 00:12:17,630 --> 00:12:19,510 Do you recognize this? 180 00:12:19,550 --> 00:12:21,340 I sincerely hope 181 00:12:21,380 --> 00:12:24,010 that you have nothing in your closet that matches this, Helen. 182 00:12:25,470 --> 00:12:27,390 Is that blood? 183 00:12:27,430 --> 00:12:29,220 Madam. 184 00:12:31,180 --> 00:12:33,190 Excuse me. 185 00:12:35,560 --> 00:12:39,150 - Found something. - Call John. 186 00:12:39,190 --> 00:12:40,440 Put that back. 187 00:12:40,490 --> 00:12:41,650 This one. 188 00:12:41,690 --> 00:12:44,820 Apparently dry-cleaned. 189 00:12:46,200 --> 00:12:48,280 The missing button matches perfectly. 190 00:12:48,330 --> 00:12:51,660 Put my jacket back 191 00:12:51,700 --> 00:12:53,000 this moment. 192 00:12:54,620 --> 00:12:57,130 Now, Helen, whoever tampered with the murder scene 193 00:12:57,170 --> 00:13:00,250 - dare not move the body. - Yes, I'll hold. 194 00:13:00,300 --> 00:13:01,880 So as a stroke of luck or misfortune, 195 00:13:01,920 --> 00:13:04,300 this was found underneath the chair, 196 00:13:04,340 --> 00:13:06,840 right next to where Alice perished. 197 00:13:06,890 --> 00:13:08,850 Do you know anything about this? 198 00:13:08,890 --> 00:13:10,430 Well, yes. 199 00:13:10,470 --> 00:13:12,600 Yes, o-of course. I... 200 00:13:12,640 --> 00:13:15,350 I was wearing that jacket when I went to talk to Alice... 201 00:13:15,390 --> 00:13:18,440 Uh, talk some sense into her... 202 00:13:18,480 --> 00:13:21,070 Th-these rumors that she had been spreading. 203 00:13:21,110 --> 00:13:23,280 We argued. 204 00:13:23,320 --> 00:13:25,950 Bitterly, in fact. 205 00:13:25,990 --> 00:13:29,330 She must have just clawed that button 206 00:13:29,370 --> 00:13:30,830 right off of my jacket. 207 00:13:32,580 --> 00:13:34,580 As soon as I realized she was being unreasonable, 208 00:13:34,620 --> 00:13:37,790 I turned around, and I came right home. 209 00:13:39,540 --> 00:13:40,800 I've just given you a statement. 210 00:13:40,840 --> 00:13:42,170 Don't you want to write it down? 211 00:13:42,210 --> 00:13:43,760 I wanted to be looking you in the eyes 212 00:13:43,800 --> 00:13:45,220 when you said those words. 213 00:13:45,260 --> 00:13:46,300 And you believe me. 214 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 Don't you, Edgar? 215 00:13:47,390 --> 00:13:49,050 Of course I do, Helen. 216 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 And I want you to know I'll do anything to help. 217 00:13:51,390 --> 00:13:53,770 Sorry for the disturbance. 218 00:13:59,230 --> 00:14:02,190 Trust me, Helen, 219 00:14:02,230 --> 00:14:03,650 - Trust you, John? The last time... - we're not relying 220 00:14:03,690 --> 00:14:05,360 - on Hoover's help. - I trusted you... 221 00:14:05,400 --> 00:14:07,990 No? Because he came bursting in here with two of his men. 222 00:14:08,030 --> 00:14:10,830 Who's to stop him from coming back and arresting me? 223 00:14:25,340 --> 00:14:28,220 Yes? 224 00:14:30,430 --> 00:14:33,010 Yes, Reichsfuhrer. 225 00:14:33,060 --> 00:14:34,850 Of course, I'll be there. 226 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Yes, of course. 227 00:14:45,900 --> 00:14:47,280 That was Himmler? 228 00:14:47,320 --> 00:14:48,900 It's just a meeting. 229 00:14:48,950 --> 00:14:51,870 Let's... let's just be calm. 230 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 The Reichsfuhrer just summoned you on short notice... 231 00:14:54,830 --> 00:14:56,540 I mean, how can I remain calm? 232 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 - My God, this... - We don't know what this is about. 233 00:14:59,080 --> 00:15:00,210 Let's not jump to conclusions. 234 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 That's exactly what scares me. 235 00:15:01,290 --> 00:15:02,670 It terrifies me. 236 00:15:02,710 --> 00:15:04,880 - We don't know what... - What have you taken, Helen? 237 00:15:04,920 --> 00:15:06,880 Did you take something? 238 00:15:06,920 --> 00:15:08,670 - What did you take, Helen? - No. I... 239 00:15:08,720 --> 00:15:11,090 - What have you taken? - I got rid of my pills, 240 00:15:11,140 --> 00:15:13,800 if that's what you mean. I'm... a strong woman. 241 00:15:13,850 --> 00:15:16,020 Yes, I know you're a strong woman, Helen. 242 00:15:16,060 --> 00:15:18,640 But it's my job to protect you. 243 00:15:18,680 --> 00:15:21,310 I mean, to look after you and the kids. 244 00:15:21,350 --> 00:15:23,190 Now, you stay home. 245 00:15:23,230 --> 00:15:24,820 Don't talk to anyone. 246 00:15:24,860 --> 00:15:26,320 Don't do anything. 247 00:15:26,360 --> 00:15:27,570 I'll be back soon. 248 00:15:28,820 --> 00:15:31,660 And we'll see where we are. 249 00:15:57,890 --> 00:15:59,890 Stay. 250 00:15:59,930 --> 00:16:01,730 I'll make coffee. 251 00:16:01,770 --> 00:16:04,440 I would love to, but honestly, I overslept, 252 00:16:04,480 --> 00:16:07,270 and Wayne is waiting. 253 00:16:07,320 --> 00:16:08,480 So is my work. 254 00:16:08,530 --> 00:16:09,740 Work? 255 00:16:09,780 --> 00:16:11,700 We'll talk Year Zero, then. 256 00:16:11,740 --> 00:16:14,530 Look, Nicole. 257 00:16:14,570 --> 00:16:17,370 New York is a cosmopolitan capital, 258 00:16:17,410 --> 00:16:20,370 but it's not nearly as sophisticated as Berlin. 259 00:16:20,410 --> 00:16:23,710 And what you and I are doing... 260 00:16:23,750 --> 00:16:27,670 As sweet and lovely as it is... 261 00:16:27,710 --> 00:16:29,590 It can destroy us both. 262 00:17:28,150 --> 00:17:29,730 Don't look so scared. 263 00:17:29,770 --> 00:17:31,320 What's important is we found you. 264 00:17:31,360 --> 00:17:33,400 Doesn't matter where. 265 00:17:35,910 --> 00:17:38,200 I'm always at your beck and call, sir. 266 00:17:38,240 --> 00:17:40,370 Yes, I know. 267 00:17:40,410 --> 00:17:43,370 But you see, it's not enough 268 00:17:43,410 --> 00:17:46,420 for you just to be available, Thelma. 269 00:17:46,460 --> 00:17:50,090 Now you're gonna have to step up. 270 00:17:58,010 --> 00:17:59,640 Just... 271 00:17:59,680 --> 00:18:00,810 ah, the hell with this. 272 00:18:00,850 --> 00:18:03,310 This... this is hopeless. 273 00:18:03,350 --> 00:18:04,520 Just go on without me. 274 00:18:04,560 --> 00:18:06,060 Aw, come on, buck up, Robert. 275 00:18:06,100 --> 00:18:07,560 It's a 15-mile walk back to Denver. 276 00:18:07,600 --> 00:18:08,730 20, tops. 277 00:18:08,770 --> 00:18:11,860 We'll get jobs, save up. 278 00:18:11,900 --> 00:18:14,530 - Jobs? - Sure. You could be a bartender. 279 00:18:14,570 --> 00:18:17,360 Introduce Campari-based cocktails to the Neutral Zone. 280 00:18:17,400 --> 00:18:20,700 I'd rather commit seppuku, thank you very much. 281 00:18:20,740 --> 00:18:23,120 Or you could take this. 282 00:18:25,000 --> 00:18:28,080 Now, I was unhappy with our split, as you knew. 283 00:18:28,120 --> 00:18:30,080 So I put it in my pocket. 284 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 Thief. You're a goddamned picaroon. 285 00:18:33,130 --> 00:18:35,300 And then when we were surrounded by those motor-psychos, 286 00:18:35,340 --> 00:18:37,680 I put it in my underpants. 287 00:18:44,430 --> 00:18:45,720 - Hey! - What about the... 288 00:18:45,770 --> 00:18:47,810 What about the photograph that authenticates it 289 00:18:47,850 --> 00:18:50,560 - as John Wayne's? -That's still safe in my underpants. Hey. 290 00:18:50,600 --> 00:18:53,360 - You guys need a lift? - Yes, one second. 291 00:18:53,400 --> 00:18:55,480 Let's just make a clean break. I'll wait for the next one, 292 00:18:55,530 --> 00:18:57,530 - and go my own way. -But there might not be a next one. 293 00:18:59,410 --> 00:19:01,870 Listen, I don't need it. 294 00:19:01,910 --> 00:19:03,740 There's nothing left for me in San Francisco. 295 00:19:03,780 --> 00:19:05,080 I'm staying here. 296 00:19:05,120 --> 00:19:08,210 Make a decision. I don't got all day. 297 00:19:08,250 --> 00:19:12,080 God help me, but I can't leave you stranded here by yourself. 298 00:19:12,130 --> 00:19:13,670 Come back with us. 299 00:19:13,710 --> 00:19:15,880 The buckle's yours, no strings attached. 300 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Take it. 301 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 Come on. 302 00:19:26,930 --> 00:19:29,180 Oh, I'll need the, uh, photograph, too. 303 00:19:29,230 --> 00:19:31,020 Just... not now. Later. 304 00:19:31,060 --> 00:19:34,190 When we're within sight of hand soap. 305 00:19:59,340 --> 00:20:01,340 Just a second. 306 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 Come in. 307 00:20:15,900 --> 00:20:17,730 Everything okay? 308 00:20:17,780 --> 00:20:19,360 I don't know yet. 309 00:20:19,400 --> 00:20:21,990 - Wow, you're full of surprises. - Yeah, so are you. 310 00:20:22,030 --> 00:20:25,780 Guy at the desk said you're registered under Joe Blake. 311 00:20:25,820 --> 00:20:27,790 Well, that's my name. 312 00:20:27,830 --> 00:20:29,200 So what's with the third-rate hotel... 313 00:20:29,240 --> 00:20:30,620 Why aren't you staying at the embassy? 314 00:20:30,660 --> 00:20:33,460 Yeah, well, 'cause they bug the rooms. 315 00:20:33,500 --> 00:20:36,210 I like my privacy, from time to time. 316 00:20:44,340 --> 00:20:45,970 The hell is this? 317 00:20:46,010 --> 00:20:48,810 I use that to dial Berlin. 318 00:20:48,850 --> 00:20:51,640 I-It's just a standard-issue secure telephone line 319 00:20:51,680 --> 00:20:53,850 for diplomatic staff. 320 00:20:53,890 --> 00:20:56,230 Keeps the Pons from intercepting our negotiations. 321 00:21:00,650 --> 00:21:02,280 Yeah. 322 00:21:02,320 --> 00:21:04,070 I was wrong to come here. 323 00:21:04,110 --> 00:21:06,660 Hold on. What... what's the problem? 324 00:21:06,700 --> 00:21:08,370 Look, I need to know where you were last night, 325 00:21:08,410 --> 00:21:09,910 and I need some honesty for a change. 326 00:21:09,950 --> 00:21:11,790 I have no idea what you're talking about. 327 00:21:11,830 --> 00:21:14,210 - No, none? - No. And the fact is, I've been 328 00:21:14,250 --> 00:21:16,080 a lot more honest with you than you've been with me. 329 00:21:16,130 --> 00:21:17,420 Don't try to turn this around. 330 00:21:17,460 --> 00:21:20,090 You know what? You're right, you should go. 331 00:21:24,220 --> 00:21:26,550 Why did Himmler let you live? 332 00:21:26,590 --> 00:21:28,640 - You're still here. - I want to know 333 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 what they did to you in that cell for all those months. 334 00:21:31,680 --> 00:21:33,730 They execute your father, and all you have to do 335 00:21:33,770 --> 00:21:36,270 - is denounce him to go free? - We're not talking about this. 336 00:21:36,310 --> 00:21:39,820 No? You're not just a fucking trade attaché, Joe. 337 00:21:39,860 --> 00:21:42,690 - What did you agree to do for Himmler? -Stop. 338 00:21:42,740 --> 00:21:44,650 Why are you really in San Francisco? 339 00:21:44,700 --> 00:21:46,240 I said we're not having this conversation. 340 00:21:46,280 --> 00:21:48,450 - Well, that's the problem. - That's enough! 341 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 You want to know how I survived? 342 00:22:08,090 --> 00:22:10,930 My father wasn't just executed. 343 00:22:13,020 --> 00:22:15,350 They made me do it. 344 00:22:18,100 --> 00:22:21,400 They made me put a bullet in my father's head. 345 00:22:22,820 --> 00:22:25,440 While Himmler stood there and watched. 346 00:22:38,120 --> 00:22:41,130 There's not a day that goes by... 347 00:22:44,090 --> 00:22:47,760 that I don't wish I'd put a gun under my own chin. 348 00:22:53,060 --> 00:22:56,230 And blow my fucking brains out. 349 00:23:18,370 --> 00:23:20,290 I'm so sorry. 350 00:23:38,770 --> 00:23:40,480 You're late. 351 00:23:40,520 --> 00:23:43,110 Or have you forgotten the ceremony's in a few days? 352 00:23:43,150 --> 00:23:45,150 No, no, I didn't. I'm sorry. 353 00:23:45,190 --> 00:23:47,150 Is something wrong? 354 00:23:47,190 --> 00:23:49,440 I'm fine. 355 00:23:49,490 --> 00:23:51,360 Where were we? 356 00:23:53,120 --> 00:23:54,990 Book of Leviticus. 357 00:23:55,030 --> 00:23:57,490 Moses... 358 00:23:57,540 --> 00:24:01,290 seeks to atone for his sins 359 00:24:01,330 --> 00:24:02,920 from Adonai, our God. 360 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 - And in doing so... - Yeah. 361 00:24:04,960 --> 00:24:06,090 Uh... 362 00:24:06,130 --> 00:24:09,760 yeah, you know what? Um... 363 00:24:09,800 --> 00:24:11,880 maybe this bar mitzvah idea's not for me. 364 00:24:11,930 --> 00:24:13,510 I mean, I'm not 13, Mark. 365 00:24:13,550 --> 00:24:16,310 Well, your... your age is immaterial. 366 00:24:17,680 --> 00:24:18,970 I thought this was important to you. 367 00:24:19,020 --> 00:24:21,600 Yeah, it was. Things are changing. 368 00:24:22,640 --> 00:24:25,650 After the whole, uh... 369 00:24:25,690 --> 00:24:28,780 What I did. You know what I'm talking about. 370 00:24:31,030 --> 00:24:32,860 Atonement is... 371 00:24:32,910 --> 00:24:36,240 is a long and rocky road. 372 00:24:36,280 --> 00:24:37,870 It's a whole process. 373 00:24:37,910 --> 00:24:41,120 Just-just the fact that you are on that road proves 374 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 - that you have a moral compass. - What about men 375 00:24:43,080 --> 00:24:45,670 without a moral compass? 376 00:24:45,710 --> 00:24:48,460 I... 377 00:24:48,500 --> 00:24:51,470 Were you ever gonna mention the Yakuza looking for me? 378 00:24:51,510 --> 00:24:53,930 Lila told me she ran into them in Denver. 379 00:24:53,970 --> 00:24:56,090 I was going to tell you after the ceremony... 380 00:24:56,140 --> 00:24:58,760 Well, that-that might be too late. 381 00:25:00,470 --> 00:25:02,850 Maybe we should drop all this, 382 00:25:02,890 --> 00:25:04,900 and I get back to my work. 383 00:25:04,940 --> 00:25:06,900 Slow down, Frank. 384 00:25:06,940 --> 00:25:09,110 There's people who are sniffing around, 385 00:25:09,150 --> 00:25:12,490 - but nobody in Denver knows that you're here. -How do... 386 00:25:13,990 --> 00:25:17,820 God, you've worked so hard on this. 387 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 It's more than a bar mitzvah, it... 388 00:25:19,910 --> 00:25:22,040 it's a way to bring you into the community, 389 00:25:22,080 --> 00:25:24,830 which, in turn, is-is a way to safeguard your future. 390 00:25:24,870 --> 00:25:26,330 Mark... 391 00:25:26,380 --> 00:25:28,130 we both know damn well 392 00:25:28,170 --> 00:25:32,010 my future is very much in doubt. 393 00:25:32,050 --> 00:25:35,880 Which is exactly what it means to be a Jew. 394 00:25:36,890 --> 00:25:38,720 Get used to it. 395 00:25:40,010 --> 00:25:41,890 Now, sit down. 396 00:25:54,990 --> 00:25:57,160 John. 397 00:25:57,200 --> 00:25:59,570 - I'm so sorry, sir. - See, I've been trying to... 398 00:25:59,620 --> 00:26:02,080 think my way around this, Edgar. 399 00:26:02,120 --> 00:26:05,040 How you could possibly think 400 00:26:05,080 --> 00:26:08,130 it was a wise plan of action 401 00:26:08,170 --> 00:26:10,880 to send your goons into my house. 402 00:26:10,920 --> 00:26:13,630 Threaten my wife. 403 00:26:13,670 --> 00:26:17,300 I was merely stating the facts, as they stand. 404 00:26:17,340 --> 00:26:21,050 Now, I... I respect you, John. 405 00:26:21,100 --> 00:26:24,980 Which is why I've arranged to deal with Rockwell. 406 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 You will take an early retirement, 407 00:26:28,270 --> 00:26:31,520 and all this will go away, it will all be forgotten. 408 00:26:31,570 --> 00:26:34,990 Now, I hope that sounds good. 409 00:26:35,030 --> 00:26:38,570 Because the alternative reeks of treason... 410 00:26:38,610 --> 00:26:40,160 execution... 411 00:26:40,200 --> 00:26:42,410 and other unpleasantries. 412 00:26:44,700 --> 00:26:46,710 You know, reading my Torah verses... 413 00:26:48,790 --> 00:26:50,790 did kind of shift my perspective. 414 00:26:50,830 --> 00:26:52,380 - Yeah? - Yeah. Thanks. 415 00:26:52,420 --> 00:26:54,590 Sure. 416 00:26:54,630 --> 00:26:57,720 Do I really have to sing them in front of the whole... 417 00:26:59,010 --> 00:27:00,760 It's more chanting than singing. 418 00:27:00,800 --> 00:27:03,260 - Yes. - I can do it, and I'm not even a singer. 419 00:27:03,310 --> 00:27:05,350 I'm not even a cantor. I'm not even Eddie Cantor. 420 00:27:14,070 --> 00:27:17,150 Not just for Frank but for us, 421 00:27:17,190 --> 00:27:20,110 a goddamn guaranteed bloodbath. 422 00:27:20,160 --> 00:27:24,080 We'll act fast... we'll cut a deal if it comes to that. 423 00:27:27,200 --> 00:27:29,830 You can stop arguing. 424 00:27:32,330 --> 00:27:35,590 I get the situation, and I'm leaving. 425 00:27:37,670 --> 00:27:39,300 I'm leaving now. 426 00:27:39,340 --> 00:27:41,720 There's no consensus on the situation. 427 00:27:41,760 --> 00:27:44,140 - That's right. - Frank, we're hashing this out, is all. 428 00:27:44,180 --> 00:27:46,640 Look, I am grateful for the shelter, 429 00:27:46,680 --> 00:27:49,140 but I can't have the threat of your community on my conscience. 430 00:27:53,560 --> 00:27:55,230 Mark, I need a lift to town. 431 00:27:55,270 --> 00:27:56,820 Nope. 432 00:27:57,860 --> 00:27:59,490 All right. 433 00:27:59,530 --> 00:28:00,900 Let's vote. 434 00:28:02,950 --> 00:28:05,660 Those in favor of Frank leaving, raise your hands. 435 00:28:07,540 --> 00:28:09,500 You know why we're called Sabra, Frank? 436 00:28:09,540 --> 00:28:12,170 Those in favor of him staying? 437 00:28:12,210 --> 00:28:13,630 - Yeah! -Yeah! - Hear, hear! 438 00:28:13,670 --> 00:28:17,210 It's from a Hebrew word... Tzabar... it's a cactus 439 00:28:17,250 --> 00:28:18,760 that grows in the Holy Land. 440 00:28:18,800 --> 00:28:20,920 They say it's tough on the outside... 441 00:28:24,590 --> 00:28:26,560 The ayes have it. 442 00:28:26,600 --> 00:28:28,680 And sweet and tender on the inside. 443 00:28:28,720 --> 00:28:30,930 Frank stays, for now. 444 00:28:39,650 --> 00:28:42,240 - Come on. Let's eat. - Yeah. 445 00:29:07,930 --> 00:29:09,720 John. 446 00:29:09,760 --> 00:29:11,430 Glad you could make it. 447 00:29:11,480 --> 00:29:13,890 Of course. 448 00:29:13,940 --> 00:29:16,520 What's the occasion? 449 00:29:16,560 --> 00:29:18,480 Something deadly serious. 450 00:29:19,690 --> 00:29:21,490 Let's start 451 00:29:21,530 --> 00:29:23,610 with Dr. Adler, 452 00:29:23,650 --> 00:29:26,410 whom you eulogized 453 00:29:26,450 --> 00:29:29,120 following his sudden demise from a heart attack. 454 00:29:29,160 --> 00:29:31,450 A man who'd just gotten a clean bill of health 455 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 from his own cardiologist. 456 00:29:32,870 --> 00:29:34,830 So... 457 00:29:34,870 --> 00:29:37,210 what caused 458 00:29:37,250 --> 00:29:38,920 Adler's fatal coronary? 459 00:29:38,960 --> 00:29:41,300 Undetected... 460 00:29:41,340 --> 00:29:43,300 coronary blockage, I'd assume. 461 00:29:43,340 --> 00:29:45,430 You-you tell me, George. 462 00:29:45,470 --> 00:29:47,340 I can't tell you. 463 00:29:47,390 --> 00:29:49,390 Because Gerry Adler was cremated 464 00:29:49,430 --> 00:29:51,930 before a proper postmortem could be performed, 465 00:29:51,970 --> 00:29:55,890 per Alice Adler's pleas to anyone who'd listen. 466 00:29:55,940 --> 00:29:58,860 And then Alice went suddenly silent, too. 467 00:29:58,900 --> 00:30:00,730 She died in a botched burglary, 468 00:30:00,770 --> 00:30:03,070 according to the police. 469 00:30:03,110 --> 00:30:05,200 But now ARBI agents have come up with 470 00:30:05,240 --> 00:30:07,660 a fascinating conclusion: 471 00:30:07,700 --> 00:30:09,410 The burglar... 472 00:30:09,450 --> 00:30:12,330 If indeed it was a burglar who murdered Mrs. Adler... 473 00:30:12,370 --> 00:30:14,700 Was another woman. 474 00:30:18,080 --> 00:30:20,130 Meantime, evidence has come to light 475 00:30:20,170 --> 00:30:22,590 of Smith's scheme to sneak his ailing son 476 00:30:22,630 --> 00:30:26,470 out of the country, and then stage a kidnap plot 477 00:30:26,510 --> 00:30:29,340 to spirit Thomas to an Argentinian safe haven. 478 00:30:32,390 --> 00:30:34,890 It's treason... 479 00:30:34,930 --> 00:30:36,890 to cover up your son's illness, 480 00:30:36,940 --> 00:30:38,480 and treason... 481 00:30:38,520 --> 00:30:42,190 to use your office to spirit away your sick son. 482 00:30:42,230 --> 00:30:44,940 Not to mention assassinating a high-ranking Nazi official, 483 00:30:44,990 --> 00:30:48,200 Dr. Adler, and his wife. 484 00:30:48,240 --> 00:30:50,950 Do you have evidence 485 00:30:50,990 --> 00:30:53,540 to back up these accusations? 486 00:30:53,580 --> 00:30:57,330 Mein Fuhrer, we have the motive, the means and the proof. 487 00:30:57,370 --> 00:31:00,420 I'm sorry, Reichsmarschall, 488 00:31:00,460 --> 00:31:02,960 but I'm afraid you're confused. 489 00:31:10,220 --> 00:31:12,680 Confused. 490 00:31:12,720 --> 00:31:14,260 How? 491 00:31:14,310 --> 00:31:15,810 The charges you've leveled against 492 00:31:15,850 --> 00:31:18,520 Oberstgruppenfuhrer Smith are unfounded. 493 00:31:18,560 --> 00:31:20,100 They're mere conjecture. 494 00:31:22,520 --> 00:31:24,190 Why the fuck would you say that? 495 00:31:36,330 --> 00:31:38,620 I don't understand. You showed me 496 00:31:38,660 --> 00:31:40,330 all those cables from Buenos Aires. 497 00:31:40,370 --> 00:31:41,750 Helen Smith's button, 498 00:31:41,790 --> 00:31:44,250 stained with Alice Adler's blood. 499 00:31:45,920 --> 00:31:48,170 Edgar... 500 00:31:48,210 --> 00:31:50,380 where is it all? 501 00:31:50,430 --> 00:31:52,890 Am I to understand there is no evidence 502 00:31:52,930 --> 00:31:55,390 to support these claims or treason? 503 00:31:55,430 --> 00:31:59,270 I have no evidence whatsoever, Mein Fuhrer. 504 00:31:59,310 --> 00:32:01,190 It is, in fact, treason, 505 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 to falsely accuse a senior party member 506 00:32:03,940 --> 00:32:06,480 - of such crimes. - Mein Fuhrer... 507 00:32:07,690 --> 00:32:09,900 Mein Fuhrer... 508 00:32:15,080 --> 00:32:17,290 Edgar, you set me up. 509 00:32:17,330 --> 00:32:19,370 A put-up job?! 510 00:32:19,410 --> 00:32:23,120 I will fucking crush you! 511 00:32:30,420 --> 00:32:32,970 Did you really think I would 512 00:32:33,010 --> 00:32:36,510 just sit by while you threatened my family, Edgar? 513 00:32:39,770 --> 00:32:42,310 This is not something you want out there. 514 00:32:48,570 --> 00:32:49,980 Well, fine. 515 00:32:51,360 --> 00:32:54,910 You do know that it is all lies, 516 00:32:54,950 --> 00:32:57,330 innuendos and gossip... That's all it's ever been. 517 00:32:57,370 --> 00:33:00,290 Until now. 518 00:33:02,960 --> 00:33:05,460 You will excuse us 519 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 while I have a word 520 00:33:07,040 --> 00:33:09,090 with the Oberstguppenfuhrer. 521 00:33:09,130 --> 00:33:11,380 Jawohl, Mein Fuhrer. 522 00:33:23,140 --> 00:33:24,560 I've invested heavily 523 00:33:24,600 --> 00:33:27,400 in grooming you for high office. 524 00:33:27,440 --> 00:33:30,650 And you nearly let me down. 525 00:33:30,690 --> 00:33:34,240 If Hoover had got to Raeder 526 00:33:34,280 --> 00:33:36,450 and interrogated him, it would've been you, 527 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 not Rockwell, frog-marched out of here 528 00:33:41,330 --> 00:33:44,210 Yes, Reichsfuhrer. 529 00:33:45,750 --> 00:33:47,790 You were careless. 530 00:33:47,830 --> 00:33:51,420 Putting a subordinate in charge of your secrets? 531 00:33:54,760 --> 00:33:56,470 That loose end had to be tied up, 532 00:33:56,510 --> 00:33:58,850 lest your secrets be revealed. 533 00:34:02,020 --> 00:34:05,270 And an ongoing issue remains. 534 00:34:11,980 --> 00:34:13,900 Your wife. 535 00:34:13,940 --> 00:34:17,740 She's a liability and a vulnerability, 536 00:34:17,780 --> 00:34:19,530 just as much as Erich Raeder. 537 00:34:19,570 --> 00:34:22,990 And if you cannot control her or contain her, 538 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 you will force me to do so. 539 00:34:28,170 --> 00:34:29,710 Reichsfuhrer. 540 00:34:32,250 --> 00:34:35,220 So, from this moment, 541 00:34:35,260 --> 00:34:38,300 you are the acting Reichsmarschall. 542 00:34:44,430 --> 00:34:46,180 Do not disappoint me, John. 543 00:35:01,030 --> 00:35:02,830 It's a makeover. 544 00:35:02,870 --> 00:35:06,500 A do-over, a facelift, a fresh start. 545 00:35:06,540 --> 00:35:09,960 Across the GNR, we enter a new transformational phase: 546 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 Year Zero. 547 00:35:11,420 --> 00:35:14,000 It's a state of re-becoming, 548 00:35:14,050 --> 00:35:16,590 and it begins with the destruction 549 00:35:16,630 --> 00:35:18,880 of iconic landmarks of pre-Reich America. 550 00:35:18,930 --> 00:35:21,050 First on the list, 551 00:35:21,090 --> 00:35:23,050 a sentimental favorite. 552 00:35:23,100 --> 00:35:26,680 Which is precisely why she must be destroyed, schnell. 553 00:35:26,720 --> 00:35:30,650 Located, conveniently, right here in New York Harbor. 554 00:35:32,860 --> 00:35:35,070 She has the narcissism one associates 555 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 with the female of the species, 556 00:35:37,070 --> 00:35:40,200 particularly the decadent French. 557 00:35:40,240 --> 00:35:43,580 But she's not only an egomaniac, 558 00:35:43,620 --> 00:35:44,740 she's a pyromaniac. 559 00:35:50,790 --> 00:35:52,880 You can set up a controlled demolition. 560 00:35:52,920 --> 00:35:55,040 Timed explosives. 561 00:35:55,090 --> 00:35:56,670 Collapse the statue in her own footprint. 562 00:35:56,710 --> 00:35:59,550 No, I want it to be more of a spectacle. 563 00:36:01,590 --> 00:36:03,390 And it's not just about what goes down. 564 00:36:03,430 --> 00:36:05,260 It's about what goes up 565 00:36:05,310 --> 00:36:07,720 to replace this rock pile, 566 00:36:07,770 --> 00:36:11,560 almost before you know it. 567 00:36:11,600 --> 00:36:14,560 America's the Jahr Null generation, 568 00:36:14,610 --> 00:36:18,360 perfectly built to dismantle the past. 569 00:36:19,690 --> 00:36:21,530 Your son would be proud. 570 00:36:24,620 --> 00:36:27,490 This is the New Colossus. 571 00:36:47,640 --> 00:36:50,430 Director Hoover, sir. 572 00:36:54,190 --> 00:36:56,230 Congratulations, John. 573 00:36:56,270 --> 00:37:00,150 I'm glad to be working with a man so capable and steady. 574 00:37:00,190 --> 00:37:02,700 And I'm also happy that we've managed to get past 575 00:37:02,740 --> 00:37:04,200 our little impasse phase. 576 00:37:04,240 --> 00:37:06,910 Oh, yes. Me too, Edgar. 577 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Me too. 578 00:37:08,990 --> 00:37:10,500 I'm sure I don't need to tell you, 579 00:37:10,540 --> 00:37:13,410 but we, uh, public servants of the Reich 580 00:37:13,460 --> 00:37:15,290 do not have insurance plans, 581 00:37:15,330 --> 00:37:17,630 so what I have on you, 582 00:37:17,670 --> 00:37:18,880 if you don't mind, I'd like to keep. 583 00:37:18,920 --> 00:37:21,420 - Understood. - That said, 584 00:37:21,460 --> 00:37:23,880 any intelligence you have on me 585 00:37:23,930 --> 00:37:26,800 I'd like on my desk by week's end 586 00:37:26,840 --> 00:37:27,970 for my review. 587 00:37:28,010 --> 00:37:29,680 I would expect nothing less. 588 00:37:29,720 --> 00:37:32,930 And while you're stalling me on that, Edgar, 589 00:37:32,980 --> 00:37:36,270 I'd like you to bring me your file 590 00:37:36,310 --> 00:37:39,650 on Rockwell's failed raid on High Castle. 591 00:37:39,690 --> 00:37:42,190 The actual file. 592 00:37:42,240 --> 00:37:43,990 It is my duty to serve. 593 00:37:44,030 --> 00:37:46,700 Heil Himmler. 594 00:38:29,450 --> 00:38:31,870 Caballero. What's your poison? 595 00:38:31,910 --> 00:38:34,500 Surprise me. 596 00:38:34,540 --> 00:38:39,210 I've been drinking ginger ale for a goddamn decade. 597 00:38:39,250 --> 00:38:41,750 Permiso... you are him? 598 00:38:41,790 --> 00:38:44,510 Great man in exile. 599 00:38:44,550 --> 00:38:46,590 Napoleon on Elba. 600 00:38:46,630 --> 00:38:48,840 You were robbed, Señor Presidente. 601 00:38:48,890 --> 00:38:51,390 Well, Bonaparte escaped his island 602 00:38:51,430 --> 00:38:54,140 within a year and re-took control. 603 00:38:54,180 --> 00:38:55,520 As will I. 604 00:39:02,230 --> 00:39:03,270 Who are they? 605 00:39:03,320 --> 00:39:07,780 Soldiers of fortune. 606 00:39:07,820 --> 00:39:09,990 Mercenaries, and very good at what they do. 607 00:39:10,030 --> 00:39:12,120 Would you care to meet them? 608 00:39:12,160 --> 00:39:13,660 Not tonight. 609 00:39:13,700 --> 00:39:15,660 Tonight I want 610 00:39:15,700 --> 00:39:18,870 a reliable connection. 611 00:39:18,920 --> 00:39:20,750 Catch my drift? 612 00:39:20,790 --> 00:39:24,250 And those two gifted dancers 613 00:39:24,300 --> 00:39:26,840 for a private command performance. 614 00:39:26,880 --> 00:39:30,180 Take the sting out of my Cuban hiatus. 615 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 No knock on your tropical paradise. 616 00:39:33,260 --> 00:39:35,430 Welcome to Havana, caballero. 617 00:39:35,470 --> 00:39:39,190 World capital of song, sand and sea. 618 00:39:39,230 --> 00:39:42,110 And, of course, our two gifted dancers 619 00:39:42,150 --> 00:39:43,820 will be delivered straight to your residence. 620 00:40:10,220 --> 00:40:12,090 Describing Oberstgruppenfuhrer Smith 621 00:40:12,140 --> 00:40:13,550 as a true hero of the Reich, 622 00:40:13,590 --> 00:40:16,310 and as a worthy custodian of the role. 623 00:40:16,350 --> 00:40:18,350 Our headlines again: 624 00:40:18,390 --> 00:40:20,690 Reichsmarschall Rockwell gave a speech 625 00:40:20,730 --> 00:40:22,480 praising Oberstgruppenfuhrer Smith 626 00:40:22,520 --> 00:40:25,110 at the ceremony honoring the memory 627 00:40:25,150 --> 00:40:28,570 of the Oberstgruppenfuhrer's son, Thomas. 628 00:40:28,610 --> 00:40:30,990 In a surprise announcement earlier today, 629 00:40:31,030 --> 00:40:32,740 George Lincoln Rockwell declared that 630 00:40:32,780 --> 00:40:35,530 he would be stepping down as Reichsmarschall of America, 631 00:40:35,580 --> 00:40:37,540 and the Oberstgruppenfuhrer John Smith... 632 00:40:37,580 --> 00:40:38,950 Daddy, you're home. 633 00:40:39,000 --> 00:40:40,410 Come watch. You're on the television. 634 00:40:40,450 --> 00:40:41,960 - Is that right? - In a statement, 635 00:40:42,000 --> 00:40:43,580 the Reichsmarschall explained that he intended 636 00:40:43,620 --> 00:40:45,290 to retreat to his sugar plantations in Cuba 637 00:40:45,330 --> 00:40:48,960 to ensure the quality of this vital commodity 638 00:40:49,010 --> 00:40:52,050 to the Reich, and to devote time to writing his memoirs. 639 00:41:01,810 --> 00:41:03,600 An announcement will be made shortly 640 00:41:03,640 --> 00:41:05,770 as to the official succession 641 00:41:05,810 --> 00:41:07,230 to Reichsmarschall of America. 642 00:41:07,270 --> 00:41:08,820 All right, everyone, sorry. 643 00:41:08,860 --> 00:41:10,230 That's enough. It's been a long day. 644 00:41:13,490 --> 00:41:14,700 Bridget, you can go home. 645 00:42:34,240 --> 00:42:35,610 Make it real. 646 00:42:37,570 --> 00:42:40,120 I like it real. 647 00:42:49,790 --> 00:42:52,000 Real enough for you? 648 00:42:53,590 --> 00:42:55,920 Smith sends his best. 649 00:43:34,630 --> 00:43:38,550 I can't remember the last time I slept like that. 650 00:43:43,050 --> 00:43:46,930 Joe, there's something I've been... 651 00:43:46,970 --> 00:43:48,980 wanting to tell you. 652 00:43:51,020 --> 00:43:54,020 I've seen something. 653 00:43:57,990 --> 00:44:00,950 Another film. 654 00:44:00,990 --> 00:44:02,990 With you and me. 655 00:44:06,040 --> 00:44:08,000 A tunnel. 656 00:44:08,040 --> 00:44:11,330 It wasn't in a dream, it was in a film. 657 00:44:15,250 --> 00:44:17,960 That's why I thought you might know about Lackawanna. 658 00:44:23,800 --> 00:44:25,810 Where did you see this film? 659 00:44:27,680 --> 00:44:31,100 If I show it to you... 660 00:44:31,140 --> 00:44:34,110 Look, I'm hoping it'll just jog something for you, anything, 661 00:44:34,150 --> 00:44:37,230 even the smallest, most... 662 00:44:37,270 --> 00:44:39,690 insignificant detail. 663 00:44:41,860 --> 00:44:44,450 Okay. 664 00:44:44,490 --> 00:44:46,990 If you think it will help. 665 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 I'm gonna go shower. 666 00:47:11,930 --> 00:47:14,060 You looking for this? 667 00:47:28,320 --> 00:47:29,820 It's Lebensborn. 668 00:47:29,860 --> 00:47:31,660 I've seen it before. 669 00:47:31,700 --> 00:47:35,290 On three dead Nazi commandos. 670 00:47:35,330 --> 00:47:37,330 And where was that? 671 00:47:39,290 --> 00:47:40,830 The Neutral Zone. 672 00:47:40,870 --> 00:47:43,090 That's a pretty big place, Juliana. 673 00:47:43,130 --> 00:47:45,130 Where in the Neutral Zone? 674 00:47:46,380 --> 00:47:49,680 - A farmhouse. - A farmhouse. 675 00:47:49,720 --> 00:47:52,640 The one in Jamestown, outside of Boulder? 676 00:47:52,680 --> 00:47:55,390 - Okay, now you're scaring me, all right? - Listen, Juliana, 677 00:47:55,430 --> 00:47:59,100 to resist is to invite the kind of pain that I went through. 678 00:47:59,140 --> 00:48:02,900 And trust me... You do not want that. 679 00:48:02,940 --> 00:48:05,360 And what is it that you think I want? 680 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 You want to join me. 681 00:48:07,440 --> 00:48:10,400 For a world full of perfection and happiness. 682 00:48:10,450 --> 00:48:12,030 You hardly seem happy. 683 00:48:12,070 --> 00:48:14,910 Just wake up! 684 00:48:14,950 --> 00:48:17,240 This is the world we live in. 685 00:48:17,290 --> 00:48:19,660 One th-that can be perfected, 686 00:48:19,710 --> 00:48:23,460 but not by your idea of goodness. 687 00:48:23,500 --> 00:48:25,960 Make peace with that, 688 00:48:26,000 --> 00:48:27,960 and there's a way out of this. 689 00:48:28,010 --> 00:48:31,180 But what does it mean... Die Nebenwelt? 690 00:48:31,220 --> 00:48:33,800 It means "the next world," a parallel world. 691 00:48:33,840 --> 00:48:36,640 And when we reach it, and the world after that, 692 00:48:36,680 --> 00:48:39,430 and the world after that, 693 00:48:39,480 --> 00:48:41,480 the Reich will be everywhere. 694 00:48:41,520 --> 00:48:44,940 It dwarfs my father's greatest dreams. 695 00:48:48,860 --> 00:48:50,820 Now get dressed. 696 00:48:50,860 --> 00:48:53,660 Or what? Hmm? 697 00:48:55,450 --> 00:48:58,910 You know, I've watched you kill me so many times. 698 00:48:58,950 --> 00:49:00,950 You know what happens next? 699 00:49:01,000 --> 00:49:03,620 You take that gun and you put it under your chin, 700 00:49:03,670 --> 00:49:05,630 and you blow your own fucking brain... 701 00:49:10,710 --> 00:49:13,090 You're gonna take me to Tagomi. 702 00:49:15,140 --> 00:49:18,760 And then you're gonna take me to High Castle. 703 00:49:21,890 --> 00:49:23,390 Get dressed. 704 00:49:36,240 --> 00:49:38,410 I'm gonna be sick. 705 00:49:55,680 --> 00:49:57,850 Juliana? 706 00:49:57,890 --> 00:49:59,890 Just a minute. 707 00:50:01,220 --> 00:50:02,640 Juliana, open the door. 708 00:50:05,270 --> 00:50:08,650 Open the door, hurry up. 709 00:50:09,770 --> 00:50:11,360 Coming. 710 00:50:17,740 --> 00:50:19,580 Why aren't you dressed? 50106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.