All language subtitles for Olga Hepnarova

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,752 --> 00:00:20,819 I, OLGA HEPNAROVA 2 00:00:35,960 --> 00:00:37,246 Get up, girls! 3 00:01:07,631 --> 00:01:10,515 Olga, get up. I'm not going to tell you twice. 4 00:01:13,149 --> 00:01:14,799 I don't want to go to school. 5 00:03:18,228 --> 00:03:20,356 She took 10 pills of Meprobamat. 6 00:03:20,868 --> 00:03:23,599 She just wanted to taste it, but that's nonsense. 7 00:03:24,828 --> 00:03:27,559 We pumped her stomach. It should be okay. 8 00:03:27,988 --> 00:03:29,399 Thank you. 9 00:03:54,001 --> 00:03:56,960 To commit suicide you need a strong will, my child. 10 00:03:56,985 --> 00:03:59,465 Something you certainly don't have. Accept it. 11 00:04:37,443 --> 00:04:39,127 You don't need to be afraid. 12 00:05:42,652 --> 00:05:43,813 Wanna fag? 13 00:05:44,494 --> 00:05:45,620 I don't smoke. 14 00:05:51,042 --> 00:05:52,407 Your mistake. 15 00:05:54,186 --> 00:05:55,551 Ignore me. 16 00:05:59,974 --> 00:06:02,545 I don't want anyone sneeking into my bed. 17 00:06:07,461 --> 00:06:08,792 Why are you here? 18 00:06:10,476 --> 00:06:11,637 What do I know. 19 00:06:13,492 --> 00:06:15,142 For run-aways, I guess. 20 00:07:49,748 --> 00:07:52,354 Olga, why don't you read more cheerful books? 21 00:07:53,722 --> 00:07:54,615 Get lost. 22 00:08:10,398 --> 00:08:12,719 I am alone, that's why I'm writing you. 23 00:08:13,078 --> 00:08:16,161 I haven't spoken to my father since he last beat me in autumn. 24 00:08:16,676 --> 00:08:19,839 Recently, I beat up my sister. For some petty matter. 25 00:08:19,996 --> 00:08:21,680 Strangely, I don't regret it. 26 00:08:22,515 --> 00:08:23,926 She used to beat me. 27 00:08:24,929 --> 00:08:28,138 The only person to whom I speak a little is my mum. 28 00:08:28,720 --> 00:08:31,564 But we have nothing to talk about. I can't talk to anybody. 29 00:08:31,712 --> 00:08:33,237 I'm alone everywhere. 30 00:08:34,558 --> 00:08:38,722 People just talk and gather and laugh even at things I don't find funny at all. 31 00:08:39,217 --> 00:08:42,585 They talk just to say something, and believe that's quite fine. 32 00:08:43,508 --> 00:08:45,987 I sit and sometimes I don't say a word all day. 33 00:08:46,012 --> 00:08:47,662 I got used to it. 34 00:08:49,146 --> 00:08:50,796 I treat people with scorn. 35 00:08:51,961 --> 00:08:54,726 They may be offended, but I don't despise them. 36 00:08:55,494 --> 00:08:58,577 I wonder how I will feel about them in the future. 37 00:09:00,312 --> 00:09:02,519 In The Quiet American they say: 38 00:09:02,678 --> 00:09:06,763 wouldn't we do better if we didn't try to understand each other 39 00:09:07,441 --> 00:09:11,440 and just accepted that no human will ever understand another human, 40 00:09:11,564 --> 00:09:14,010 not even wife and husband, lover and mistress 41 00:09:14,044 --> 00:09:15,694 or parents and children? 42 00:09:17,441 --> 00:09:21,520 If there is any freedom, then it is bigger in a man with no links to the others. 43 00:09:21,545 --> 00:09:22,626 To people. 44 00:09:23,089 --> 00:09:24,853 When I'm alone, I'm happy. 45 00:09:25,896 --> 00:09:28,627 People cast me out and now they expect me to come back? 46 00:09:29,423 --> 00:09:30,834 No, I will never do that. 47 00:09:31,983 --> 00:09:34,463 I don't see myself as high as to stand against them. 48 00:09:35,861 --> 00:09:37,625 Only my hatred will be against them. 49 00:09:38,404 --> 00:09:41,647 Hatred that won't hurt anybody, except perhaps me myself. 50 00:09:45,894 --> 00:09:47,225 We disturb you, don't we? 51 00:09:48,694 --> 00:09:49,695 You do. 52 00:10:40,856 --> 00:10:44,144 I try not to worry about loneliness but to be happy with it, 53 00:10:44,856 --> 00:10:47,177 despite all the sadness and bitterness. 54 00:10:47,776 --> 00:10:50,780 I'm telling you my thoughts and I'm not sure about them. 55 00:10:50,936 --> 00:10:53,507 Am I so unhappy, or so happy? I don't know. 56 00:10:54,516 --> 00:10:56,086 But I hope you can understand. 57 00:10:57,820 --> 00:11:00,551 I want to go to Moravia for the holidays, on my bike. 58 00:11:01,275 --> 00:11:03,403 My mother asked me: you want to do it alone? 59 00:11:04,410 --> 00:11:06,378 She has no idea how lonely I am. 60 00:11:06,469 --> 00:11:09,393 She's also surprised that I refuse to attend dance classes. 61 00:11:10,099 --> 00:11:12,386 To learn to use social clichés? No, thanks. 62 00:11:13,587 --> 00:11:16,511 I can do without people, so I can do without dancing as well. 63 00:11:17,890 --> 00:11:22,543 I really wish I could rise above myself, as you wrote me before. 64 00:11:23,968 --> 00:11:25,777 Thank you. Olga Hepnarova. 65 00:12:02,070 --> 00:12:06,837 Deming, we haven't bought any gifts for your birthday yet. What would you like? 66 00:12:11,996 --> 00:12:13,282 To get out of here. 67 00:12:24,967 --> 00:12:26,128 So, bon appétit! 68 00:13:36,009 --> 00:13:37,295 Don't stare. 69 00:13:53,929 --> 00:13:55,169 Thank you. 70 00:14:02,244 --> 00:14:03,291 Thanks. 71 00:14:14,108 --> 00:14:15,269 Thank you. 72 00:14:16,325 --> 00:14:17,929 Hello, how much today? 73 00:14:23,330 --> 00:14:24,187 Thanks. 74 00:14:26,442 --> 00:14:27,523 Next! 75 00:14:29,975 --> 00:14:31,386 Your name, dammit! 76 00:14:59,144 --> 00:15:00,225 Hey there. 77 00:15:38,817 --> 00:15:42,299 Mum, please, I need help with the hut. 78 00:15:43,617 --> 00:15:44,698 Yeah. 79 00:15:46,798 --> 00:15:48,201 And some money. 80 00:16:55,652 --> 00:16:57,893 Why don't we go for dinner? 81 00:17:01,612 --> 00:17:02,773 What's your name? 82 00:17:04,012 --> 00:17:05,093 And you? 83 00:17:10,888 --> 00:17:12,014 Olga. 84 00:17:17,389 --> 00:17:18,436 I'll do it. 85 00:17:18,783 --> 00:17:19,750 Give it to me. 86 00:17:42,391 --> 00:17:45,156 The stove won't be enough for the winter anyway. 87 00:17:45,868 --> 00:17:48,678 - I'm not going home. - Oh please, Olga. 88 00:17:50,028 --> 00:17:53,669 They let me repeat the exams, I'm working as a driver. 89 00:17:58,737 --> 00:18:00,546 You're coming back for the winter. 90 00:18:02,871 --> 00:18:05,192 Nobody's going to tell me what to do! 91 00:18:05,716 --> 00:18:09,422 Especially not you! Nor my father, or my sister, nobody! 92 00:18:09,844 --> 00:18:11,255 Get out! 93 00:18:54,515 --> 00:18:56,563 - What do you want? - White wine. 94 00:20:23,023 --> 00:20:23,945 Thanks. 95 00:20:48,326 --> 00:20:50,215 You're completely mad. 96 00:22:55,174 --> 00:22:57,256 Hi, do you want to come up? 97 00:23:19,358 --> 00:23:20,689 - Hello. - Hi. 98 00:23:20,865 --> 00:23:21,866 Thanks. 99 00:23:32,258 --> 00:23:34,101 This is my girlfriend Jana. 100 00:23:34,673 --> 00:23:35,834 Hi, I'm Jana. 101 00:23:36,960 --> 00:23:38,644 I'm fed up. Want a coffee? 102 00:23:39,705 --> 00:23:41,116 I'd like a beer. 103 00:24:00,164 --> 00:24:01,575 Is it yours? 104 00:24:01,964 --> 00:24:03,648 Don't be silly, it's Jana's. 105 00:25:22,466 --> 00:25:24,707 Do we have something to drink? 106 00:25:56,730 --> 00:25:58,175 So, what is it? 107 00:25:59,610 --> 00:26:02,375 - 300 grams of salami and wine. - Pardon? 108 00:26:05,062 --> 00:26:06,666 300 grams of salami and wine. 109 00:26:06,728 --> 00:26:08,810 - What kind? - White. 110 00:26:41,398 --> 00:26:42,763 It's 9.80 CS K. 111 00:27:09,314 --> 00:27:11,362 Olga, slow down, I'm pregnant. 112 00:27:49,933 --> 00:27:51,378 You're invited for dinner. 113 00:28:17,455 --> 00:28:18,866 Where do you get water? 114 00:28:19,935 --> 00:28:21,061 At the pump. 115 00:31:03,842 --> 00:31:05,048 Lunch is ready. 116 00:31:06,402 --> 00:31:07,642 Hello, Olga. 117 00:31:11,648 --> 00:31:14,094 Olga, you're not used to saying hello? 118 00:31:17,333 --> 00:31:19,654 You get on a bus and don't say hello. 119 00:31:20,477 --> 00:31:22,366 Even though you know the people. 120 00:31:23,429 --> 00:31:24,954 That's just how I am. 121 00:31:29,505 --> 00:31:31,030 Whatever, I don't care. 122 00:31:32,034 --> 00:31:33,524 Do whatever you want. 123 00:33:44,966 --> 00:33:46,683 Frantisek Ruzicka. 124 00:34:14,643 --> 00:34:15,644 Jitka! 125 00:34:17,083 --> 00:34:18,164 Jitka. 126 00:34:18,923 --> 00:34:21,494 I've decided to give you my hut. 127 00:35:05,803 --> 00:35:07,089 You don't want me? 128 00:35:10,123 --> 00:35:11,249 What's wrong? 129 00:35:14,043 --> 00:35:15,329 You're just a whore. 130 00:35:17,607 --> 00:35:18,733 I've got Jana. 131 00:35:19,469 --> 00:35:20,914 And other girls too! 132 00:35:21,551 --> 00:35:22,882 Just like you do... 133 00:35:30,196 --> 00:35:31,118 Sorry. 134 00:35:36,617 --> 00:35:37,778 And this is it! 135 00:35:38,705 --> 00:35:39,945 You say nothing. 136 00:35:41,671 --> 00:35:43,036 You didn't mind before. 137 00:35:44,527 --> 00:35:47,007 I don't like your dress, always wearing trousers. 138 00:35:47,559 --> 00:35:49,402 You don't turn me on. Boring. 139 00:35:51,157 --> 00:35:53,285 You're greasy and you smell of oil. 140 00:35:57,650 --> 00:35:58,856 I'm a driver. 141 00:36:24,120 --> 00:36:25,451 Don't be afraid. 142 00:36:25,720 --> 00:36:27,324 I don't want to hurt you. 143 00:36:27,520 --> 00:36:28,931 I want to kill myself. 144 00:36:34,325 --> 00:36:35,611 I don't believe you! 145 00:36:59,812 --> 00:37:02,622 - Don't be mad at me. - It's fine, nothing happened. 146 00:37:02,852 --> 00:37:03,899 I'm sorry. 147 00:37:04,781 --> 00:37:06,465 It's over, alright? 148 00:37:30,345 --> 00:37:34,270 The water pipes burst in our street and in the next one. 149 00:37:36,114 --> 00:37:38,196 Getting to work was a nightmare. 150 00:38:43,501 --> 00:38:47,586 Hepnarova, you're disgusting. I'm going to stink even tomorrow 151 00:38:58,895 --> 00:39:00,420 We're at a dead end! 152 00:39:02,607 --> 00:39:03,847 We're not in a rush anyway. 153 00:40:33,878 --> 00:40:36,529 If I were your mother I would hang you. 154 00:40:38,171 --> 00:40:41,732 You don't need to bother. If I wanted I'd do it myself. 155 00:40:50,351 --> 00:40:51,477 Come in. 156 00:41:28,643 --> 00:41:32,534 Considering the complaint and all the circumstances... 157 00:41:34,222 --> 00:41:38,181 I suggest to terminate comrade Hepnarova's work contract. 158 00:41:38,319 --> 00:41:42,677 I suggest to terminate comrade Hepnarova's work contract. 159 00:41:44,596 --> 00:41:49,284 Meanwhile, she should perform only assisting tasks 160 00:41:51,113 --> 00:41:54,720 and be checked by the company's doctor. 161 00:41:57,169 --> 00:41:58,330 That's all. 162 00:43:58,523 --> 00:44:02,084 I know I'm a psycho, but an enlightened one. 163 00:44:03,763 --> 00:44:06,653 One day you'll pay for your laughter and my tears. 164 00:44:44,652 --> 00:44:48,298 - Hi, I'm Marika. - I'm Sandy Winiferová. 165 00:44:57,976 --> 00:44:59,216 Let's go somewhere else. 166 00:46:09,707 --> 00:46:11,072 Good morning, Miss. 167 00:46:14,241 --> 00:46:15,402 Are you angry'? 168 00:46:18,088 --> 00:46:20,216 Sorry, I didn't mean to bother you. 169 00:46:22,631 --> 00:46:24,076 Why should I be angry? 170 00:46:25,327 --> 00:46:26,931 I always have this look. 171 00:46:29,021 --> 00:46:30,182 I am Mira. 172 00:47:27,792 --> 00:47:29,032 Don’t worry'... 173 00:47:29,232 --> 00:47:33,307 My old man beat me, kicked me, lashed my face with a carpet beater, 174 00:47:33,462 --> 00:47:37,990 tortured me, stabbed my mother with a butcher knife... Such an animal. 175 00:47:42,970 --> 00:47:44,699 My mother died 'amen I was 13. 176 00:47:44,961 --> 00:47:47,646 Then I had a stepmother, if I can call her mother. 177 00:47:47,810 --> 00:47:49,574 She was evil, nasty witch. 178 00:47:49,770 --> 00:47:52,774 She was a Catholic fanatic and an even greater Nazi fanatic. 179 00:47:53,136 --> 00:47:56,345 And this bitch was telling me all day about the German Übermensch. 180 00:47:56,623 --> 00:47:58,512 A freak, total wacko. 181 00:48:00,363 --> 00:48:04,209 All parents should be executed and children put into institutions. 182 00:48:04,274 --> 00:48:07,244 But her brother was an extremely kind and noble man. 183 00:48:10,436 --> 00:48:14,754 You either die or survive, but it was often fucking hard. 184 00:48:20,704 --> 00:48:22,069 I'll bring two more. 185 00:48:25,452 --> 00:48:28,199 Hey man, give me two more. 186 00:48:33,154 --> 00:48:34,599 Drinking like hell, right? 187 00:48:37,900 --> 00:48:39,425 Two beers for me! 188 00:48:41,998 --> 00:48:43,841 Awesome. Come join us! 189 00:48:44,506 --> 00:48:45,746 It was hard. 190 00:48:45,771 --> 00:48:49,119 I was in jail, even. I'm a fully-fledged runaway. 191 00:48:51,628 --> 00:48:53,471 They were chasing me all day. 192 00:48:54,196 --> 00:48:55,641 I was in jail too. 193 00:48:56,211 --> 00:48:57,133 Interesting. 194 00:49:05,186 --> 00:49:07,917 I'm so ashamed I was dependent on people. 195 00:49:08,586 --> 00:49:09,872 I'm not anymore. 196 00:49:12,386 --> 00:49:15,390 I don't understand them and they don't understand me. 197 00:49:17,269 --> 00:49:20,990 For example, at work they blamed me without any reason. 198 00:49:22,524 --> 00:49:25,289 That happens a lot, all the time. 199 00:49:28,147 --> 00:49:30,309 I hardly have any feelings for people. 200 00:49:31,809 --> 00:49:33,538 Do you like people at all? 201 00:49:36,542 --> 00:49:38,306 I no longer care about reality. 202 00:49:40,624 --> 00:49:42,388 I view the world differently 203 00:49:42,824 --> 00:49:43,746 And how'? 204 00:49:45,784 --> 00:49:47,468 As inanimate matter. 205 00:49:48,664 --> 00:49:53,266 That's a very abstract idea. What should I make of it? 206 00:49:55,821 --> 00:49:58,552 It's abstract because it doesn't concern me. 207 00:49:59,915 --> 00:50:01,565 The world has no value. 208 00:50:02,906 --> 00:50:05,068 For you, or for everyone? 209 00:50:06,992 --> 00:50:08,960 I can't speak for everyone. 210 00:50:10,516 --> 00:50:12,006 Who do you speak for? 211 00:50:13,956 --> 00:50:15,321 For Hepnarova. 212 00:50:17,476 --> 00:50:21,276 You said that the world had no value. 213 00:50:23,320 --> 00:50:25,129 Do you value yourself? 214 00:50:31,857 --> 00:50:35,179 It's dangerous to isolate oneself from a society completely. 215 00:50:35,809 --> 00:50:37,254 Especially for you. 216 00:50:39,237 --> 00:50:41,604 For me, it's not dangerous anymore. 217 00:50:41,837 --> 00:50:43,327 For whom then? 218 00:51:13,187 --> 00:51:16,270 The estimate is 17,000 CSK for the hut and the land. 219 00:51:17,027 --> 00:51:18,517 That sounds right. 220 00:51:20,287 --> 00:51:21,891 I need twice as much. 221 00:51:23,749 --> 00:51:27,196 I have a dream, I want to buy my own car. 222 00:51:45,375 --> 00:51:47,264 Here is your sick-leave form. 223 00:52:03,718 --> 00:52:04,538 Mum? 224 00:52:05,865 --> 00:52:07,515 Who is my father then? 225 00:52:59,663 --> 00:53:01,665 This spread smells strange. 226 00:53:20,656 --> 00:53:22,943 Alena, close the window! 227 00:53:38,737 --> 00:53:39,784 Hi there! 228 00:55:11,264 --> 00:55:16,044 Miss Hepnarova, I've got new vehicles. You drive well, so I kept one for you. 229 00:55:16,638 --> 00:55:20,563 You'll take it tomorrow, so come earlier to do the paperwork. 230 00:55:44,358 --> 00:55:46,247 I have been thinking a lot. 231 00:55:48,998 --> 00:55:52,127 It seems I'm a lesbian and I'd like to find a partner. 232 00:55:54,978 --> 00:55:57,265 Could you help me find one? 233 00:55:59,489 --> 00:56:03,175 Unfortunately, that's not possible within our healthcare system. 234 00:56:10,090 --> 00:56:13,094 I've been coming for a month. When will I go to this Lobec? 235 00:56:13,650 --> 00:56:18,451 You need to be patient. People normally wait several months for hospitalization. 236 00:56:20,958 --> 00:56:22,847 Fine, so you can't help me. 237 00:56:23,247 --> 00:56:27,411 I've been trying all the time. There's no short therapy. 238 00:56:32,139 --> 00:56:33,265 Yes? 239 01:01:03,724 --> 01:01:05,613 Look, I know my doctor. 240 01:01:07,324 --> 01:01:08,530 He's a psychologist. 241 01:01:10,178 --> 01:01:11,304 He could help you. 242 01:01:12,706 --> 01:01:14,276 Nothing can help me. 243 01:01:18,335 --> 01:01:19,746 Pull yourself together. 244 01:01:20,938 --> 01:01:21,939 No. 245 01:01:22,770 --> 01:01:24,010 Yes, Olga. 246 01:01:24,690 --> 01:01:26,533 He knows me, he'll help you. 247 01:01:46,708 --> 01:01:48,710 You don't have an appointment today. 248 01:01:49,828 --> 01:01:51,796 I'd like you to check on Olga. 249 01:01:53,434 --> 01:01:55,675 I'm off duty soon. What do you want? 250 01:01:57,177 --> 01:02:02,553 I want to go to Bohnice Asylum. I don't feel well, I need to rest. 251 01:02:03,695 --> 01:02:07,302 A psychiatric center is not a place to have a rest, it's a hospital. 252 01:02:09,988 --> 01:02:11,592 Show me your ID. 253 01:02:19,816 --> 01:02:21,739 You don't belong to my district. 254 01:02:25,096 --> 01:02:27,570 If you are tired, take some days off. 255 01:02:27,798 --> 01:02:31,172 If you have other problems, consult the company doctor. 256 01:02:34,436 --> 01:02:35,597 There you go. 257 01:04:58,060 --> 01:04:59,585 Do we go to work? 258 01:05:00,860 --> 01:05:02,021 Go without me. 259 01:05:52,564 --> 01:05:54,248 You're not at work, Olga? 260 01:05:55,818 --> 01:05:57,468 I'm sick with tonsillitis. 261 01:05:58,538 --> 01:06:01,018 I don't feel well and I can't sleep. 262 01:06:02,185 --> 01:06:04,108 Can't you prescribe me something? 263 01:06:10,437 --> 01:06:12,090 I can. Dormiphen. 264 01:06:17,218 --> 01:06:20,222 Take only a half, not before driving. 265 01:06:20,778 --> 01:06:22,189 I'll keep it in mind. 266 01:06:50,451 --> 01:06:52,021 Tomorrow I'm going to Most. 267 01:06:52,611 --> 01:06:55,182 I found a landlord who will help me. 268 01:06:55,545 --> 01:06:57,149 Hopefully it'll work out. 269 01:07:01,400 --> 01:07:03,368 But I'll need a lot of money. 270 01:07:03,687 --> 01:07:05,177 We should sell the Trabant. 271 01:07:07,025 --> 01:07:11,108 Don't worry, I'll arrange everything. We will go to the DMV, 272 01:07:11,187 --> 01:07:15,405 you'll sign it over to me and I'll sell it to a country boy up north. 273 01:07:17,671 --> 01:07:19,082 You gonna drink it? 274 01:07:44,200 --> 01:07:47,283 Dear all, please accept this letter as a factual document. 275 01:07:48,960 --> 01:07:52,730 For 13 years, I was imprisoned within a 'good family'. 276 01:07:52,921 --> 01:07:56,028 Beaten and tortured. A toy for adults, a victim of children. 277 01:07:56,429 --> 01:07:57,794 I had nicknames: 278 01:07:58,348 --> 01:08:02,069 dragonlady, mummy, fallen angel and sleeping virgin. 279 01:08:03,201 --> 01:08:04,753 My torturers were merciless. 280 01:08:04,849 --> 01:08:07,250 I'm the beast in the flock, the black sheep of my family. 281 01:08:07,441 --> 01:08:11,048 I don't have a friend, I never will. I fall into despair and the result: 282 01:08:11,487 --> 01:08:14,775 escaping from school, from home, from my life. 283 01:08:18,044 --> 01:08:20,174 The Children's Psychiatric Center showed me 284 01:08:20,222 --> 01:08:22,793 how blind and useless psychiatric medicine was. 285 01:08:22,912 --> 01:08:26,656 In 1971, l went to live in our hut 'which was a symbol of my loneliness. 286 01:08:27,713 --> 01:08:31,957 After 18 months, I moved into the company's dormitory, a hostel 287 01:08:32,153 --> 01:08:36,158 which was a monstrous Babylon where one can survive with strong will. 288 01:08:39,433 --> 01:08:43,154 I am as impoverished as the worst drug addict. But where are my drugs? 289 01:08:44,184 --> 01:08:46,964 All my feelings almost exhausted. All my hope gone. 290 01:08:47,067 --> 01:08:49,013 And the fallen angel is not broken. 291 01:08:49,169 --> 01:08:50,500 Why am I doing it? 292 01:08:51,209 --> 01:08:54,179 To let people realize how a helpless individual can end. 293 01:08:54,717 --> 01:08:57,090 My position is worse than that of a black American. 294 01:08:57,115 --> 01:08:58,844 Why? Because I'm alone. 295 01:09:00,088 --> 01:09:02,932 I've been lynched a thousand times: 296 01:09:03,336 --> 01:09:04,462 by my father, 297 01:09:05,408 --> 01:09:08,240 trapped in a shower and beaten until I was bleeding, 298 01:09:08,549 --> 01:09:13,316 countless times I've been told I was a wretch with no place in a society, 299 01:09:13,528 --> 01:09:18,424 countless times I've been avoided by people who spit on the ground or on me, 300 01:09:18,471 --> 01:09:20,700 in the public streets of CSSR. 301 01:09:21,130 --> 01:09:25,897 In every job, I'm publicly smeared, vilified, laughed at and humiliated. 302 01:09:27,171 --> 01:09:28,661 Emotional condition: 303 01:09:29,563 --> 01:09:31,088 I'm a sexual cripple. 304 01:09:31,996 --> 01:09:34,758 I'm unable to create and be part of a human relationship. 305 01:09:34,792 --> 01:09:37,363 I'm a wreck. I'm ruined by people. 306 01:09:38,512 --> 01:09:41,516 Therefore I have a choice: to kill myself, or kill others. 307 01:09:41,586 --> 01:09:45,723 My decision is as follows: I will get revenge on my haters. 308 01:09:46,329 --> 01:09:49,890 You wouldn't pay the price if I became an anonymous suicide. 309 01:09:50,200 --> 01:09:53,682 And because society is too sovereign to condemn itself, 310 01:09:54,222 --> 01:09:57,510 it is often tried privately, sometimes punished, other times just shocked. 311 01:09:59,325 --> 01:10:00,736 This is my verdict: 312 01:10:01,765 --> 01:10:05,565 I, Olga Hepnarova, a victim of your bestiality, 313 01:10:06,605 --> 01:10:08,812 sentence you to death by being run over 314 01:10:09,005 --> 01:10:13,134 and declare a few lives is too cheap a price for my life. Acta non verba. 315 01:10:13,777 --> 01:10:16,485 Thank you. Prague, 1973. 316 01:10:16,793 --> 01:10:18,283 Olga Hepnarova. 317 01:15:15,318 --> 01:15:18,925 For god's sake, what have you done? Did your brakes fail or what? 318 01:15:19,638 --> 01:15:21,049 Did you fall asleep? 319 01:15:22,980 --> 01:15:24,054 No. 320 01:15:25,456 --> 01:15:27,379 None of this. I did it on purpose. 321 01:15:27,576 --> 01:15:28,577 What? 322 01:15:29,616 --> 01:15:30,697 Come! 323 01:15:58,815 --> 01:16:01,659 Watch her, I must get back there. 324 01:20:33,955 --> 01:20:36,435 - When will the trial be? - Soon. 325 01:20:36,795 --> 01:20:39,401 I heard you borrowed the criminal code book. 326 01:20:40,184 --> 01:20:41,231 Yes. 327 01:20:42,351 --> 01:20:46,913 I read your papers. Do you still insist on being given the death sentence? 328 01:20:50,654 --> 01:20:52,179 But I will be given it. 329 01:20:54,203 --> 01:20:56,729 With my crime, We committed suicide in fact. 330 01:20:58,014 --> 01:20:59,664 Tell me yourself... 331 01:21:00,334 --> 01:21:02,223 What can a second life offer me? 332 01:21:03,414 --> 01:21:06,099 You ask the death sentence because you realized 333 01:21:06,294 --> 01:21:08,774 that living with your conscience could be even worse? 334 01:21:09,450 --> 01:21:11,373 That's why you no longer want to live? 335 01:21:12,386 --> 01:21:15,230 If they hang me, my crime will have a higher value. 336 01:21:16,234 --> 01:21:17,315 Value? 337 01:21:18,889 --> 01:21:21,859 As a victim of bullying I was exceptional. 338 01:21:23,072 --> 01:21:25,882 I'm healthy, I have two arms and two legs. 339 01:21:26,432 --> 01:21:28,556 I speak Czech, I have white skin. 340 01:21:29,669 --> 01:21:31,455 I never did anything to anyone. 341 01:21:31,526 --> 01:21:36,018 And still, society treated me in such a brutal way that it can't be matched. 342 01:21:37,446 --> 01:21:39,369 That may be just your feeling. 343 01:21:41,326 --> 01:21:42,373 No. 344 01:21:43,645 --> 01:21:45,409 People simply picked on me. 345 01:21:48,763 --> 01:21:53,485 So when people experience injustice, they should seek revenge? 346 01:21:55,921 --> 01:21:58,401 Why I seek revenge and you don't is clear. 347 01:21:59,512 --> 01:22:01,401 I ran out of superhuman strength. 348 01:22:04,191 --> 01:22:06,239 I'm not God, and yet I punish. 349 01:22:08,446 --> 01:22:10,813 I do so due to my personal right to revenge. 350 01:22:12,396 --> 01:22:16,799 Once you're a poor victim, next time you're God. 351 01:22:17,509 --> 01:22:19,113 So what are you really? 352 01:22:21,394 --> 01:22:25,001 I'm no longer a human being, much less a Christian. 353 01:22:27,281 --> 01:22:29,682 Through my actions, I have crossed the line. 354 01:22:30,648 --> 01:22:32,571 Every improvement has its cost. 355 01:22:33,886 --> 01:22:35,047 Improvement? 356 01:22:36,437 --> 01:22:38,724 Evil can't be rectified with evil. 357 01:22:41,548 --> 01:22:43,357 People have always been evil. 358 01:22:44,730 --> 01:22:48,860 You simply deny that man can choose between good and evil. 359 01:22:49,592 --> 01:22:50,753 You're weak. 360 01:22:52,543 --> 01:22:55,228 But I didn't say anything about a possibility to choose. 361 01:22:56,366 --> 01:22:59,654 People have other possibilities but they always choose evil. 362 01:22:59,942 --> 01:23:01,182 Just as you did. 363 01:23:02,622 --> 01:23:04,431 So you are like the others. 364 01:23:14,716 --> 01:23:17,162 I truly don't know how to defend you. 365 01:23:18,076 --> 01:23:19,487 You want to suffer. 366 01:23:22,009 --> 01:23:23,248 I have only one request. 367 01:23:25,370 --> 01:23:27,498 Do not plead insanity. 368 01:24:05,253 --> 01:24:11,704 The aggrieved, Vera Mrázková, seeks recompense for a broken watch, 350 CSK. 369 01:24:11,933 --> 01:24:17,576 Ludmila Jedlicková seeks compensation of 63 CSK for 12 kilograms of currants 370 01:24:17,733 --> 01:24:22,742 and for her husband's damaged clothing, the value of which she cannot state. 371 01:24:23,075 --> 01:24:28,607 Jiri Hercík's plenipotentiary petitions for 5,700 CSK 372 01:24:28,862 --> 01:24:36,030 for extra funeral expenses, 1/3 of costs on clothing and grave maintenance. 373 01:24:36,769 --> 01:24:38,294 Receipts are to be submitted. 374 01:24:38,449 --> 01:24:40,929 Bozena Horálková doesn't seek compensation. 375 01:24:41,089 --> 01:24:47,256 Prague Provisions seeks 2,542.60 CSK for damaged window display. 376 01:24:53,009 --> 01:24:57,094 On 10th July 1973, driving a large van, 377 01:24:57,289 --> 01:25:01,559 the accused drove the vehicle onto the pavement, intentionally, 378 01:25:02,171 --> 01:25:05,175 and proceeded to drive for 31 metres, 379 01:25:05,331 --> 01:25:11,020 crashing, running over and injuring a total of 20 people, killing 8 of them. 380 01:25:11,960 --> 01:25:16,488 On 7th September 1970, at her father's farmstead in Zábrodí 381 01:25:17,005 --> 01:25:20,726 she started a fire, intending to ruin this farmstead, 382 01:25:20,885 --> 01:25:23,331 and caused damage of 100 CSK. 383 01:25:24,122 --> 01:25:28,605 On these grounds, Olga Hepnarova is accused of the punishable crimes 384 01:25:28,842 --> 01:25:32,130 of both first and second degree murder 385 01:25:32,592 --> 01:25:35,994 and of attempting to damage the property of others. 386 01:25:36,845 --> 01:25:39,166 Do you want to address the charges? 387 01:25:52,582 --> 01:25:56,826 You see 8 dead bodies, I see 8 dead bodies as well. 388 01:25:58,332 --> 01:26:00,414 Or maybe 8 times 10 dead bodies. 389 01:26:02,610 --> 01:26:04,533 But what kind of people are they? 390 01:26:06,841 --> 01:26:08,764 Are they so-called Prügelknabe? 391 01:26:10,481 --> 01:26:11,607 No. 392 01:26:13,111 --> 01:26:14,761 I am a Prügelknabe. 393 01:26:16,988 --> 01:26:19,992 I want to ask you now not to breed such people. 394 01:26:20,708 --> 01:26:23,692 If you don't breed them they won't think the way I do 395 01:26:23,872 --> 01:26:26,034 and they won't do what I did. 396 01:26:26,761 --> 01:26:30,129 Can you tell us what Prügelknabe means in Czech? 397 01:26:32,655 --> 01:26:34,100 Victim of bullying. 398 01:27:21,928 --> 01:27:24,098 Call for closing remarks. 399 01:27:27,213 --> 01:27:29,580 I suggest to find the accused guilty 400 01:27:29,957 --> 01:27:32,403 and I suggest an exceptional punishment. 401 01:27:43,929 --> 01:27:49,021 I ask the court not to take into account the psychiatric expert testimony 402 01:27:49,411 --> 01:27:52,494 as I consider it to be done in an inappropriate way. 403 01:27:52,651 --> 01:27:55,461 In opposition to the expert's testimony, 404 01:27:55,951 --> 01:28:01,321 I believe Hepnarova to be a schizophrenic 405 01:28:02,157 --> 01:28:05,718 and therefore not fully responsible for her actions. 406 01:28:20,459 --> 01:28:22,427 Today's people are not humane. 407 01:28:23,419 --> 01:28:27,105 They didn't behave in a humane way towards me or other Prügelknabe. 408 01:28:29,441 --> 01:28:31,489 I did it out of revengefulness 409 01:28:32,663 --> 01:28:35,746 and also to prevent further cases of this kind. 410 01:28:37,918 --> 01:28:40,728 There are more potential killers like me. 411 01:28:41,740 --> 01:28:43,788 But they don't have courage to do it. 412 01:28:45,747 --> 01:28:49,718 I want to draw people's attention to the ones of my kind. 413 01:28:52,785 --> 01:28:56,506 I think you could take certain measures 414 01:28:57,048 --> 01:28:59,210 to prevent such cases in the future. 415 01:29:01,178 --> 01:29:04,261 If you don't want to die on the street 416 01:29:05,498 --> 01:29:07,421 or elsewhere at the hands of Prügelknabe 417 01:29:07,618 --> 01:29:10,189 who will do it by the right of your justice 418 01:29:11,338 --> 01:29:13,386 or by the right of your injustice. 419 01:29:17,988 --> 01:29:19,831 I could kill myself 420 01:29:21,578 --> 01:29:25,424 and solve problems resulting from the need to get rid of bullied ones. 421 01:29:29,216 --> 01:29:33,619 I'd like to say that you people indirectly made me do what I did. 422 01:29:35,902 --> 01:29:38,951 You couldn't think I would just kill myself in silence. 423 01:29:42,355 --> 01:29:43,720 As for the future... 424 01:29:44,803 --> 01:29:47,249 I will never repeat such actions. 425 01:29:52,416 --> 01:29:56,740 Finally, I would like to point out I confessed to the crime I committed. 426 01:29:58,824 --> 01:30:00,155 Finally... 427 01:30:01,384 --> 01:30:03,546 I ask that you sentence me to death. 428 01:30:05,904 --> 01:30:10,273 The court will now break so the jury can come to its verdict. 429 01:30:44,255 --> 01:30:47,941 There were no extenuating circumstances in this case. 430 01:30:48,581 --> 01:30:52,984 Due to the facts of the case, the accused has been sentenced to death. 431 01:30:53,395 --> 01:30:55,875 It is possible to appeal against this verdict. 432 01:30:56,194 --> 01:30:58,925 Would the accused like to comment on the verdict? 433 01:31:00,194 --> 01:31:03,676 Due to her mental condition, 434 01:31:03,834 --> 01:31:07,122 the accused isn't fully responsible for what she says. 435 01:31:07,560 --> 01:31:09,642 That is my personal opinion. 436 01:31:12,406 --> 01:31:16,297 I would like to thank the court and all people 437 01:31:17,420 --> 01:31:21,141 for their future tolerance of themselves and all Prügelknabe. 438 01:31:23,025 --> 01:31:26,393 I'd like to say that I don't want to appeal 439 01:31:27,305 --> 01:31:28,955 and I will not appeal. 440 01:32:00,134 --> 01:32:01,252 Come out! 441 01:33:01,073 --> 01:33:02,313 What do you want? 442 01:33:03,793 --> 01:33:05,682 There has been nobody for a year. 443 01:33:07,974 --> 01:33:09,499 I don't care about you. 444 01:33:09,717 --> 01:33:12,482 I didn't do anything and I didn't have any trial. 445 01:33:47,089 --> 01:33:49,330 How does it suit you being in a cell alone? 446 01:33:51,409 --> 01:33:52,535 It suits me well. 447 01:33:53,135 --> 01:33:54,580 I walk and read. 448 01:33:56,086 --> 01:33:58,248 I'm reading Masters of the Secret Service. 449 01:34:00,038 --> 01:34:04,202 Is there anything special going on around or inside you? 450 01:34:06,035 --> 01:34:07,446 Special... nothing. 451 01:34:10,615 --> 01:34:13,016 Except he doesn't want to talk to me. 452 01:34:13,415 --> 01:34:14,302 Who? 453 01:34:16,135 --> 01:34:17,466 Does it upset you? 454 01:34:20,872 --> 01:34:22,237 Why did you smile? 455 01:34:23,232 --> 01:34:24,358 I don't know. 456 01:34:26,992 --> 01:34:28,437 Who should talk to you? 457 01:34:30,056 --> 01:34:31,501 You want to talk to someone? 458 01:34:31,736 --> 01:34:33,500 I talk to him, but seldom. 459 01:34:34,136 --> 01:34:35,217 To Winifer. 460 01:34:36,734 --> 01:34:38,896 The man I signed was my father. 461 01:34:40,980 --> 01:34:44,780 On Victor Hugo street, I signed for Winifer to be my father. 462 01:34:46,075 --> 01:34:47,804 Did you hear his voice? 463 01:34:49,593 --> 01:34:51,083 I say I talk to him. 464 01:34:52,193 --> 01:34:54,719 What is it like when he answers? 465 01:34:56,623 --> 01:34:59,547 He calls me My Child, and I call him Father. 466 01:35:00,783 --> 01:35:02,148 What do you talk about? 467 01:35:04,530 --> 01:35:07,340 He tells me to be calm, that I will be freed. 468 01:35:08,130 --> 01:35:09,575 That I shouldn't worry. 469 01:35:11,794 --> 01:35:13,125 Do you recognize me? 470 01:35:15,528 --> 01:35:16,529 Yes. 471 01:35:17,823 --> 01:35:19,268 Do you know your name? 472 01:35:21,282 --> 01:35:22,488 Winiferová. 473 01:35:23,093 --> 01:35:24,743 My father is Oto Winifer. 474 01:35:26,164 --> 01:35:28,770 What does your ID card say? 475 01:35:30,866 --> 01:35:32,027 Hepnarova. 476 01:35:32,906 --> 01:35:34,317 That is how they call me. 477 01:35:35,746 --> 01:35:37,635 Were you raised by the Hepnars? 478 01:35:38,986 --> 01:35:39,908 Yes. 479 01:35:41,072 --> 01:35:42,961 Is your mother real, at least? 480 01:35:44,834 --> 01:35:46,598 Who knows, officially... 481 01:35:48,434 --> 01:35:50,402 My real father is in the Vatican. 482 01:35:50,994 --> 01:35:54,123 At the CRV: Contra Regional Vatican. 483 01:35:55,584 --> 01:35:57,473 It is the Vatican secret police. 484 01:35:57,784 --> 01:35:59,149 Counterintelligence. 485 01:35:59,464 --> 01:36:02,149 Why didn't you tell us Hepnar wasn't your father? 486 01:36:03,574 --> 01:36:04,621 I didn't know. 487 01:36:05,246 --> 01:36:07,248 I can't tell you if I don't know. 488 01:36:09,309 --> 01:36:10,799 How often do you talk? 489 01:36:12,116 --> 01:36:13,356 Twice a week. 490 01:36:14,187 --> 01:36:15,473 Do you answer him? 491 01:36:16,689 --> 01:36:17,531 Yes. 492 01:36:17,698 --> 01:36:18,665 Aloud? 493 01:36:20,219 --> 01:36:22,381 I have to whisper so they can't hear us. 494 01:36:24,419 --> 01:36:27,104 Sometimes he sings to me so I'm not sad. 495 01:36:28,314 --> 01:36:29,440 You are sad? 496 01:36:32,018 --> 01:36:32,985 I am. 497 01:36:33,698 --> 01:36:34,779 Why? 498 01:36:37,498 --> 01:36:38,465 I don't know. 499 01:36:44,862 --> 01:36:46,023 I feel remorse... 500 01:36:47,468 --> 01:36:49,596 I feel remorse for them, truly, but... 501 01:36:51,588 --> 01:36:54,831 I had to find some reason when I said I didn't feel remorse. 502 01:36:57,259 --> 01:37:00,786 I couldn't say anything before, it was part of the game. 503 01:37:02,339 --> 01:37:05,582 - You know the purpose of the game? - I do, but not everything. 504 01:37:08,359 --> 01:37:11,841 I only knew what I had to do... Confess. 505 01:37:12,735 --> 01:37:14,578 To a crime you didn't commit? 506 01:37:15,708 --> 01:37:17,153 What do you mean, "didn't"? 507 01:37:17,828 --> 01:37:19,193 I did commit it. 508 01:37:19,948 --> 01:37:21,109 I'm Winiferová. 509 01:37:22,413 --> 01:37:25,019 Who committed the crime, Winiferová or Hepnarova? 510 01:37:25,213 --> 01:37:26,214 Hepnarova. 511 01:37:26,733 --> 01:37:28,497 But I'm the one you punished. 512 01:37:29,253 --> 01:37:31,938 - Hepnarova once said... - Don't tell me that! 513 01:37:32,413 --> 01:37:34,415 I didn't say I'd do it again. 514 01:37:35,053 --> 01:37:39,661 I intended to say Hepnarova wanted to be hung 515 01:37:41,720 --> 01:37:43,848 to let people know about her case. 516 01:37:45,320 --> 01:37:47,084 What can you say about that? 517 01:37:50,685 --> 01:37:53,928 I wouldn’t die anyway, even if I were hung. 518 01:37:56,411 --> 01:37:57,981 Winifer would save me. 38527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.