All language subtitles for Missing in Action 2 - The Beginning (1985)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:26,235 - AC phase selector. - AC. 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,111 - Force trim. - On. 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,614 - Battery switch. - On. 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,033 - Fire detector light. - Test. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,453 - Caution warning lights. - Test and reset. 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,790 By the way, congratulations. Have you thought of a name for your kid? 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,377 Well, we're still fighting. I'm holding out for Joe DiMaggio Mazilli. 8 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 The greatest Yankee that ever lived! 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,537 - Hydraulic control switch. - On. 10 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 - Landing. - In. 11 00:00:53,262 --> 00:00:54,782 Heads up. Here comes Colonel Braddock. 12 00:00:54,806 --> 00:00:57,057 So why would the colonel want to go to Cambodia? 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,064 Yeah, he could get hurt going across the fence. 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,646 He's leading a recon unit, checking enemy strength. 15 00:01:02,813 --> 00:01:04,648 - Clear? - Clear left, sir. 16 00:01:04,815 --> 00:01:06,525 Let her rip. 17 00:01:08,235 --> 00:01:10,487 - Main generator switch. - On. 18 00:01:10,654 --> 00:01:12,656 - Switch. - It's there. 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,245 - Good morning, sir. - Good morning, sergeant. 20 00:01:18,412 --> 00:01:19,830 Sorry I'm late. 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 Would you like to take the controls, sir? 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,835 No, thanks, captain. I'm just along for the ride. 23 00:01:50,319 --> 00:01:52,362 What are the coordinates on LZ Sally? 24 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 3-7-4-0-3-0-1-niner. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,121 We're right on top of them. Let's give them a holler. 26 00:02:01,288 --> 00:02:03,540 Alligator Four, this is Red Gap Six. 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,209 Alligator Four, we're taking fire... 28 00:02:07,461 --> 00:02:10,213 Sir, they're in a fire fight down there. 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,426 Charlie's got them pinned down two miles south of the LZ. 30 00:02:14,593 --> 00:02:15,427 How bad is it? 31 00:02:15,594 --> 00:02:18,180 They're taking fire from all quadrants, sir. 32 00:02:18,347 --> 00:02:19,765 You want to go in? 33 00:02:20,766 --> 00:02:22,726 Hang on, guys. We're coming down to get you. 34 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 Get ready to move. Take it down, captain. 35 00:02:40,619 --> 00:02:43,914 - Captain! Let's move out, sir! - Keep your shirt on, son. 36 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 All right! Go! 37 00:03:22,661 --> 00:03:24,663 Come on! 38 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Come on, son. We've got to get out of here. 39 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 Shit! Damn! 40 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 You OK? 41 00:03:57,696 --> 00:04:00,574 I'm fine. Let's go to the chopper! Come on! 42 00:04:18,467 --> 00:04:20,510 Sir, they're getting a good bead on us! 43 00:04:20,677 --> 00:04:21,677 Colonel! 44 00:04:23,013 --> 00:04:24,639 Looks like some more party Crashers, sir! 45 00:04:28,310 --> 00:04:31,480 Come on! Get in there! Come on. Get in there, quick! Quick! 46 00:04:33,023 --> 00:04:35,609 - Sir! - Let's get the hell out of here! 47 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 What the hell is that? 48 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 We're hit! We're going down! 49 00:04:55,962 --> 00:04:59,382 I'm gonna to try to make the lake. Get ready to jump. 50 00:05:02,761 --> 00:05:03,804 Jump! 51 00:05:36,545 --> 00:05:39,631 Jump, lieutenant! I said jump, lieutenant! 52 00:06:20,422 --> 00:06:22,799 On the day America remembers its war dead, 53 00:06:22,966 --> 00:06:27,095 a special salute today to the war dead of Vietnam. 54 00:06:27,429 --> 00:06:30,974 An American servicemen who died there took his place today 55 00:06:31,141 --> 00:06:34,102 in a place of honor, the Tomb of the Unknown Soldier. 56 00:06:34,436 --> 00:06:38,148 Almost ten years after the last Americans left Saigon, 57 00:06:38,481 --> 00:06:42,110 the men who fought in Vietnam got their parade. 58 00:06:42,444 --> 00:06:44,112 Muffled drums and dirges, 59 00:06:44,446 --> 00:06:48,450 a coffin and a flag wrapped in plastic to protect it from the rain. 60 00:06:48,617 --> 00:06:51,703 In the amphitheater of Arlington Cemetery, 61 00:06:51,870 --> 00:06:53,997 families of the men still missing from Vietnam 62 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 waited for the coffin and remembered. 63 00:06:57,876 --> 00:07:00,837 They wonder if their sons are still alive 64 00:07:01,004 --> 00:07:04,466 and why the world sits back and allows the Vietnamese government 65 00:07:04,633 --> 00:07:08,136 to flagrantly violate the Geneva Convention. 66 00:07:08,470 --> 00:07:13,183 Rumors of physical and mental torture have made the wait more agonizing. 67 00:07:13,516 --> 00:07:17,395 The families were reassured by a deeply moved president. 68 00:07:17,562 --> 00:07:22,734 We write no last chapters. We close no books. 69 00:07:22,901 --> 00:07:25,487 We put away no final memories. 70 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 An end to America's involvement in Vietnam 71 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 cannot come before we have achieved 72 00:07:30,700 --> 00:07:34,913 the fullest possible accounting of those missing in action. 73 00:08:04,901 --> 00:08:10,532 Colonel Yin, you may not give a damn about the Geneva Convention, 74 00:08:10,699 --> 00:08:14,452 but someday you're gonna be held accountable. 75 00:08:14,619 --> 00:08:18,915 The Geneva Convention applies to prisoners of war. 76 00:08:19,082 --> 00:08:22,752 You men are not prisoners of war. 77 00:08:22,919 --> 00:08:25,005 You are common criminals. 78 00:08:25,171 --> 00:08:29,551 I have repeatedly told you that there is no escape from my camp, 79 00:08:29,718 --> 00:08:34,014 unless you consider death an escape. 80 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 You are surrounded by cliffs, 81 00:08:36,683 --> 00:08:39,269 mountains, jungles full of man traps, 82 00:08:39,602 --> 00:08:42,772 and a bridge that is impassable. 83 00:08:42,939 --> 00:08:45,275 None of you have ever escaped, 84 00:08:45,608 --> 00:08:47,694 and none of you will. 85 00:08:47,861 --> 00:08:51,698 The only way for you to leave my camp 86 00:08:51,865 --> 00:08:55,952 is if Braddock confesses. 87 00:08:57,620 --> 00:09:01,541 He defends the country that has forgotten you, 88 00:09:01,708 --> 00:09:06,963 an outlaw nation the rest of the world reviles! 89 00:09:12,635 --> 00:09:17,599 They are killing your ambassadors of the evil 90 00:09:17,766 --> 00:09:19,642 in every part of the world. 91 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 I have something for you. 92 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Hey, it's a beaut. 93 00:09:50,090 --> 00:09:53,301 It's a good two inches. Angelo says thanks. 94 00:10:00,141 --> 00:10:03,853 - What did he give you? - A B-52. 95 00:10:04,813 --> 00:10:07,023 It's just a worm for his chicken. 96 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 I've got to learn to keep my mouth shut. What do you do? 97 00:10:18,618 --> 00:10:19,994 You never shoot your mouth off. 98 00:10:20,161 --> 00:10:24,374 I try to decide if what I'm going to say is worth getting hit for. 99 00:10:25,708 --> 00:10:27,068 - Wish I could do that. - Franklin? 100 00:10:27,210 --> 00:10:30,380 Hey, it's hot. I'm sweatin'. 101 00:10:31,256 --> 00:10:32,924 Looks like the malaria again. 102 00:10:33,091 --> 00:10:35,718 Hey! Hey! 103 00:10:42,100 --> 00:10:43,226 What the hell's Harry doing? 104 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 I'll bite his head off for a pack of cigarettes. 105 00:11:18,261 --> 00:11:19,429 No! 106 00:11:19,762 --> 00:11:20,972 No! 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Colonel Braddock, I need to talk to you. 108 00:12:04,140 --> 00:12:05,808 Colonel. 109 00:12:07,310 --> 00:12:08,811 Colonel. 110 00:12:11,064 --> 00:12:14,776 Look, I'm real sorry those two guys died, 111 00:12:14,943 --> 00:12:16,486 but we don't all have to. 112 00:12:17,820 --> 00:12:19,906 Maybe I can get Yin not to ride you so hard. 113 00:12:20,073 --> 00:12:21,991 You'd like that, wouldn't you, Braddock? 114 00:12:27,497 --> 00:12:31,417 How about it, sarge? I mean, you know you could use some time off. 115 00:12:31,751 --> 00:12:34,420 Begging the captain's pardon, sir, 116 00:12:34,754 --> 00:12:37,840 but kiss my black ass! 117 00:12:39,217 --> 00:12:41,219 That's funny. 118 00:12:41,386 --> 00:12:44,013 All you guys are big, brave soldiers, and you think I'm a coward. 119 00:12:44,180 --> 00:12:47,058 No, you're not a coward. You're a traitor. 120 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 I'm not a traitor. 121 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 Look, our country has forgotten about us, 122 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 and we have to do anything we canto survive. 123 00:12:56,484 --> 00:13:00,363 Look, I'm not the bad guy here. It's Braddock and his stupid pride. 124 00:13:00,530 --> 00:13:03,866 When we first got here, there were five times as many of us, 125 00:13:04,033 --> 00:13:07,078 33 Americans. Now look at us. 126 00:13:07,245 --> 00:13:09,289 I say that all Braddock has to do is confess 127 00:13:09,455 --> 00:13:12,083 to some garbage war crime, and Yin will send us home. 128 00:13:12,250 --> 00:13:14,544 Who's gonna care? 129 00:13:14,877 --> 00:13:17,130 The war has been over for... 130 00:13:19,507 --> 00:13:20,967 for God knows how long. 131 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 We don't know that for sure. 132 00:13:22,468 --> 00:13:24,971 There is no war. 133 00:13:25,138 --> 00:13:27,223 And nobody gives a damn about us. 134 00:13:27,390 --> 00:13:31,060 Oh, yeah? Well, I hear they're coming to get us. 135 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 And if I were you, I'd rather die here 136 00:13:34,063 --> 00:13:37,150 than have to explain to my kid that I was a gutless traitor. 137 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 At least I've seen my kid. 138 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 Let him go. 139 00:13:48,494 --> 00:13:50,163 Back off, Nester. 140 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 Die if you want to, all of you. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,015 Who tell you someone coming? 142 00:14:09,182 --> 00:14:10,182 No one. 143 00:14:10,308 --> 00:14:13,019 I made it up to piss him off. 144 00:14:16,439 --> 00:14:20,318 Why'd those guys have to run? God, I've got to get some sleep! 145 00:14:22,945 --> 00:14:26,157 But whenever I close my eyes, I see my wife, Gina. 146 00:14:30,078 --> 00:14:32,955 Yeah, my Diane's going to be mad at me. 147 00:14:34,957 --> 00:14:37,043 I wanted the four kids more than she did. 148 00:14:38,544 --> 00:14:40,088 We made a deal. 149 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 She'd work, and I'd retire and bring them up. 150 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 I fooled the hell out of her. 151 00:14:50,264 --> 00:14:52,350 I haven't even seen my kid! 152 00:14:59,482 --> 00:15:01,317 I'm sorry. 153 00:15:01,484 --> 00:15:04,946 - I try to block it out, but I can't. - No one can. 154 00:15:06,155 --> 00:15:08,950 You do. Nothing bothers you. 155 00:15:09,117 --> 00:15:10,660 I'm just... 156 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 I'm just not tough like you. 157 00:16:33,451 --> 00:16:35,536 Sergeant Lawrence Opelka, 158 00:16:35,703 --> 00:16:39,665 you have been tried and found guilty of war crimes 159 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 against the people of Vietnam 160 00:16:42,126 --> 00:16:44,253 and have been sentenced to death. 161 00:17:27,129 --> 00:17:28,297 Please. 162 00:17:30,132 --> 00:17:31,384 Please! 163 00:17:41,143 --> 00:17:43,104 What does he want from him? 164 00:17:53,364 --> 00:17:56,701 Chou, get over here! Chou! You scum! 165 00:17:57,410 --> 00:18:00,621 Come down here, Chou! Get over here, Chou! 166 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 You're nothing! Chou! Chou! 167 00:18:03,374 --> 00:18:04,834 You lose. 168 00:18:05,793 --> 00:18:08,796 You're scum, Chou! Get down here and tell 'em to shut that door! 169 00:18:09,130 --> 00:18:10,798 - Mazilli! - Get down here, Chou! 170 00:18:11,132 --> 00:18:13,217 - I said get down here! - Mazilli! 171 00:18:15,553 --> 00:18:17,353 It's not doing anyone any good. You know that. 172 00:18:17,513 --> 00:18:19,849 What the hell is going on? 173 00:18:20,182 --> 00:18:22,393 Why are they starting this torture crap again? 174 00:18:33,863 --> 00:18:36,407 It's OK, kid. It's OK. 175 00:18:55,468 --> 00:18:57,887 Here. Brought you some things. 176 00:18:58,596 --> 00:18:59,764 Did you get the quinine? 177 00:19:01,182 --> 00:19:02,892 No, I can't. Yin has it locked up. 178 00:19:03,225 --> 00:19:06,312 But he told me to tell you that if Braddock confesses, 179 00:19:06,479 --> 00:19:08,397 he will give it to you. 180 00:19:08,564 --> 00:19:11,317 Yin can't be trusted. 181 00:19:12,902 --> 00:19:16,906 I've given him what he wanted, and he's treated me well enough. 182 00:19:18,282 --> 00:19:20,326 He doesn't care about you. 183 00:19:20,493 --> 00:19:22,536 It's Braddock's confession he's always wanted. 184 00:19:22,703 --> 00:19:25,665 Over the years, it's driven him mad. 185 00:19:25,831 --> 00:19:28,250 Then why not just give it to him? 186 00:19:29,752 --> 00:19:32,546 If Yin ever breaks Braddock, 187 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 We Will all be killed. 188 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 Colonel Braddock, 189 00:19:38,761 --> 00:19:42,932 I have spoken to my superiors and arranged for you to be released... 190 00:19:44,517 --> 00:19:48,437 if you will simply let us film your confession just once. 191 00:19:48,604 --> 00:19:51,899 No public appearances, no questions. 192 00:19:52,233 --> 00:19:55,319 You could do it right now. 193 00:20:00,491 --> 00:20:01,742 You know I can't do that. 194 00:20:05,788 --> 00:20:10,793 Some of my men feel I am being too lenient with you. 195 00:20:17,299 --> 00:20:19,927 Colonel Braddock, 196 00:20:20,261 --> 00:20:24,348 I didn't want to have to tell you this, but maybe you should know. 197 00:20:24,515 --> 00:20:28,686 Your wife... is planning to remarry. 198 00:20:29,812 --> 00:20:32,481 She has you declared dead. 199 00:20:35,526 --> 00:20:38,446 Your family needs you. 200 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 Sign this statement. 201 00:20:42,950 --> 00:20:47,496 I will let you go home before the wedding. 202 00:20:49,832 --> 00:20:52,668 Colonel Yin, if my wife is getting remarried, 203 00:20:52,835 --> 00:20:56,005 I'm happy for her, because if she's gonna wait 204 00:20:56,338 --> 00:20:59,467 for me to sign this confession, she's gonna be waiting a long time. 205 00:21:08,726 --> 00:21:10,519 Get him out of here. 206 00:21:27,620 --> 00:21:28,871 Get down! Come on! 207 00:21:37,421 --> 00:21:40,382 That mother humper Lao is the biggest asshole this side of Nester. 208 00:21:44,053 --> 00:21:45,471 Leave him alone, Lao. 209 00:21:45,638 --> 00:21:46,680 You hear me?! 210 00:21:50,893 --> 00:21:55,314 Braddock, since you're in a fighting mood, 211 00:21:55,481 --> 00:21:57,399 I'll give you one. 212 00:21:58,651 --> 00:22:01,445 Nester, you will be Braddock's opponent, 213 00:22:01,612 --> 00:22:02,905 and you will win. 214 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 I can't do that, sir. 215 00:22:11,747 --> 00:22:13,791 Colonel Yin, our deal was 216 00:22:13,958 --> 00:22:17,586 that I would never have to hurt any of the other prisoners. 217 00:22:17,753 --> 00:22:20,923 Fine. Don't fight. 218 00:22:21,590 --> 00:22:22,925 But... 219 00:22:25,427 --> 00:22:28,597 I will put you back in the Americans' cell. 220 00:22:28,764 --> 00:22:33,769 I'm not sure you would be as popular there as you once were. 221 00:22:57,126 --> 00:22:59,628 Why don't you just take a few punches and go down, colonel? 222 00:22:59,795 --> 00:23:02,965 - It'll save us both a lot of pain. - Yeah. 223 00:23:04,842 --> 00:23:06,468 Put your hands up, Braddock. 224 00:23:07,428 --> 00:23:10,055 Put your hands up, Braddock. Colonel Yin is watching us. 225 00:23:10,389 --> 00:23:11,807 Put your hands up. 226 00:23:11,974 --> 00:23:13,976 Nester, he's using you. 227 00:23:20,691 --> 00:23:22,693 Come on, sir! Get up! 228 00:23:22,860 --> 00:23:24,862 Protect yourself! 229 00:23:26,155 --> 00:23:28,449 Damn you, colonel. Fight me. 230 00:23:28,616 --> 00:23:31,619 Come on, colonel. Protect yourself. 231 00:23:32,995 --> 00:23:33,996 Braddock. 232 00:23:35,998 --> 00:23:37,875 Get up, colonel! Get up! 233 00:23:39,501 --> 00:23:40,501 Braddock! 234 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 You bastard, either stay down or fight! 235 00:23:44,006 --> 00:23:46,759 Come on, colonel! Hit him again! Yes! 236 00:23:49,887 --> 00:23:51,805 He's gonna kill you, Nester. 237 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 I don't want to fight you, Nester. 238 00:23:53,557 --> 00:23:56,435 You got no choice now, colonel. 239 00:23:56,602 --> 00:23:59,021 No more favors. 240 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 Now I'm gonna hurt you! 241 00:24:01,899 --> 00:24:03,525 Come on, sir! Get up! 242 00:24:03,692 --> 00:24:04,972 Come on! For all of us! Get him! 243 00:24:05,027 --> 00:24:06,195 Come on, colonel! 244 00:24:06,528 --> 00:24:10,532 Come on, Nester! Don't be a fool, man! 245 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 Get up, colonel. Come on, get up. 246 00:24:20,209 --> 00:24:21,961 Finish him off. 247 00:24:22,127 --> 00:24:23,671 Come on! 248 00:24:25,923 --> 00:24:29,635 One more. Come on, baby, in on him! Finish him off. Come on. 249 00:24:31,553 --> 00:24:32,553 Yes! 250 00:24:32,638 --> 00:24:34,556 Come on, colonel! 251 00:24:35,724 --> 00:24:36,767 Come on. Finish this off. 252 00:24:36,934 --> 00:24:38,894 One good shot. Give him one good shot! 253 00:24:53,826 --> 00:24:55,911 Finish him off. Come on. 254 00:24:56,078 --> 00:24:57,158 - Careful. - Watch yourself. 255 00:24:57,182 --> 00:24:58,726 Finish him off! 256 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Get up! 257 00:25:02,543 --> 00:25:04,211 Get up, colonel. 258 00:25:05,671 --> 00:25:06,671 Braddock! 259 00:25:06,714 --> 00:25:07,548 Get up, Braddock. 260 00:25:07,715 --> 00:25:10,926 Get up, colonel. Get up. One shot! 261 00:25:11,093 --> 00:25:14,054 - Come on. Come on, colonel, get up! - Finish this off! 262 00:25:14,221 --> 00:25:16,682 Now! You're beaten! 263 00:25:16,849 --> 00:25:19,059 Come on, soldier. Get up! 264 00:25:30,612 --> 00:25:33,657 Keep on him! Get him, colonel! Yes! 265 00:25:36,035 --> 00:25:38,078 You're killing him! 266 00:26:07,816 --> 00:26:08,817 That's enough! 267 00:26:09,985 --> 00:26:12,988 Lao! That's enough! No! 268 00:26:22,790 --> 00:26:28,921 You see what happens when one does not follow my direction immediately? 269 00:26:35,344 --> 00:26:38,514 You lose. 270 00:26:44,061 --> 00:26:45,062 Colonel? 271 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 What did Yin lay on you this time? 272 00:26:50,150 --> 00:26:54,113 He said that my wife's getting remarried and I've been declared dead. 273 00:26:54,279 --> 00:26:57,825 He's bullshitting you. You know that, don't you? 274 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 Captain Ho? 275 00:27:05,040 --> 00:27:06,375 Anything on the quinine? 276 00:27:06,708 --> 00:27:07,876 I don't have malaria. 277 00:27:11,880 --> 00:27:14,842 Nothing, but I have some things for you. 278 00:27:17,970 --> 00:27:19,847 Been 279 00:27:31,900 --> 00:27:34,027 Why don't you go give the guys a drink? 280 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 Sure. 281 00:27:40,742 --> 00:27:42,828 Have I got a surprise for you. 282 00:27:44,788 --> 00:27:46,707 You see this baby, huh? Look at that. 283 00:27:46,874 --> 00:27:50,210 Hey, lieutenant. Have a sip. 284 00:27:51,920 --> 00:27:53,672 This is what you wanted. 285 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Thanks, captain. 286 00:28:41,720 --> 00:28:44,431 Colonel Yin, I need to talk to you. 287 00:28:48,268 --> 00:28:50,312 I'm the officer in charge. 288 00:28:50,479 --> 00:28:53,065 If you have to punish somebody, then punish me. 289 00:29:04,201 --> 00:29:07,204 Confess. Admit your mistake. 290 00:29:09,957 --> 00:29:10,957 No. 291 00:29:17,214 --> 00:29:18,423 Very well. 292 00:29:21,093 --> 00:29:22,135 Dou Chou. 293 00:29:28,100 --> 00:29:29,101 No! 294 00:29:36,233 --> 00:29:40,195 You're right. You are responsible. 295 00:29:47,494 --> 00:29:50,372 Come on, Franklin. Here, I'll help you. 296 00:31:51,368 --> 00:31:53,912 Let me get that one. You get the small ones. 297 00:31:54,079 --> 00:31:56,248 Fine. I ain't doing so hot anyway. 298 00:32:05,924 --> 00:32:07,676 What's that? 299 00:32:08,009 --> 00:32:10,345 It's a chopper. A huey. 300 00:32:10,512 --> 00:32:11,513 It sounds American. 301 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 What the hell? 302 00:33:48,485 --> 00:33:51,071 Hope I didn't scare you guys. 303 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 How do you like my new helicopter? 304 00:33:54,491 --> 00:33:55,700 You are a day early. 305 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 I had to borrow it. The other was too small. 306 00:33:59,496 --> 00:34:02,082 I've brought you an arsenal that will discourage anyone 307 00:34:02,249 --> 00:34:04,084 from cutting into our opium business. 308 00:34:04,251 --> 00:34:08,797 Now all that can harm us are your American friends. 309 00:34:09,130 --> 00:34:10,632 Why are they still alive? 310 00:34:10,799 --> 00:34:15,178 Frangois, I have the situation under control. 311 00:34:17,472 --> 00:34:19,307 Thanks for our treat. 312 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 You're a hot little devil. 313 00:34:22,185 --> 00:34:25,397 You know, this time they're all virgins. 314 00:34:27,399 --> 00:34:28,400 Come on, girls. 315 00:34:31,653 --> 00:34:35,240 Colonel, I don't think there is a search team. 316 00:34:36,283 --> 00:34:38,410 There's nothing we can do about it now. 317 00:34:38,577 --> 00:34:40,829 At least we know what they're putting in that hut. 318 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 Those boxes? 319 00:34:42,372 --> 00:34:43,456 They're full of weapons. 320 00:34:44,833 --> 00:34:46,835 And that's our way out. 321 00:34:47,669 --> 00:34:50,171 When do you aim to kill the Americans? 322 00:34:50,338 --> 00:34:51,673 In my own time. 323 00:34:51,840 --> 00:34:55,594 You're risking our entire operation, a very profitable operation. 324 00:34:55,760 --> 00:34:57,637 I'm thinking of getting a new watch. 325 00:34:57,804 --> 00:35:01,308 Do you think you can purchase one of those digital models? 326 00:35:02,392 --> 00:35:05,228 I told you to kill the Americans, God damn it! 327 00:35:05,395 --> 00:35:08,189 If the POW search team hears about it, we're finished! 328 00:35:08,356 --> 00:35:10,442 Don't let your stupid ego ruin everything! 329 00:35:17,866 --> 00:35:21,286 Frangois, will you come with me for a moment? 330 00:35:26,333 --> 00:35:27,751 Look, I didn't want you... 331 00:35:29,586 --> 00:35:33,798 You will never again speak to me like that in front of my men. 332 00:35:34,132 --> 00:35:36,801 It sets a dangerous example. 333 00:35:38,345 --> 00:35:40,388 Do you understand me? 334 00:35:42,474 --> 00:35:43,683 Good. 335 00:35:46,478 --> 00:35:50,231 Now, do you have any new information 336 00:35:50,398 --> 00:35:52,442 about the American search team? 337 00:35:52,609 --> 00:35:55,528 No, it's still rumors, 338 00:35:55,695 --> 00:35:59,407 but there's been a guy hanging around asking questions. 339 00:36:03,328 --> 00:36:05,163 I wonder if Opelka is dead. 340 00:36:05,330 --> 00:36:06,330 No. 341 00:36:06,456 --> 00:36:08,208 If he were, 342 00:36:08,375 --> 00:36:11,252 Colonel Yin would stick his body right in front of our faces. 343 00:36:15,382 --> 00:36:17,217 So, my friend, 344 00:36:17,384 --> 00:36:20,929 can I convince you to spend the night with us and the virgins? 345 00:36:21,846 --> 00:36:23,723 Sorry, I better not. 346 00:36:23,890 --> 00:36:26,685 Understand I'm delivering the opium personally, 347 00:36:26,851 --> 00:36:29,771 but I will be back to pick up the girls. 348 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 Don't forget my watch. 349 00:37:03,805 --> 00:37:05,640 Colonel Braddock, 350 00:37:05,807 --> 00:37:08,476 Frangois brought me something today 351 00:37:08,643 --> 00:37:11,980 that I'm sure is of great interest to you. 352 00:37:13,314 --> 00:37:18,987 It seems your ex-wife has finally written you a letter. 353 00:37:30,582 --> 00:37:33,668 Unfortunately, you must be punished 354 00:37:33,835 --> 00:37:37,297 for the incident with your late friend, Opelka. 355 00:37:37,464 --> 00:37:39,007 He's dead? 356 00:38:05,867 --> 00:38:06,951 Ho! 357 00:38:29,891 --> 00:38:32,477 Playboy, you want to play? 358 00:40:08,698 --> 00:40:09,698 YUM! 359 00:40:11,868 --> 00:40:15,455 I've been looking for you. About time you showed up. 360 00:40:15,622 --> 00:40:18,625 Your headquarters. You take me to your headquarters. 361 00:40:30,470 --> 00:40:32,013 Name's Emerson, Clyde Emerson. 362 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 No, you don't understand. 363 00:40:35,141 --> 00:40:37,581 Now, what is needed here is a little courtesy and cooperation. 364 00:40:37,685 --> 00:40:40,605 I'm the point man for a POW search mission. 365 00:40:40,772 --> 00:40:43,942 The IFH got word of this little operation some time ago. 366 00:40:44,108 --> 00:40:46,194 I must say, we've had a devil of a time finding you. 367 00:40:46,527 --> 00:40:47,695 Who's "we"? 368 00:40:47,862 --> 00:40:50,198 Yes. The International Freedom House. 369 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 I'm not just running around the jungle looking for publicity. 370 00:40:53,159 --> 00:40:54,159 He lie. 371 00:40:54,994 --> 00:40:56,621 It's not a lie. 372 00:40:56,788 --> 00:40:59,874 I'm part of a major operation. There are nine other scouts like me. 373 00:41:00,041 --> 00:41:02,627 We each have five square miles to cover. 374 00:41:02,794 --> 00:41:05,880 And all of us call in to central team regularly. 375 00:41:06,047 --> 00:41:09,050 Now, if you think that's a lie, you are in a pack of trouble. 376 00:41:10,051 --> 00:41:11,051 Why don't you cooperate 377 00:41:11,177 --> 00:41:12,977 and save yourself a lot of needless bloodshed? 378 00:41:13,805 --> 00:41:15,223 What the hell is going on? 379 00:41:16,182 --> 00:41:17,767 Damned if I know. 380 00:41:20,645 --> 00:41:25,566 Do you really expect me to believe you and turn over my whole camp? 381 00:41:26,693 --> 00:41:28,093 Well, under the circumstances, yes, 382 00:41:28,260 --> 00:41:30,140 I believe that's the only thing that you can do. 383 00:41:30,164 --> 00:41:32,267 I hid a homing device out there in the jungle. 384 00:41:32,573 --> 00:41:35,910 My team know exactly where I am. Now, they'll be waiting for my signal. 385 00:41:36,077 --> 00:41:37,557 If I give it, they'll come in slowly. 386 00:41:37,704 --> 00:41:39,904 If I don't, they'll come in fast and you'll all be dead. 387 00:41:39,928 --> 00:41:42,764 - What signal? - Stop playing the fool. 388 00:41:43,710 --> 00:41:46,796 The way I figure it, these are your choices: 389 00:41:46,963 --> 00:41:48,756 you can either cut and run, 390 00:41:48,923 --> 00:41:50,758 or you can wait until my team come in 391 00:41:50,925 --> 00:41:52,927 and then you can try to run, 392 00:41:53,094 --> 00:41:55,680 or you can cooperate right now 393 00:41:55,847 --> 00:41:57,849 and save everyone a whole lot of trouble. 394 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 I believe you left out some of my options. 395 00:42:06,941 --> 00:42:10,987 One, I could kill you and the prisoners. 396 00:42:12,530 --> 00:42:13,781 Yes, missed that one. 397 00:42:13,948 --> 00:42:17,827 And two, I can simply lock you up 398 00:42:17,994 --> 00:42:20,997 and wait until you're ready to give the signal. 399 00:42:22,582 --> 00:42:25,543 Yes, you could lock me up, but I'll never give you the signal. 400 00:42:25,710 --> 00:42:26,836 I don't care if you kill me. 401 00:42:27,003 --> 00:42:30,131 Now, look, I'm tired of hanging around under this sun, 402 00:42:30,298 --> 00:42:32,675 playing footsie with a half-pint would-be dictator. 403 00:42:52,695 --> 00:42:54,739 Give him anything he wants. 404 00:42:54,906 --> 00:42:57,658 I can't believe it! We're going home! 405 00:42:59,035 --> 00:43:02,330 OK, I want to know who won the World Series last year. 406 00:43:02,663 --> 00:43:05,124 I don't know anything about any bloody World Series, mate. 407 00:43:05,291 --> 00:43:06,334 I'm an Australian. 408 00:43:06,667 --> 00:43:08,753 Forget it. I love you anyway. 409 00:43:12,173 --> 00:43:15,009 Yin won't give up this easy. How large is your rescue team? 410 00:43:15,176 --> 00:43:17,178 Large enough to kick Yin's ass, huh? 411 00:43:20,765 --> 00:43:21,766 I'm alone. 412 00:43:26,020 --> 00:43:27,355 Alone? 413 00:43:27,688 --> 00:43:29,690 There's nobody who knows I'm here, mate. 414 00:43:31,067 --> 00:43:33,027 Man, there's nobody gonna come and get me. 415 00:43:33,194 --> 00:43:37,156 But the International Freedom House? The central team? The homing device? 416 00:43:37,323 --> 00:43:39,563 It's just a bluff, isn't it? I had to tell him something. 417 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 I've heard rumors about this place. I followed Frangois in. 418 00:43:42,203 --> 00:43:46,040 I'm just a lousy photographer, mate. I needed pictures for proof. 419 00:43:46,207 --> 00:43:47,291 Damn! 420 00:43:47,625 --> 00:43:50,878 One thing's for sure: he's got guts. 421 00:43:51,045 --> 00:43:52,046 Yeah. 422 00:43:53,339 --> 00:43:55,383 Nobody ever broke into a prison camp. 423 00:43:56,342 --> 00:43:59,387 All right, then. Let's get out. We'll head for the cliffs. 424 00:43:59,720 --> 00:44:01,573 Anything happens to me, I stashed some ropes under a big rock. 425 00:44:01,597 --> 00:44:02,431 You can't miss it. 426 00:44:02,598 --> 00:44:05,118 Head for the Thai border, 100 miles due west. Come on, let's go. 427 00:44:05,142 --> 00:44:07,895 Wait. Yin may let you go, 428 00:44:08,062 --> 00:44:09,939 but he certainly won't let us all go. 429 00:44:10,106 --> 00:44:11,232 What's that? 430 00:44:11,399 --> 00:44:13,401 That's Frangois coming to pick up his whores. 431 00:44:15,695 --> 00:44:17,363 - He knows I'm alone. - Well, move it! 432 00:44:21,742 --> 00:44:23,870 I'm just going to give the signal, mate. 433 00:44:34,422 --> 00:44:35,840 Mr. Emerson. 434 00:44:36,007 --> 00:44:37,327 I'm just going to give my signal. 435 00:44:37,351 --> 00:44:38,393 Good. 436 00:44:38,987 --> 00:44:39,987 Damn. 437 00:44:40,011 --> 00:44:42,638 I hope everyone's told you how well they have been treated. 438 00:44:42,805 --> 00:44:44,658 Well, they don't love you, but all in all, they look pretty good. 439 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 I'll be right back. 440 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 One more moment, please. 441 00:44:49,687 --> 00:44:51,731 I would like you to meet a friend of mine. 442 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 I'll meet him later. I'm in a bit of a hurry. 443 00:44:53,900 --> 00:44:56,260 I wouldn't want the central team to get impatient, you know. 444 00:44:56,284 --> 00:44:58,112 Frangois. 445 00:44:58,279 --> 00:45:00,198 What's the matter, my friend? 446 00:45:00,364 --> 00:45:02,283 You look a little nervous. 447 00:45:02,450 --> 00:45:05,453 He is the goddamn guy who's been asking questions about us. 448 00:45:05,786 --> 00:45:09,832 He claims he's the point man for a major rescue operation. 449 00:45:09,999 --> 00:45:12,043 He's lying. He's alone. 450 00:45:13,294 --> 00:45:15,922 I've still got the homing device out in the jungle. 451 00:45:22,428 --> 00:45:25,848 I am weary of playing footsie with you. 452 00:45:27,475 --> 00:45:29,393 Take him to the tree. 453 00:45:51,332 --> 00:45:54,710 For the crimes against the people of Vietnam, 454 00:45:54,877 --> 00:45:57,171 I sentence you to death. 455 00:46:02,051 --> 00:46:05,805 Don't worry! It's not real! He's just trying to scare you! 456 00:46:05,972 --> 00:46:08,099 They've got a lousy sense of humor! 457 00:46:23,864 --> 00:46:26,367 Get up. Get up. 458 00:46:27,910 --> 00:46:29,370 Shut up, you asshole. 459 00:46:29,537 --> 00:46:30,788 You... 460 00:46:30,955 --> 00:46:31,955 We'll get him up. 461 00:46:32,039 --> 00:46:33,457 You're OK. You're gonna be OK. 462 00:46:35,960 --> 00:46:37,378 I'm OK. 463 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Captain Ho? 464 00:47:07,241 --> 00:47:08,409 He's dying. 465 00:47:24,592 --> 00:47:25,592 Yin! 466 00:47:28,971 --> 00:47:30,181 Yin! 467 00:47:42,443 --> 00:47:44,362 No, don't do it. 468 00:47:44,528 --> 00:47:46,072 He has to. 469 00:47:48,407 --> 00:47:49,647 What the hell's the difference? 470 00:47:53,871 --> 00:47:56,916 Our struggle was a long one. 471 00:47:57,083 --> 00:48:00,044 As I predicted, you lost. 472 00:48:00,211 --> 00:48:05,633 I'm glad you finally understand the extent of your guilt. 473 00:48:06,467 --> 00:48:08,010 You do, don't you? 474 00:48:08,177 --> 00:48:10,471 He don't understand shit! 475 00:48:15,351 --> 00:48:16,977 Yes, Colonel Yin. 476 00:48:18,354 --> 00:48:19,939 I understand. 477 00:48:34,662 --> 00:48:35,996 Let's get him up. 478 00:48:41,502 --> 00:48:43,087 Colonel Braddock. 479 00:48:45,589 --> 00:48:48,092 I believe you have forgotten something. 480 00:49:05,401 --> 00:49:07,611 Now, my American POW, 481 00:49:07,945 --> 00:49:11,365 I will live up to my promise and will let you go free. 482 00:49:11,532 --> 00:49:15,703 Tomorrow, Frangois will be here and will fly you to Thailand 483 00:49:16,036 --> 00:49:18,122 and deliver you to your embassy. 484 00:49:18,289 --> 00:49:21,041 You see, colonel? I told you. 485 00:49:22,376 --> 00:49:25,713 I will try to make your last day here as comfortable as possible. 486 00:49:26,046 --> 00:49:28,924 Here. Come into the next room. 487 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 You'll stay there tonight. 488 00:49:54,325 --> 00:49:56,285 I can't believe it. 489 00:49:56,452 --> 00:50:00,706 It's over. We're going home. I'm going to see my kid! 490 00:50:01,040 --> 00:50:02,374 Something's wrong. 491 00:50:02,541 --> 00:50:06,420 Nothing's wrong. You've just been here too long. You're in shock. 492 00:50:06,587 --> 00:50:07,713 I am feeling better. 493 00:50:08,047 --> 00:50:09,715 Yeah, you're feeling better. 494 00:50:16,555 --> 00:50:18,265 Nothing works this fast. 495 00:50:21,101 --> 00:50:22,603 Oh, God! Get him up, Mazilli! 496 00:50:22,770 --> 00:50:25,356 He's been poisoned! Come on! 497 00:50:28,108 --> 00:50:30,444 - Walk! Walk, Franklin! - Come on! 498 00:50:30,611 --> 00:50:33,072 Come on! Walk! 499 00:50:33,239 --> 00:50:35,241 Is this an American funeral rite? 500 00:50:36,742 --> 00:50:42,790 I'm afraid I gave poor Franklin such an overdose of opium 501 00:50:43,123 --> 00:50:47,002 that he could walk from hereto Los Angeles 502 00:50:47,169 --> 00:50:49,588 and it would not do him any good. 503 00:50:49,755 --> 00:50:51,257 No! 504 00:50:53,259 --> 00:50:54,259 Throw him in the hole. 505 00:50:54,385 --> 00:50:56,262 You son of a bitch. 506 00:51:43,100 --> 00:51:44,393 Wait! 507 00:51:45,811 --> 00:51:49,398 Yin! Wait! 508 00:51:49,565 --> 00:51:50,816 Yin! 509 00:51:54,862 --> 00:51:58,699 He's not dead! He's not dead! 510 00:52:00,326 --> 00:52:03,495 God, no! Oh, God! 511 00:52:09,877 --> 00:52:12,463 Son of a bitch. 512 00:57:55,180 --> 00:57:58,558 Hey, hey! Wake up! Hurry! 513 00:59:01,121 --> 00:59:07,127 Mazilli, I thought you should know that you're completely alone. 514 00:59:07,294 --> 00:59:12,090 Your brave colonel has abandoned you to die here. 515 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 Braddock got away? 516 00:59:13,592 --> 00:59:15,302 He'll die tomorrow. 517 00:59:15,635 --> 00:59:17,804 So will you. 518 00:59:18,889 --> 00:59:21,016 In the meantime... 519 00:59:24,019 --> 00:59:25,312 if you're lonely... 520 00:59:27,898 --> 00:59:31,234 play with your friend. 521 00:59:54,341 --> 00:59:56,927 - More wine, colonel? - No. 522 01:00:00,222 --> 01:00:03,350 Braddock gone! Why keep him alive? 523 01:00:05,185 --> 01:00:06,603 You know, I might be wrong, 524 01:00:06,770 --> 01:00:09,689 but I don't think it's a very good idea to kill me. 525 01:00:10,315 --> 01:00:15,821 Why not? I could always get someone to pour my wine. 526 01:00:18,824 --> 01:00:21,701 It's because I'm the only one left 527 01:00:21,868 --> 01:00:23,954 who really knows how Colonel Braddock thinks. 528 01:00:24,955 --> 01:00:26,957 See, he hasn't gone yet. 529 01:00:29,167 --> 01:00:30,167 Is that so? 530 01:00:30,293 --> 01:00:31,586 Yes. 531 01:00:31,753 --> 01:00:34,297 He has stayed to try and take revenge on you. 532 01:00:41,721 --> 01:00:46,101 I will use Frangois' helicopter. We will capture him tomorrow. 533 01:00:50,230 --> 01:00:52,941 We should have killed that guy a long time ago. 534 01:03:19,004 --> 01:03:22,007 We better get back. You'll never find this guy alive. 535 01:03:22,173 --> 01:03:23,174 Just keep searching. 536 01:04:45,590 --> 01:04:47,467 Braddock come back, blow bridge down. 537 01:04:47,634 --> 01:04:51,554 Lock up all the prisoners and Nester! You, to the bridge! 538 01:04:55,100 --> 01:04:56,476 In there. 539 01:05:04,234 --> 01:05:06,528 I'll bury him With this. 540 01:05:09,155 --> 01:05:11,157 My god! It's a bomb! 541 01:05:11,324 --> 01:05:12,492 Get out! 542 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Damn American! 543 01:05:57,036 --> 01:05:59,205 Open it. Mazilli! 544 01:06:02,000 --> 01:06:04,377 What the hell? Braddock! 545 01:06:04,544 --> 01:06:06,087 Let's go! 546 01:06:08,548 --> 01:06:10,175 Duck! 547 01:06:15,054 --> 01:06:16,222 Come on! Come on! 548 01:07:04,729 --> 01:07:07,482 Damn! We got to find that rope. 549 01:07:13,363 --> 01:07:15,698 They're getting too close. Let's get out of here. 550 01:07:16,032 --> 01:07:17,158 It's got to be here. 551 01:07:19,786 --> 01:07:23,498 Emerson said they were under a big rock. There must be 60 big rocks. 552 01:07:27,794 --> 01:07:29,128 Here it is! 553 01:07:46,271 --> 01:07:48,648 - Good luck, kid. - Aren't you coming? 554 01:07:48,815 --> 01:07:49,815 I'm going after Ho. 555 01:07:50,108 --> 01:07:53,111 If you're staying to fight, there's no way I'm leaving you! 556 01:07:53,278 --> 01:07:55,655 Here they come! Get your ass down that cliff! 557 01:07:57,282 --> 01:07:58,575 Keep a lookout! 558 01:12:05,863 --> 01:12:07,031 You idiot! 559 01:12:14,413 --> 01:12:15,790 Come in. 560 01:12:17,500 --> 01:12:22,588 So, Yin, we're all loaded up. I'll see you in about a week. 561 01:12:22,755 --> 01:12:27,927 Frangois, I will need your helicopter to look for the Americans. 562 01:12:28,094 --> 01:12:29,887 I believe they've gone down the river. 563 01:12:30,054 --> 01:12:31,514 I am sorry. I can't help you. 564 01:12:31,681 --> 01:12:33,850 You will not go. 565 01:12:34,016 --> 01:12:38,354 I am going. Come on, let's go. 566 01:12:38,521 --> 01:12:41,899 Get your hands off... What the hell are you doing? 567 01:12:42,066 --> 01:12:43,943 They're following my order! 568 01:12:45,444 --> 01:12:50,491 They needed a new leader after they heard that you had died. 569 01:14:16,827 --> 01:14:18,079 Ho. 570 01:14:19,622 --> 01:14:21,040 Ho. 571 01:16:06,771 --> 01:16:08,647 - Opelka. - Colonel. 572 01:16:17,656 --> 01:16:18,866 I'm glad you made it, kid. 573 01:16:19,033 --> 01:16:22,661 Thanks, colonel. Yin must have given up on me. 574 01:16:22,828 --> 01:16:24,330 He thought you were dead. 575 01:16:25,623 --> 01:16:26,624 How come you hung around? 576 01:16:26,791 --> 01:16:31,796 I don't know. I guess it was just some kind of instinct. 577 01:16:37,676 --> 01:16:39,053 I want you to guard the base. 578 01:16:40,054 --> 01:16:41,722 If I'm not back in 24 hours, 579 01:16:41,889 --> 01:16:44,600 go down the river and try to find Mazilli. 580 01:16:45,851 --> 01:16:47,186 Colonel... 581 01:16:48,729 --> 01:16:50,981 I know you don't need me to guard the base. 582 01:16:51,148 --> 01:16:53,984 I want to help you get those bastards. 583 01:17:02,952 --> 01:17:06,831 Colonel Braddock! Colonel Braddock! 584 01:17:08,874 --> 01:17:11,752 Colonel Braddock! 585 01:17:11,919 --> 01:17:13,295 Colonel Braddock! 586 01:17:16,757 --> 01:17:18,884 Yin's our enemy, too! 587 01:17:21,053 --> 01:17:23,597 I'll kill him! 588 01:17:23,764 --> 01:17:27,143 Fighting's over! We all go home! 589 01:17:29,103 --> 01:17:31,147 - Colonel Braddock! - Dou Chou. 590 01:17:33,732 --> 01:17:35,317 He's listening. He knows we're here. 591 01:17:44,410 --> 01:17:46,912 Yin dead. We leave now. 592 01:17:47,079 --> 01:17:49,165 See, Colonel Braddock? 593 01:17:49,331 --> 01:17:52,168 Come look for yourself. Yin dead! 594 01:17:55,921 --> 01:17:58,340 Sir, the boots. That's not Yin. 595 01:18:13,105 --> 01:18:16,275 I'm going after Ho. He's in one of those two shacks down there. 596 01:18:16,442 --> 01:18:19,778 If there's any fireworks... Here, throw these grenades. 597 01:18:21,906 --> 01:18:23,908 Sir, what about Nester? 598 01:18:24,909 --> 01:18:28,037 He can take care of himself. He always has. 599 01:18:31,790 --> 01:18:32,791 He won't show. 600 01:18:39,131 --> 01:18:40,466 He'll come. 601 01:19:00,152 --> 01:19:03,197 Good, they got Mazilli. Let's go. 602 01:19:20,839 --> 01:19:22,841 Colonel Braddock! 603 01:19:32,935 --> 01:19:39,775 I'll give you 30 seconds to decide whether you want Mazilli to live or die. 604 01:20:02,047 --> 01:20:04,550 Your 30 seconds is up! 605 01:20:04,883 --> 01:20:09,555 You have just murdered your last man. 606 01:20:09,888 --> 01:20:11,307 Mazilli... 607 01:20:12,391 --> 01:20:14,268 Anything you want me to tell your kid? 608 01:20:17,521 --> 01:20:20,441 Hold it! Mazilli is mine. 609 01:20:22,401 --> 01:20:27,239 Why don't we just tell the kid that daddy was a very brave soldier, 610 01:20:27,406 --> 01:20:29,908 right up till the very end. 611 01:20:35,039 --> 01:20:36,081 Down! 612 01:20:39,543 --> 01:20:41,045 Move it, Mazilli! 613 01:21:06,195 --> 01:21:08,447 Nester, he came back to us. 614 01:21:08,614 --> 01:21:10,866 Yeah, I know. 615 01:21:11,033 --> 01:21:12,534 I'm going after Ho. 616 01:21:33,180 --> 01:21:35,641 Cover us, Ho. We're going in. 617 01:21:44,233 --> 01:21:47,194 Colonel, they're all in Yin's house. 618 01:21:47,361 --> 01:21:48,361 Op$lka! 619 01:21:48,487 --> 01:21:49,988 Lieutenant. 620 01:21:55,077 --> 01:21:56,412 Opelka, left flank. 621 01:21:58,122 --> 01:21:59,415 Mazilli, out back. 622 01:22:00,624 --> 01:22:01,624 Wait. 623 01:22:01,917 --> 01:22:03,502 Ready? Go! 624 01:22:03,669 --> 01:22:05,003 NOW! 625 01:23:43,018 --> 01:23:45,437 Nobody could live through this. 626 01:23:46,230 --> 01:23:47,731 Colonel. 627 01:24:10,504 --> 01:24:12,422 Remember how to fly this thing? 628 01:24:12,589 --> 01:24:14,466 You better believe it. 629 01:25:17,446 --> 01:25:21,199 You really didn't think I'd leave without knowing for sure you were dead. 630 01:25:24,202 --> 01:25:26,371 You'll not just kill me. 631 01:25:26,538 --> 01:25:30,542 You want to know who the better man is. 632 01:25:30,709 --> 01:25:35,213 That is why you stayed behind. 633 01:25:35,380 --> 01:25:37,466 I also want to know. 634 01:25:37,633 --> 01:25:41,803 That is why I kept you alive all these years. 635 01:25:45,599 --> 01:25:47,851 Now it is the time. 636 01:25:48,185 --> 01:25:52,314 You and I, one-on-one. 637 01:25:52,481 --> 01:25:56,193 No politics, no weapons. 638 01:26:05,494 --> 01:26:09,539 Just a little game to find out who is the better man. 639 01:26:15,253 --> 01:26:17,756 I knew you could not resist my challenge. 640 01:26:26,390 --> 01:26:28,475 Colonel Yin, 641 01:26:28,642 --> 01:26:30,143 for the atrocities inflicted 642 01:26:30,310 --> 01:26:34,648 on the Vietnamese and American prisoners of this camp, 643 01:26:34,815 --> 01:26:36,858 I sentence you to death. 644 01:28:41,525 --> 01:28:42,901 This is for Nester. 645 01:28:52,077 --> 01:28:53,787 Not yet. 646 01:29:24,901 --> 01:29:27,070 The game's over. 647 01:30:02,981 --> 01:30:04,649 And this is for Franklin. 648 01:30:14,159 --> 01:30:15,994 You lose. 649 01:31:12,676 --> 01:31:14,719 This is for me. 47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.