Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:00:42,048
(Man's voice echoes) 'One, one, one...
Two, two, two... three, three...'
2
00:01:13,000 --> 00:01:17,005
(Gospel chant)
II know it was some blood
3
00:01:19,200 --> 00:01:24,570
[music] Oh, I know it was some blood
4
00:01:28,080 --> 00:01:33,325
[music] Yeah, I know
it was a blood for me
5
00:01:35,240 --> 00:01:41,521
[music] It tell you that one clay
when I was lost
6
00:01:43,640 --> 00:01:50,922
[music] You know that he died
upon the cross [music]
7
00:01:53,120 --> 00:01:55,282
([music] Song over audio)
8
00:01:59,720 --> 00:02:02,610
(Indistinct chanting)
9
00:02:07,880 --> 00:02:10,690
(Man) Jesus! Jesus!
10
00:02:13,240 --> 00:02:17,484
(Man) [music] Jesus knows! Oh, yeah.
Hallelujah!
11
00:02:18,760 --> 00:02:20,967
Yeah, yeah... It's all right.
12
00:02:21,880 --> 00:02:23,450
It's all right.
13
00:02:23,560 --> 00:02:25,767
I tell you something, you know...
14
00:02:26,800 --> 00:02:29,326
- Jesus is here today.
- (All) Yeah!
15
00:02:29,440 --> 00:02:32,364
If you don't feel it, you ain't got
no business being here!
16
00:02:32,480 --> 00:02:36,326
- Am I right? Right on?
- (Woman) Amen!
17
00:02:36,440 --> 00:02:42,129
(Luther) 'It's like this: you see,
I've been a Minister for a long time.
18
00:02:42,240 --> 00:02:43,969
'I like it.
19
00:02:44,800 --> 00:02:49,761
'And I've been at this church for...
I mean, this church is very good.
20
00:02:49,880 --> 00:02:54,807
'In fact, the people are very warm to me
and they love me.
21
00:02:54,920 --> 00:02:57,651
'They love me very much,
which is very good.
22
00:02:58,760 --> 00:03:03,368
'Because that pulls something out of me,
it's what is giving them something.
23
00:03:06,520 --> 00:03:10,525
I wanna get a little higher note.
I wanna go up there!
24
00:03:10,640 --> 00:03:14,167
'My official title is
Reverend Luther Williams.
25
00:03:16,080 --> 00:03:18,686
'I also work as a chauffeur
and a stableman
26
00:03:18,800 --> 00:03:21,883
'part-time to help support my family.
27
00:03:24,200 --> 00:03:27,044
'I work for Dr Hess Green.
28
00:03:27,160 --> 00:03:29,242
'And he's an addict.
29
00:03:29,360 --> 00:03:32,807
'He's not a criminal. He's a victim.'
30
00:03:32,920 --> 00:03:34,729
(Sirens wailing)
31
00:03:40,960 --> 00:03:43,281
'He's addicted to blood.
32
00:04:17,080 --> 00:04:19,082
(Hess) Why don't you park it over there?
33
00:04:21,920 --> 00:04:24,127
(Footsteps approaching)
34
00:04:30,600 --> 00:04:34,810
- Dr Green, I'm Jack Sargent.
- Good to meet you, Mr Sargent.
35
00:04:34,960 --> 00:04:36,371
Come this way.
36
00:04:36,480 --> 00:04:39,563
(Hess) 'And Jesus said unto them,
37
00:04:39,680 --> 00:04:43,924
"'Who so eateth my flesh
and drinketh my blood,
38
00:04:44,040 --> 00:04:47,044
"'hath eternal life.
39
00:04:47,160 --> 00:04:49,811
"'And I will raise him
up at the last clay.
40
00:04:51,080 --> 00:04:54,084
"'For my flesh is meat indeed,
41
00:04:54,200 --> 00:04:57,443
"'and my blood is drink indeed.
42
00:04:57,560 --> 00:05:02,521
"'He that eateth my flesh
and drinketh my blood
43
00:05:02,640 --> 00:05:06,725
"'dwelleth in me and I in them"'
44
00:05:17,600 --> 00:05:21,969
(Sargent) 'Dr Green, I want you to meet
your new assistant, Mr George Meda.'
45
00:05:26,720 --> 00:05:30,645
(Meda) 'Dr Green, I know these things
are better left unsaid,
46
00:05:30,760 --> 00:05:36,244
'but, er... I just want you to know that
I'm very proud to be employed by you.'
47
00:05:37,800 --> 00:05:40,565
It's not a city I know well,
but I've always loved that music.
48
00:05:40,680 --> 00:05:44,730
Well, it's pretty silly, but as long
as you're out here on the outskirts,
49
00:05:44,840 --> 00:05:46,649
the museum is just fantastic.
50
00:05:46,760 --> 00:05:50,082
Some of these terracotta pieces,
they're really nice.
51
00:05:50,200 --> 00:05:52,282
(Indistinct dialogue)
52
00:05:54,440 --> 00:05:56,204
(Engine starts)
53
00:05:57,240 --> 00:05:58,446
This is us.
54
00:06:17,640 --> 00:06:22,521
[music] By the Christians it is written
that in the Black Myrthian Age
55
00:06:22,640 --> 00:06:29,489
[music] There existed an addiction
to blood among its people
56
00:06:29,600 --> 00:06:34,606
[music] Thousands of slaves
are bled to death
57
00:06:34,720 --> 00:06:39,806
[music] But murdered in such a way
the slaves could not die
58
00:06:41,560 --> 00:06:46,726
[music] There was visited upon them a
curse that they should live forever
59
00:06:46,840 --> 00:06:50,481
[music] Unless the shadow of a cross,
an implement of torture
60
00:06:50,640 --> 00:06:54,884
[music] Touched their darkened heart
61
00:06:55,000 --> 00:06:58,971
[music] But oh! But oh! But oh!
62
00:06:59,080 --> 00:07:04,211
[music] Since Christ...
Since Christ had not come yet
63
00:07:04,360 --> 00:07:07,091
[music] And the cross did not exist
64
00:07:07,240 --> 00:07:10,562
[music] Don't you know, don't you know
65
00:07:10,680 --> 00:07:14,082
[music] Don't you know
they were called to walk the earth
66
00:07:14,200 --> 00:07:16,487
[music] Till the Christians came?
67
00:07:16,600 --> 00:07:18,329
[music] Till the Christians
came?
68
00:07:18,440 --> 00:07:19,851
[music] Till the Christians came?
69
00:07:20,000 --> 00:07:22,480
[music] Till the Christians
came?
70
00:07:22,600 --> 00:07:25,763
[music] Oh, my, my, my...'
71
00:07:25,880 --> 00:07:28,724
[music] My, my, my...
72
00:07:30,480 --> 00:07:35,611
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
73
00:07:35,720 --> 00:07:41,250
[music] Oh, the blood of the thing
is the truth of the thing
74
00:07:41,400 --> 00:07:47,487
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
75
00:07:49,240 --> 00:07:53,040
[music] They had come
to be addicted to truth
76
00:07:56,520 --> 00:08:00,002
[music] Till the Christians came I
77
00:08:25,960 --> 00:08:28,964
Would you take Mr Meda's things
to the south bedroom, please?
78
00:08:29,080 --> 00:08:30,764
Very good, sir.
79
00:08:30,880 --> 00:08:32,769
How do you do, sir?
80
00:08:32,880 --> 00:08:34,962
Which would you prefer by the way,
Meda or George?
81
00:08:35,120 --> 00:08:37,088
I thought I heard
Mr Woods call you Meda.
82
00:08:37,200 --> 00:08:40,761
- (Meda) I hate George.
- It's Meda, then. See you inside.
83
00:08:45,640 --> 00:08:49,281
Luther, what's wrong with this?
It seems to be discoloring.
84
00:08:49,400 --> 00:08:51,846
(Luther) Most likely it's the heat.
85
00:08:57,000 --> 00:09:01,289
I really have to tell you this story
about this very good friend of mine.
86
00:09:01,400 --> 00:09:04,609
Thank you. That was a very
delicious meal, I liked it very much.
87
00:09:04,720 --> 00:09:06,449
Thank you very much.
88
00:09:08,920 --> 00:09:12,561
What was I saying?
Oh, I was gonna tell you this story...
89
00:09:12,680 --> 00:09:16,526
This friend of mine's a director,
you know, and we were in...
90
00:09:16,640 --> 00:09:18,529
Oh, my god!
91
00:09:18,640 --> 00:09:20,085
(Chuckles)
92
00:09:20,200 --> 00:09:22,009
Fantastic! That's so fantastic.
93
00:09:22,120 --> 00:09:24,691
I really appreciate this so much.
It's really...
94
00:09:24,800 --> 00:09:27,929
That is my first good meal in clays,
you know?
95
00:09:28,040 --> 00:09:32,090
- I've been... out a lot.
- I'm glad you enjoyed it, Mr Meda.
96
00:09:32,200 --> 00:09:35,522
Anyway, I was saying about this friend
who was directing a picture in Holland,
97
00:09:35,680 --> 00:09:37,762
and the thing you've got to know
about this story
98
00:09:37,880 --> 00:09:41,202
is that in Dutch,
"Cut" means "cunt".
99
00:09:41,320 --> 00:09:44,290
Thank you very much.
Very sweet of you.
100
00:09:44,440 --> 00:09:49,241
He was directing this scene and there
was a lot of people on the street...
101
00:09:50,680 --> 00:09:53,001
Suddenly he yells, "Cunt... Cut!"
102
00:09:56,400 --> 00:09:59,529
And all these people get
very upset at him,
103
00:09:59,640 --> 00:10:04,089
and they start throwing things at him
because he did a dirty word.
104
00:10:04,200 --> 00:10:07,966
Anyway, the guy who's supposed to be
the interpreter is in the hotel room,
105
00:10:08,080 --> 00:10:10,526
he was racked out because he was
at a party the night before.
106
00:10:10,640 --> 00:10:14,087
I know cos I was there,
and it was really fantastic.
107
00:10:14,200 --> 00:10:15,440
(Footsteps)
108
00:10:15,560 --> 00:10:19,246
Anyway...
Oh, my god. I don't believe it.
109
00:10:19,360 --> 00:10:21,124
This is really terrific.
110
00:10:22,040 --> 00:10:24,281
You don't know
how much I appreciate this.
111
00:10:24,400 --> 00:10:27,085
It's been a long time
since I had a good meal.
112
00:10:27,200 --> 00:10:33,367
Er... anyway... the interpreter
comes downstairs, right?
113
00:10:35,360 --> 00:10:41,322
And he tells them that
you can't say "cut" in Holland,
114
00:10:41,440 --> 00:10:43,408
because you'll get
into a lot of trouble.
115
00:10:43,520 --> 00:10:48,481
So we go back to the end of the scene,
and the guy yells, "Cunt!"
116
00:10:54,160 --> 00:10:56,162
Dig it? You understand what I mean?
117
00:10:56,280 --> 00:10:59,921
It's a very fantastic thing,
I thought that was terrific.
118
00:11:00,040 --> 00:11:02,122
I mean, it's a fantastic thing,
what he did.
119
00:11:02,240 --> 00:11:04,242
(Hess) Yes.
120
00:11:07,360 --> 00:11:09,727
Anyway, I don't know, if I...
121
00:11:11,400 --> 00:11:14,290
If I really believed in a desire...
122
00:11:16,560 --> 00:11:19,609
...I don't think it would frighten me
so much, do you understand that?
123
00:11:19,720 --> 00:11:22,326
I think I know what you're saying.
124
00:11:23,600 --> 00:11:27,321
The idea of desire is
very much a part of our culture.
125
00:11:28,360 --> 00:11:32,649
After all, the Myrthians thought they had
a desire for blood, not a need for it.
126
00:11:32,760 --> 00:11:34,171
But it was a need.
127
00:11:34,280 --> 00:11:36,123
(Chuckles) Good grief.
128
00:11:36,240 --> 00:11:37,969
(High-pitched ringing)
129
00:11:38,080 --> 00:11:42,802
I think what we're talking about...
is hunger.
130
00:11:42,920 --> 00:11:45,207
Do you know what hunger is?
I don't know what hunger is.
131
00:11:45,320 --> 00:11:48,608
I sit and I eat,
but I don't know what hunger is.
132
00:11:53,000 --> 00:11:55,002
([music] African chanting)
133
00:12:14,440 --> 00:12:16,442
(Echoing footsteps)
134
00:12:25,000 --> 00:12:31,087
Dr Green... I'm Jack Sargent.
Good to see you. Come this way...
135
00:12:34,800 --> 00:12:36,928
I'm Jack Sargent. Good to see you.
136
00:12:37,040 --> 00:12:39,122
(Chanting intensifies)
137
00:12:46,520 --> 00:12:49,171
(Chanting slows down and echoes)
138
00:13:03,880 --> 00:13:06,963
(Chanting quickens and intensifies)
139
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
('Resonating screams')
140
00:13:26,200 --> 00:13:28,567
([music] Classical music playing)
141
00:14:09,600 --> 00:14:11,762
Meda?
142
00:14:13,280 --> 00:14:14,884
Medal
143
00:14:45,760 --> 00:14:48,206
(Meda) I'm drunk, OK?
144
00:14:50,600 --> 00:14:54,605
Not drunk enough to
jump out of that tree.
145
00:14:54,720 --> 00:14:59,408
Ah, look, will you do me a favor?
Don't try to impress me, all right?
146
00:15:00,480 --> 00:15:02,642
- All right.
- (Meda) OK.
147
00:15:02,800 --> 00:15:04,529
Is there anything I can do?
148
00:15:04,640 --> 00:15:08,406
Yes, there is something you can do.
Don't bullshit me.
149
00:15:11,920 --> 00:15:13,649
All right.
150
00:15:17,960 --> 00:15:20,804
Would you do me a favor
and hand me my drink down there?
151
00:15:20,920 --> 00:15:23,207
- Where is it?
- No, over there, right at your feet.
152
00:15:23,360 --> 00:15:25,442
Right down there, OK?
153
00:15:25,560 --> 00:15:26,925
There.
154
00:15:27,040 --> 00:15:28,565
Thank you.
155
00:15:29,920 --> 00:15:31,968
(Hess coughs and grunts)
156
00:15:33,920 --> 00:15:37,447
(Meda) What are you doing?
What are you...?
157
00:15:37,560 --> 00:15:39,562
You put something in my drink.
158
00:15:39,680 --> 00:15:42,729
You put something
in my goddamn drink, I saw you!
159
00:15:42,880 --> 00:15:44,962
What's in the drink?
160
00:15:46,800 --> 00:15:50,168
I removed a few dead ants.
That all right?
161
00:15:52,960 --> 00:15:55,122
(Meda) I'm neurotic, OK?
162
00:15:55,240 --> 00:15:57,322
(Hess) What does that mean,
"I'm neurotic"?
163
00:15:57,480 --> 00:16:01,121
(Meda) Ah, actually it means that
this hasn't got anything to do with you.
164
00:16:01,240 --> 00:16:04,767
OK? May I have it? I need it.
165
00:16:09,600 --> 00:16:11,967
- It has nothing to do with me?
- No.
166
00:16:12,080 --> 00:16:14,765
Except it is my tree and my rope.
167
00:16:15,960 --> 00:16:19,248
You see, that would give the authorities
the right to invade my privacy
168
00:16:19,360 --> 00:16:22,409
with all sorts of
embarrassing questions.
169
00:16:22,520 --> 00:16:27,686
Ah, Dr Green, actually I thought
I'd throw myself in one of your lakes.
170
00:16:27,840 --> 00:16:31,287
But I have an absolute
horror of drowning.
171
00:16:31,400 --> 00:16:34,927
Then your horrors outweigh your manners.
172
00:16:37,520 --> 00:16:40,842
I tried not to involve you.
173
00:16:42,000 --> 00:16:43,923
(Hess snorts)
174
00:16:44,040 --> 00:16:48,090
Mr Meda... there's no possible way
for you to know this,
175
00:16:48,200 --> 00:16:50,168
but I'm the only colored on the block.
176
00:16:50,320 --> 00:16:51,685
(Meda giggles)
177
00:16:51,800 --> 00:16:55,202
And if another black man
washes ashore around here,
178
00:16:55,320 --> 00:16:59,450
you can believe the authorities
would drag me out for questioning.
179
00:17:01,440 --> 00:17:04,091
Will you please come out of that tree?
180
00:17:18,120 --> 00:17:23,286
I got into this very heavy idea
about suicide.
181
00:17:23,440 --> 00:17:27,286
And I tried it once before,
this was a long time ago.
182
00:17:27,440 --> 00:17:32,526
I was actually sitting on the floor
of the kitchen where I was living.
183
00:17:33,920 --> 00:17:36,207
This was in New York.
184
00:17:36,320 --> 00:17:40,041
And, er... I really had this idea...
185
00:17:41,680 --> 00:17:45,480
It was a very schizophrenic idea,
because I was, you know...
186
00:17:47,400 --> 00:17:48,731
...that...
187
00:17:51,440 --> 00:17:55,001
...I was a victim on one hand,
188
00:17:55,120 --> 00:17:58,442
and on the other hand,
I was, er... a murderer.
189
00:18:00,840 --> 00:18:04,731
You understand? It was very complicated,
but that's what I was going through.
190
00:18:04,840 --> 00:18:07,969
And it was like the murderer...
191
00:18:11,000 --> 00:18:13,970
I can't start with the murderer,
I got to start with the victim.
192
00:18:14,080 --> 00:18:15,889
The victim didn't want to die.
193
00:18:16,000 --> 00:18:19,800
I didn't know why, everything was OK
but I didn't want to die.
194
00:18:19,920 --> 00:18:23,402
And then the murderer, you know,
that's what...
195
00:18:23,520 --> 00:18:27,525
And I was in the kitchen and I took
a knife and put it right to my neck.
196
00:18:31,840 --> 00:18:33,524
I couldn't do anything.
197
00:18:34,640 --> 00:18:36,608
I just couldn't do it.
198
00:18:37,880 --> 00:18:40,724
It was like... What am I saying?
199
00:18:40,840 --> 00:18:45,084
It was like... the murderer
let the victim cut.
200
00:18:45,200 --> 00:18:48,966
It was like a cat-and-mouse game.
You understand that?
201
00:18:49,080 --> 00:18:51,162
You know that feeling?
202
00:20:44,640 --> 00:20:46,927
"To the black male children...
203
00:20:48,440 --> 00:20:51,330
"Philosophy is a prison.
204
00:20:51,480 --> 00:20:55,201
"It disregards the uncustomary things
about you.
205
00:20:56,320 --> 00:21:01,451
"The result of individual thought
is applicable only to itself.
206
00:21:02,520 --> 00:21:05,763
"There is a dreadful
need in Man to teach.
207
00:21:05,880 --> 00:21:09,885
"It destroys the pure instinct to learn.
208
00:21:10,040 --> 00:21:13,123
"The navigator learns from the stars.
209
00:21:13,240 --> 00:21:15,891
"The stars teach nothing.
210
00:21:16,000 --> 00:21:21,643
"The sun opens the mind
and sheds light on the flowers.
211
00:21:21,800 --> 00:21:25,691
"The eyes shame the pages of any book.
212
00:21:26,720 --> 00:21:29,963
"Gesture destroys concept.
213
00:21:30,080 --> 00:21:33,641
"Involvement mortifies vanity.
214
00:21:34,560 --> 00:21:40,010
"You are the despised of the earth.
215
00:21:40,880 --> 00:21:44,885
"That is as if you were water
in the desert.
216
00:21:45,000 --> 00:21:50,450
"To be adored on this planet
is to be a symbol of success.
217
00:21:50,560 --> 00:21:55,043
"And you must not succeed
on any terms,
218
00:21:55,160 --> 00:21:58,448
"because life is endless.
219
00:21:59,560 --> 00:22:03,531
"You are as nameless as a flower.
220
00:22:04,920 --> 00:22:07,366
"You are the child of Venus,
221
00:22:08,680 --> 00:22:11,729
"and her natural affection is lust.
222
00:22:12,800 --> 00:22:16,088
"She will touch your belly
with her tongue
223
00:22:16,200 --> 00:22:19,124
"but you must not suffer in it,
224
00:22:19,240 --> 00:22:21,891
"for love is all there is
225
00:22:22,000 --> 00:22:26,562
"and you are cannon fodder
in its defense."
226
00:22:45,040 --> 00:22:47,042
([music] Faint Jazz music plays)
227
00:24:17,040 --> 00:24:19,042
([music] Jazz music on radio)
228
00:24:26,800 --> 00:24:28,643
(Gunshot)
229
00:24:37,360 --> 00:24:39,010
(Door opens)
230
00:25:49,720 --> 00:25:51,961
(Labored breathing)
231
00:26:09,040 --> 00:26:10,530
And O Lord...
232
00:26:12,040 --> 00:26:17,410
...that as we are baptized
into the death of thy blessed son,
233
00:26:19,000 --> 00:26:22,163
our savior, Jesus Christ,
234
00:26:22,280 --> 00:26:26,888
and by continually mortifying
our corrupt affections,
235
00:26:29,680 --> 00:26:33,287
we may be buried with him.
236
00:26:38,120 --> 00:26:42,364
Through... the grave and gate of death,
237
00:26:43,720 --> 00:26:47,202
we may pass to our joyful resurrection.
238
00:26:49,160 --> 00:26:50,924
By his merit...
239
00:26:52,640 --> 00:26:55,883
...who died the same...
240
00:27:00,960 --> 00:27:02,689
(Screams)
241
00:27:02,800 --> 00:27:04,689
(Echoes)
242
00:27:05,720 --> 00:27:06,960
(Screams)
243
00:27:50,960 --> 00:27:52,689
(Explosion)
244
00:27:53,840 --> 00:27:56,889
(Doctor) Good god!
245
00:28:52,400 --> 00:28:54,528
A muse lingers in the room
246
00:28:54,640 --> 00:28:59,009
and dangles a melody in the air
like a ripe fig.
247
00:28:59,120 --> 00:29:02,602
And we eat our summer soup
around the great table,
248
00:29:02,760 --> 00:29:06,651
humming into our plates
some court phrase
249
00:29:06,760 --> 00:29:08,888
then dropping it for a second,
250
00:29:09,000 --> 00:29:12,891
till a bird in the window
sings it clearly
251
00:29:13,000 --> 00:29:15,731
and darts towards the river.
252
00:29:17,120 --> 00:29:19,009
- There's your father.
- Dad!
253
00:29:20,000 --> 00:29:24,688
Enrico! What a surprise,
no one told me you were coming.
254
00:29:24,800 --> 00:29:26,609
- How are you, son?
- Fine.
255
00:29:26,720 --> 00:29:28,802
- How's school going?
- Fine. Never been better.
256
00:29:28,920 --> 00:29:31,890
- Yes? And French?
- Ca Va bien.
257
00:29:32,040 --> 00:29:34,008
Ca Va bien? Formidable...
258
00:29:34,120 --> 00:29:36,521
(Speak French together)
259
00:30:21,120 --> 00:30:23,487
- Did you get something to drink?
- Nope.
260
00:30:23,600 --> 00:30:26,331
- What would you like?
- Oh, anything.
261
00:30:26,440 --> 00:30:28,886
- Some ginger ale?
- Yeah.
262
00:30:32,040 --> 00:30:33,804
- (Hess) Archie?
- Yes?
263
00:30:33,920 --> 00:30:37,163
- Can we get a ginger ale?
- But of course, sir.
264
00:30:39,520 --> 00:30:42,091
(Indistinct dialogue)
265
00:30:44,360 --> 00:30:47,204
(People converse in French)
266
00:31:07,680 --> 00:31:09,682
(Chanting intensifies)
267
00:31:12,840 --> 00:31:14,968
(Chanting over dialogue)
268
00:32:23,280 --> 00:32:27,251
(Woman) 'All right, I'll do it.'
(Man) 'When, baby?'
269
00:32:28,360 --> 00:32:29,441
Today.
270
00:32:29,560 --> 00:32:31,688
Today when?
I mean, like in this hour...?
271
00:32:31,800 --> 00:32:35,043
I promise you we'll
make a big take today.
272
00:32:36,400 --> 00:32:40,530
Yeah, a big one. I can feel it.
273
00:32:40,640 --> 00:32:45,168
This is the love movement, man!
Where you comin' from?
274
00:32:45,320 --> 00:32:47,004
Be cool, bro. Cool it.
275
00:32:47,120 --> 00:32:49,168
(Conversation stops abruptly)
276
00:32:50,760 --> 00:32:53,366
(Indistinct dialogue starts)
277
00:32:59,120 --> 00:33:02,522
- I'm gonna help you.
- When, baby?
278
00:33:02,640 --> 00:33:04,165
Today.
279
00:33:04,280 --> 00:33:07,090
When today, is what I wanna know.
See, my time is money.
280
00:33:07,200 --> 00:33:09,407
Soon! I mean...
281
00:33:09,520 --> 00:33:12,171
(Man) Be cool, be cool, be cool...
Hey, look at y'all.
282
00:33:12,280 --> 00:33:16,285
- Nothin' here but a slick brother...
- How d'you know, man?
283
00:33:16,400 --> 00:33:18,528
(Indistinct dialogue)
284
00:33:20,640 --> 00:33:22,085
(Woman) This sort of thing...
285
00:33:22,200 --> 00:33:24,487
If we're going to the Derby,
we need some cash.
286
00:33:24,600 --> 00:33:25,965
All right!
287
00:33:27,880 --> 00:33:29,405
There...
288
00:33:29,520 --> 00:33:33,411
Well, I'll take care of that soon.
289
00:33:33,520 --> 00:33:36,967
That's what you been sayin'
for the past hour.
290
00:33:37,120 --> 00:33:41,250
Well, ain't nobody been in here.
I mean...
291
00:33:43,000 --> 00:33:44,809
Come on, move it.
292
00:34:09,560 --> 00:34:12,484
Do you know a girl named
Dolores Kincaid?
293
00:34:12,600 --> 00:34:13,806
No.
294
00:34:15,240 --> 00:34:16,924
Dolores Kincaid?
295
00:34:17,040 --> 00:34:18,326
No.
296
00:34:19,560 --> 00:34:22,643
Well, you know, you look
just like the boyfriend she had
297
00:34:22,760 --> 00:34:25,730
before she moved to Seattle.
298
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
I do?
299
00:34:27,200 --> 00:34:31,489
Yes. I saw him with her once
at the Apollo.
300
00:34:31,600 --> 00:34:35,082
- And you look just like him.
- (Hess) I see.
301
00:34:35,200 --> 00:34:40,047
There's this strung-out child lives
downstairs from her, you know?
302
00:34:40,160 --> 00:34:42,640
And she was just screaming and yelling,
303
00:34:42,760 --> 00:34:46,003
and I didn't know
what in the world to do.
304
00:34:46,120 --> 00:34:50,523
So I said,
"Well, I have to put a stop to this."
305
00:34:50,640 --> 00:34:54,167
So I decided to call the police.
306
00:34:54,320 --> 00:34:58,325
So I called them and they came
and got her, you know, and...
307
00:34:58,440 --> 00:35:00,204
Sit down, girl.
308
00:35:01,680 --> 00:35:03,284
(Woman) Hmm?
309
00:35:03,400 --> 00:35:05,289
I said sit down.
310
00:35:08,960 --> 00:35:11,645
Oh, I know what I'm gonna do...
311
00:35:18,640 --> 00:35:20,449
Hmm...
312
00:35:20,600 --> 00:35:22,090
Hmm, yeah.
313
00:36:16,480 --> 00:36:18,847
([music] African chanting)
314
00:36:39,080 --> 00:36:41,560
Help! Kill him!
315
00:36:41,720 --> 00:36:43,085
(Screams)
316
00:38:11,160 --> 00:38:13,845
(Echoing laughter)
317
00:38:44,240 --> 00:38:46,083
(Retching)
318
00:39:20,640 --> 00:39:22,165
(Phone rings)
319
00:39:27,000 --> 00:39:29,128
(Hess) 'Hello?'
(Ganja) Hello, is my husband there?
320
00:39:29,240 --> 00:39:32,961
I haven't the slightest idea
who your husband is, madam.
321
00:39:33,080 --> 00:39:36,000
George Meda is my husband, and I wanna
speak to him. Put him on the phone!
322
00:39:37,440 --> 00:39:39,727
'Do you hear me talking to you?'
323
00:39:41,200 --> 00:39:43,043
He's not here now.
324
00:39:47,520 --> 00:39:49,363
(Aircraft engine noise)
325
00:40:00,920 --> 00:40:02,490
(Phone rings)
326
00:40:03,800 --> 00:40:05,609
(Hess sighs heavily)
327
00:40:06,760 --> 00:40:08,728
Hello?
328
00:40:10,040 --> 00:40:13,647
I called the museum
and they told me George was there.
329
00:40:13,760 --> 00:40:18,163
'Now you put him on the phone.
I don't want no more of his shit!'
330
00:40:18,280 --> 00:40:22,001
Look, Mrs Meda, I have had
a very difficult morning and if...
331
00:40:22,120 --> 00:40:25,090
(Ganja) I have had a very difficult
fucking six months!
332
00:40:25,200 --> 00:40:29,091
- It's not possible to talk to Mr Meda now.
- What do you mean, it's not possible?
333
00:40:29,240 --> 00:40:32,881
- (Hess) He has disappeared.
- 'Disappeared?'
334
00:40:33,000 --> 00:40:35,128
'George freaked out on you?
335
00:40:36,160 --> 00:40:38,447
'He ain't disappeared. He'll show up.
336
00:40:38,560 --> 00:40:42,007
'He's going crazy again,
that's what's happened. He'll be back.
337
00:40:43,400 --> 00:40:46,085
'All right, man,
I'll put it to you straight.'
338
00:40:46,200 --> 00:40:50,842
I just got in from Amsterdam and I do not
have enough money for a decent hotel.
339
00:40:50,960 --> 00:40:53,361
Now since he already has a room there,
340
00:40:53,480 --> 00:40:56,086
if I could come to your place
and stay there
341
00:40:56,200 --> 00:40:59,807
for just a few clays
and wait for him...
342
00:40:59,920 --> 00:41:01,888
Where are you, Mrs Meda?
343
00:41:02,000 --> 00:41:04,446
I'm at the goddamn airport,
that's where I am!
344
00:41:04,560 --> 00:41:08,360
Tell me where you are exactly
and I will send a limousine for you.
345
00:41:09,240 --> 00:41:13,723
I'm standing in front of Pan American
and the driver can't miss me,
346
00:41:13,840 --> 00:41:15,922
cos I'm that evil!
347
00:42:22,080 --> 00:42:24,811
Tell your boss I'm here.
348
00:42:26,600 --> 00:42:29,080
I am Dr Green.
349
00:42:42,920 --> 00:42:44,649
(Both laugh)
350
00:42:55,080 --> 00:42:57,686
Could you tell me where I could change?
351
00:42:57,800 --> 00:43:01,850
I haven't changed since I left
Amsterdam. I'm very tired.
352
00:43:11,920 --> 00:43:13,763
([music] Soft jazz playing)
353
00:44:17,200 --> 00:44:20,204
I have a friend who's a ballet dancer.
354
00:44:21,320 --> 00:44:26,326
And he went to Mexico to dance
at the Palace of Fine Arts.
355
00:44:26,440 --> 00:44:29,205
That's where he scored this stuff,
from Mexico.
356
00:44:30,440 --> 00:44:32,124
And, er...
357
00:44:33,240 --> 00:44:39,088
I think he came up with a really
fantastic, ingenious thing to do.
358
00:44:39,240 --> 00:44:41,925
He puts the grass in a prophylactic,
359
00:44:42,040 --> 00:44:48,525
and rolls it up so that
it's like a suppository, you know?
360
00:44:48,640 --> 00:44:51,371
And then he just... you know?
361
00:44:52,480 --> 00:44:57,122
And then he puts on all
these shorts, right?
362
00:44:57,240 --> 00:45:00,005
Like four pairs, he pulls them on.
363
00:45:00,120 --> 00:45:03,249
Cos they've got these clogs at Customs,
you know when you go through?
364
00:45:03,360 --> 00:45:06,011
And they can smell anything.
365
00:45:07,160 --> 00:45:10,084
Well, almost anything!
366
00:45:10,920 --> 00:45:13,287
And... hey, man,
367
00:45:13,440 --> 00:45:18,446
I think it takes a very heavy cat
to come up with that, I really do.
368
00:45:18,560 --> 00:45:20,403
Don't you think so?
369
00:46:32,200 --> 00:46:34,043
Come...
370
00:47:31,880 --> 00:47:33,609
([music] African chanting)
371
00:47:45,600 --> 00:47:47,250
(Thunderclap)
372
00:48:03,120 --> 00:48:05,122
([music] Chanting intensifies)
373
00:48:14,520 --> 00:48:16,841
Hess? Hess!
374
00:48:18,120 --> 00:48:19,281
Hess!
375
00:48:21,040 --> 00:48:22,326
Hess?
376
00:49:09,920 --> 00:49:11,604
(Ladders rattling)
377
00:49:15,240 --> 00:49:16,446
(Footsteps)
378
00:51:10,440 --> 00:51:12,169
(Ganja gasps)
379
00:51:28,960 --> 00:51:30,962
(Dogs barking in distance)
380
00:52:05,520 --> 00:52:07,249
Thank you.
381
00:52:15,040 --> 00:52:18,010
Why do you live
in a house this size alone?
382
00:52:20,000 --> 00:52:22,401
That's an impolite question.
383
00:52:22,520 --> 00:52:25,729
A-ha... they're the
only ones worth asking.
384
00:52:36,920 --> 00:52:41,209
- (Hess) What do you want now?
- This instant? Or now?
385
00:52:42,720 --> 00:52:43,881
Now.
386
00:52:45,120 --> 00:52:46,610
Money.
387
00:52:49,280 --> 00:52:51,282
Is there anything else?
388
00:52:56,400 --> 00:52:59,131
May I get you fresh coffee?
389
00:53:00,720 --> 00:53:02,722
No, thank you.
390
00:53:02,840 --> 00:53:04,922
I would like some, Archie.
391
00:53:34,480 --> 00:53:37,609
Do you sometimes feel overworked,
Archie?
392
00:53:37,720 --> 00:53:40,610
Good heavens, no, madam.
No, never.
393
00:53:42,040 --> 00:53:44,042
(Hess) Another impolite question.
394
00:53:44,200 --> 00:53:46,362
I told you,
I specialize in impolite questions...
395
00:53:46,480 --> 00:53:48,369
(Hess) "They're the only ones
worth asking."
396
00:53:48,480 --> 00:53:49,811
They are!
397
00:53:49,920 --> 00:53:54,130
When people answer them I know more
about them then than I did before.
398
00:53:54,240 --> 00:53:56,527
- What do they know about you?
- Nothing.
399
00:53:56,640 --> 00:53:58,642
They know that you ask
impolite questions.
400
00:53:58,800 --> 00:54:00,006
Yes.
401
00:54:01,360 --> 00:54:04,648
What is there to know about Ganja?
402
00:54:04,760 --> 00:54:06,330
(Crows cawing)
403
00:54:07,680 --> 00:54:09,762
(Ganja) Archie, when you get
the grape jelly...
404
00:54:09,880 --> 00:54:12,645
And you are gonna get the grape jelly,
right?
405
00:54:12,760 --> 00:54:14,524
Of course, madam.
406
00:54:14,640 --> 00:54:17,007
Well, then, why don't
you get the grits...
407
00:54:18,120 --> 00:54:20,726
...at the same time?
408
00:54:20,840 --> 00:54:22,569
(Archie) The grits?
409
00:54:22,680 --> 00:54:27,129
Grits. Harmony grits. You know
what harmony grits are, don't you?
410
00:54:27,240 --> 00:54:29,208
- Harmony grits?
- Harmony grits.
411
00:54:29,320 --> 00:54:32,767
Now, the other thing I wanted
to ask you about is,
412
00:54:32,880 --> 00:54:35,167
I need an extension cord.
413
00:54:35,280 --> 00:54:38,523
I have a record player
that I wanna play downstairs.
414
00:54:38,640 --> 00:54:40,563
(Archie) For a record player?
415
00:54:40,680 --> 00:54:44,401
For a record player.
You understand "a record player"?
416
00:54:45,680 --> 00:54:47,682
And you understand "extension cord"?
417
00:54:47,800 --> 00:54:49,484
So we got three things going:
418
00:54:49,640 --> 00:54:54,123
we got some grape jelly, some
harmony grits and an extension cord.
419
00:54:54,240 --> 00:54:56,402
- Don't we?
- Yes, madam.
420
00:54:56,520 --> 00:55:00,491
- Thank you so much.
- But of course, madam.
421
00:55:09,040 --> 00:55:11,691
(Ganja) Archie, how long you been here?
422
00:55:11,800 --> 00:55:14,451
Madam, I came with the house.
423
00:55:14,560 --> 00:55:16,642
- You came with the house?
- Yes, ma'am.
424
00:55:16,760 --> 00:55:19,604
(Ganja) You mean the plumbers
came in and put you in?
425
00:55:23,080 --> 00:55:25,731
- (Archie) Precisely where...?
- Right there!
426
00:55:28,800 --> 00:55:31,610
- (Archie) Good heavens!
- You blew your peach.
427
00:55:32,800 --> 00:55:34,404
(Giggles)
428
00:55:35,400 --> 00:55:38,006
- Archie!
- That was rather humorous, madam.
429
00:55:38,120 --> 00:55:39,963
(Raucous laughter)
430
00:55:45,680 --> 00:55:47,762
Is red one of your favorite colors?
431
00:55:47,880 --> 00:55:51,726
I wore white cos I wore black when I got
here, and I thought you'd like this.
432
00:55:51,840 --> 00:55:54,366
But if you like red, I'll wear red.
433
00:55:54,480 --> 00:55:56,209
I like red.
434
00:56:02,760 --> 00:56:04,808
(Hess) Look.
435
00:56:04,920 --> 00:56:07,002
(Ganja) Looks like blood!
436
00:56:33,200 --> 00:56:34,645
(Distant laughter)
437
00:56:34,760 --> 00:56:38,128
(Hess) I haven't the slightest idea.
438
00:56:38,240 --> 00:56:41,926
Yeah, I remember.
It really doesn't matter, anyway.
439
00:56:47,040 --> 00:56:50,328
- (Hess) It's a good-looking saddle, Luther.
- Glad you like it.
440
00:56:50,440 --> 00:56:52,886
It's good leather and it's comfortable.
441
00:56:54,680 --> 00:56:56,250
Good morning.
442
00:56:57,360 --> 00:56:59,169
I'll see you around.
443
00:57:08,800 --> 00:57:11,485
(Ganja) What would you like
to have for dinner?
444
00:57:12,480 --> 00:57:14,847
Cook whatever you do best.
445
00:57:15,840 --> 00:57:18,207
Give me a suggestion.
446
00:57:18,320 --> 00:57:22,086
Doesn't matter as long as it doesn't
have a lot of grease in it.
447
00:57:22,200 --> 00:57:23,804
(Ganja laughs)
448
00:57:28,200 --> 00:57:30,282
- Hess?
- Yes?
449
00:57:31,520 --> 00:57:35,491
Did I hear you say
you didn't believe in marriage?
450
00:57:35,640 --> 00:57:37,404
(scoffs)
451
00:57:39,160 --> 00:57:41,481
No, I never said any such thing.
452
00:57:43,000 --> 00:57:44,843
(Engine starts)
453
00:58:30,960 --> 00:58:33,327
(Horn blows)
454
00:58:54,320 --> 00:58:56,800
(Traffic noise over dialogue)
455
01:00:17,800 --> 01:00:20,007
Archie, you forgot the wine.
456
01:00:20,120 --> 01:00:24,603
Oh, madam! Dr Green keeps
a very good wine cellar.
457
01:00:24,720 --> 01:00:26,802
Oh, good. Where is it?
458
01:00:29,080 --> 01:00:32,846
I think we should wait
for the doctor to return.
459
01:00:34,000 --> 01:00:36,367
He doesn't allow anyone in the cellar.
460
01:00:37,320 --> 01:00:41,484
The only time I go... is with him.
461
01:00:41,600 --> 01:00:44,922
Archie, I need the wine.
462
01:00:46,240 --> 01:00:48,891
OK, I'll tell you what we'll do.
463
01:00:49,040 --> 01:00:52,726
You tell me where the wine cellar is
and I'll go and get the wine,
464
01:00:52,880 --> 01:00:56,248
and I won't tell Dr Green
that you told me.
465
01:00:56,360 --> 01:00:58,203
- But Mrs Meda...
- Archie!
466
01:00:59,120 --> 01:01:02,363
I said I need the wine.
467
01:01:03,320 --> 01:01:05,721
Do I make myself clear?
468
01:01:08,840 --> 01:01:11,207
Very well... madam.
469
01:01:13,840 --> 01:01:15,126
Thank you.
470
01:01:15,240 --> 01:01:16,844
My pleasure.
471
01:02:34,880 --> 01:02:36,723
(Screaming)
472
01:02:47,560 --> 01:02:49,483
(Baby cooing)
473
01:02:54,280 --> 01:02:56,282
(TV program playing)
474
01:03:02,800 --> 01:03:04,802
(Baby starts crying)
475
01:03:14,760 --> 01:03:16,091
(Door closes)
476
01:03:26,880 --> 01:03:28,405
Hey, I'm sorry.
477
01:03:29,720 --> 01:03:33,042
You did make a special effort
for dinner tonight, didn't you?
478
01:03:33,160 --> 01:03:35,049
Archie cooked.
479
01:03:35,160 --> 01:03:37,527
I couldn't get it together.
480
01:03:37,640 --> 01:03:39,210
Are you all right?
481
01:03:40,080 --> 01:03:42,890
I just couldn't fix dinner.
482
01:04:07,080 --> 01:04:09,287
The soup's very good.
483
01:04:12,760 --> 01:04:14,967
I know you killed my husband...
484
01:04:15,120 --> 01:04:17,202
I beg your pardon.
485
01:04:17,320 --> 01:04:21,245
...because you have his body
in the freezer in the basement.
486
01:04:24,200 --> 01:04:26,202
(Approaching footsteps)
487
01:04:32,400 --> 01:04:36,724
Will you clear the plates, Archie?
We don't seem to be very hungry.
488
01:05:06,360 --> 01:05:08,488
(Glass shattering)
489
01:06:31,480 --> 01:06:35,007
(Ganja) When I was
about 10 or 12 years old,
490
01:06:35,120 --> 01:06:40,365
my favorite time of the year was winter
because of the snow.
491
01:06:40,520 --> 01:06:43,888
And I made the best snowballs
in all of Boston.
492
01:06:45,040 --> 01:06:49,250
I was in the best snowball fights,
and I always won.
493
01:06:50,720 --> 01:06:52,370
This particular clay,
494
01:06:53,640 --> 01:06:56,689
it was just snowballs flying,
it was all you could see,
495
01:06:56,800 --> 01:06:58,290
that was all you could feel.
496
01:06:58,400 --> 01:07:03,361
Some hit hard, some hit soft
and fell down behind your collar.
497
01:07:04,480 --> 01:07:06,767
You could feel it in your muffler.
498
01:07:08,200 --> 01:07:12,762
And I got home... about 6:30 or 7:00,
499
01:07:12,880 --> 01:07:16,930
cos I'd been fighting
since 3:00 in the afternoon.
500
01:07:18,800 --> 01:07:22,930
And my mother said,
"Where have you been?"
501
01:07:24,520 --> 01:07:28,525
I said, "I've been having this tremendous
snowball fight, it's really fun.
502
01:07:29,760 --> 01:07:34,800
"And I beat everybody, and everybody
beat me. It was a tremendous day."
503
01:07:37,000 --> 01:07:41,085
And she slapped my face and said,
"Where have you been?
504
01:07:43,320 --> 01:07:48,406
"Someone said they saw you
being chased by a boy."
505
01:07:50,320 --> 01:07:53,210
I said, "We were all
chasing each other,
506
01:07:53,320 --> 01:07:56,005
"because we were having
a snowball fight."
507
01:07:57,240 --> 01:08:01,848
And she said,
"You are a liar... and a slut."
508
01:08:04,720 --> 01:08:10,841
And I said, "I swear to you
that I was having a snowball fight."
509
01:08:13,000 --> 01:08:15,002
And she didn't believe me.
510
01:08:16,240 --> 01:08:18,322
She never believed me.
511
01:08:19,560 --> 01:08:23,246
It was as though I was a disease.
512
01:08:24,160 --> 01:08:28,722
I have a brother that's ten years older than
I am and a sister that's eight years...
513
01:08:28,840 --> 01:08:30,604
...older than I am.
514
01:08:30,720 --> 01:08:33,849
So that I was obviously an accident.
515
01:08:35,360 --> 01:08:40,685
And it was, "Ganja, I came down
with Ganja," you know?
516
01:08:41,920 --> 01:08:46,642
And I think that day, I decided
517
01:08:46,760 --> 01:08:49,240
that I was a disease.
518
01:08:49,360 --> 01:08:53,365
And I was gonna give her
a full case of it.
519
01:08:54,640 --> 01:08:58,645
That whatever it was that I was,
she was gonna have it.
520
01:09:00,920 --> 01:09:03,651
Maybe because she hurt me so badly.
521
01:09:05,600 --> 01:09:09,889
All that time up till then,
I really worked
522
01:09:10,040 --> 01:09:13,123
for her to say, "I love you.
523
01:09:15,600 --> 01:09:18,080
"You're a wonderful girl, Ganja."
524
01:09:21,520 --> 01:09:24,729
She could never, ever say that.
525
01:09:26,880 --> 01:09:31,602
The only thing she could ever bring
herself to say was that I was beautiful.
526
01:09:31,720 --> 01:09:34,929
And I loathed my beauty for that..
527
01:09:37,120 --> 01:09:39,521
...because she found it appealing.
528
01:09:42,640 --> 01:09:46,122
But that was a very decisive clay
in my life,
529
01:09:46,240 --> 01:09:49,130
because that day I decided
530
01:09:49,240 --> 01:09:52,687
that I would provide for Ganja always.
531
01:09:54,920 --> 01:09:57,366
Do whatever had to be clone.
532
01:09:57,480 --> 01:10:00,609
Take whatever steps had to be taken.
533
01:10:00,760 --> 01:10:03,809
But always take care of Ganja.
534
01:10:07,680 --> 01:10:09,569
(Raucous laughter)
535
01:10:17,640 --> 01:10:20,325
(Indistinct shouting and laughter)
536
01:11:01,120 --> 01:11:03,122
(Both panting heavily)
537
01:11:27,960 --> 01:11:31,885
Dearly beloved, we are assembled
here in the presence of God
538
01:11:32,000 --> 01:11:35,049
to join this man and this woman
in holy marriage,
539
01:11:35,160 --> 01:11:38,926
which is instituted of God,
regulated by his commandments,
540
01:11:39,040 --> 01:11:41,486
blessed by our lord savior,
Jesus Christ,
541
01:11:41,600 --> 01:11:44,046
to be held in honor among all men...
542
01:11:44,160 --> 01:11:47,243
([music] Background music over dialogue)
543
01:12:07,560 --> 01:12:11,201
...in all love and honor,
in all duty and service,
544
01:12:11,320 --> 01:12:13,402
in all faith and tenderness,
545
01:12:13,560 --> 01:12:16,530
to live with her and cherish her,
546
01:12:16,640 --> 01:12:20,201
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
547
01:12:20,320 --> 01:12:23,563
- 'Please answer "I will".'
- (Hess) 'I will.'
548
01:12:23,680 --> 01:12:27,685
(Priest) Ganja, will thou have this man
to be thy husband
549
01:12:27,800 --> 01:12:32,169
and will thou pledge thy troth to him
in all love and honor,
550
01:12:32,280 --> 01:12:36,205
in all duty and service,
in all faith and tenderness,
551
01:12:36,320 --> 01:12:39,164
to live with him and cherish him,
552
01:12:39,280 --> 01:12:42,887
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
553
01:12:43,000 --> 01:12:45,890
- Please answer "I will".
- I will.
554
01:12:54,800 --> 01:12:57,326
You still think I'm psychotic?
555
01:12:58,400 --> 01:13:00,209
Of course.
556
01:13:00,320 --> 01:13:02,129
Of course?
557
01:13:03,040 --> 01:13:04,565
Hm-mm.
558
01:13:05,440 --> 01:13:09,490
And the fact that you think I'm
psychotic doesn't frighten you?
559
01:13:09,600 --> 01:13:11,409
Oh, man...
560
01:13:12,520 --> 01:13:14,807
Everybody's some kind of freak.
561
01:13:16,320 --> 01:13:19,130
Everybody I know is into something.
562
01:13:20,720 --> 01:13:22,324
You know?
563
01:13:23,280 --> 01:13:26,443
You're into horror movies,
I can dig it.
564
01:13:28,560 --> 01:13:34,203
When it gets too heavy and I can't cut it,
believe me, you'll be the first to know.
565
01:13:36,200 --> 01:13:37,645
Meanwhile...
566
01:13:38,840 --> 01:13:41,491
...let's celebrate the divine art...
567
01:13:44,800 --> 01:13:46,882
...and follow Nature.
568
01:13:47,000 --> 01:13:51,085
Or let's follow Nature
and celebrate the divine art!
569
01:13:52,320 --> 01:13:55,722
In all 69 positions, hmm?
570
01:13:56,840 --> 01:13:59,241
That's called "taking care of business".
571
01:13:59,360 --> 01:14:01,442
Is that what it's called?
572
01:14:02,440 --> 01:14:04,442
Why don't you kiss me?
573
01:14:28,720 --> 01:14:31,451
You know I want you to live forever?
574
01:14:35,000 --> 01:14:36,411
(Laughs)
575
01:14:36,520 --> 01:14:40,411
The way you're acting, you'd figure
I was gonna live forever.
576
01:14:43,280 --> 01:14:47,205
No, I mean I really want you
to live forever.
577
01:15:04,760 --> 01:15:06,762
([music] African chanting)
578
01:16:47,520 --> 01:16:50,091
([music] Chanting intensifies)
579
01:17:40,160 --> 01:17:43,243
(Ganja)
'I had a strange dream last night.
580
01:17:47,160 --> 01:17:50,403
'I dreamed you murdered me.'
581
01:18:20,200 --> 01:18:22,965
(Hess) 'The only perversions that
can be comfortably condemned
582
01:18:23,080 --> 01:18:25,447
'are the perversions of others.
583
01:18:26,880 --> 01:18:31,761
'I will persist and survive
without God's or society's sanction.
584
01:18:33,320 --> 01:18:35,561
'I will not be tortured,
585
01:18:35,680 --> 01:18:39,571
'I will not be punished,
I will not be guilty.'
586
01:18:39,680 --> 01:18:41,489
([music] Music over dialogue)
587
01:18:42,960 --> 01:18:46,567
'The blood of our lord, Jesus Christ,
which was shed for thee
588
01:18:46,680 --> 01:18:49,809
'preserve thy body and soul
for everlasting life.'
589
01:18:51,360 --> 01:18:56,730
'Drink this in remembrance that
Christ's blood was shed for thee.
590
01:18:57,560 --> 01:19:00,131
'And be thankful.'
591
01:19:02,960 --> 01:19:05,566
([music] Background music over audio)
592
01:19:31,720 --> 01:19:33,563
(Electronic whirring)
593
01:20:04,040 --> 01:20:06,520
([music] African chanting intensifies)
594
01:20:06,640 --> 01:20:08,051
Ganja...
595
01:20:09,080 --> 01:20:10,161
Here.
596
01:20:11,600 --> 01:20:14,171
Take this, it'll help you sleep.
597
01:21:09,160 --> 01:21:10,685
I'm sick.
598
01:21:11,960 --> 01:21:16,010
I'll be gone for a while.
You'll be all right until this evening.
599
01:21:16,120 --> 01:21:19,806
We're having a guest for dinner.
I think you need a little distraction.
600
01:21:23,240 --> 01:21:27,211
You've got to understand that
I won't let anything happen to you.
601
01:21:40,880 --> 01:21:42,962
How do you know Hess?
602
01:21:44,160 --> 01:21:46,891
He was a volunteer at my center.
603
01:21:48,080 --> 01:21:51,971
- What kind of a center is it?
- A community recognition center.
604
01:21:52,760 --> 01:21:54,649
(Ganja) For people of all ages?
605
01:21:54,760 --> 01:21:57,889
(Richard) For people of all ages.
All over.
606
01:21:58,000 --> 01:22:01,447
(Ganja) 'What do you have?
I mean, any kind of dance classes?'
607
01:22:01,560 --> 01:22:05,770
(Richard) We have dance classes,
swimming, all kinds of...
608
01:22:22,200 --> 01:22:24,043
([music] Music over audio)
609
01:26:26,320 --> 01:26:28,243
(Screams)
610
01:26:59,880 --> 01:27:01,882
(Dialogue inaudible)
611
01:27:11,480 --> 01:27:13,482
(Frantic screaming)
612
01:28:22,160 --> 01:28:23,764
(Ganja) He's alive!
(Hess) No!
613
01:28:23,880 --> 01:28:26,963
- (Ganja) Hess, no! He is alive!
- No!
614
01:28:27,080 --> 01:28:29,082
- He's alive!
- No!
615
01:28:29,240 --> 01:28:31,163
(Ganja sobs)
616
01:28:32,280 --> 01:28:34,601
(Screaming)
617
01:29:28,080 --> 01:29:30,606
(Ganja) Why am I always cold?
618
01:29:31,560 --> 01:29:33,130
I don't know.
619
01:29:33,240 --> 01:29:35,607
- Are you always cold?
- Hm-mm...
620
01:29:35,720 --> 01:29:37,449
What have you clone about it?
621
01:29:37,600 --> 01:29:39,489
Grown used to it.
622
01:29:41,280 --> 01:29:43,681
What are you reading?
623
01:29:43,800 --> 01:29:46,246
It's a guide to our destruction.
624
01:29:47,360 --> 01:29:49,283
A solution.
625
01:29:49,400 --> 01:29:51,926
Helgda, fourth queen of Myrthia.
626
01:29:53,200 --> 01:29:56,090
"If you worship any god whatsoever,
627
01:29:56,200 --> 01:29:58,567
"and you believe this god to be good,
628
01:29:59,480 --> 01:30:01,721
"and if this god in which you trust
be destroyed
629
01:30:01,840 --> 01:30:04,889
"by forces dangerous
to the survival of love...
630
01:30:06,320 --> 01:30:10,211
"...and it is the implement
by which this god was destroyed...
631
01:30:13,480 --> 01:30:16,802
"...for this is the symbol
of the destruction of life,
632
01:30:16,920 --> 01:30:19,571
"does cast a shadow on the heart,
633
01:30:19,680 --> 01:30:22,570
"then he shall be released
into the bosom of his creator,
634
01:30:22,680 --> 01:30:27,129
"having suffered and tasted
the blood of the womb of nature.
635
01:30:28,200 --> 01:30:31,443
"He may sleep in her lap forever.
636
01:30:33,040 --> 01:30:34,724
"Amen."
637
01:30:48,960 --> 01:30:54,888
If the shadow of the cross
is against our heart,
638
01:30:55,000 --> 01:30:56,445
it'll destroy us.
639
01:30:56,560 --> 01:30:59,040
The cross is only an
implement of torture.
640
01:30:59,160 --> 01:31:02,164
Its shadow is the darkness it casts,
you see?
641
01:31:03,360 --> 01:31:06,091
Nothing can survive in the shadows.
642
01:31:08,120 --> 01:31:10,487
([music] Gospel music)
643
01:32:34,520 --> 01:32:36,921
(Applause and cheering)
644
01:32:43,960 --> 01:32:46,964
Oh, we've got to learn to let it go.
645
01:32:53,600 --> 01:32:55,841
- Hallelujah!
- Yeah...
646
01:32:57,160 --> 01:32:58,446
Church...
647
01:32:59,400 --> 01:33:01,323
[music] Jesus
648
01:33:01,440 --> 01:33:03,727
You know, I'm high right now.
649
01:33:03,840 --> 01:33:07,003
- But I'm high on the Lord.
- Thank you, Jesus!
650
01:33:07,120 --> 01:33:08,246
Yeah...
651
01:33:08,360 --> 01:33:11,728
When you got a high on Jesus,
you high!
652
01:33:11,840 --> 01:33:16,721
Only one thing can bring you down,
and that's yourself, that's the devil.
653
01:33:16,840 --> 01:33:19,764
But the devil ain't gonna come in here,
I tell you.
654
01:33:19,880 --> 01:33:23,009
I ain't gonna let evil in here.
655
01:33:23,160 --> 01:33:26,050
Evil is not coming between
those doors back there.
656
01:33:26,160 --> 01:33:28,447
(Whooping and cheering)
657
01:33:32,120 --> 01:33:34,691
(Music and clapping starts)
658
01:34:31,560 --> 01:34:34,131
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus!
659
01:34:34,240 --> 01:34:37,164
Raise your hands to God and say,
"Thank you, Jesus."
660
01:34:37,320 --> 01:34:40,369
- (All) Thank you, Jesus!
- Say, "Thank you, Jesus."
661
01:34:40,480 --> 01:34:42,847
Say, "Thank you, Jesus."
662
01:34:44,240 --> 01:34:47,289
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus"
663
01:34:50,800 --> 01:34:52,609
Right now...
664
01:34:55,480 --> 01:34:57,323
If there's anyone...
665
01:34:59,880 --> 01:35:01,530
...who'd like...
666
01:35:02,800 --> 01:35:04,723
...to be prayed for?
667
01:35:06,360 --> 01:35:08,966
(Woman) [music] My soul sings...
668
01:35:10,400 --> 01:35:12,209
If there's anyone...
669
01:35:13,920 --> 01:35:17,049
...that would like to be prayed for,
will you come?
670
01:35:18,840 --> 01:35:21,446
We're not playing in church,
I mean business!
671
01:35:21,560 --> 01:35:25,042
You might think I'm playing,
but I mean business.
672
01:35:25,200 --> 01:35:29,410
- Cos I'm from the same place you're from.
- (Man) Amen!
673
01:35:29,520 --> 01:35:33,241
I'm from the same place,
I'm no different from anybody else here.
674
01:35:35,960 --> 01:35:38,201
That's right. Ha-ha!
675
01:35:40,840 --> 01:35:42,888
([music] Piano starts)
676
01:35:43,000 --> 01:35:44,650
(Indistinct singing)
677
01:37:27,000 --> 01:37:28,843
([music] Music over dialogue)
678
01:37:33,320 --> 01:37:37,450
Today is the clay
you give your life to Jesus.
679
01:37:38,640 --> 01:37:42,326
Today is the clay that
you give your life to Jesus.
680
01:37:43,400 --> 01:37:45,129
[music] To Jesus!
681
01:37:45,240 --> 01:37:47,971
[music] Oh, he knows
682
01:37:48,080 --> 01:37:51,846
[music] All about
683
01:37:51,960 --> 01:37:55,646
[music] Natural love...
684
01:37:55,760 --> 01:37:59,526
[music] Let me tell you that I need...
685
01:37:59,640 --> 01:38:01,290
(Indistinct lyrics)
686
01:39:05,120 --> 01:39:08,329
(Luther) He will guide us.
God the father...
687
01:39:09,400 --> 01:39:12,051
In the name of Jesus!
688
01:39:12,160 --> 01:39:14,481
In the name of Jesus!
689
01:39:15,680 --> 01:39:18,001
In the name of Jesus...
690
01:39:44,280 --> 01:39:46,123
How do you feel, brother?
691
01:39:46,240 --> 01:39:48,242
How you feeling, brother?
692
01:39:48,360 --> 01:39:50,488
How do you feel, brother?
693
01:40:05,240 --> 01:40:11,805
(Luther) [music] Don't you know
that he died upon the cross?
694
01:40:17,600 --> 01:40:19,841
([music] Singing intensifies)
695
01:42:04,920 --> 01:42:06,922
(Labored breathing)
696
01:42:34,640 --> 01:42:37,007
([music] Gospel chanting)
697
01:43:02,600 --> 01:43:04,409
Come with me.
698
01:43:06,800 --> 01:43:09,690
Please, please, come with me.
699
01:43:36,920 --> 01:43:39,048
([music] African chanting)
700
01:44:15,920 --> 01:44:18,446
(Echoing screams)
701
01:44:35,080 --> 01:44:37,651
(Agonized screams continue)
702
01:45:13,880 --> 01:45:16,087
(Screaming subsides)
703
01:45:30,400 --> 01:45:32,402
(Sirens wailing)
704
01:45:38,360 --> 01:45:40,442
(Sirens intensify)
705
01:45:51,440 --> 01:45:53,442
(Sirens blaring)
706
01:46:31,760 --> 01:46:34,491
(Medic) 'What's his name?'
(Ganja) 'Dr Hess.'
707
01:46:34,600 --> 01:46:37,080
- How old is he?
- Er... 38.
708
01:46:37,200 --> 01:46:40,204
- You called the doctor when he took sick?
- Yes, I did.
709
01:46:40,320 --> 01:46:43,802
- And he found out he'd died?
- Yes, he did.
710
01:46:43,960 --> 01:46:45,644
OK. Good. Thank you.
711
01:46:58,080 --> 01:47:00,526
(Doors slam and engine starts)
712
01:48:31,640 --> 01:48:33,768
([music] Piano intro)
713
01:48:35,720 --> 01:48:41,841
[music] There is a
fountain filled with blood
714
01:48:41,960 --> 01:48:47,330
[music] Drawn from Emmanuel's veins
715
01:48:47,440 --> 01:48:53,209
[music] And sinners' plunged
beneath the flood
716
01:48:53,320 --> 01:48:58,804
[music] Lose all their guilty stains
717
01:48:58,920 --> 01:49:03,960
[music] Lose all
their guilty stains
718
01:49:04,080 --> 01:49:09,530
[music] And sinners plunged
beneath that flood
719
01:49:09,640 --> 01:49:14,885
[music] Lose all their
guilty stains... [music]
54896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.