All language subtitles for postman_fights_back

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:58,634 Aan 't begin van de 20ste eeuw wordt de Chinese Volksrepubliek geboren. 2 00:00:58,720 --> 00:01:01,393 Yuan Shihai is de laatste der keizers. 3 00:01:01,480 --> 00:01:05,758 Yuans tegenstander is de vader van modern China, Dr Sun Yat-sen. 4 00:01:05,840 --> 00:01:09,230 In 't noorden bezet krijgsman Jiao Long met zijn troepen 5 00:01:09,320 --> 00:01:13,632 een strategisch gebied dat Dr Sun's revolutionairen nodig hebben. 6 00:01:13,720 --> 00:01:17,679 Jiao's mannen waren meedogenloos. Vanwege hun haarvlechten, 7 00:01:17,760 --> 00:01:22,470 worden zij "Het paardenstaartleger" genoemd. 8 00:01:22,560 --> 00:01:25,836 Yuan Shihai wil Jiao Long als handlanger werven. 9 00:01:25,920 --> 00:01:30,596 Hij stuurt zijn boodschapper, Hu, erop uit om Jiao's steun te krijgen. 10 00:01:54,800 --> 00:01:57,519 He ! Kom terug ! Blijf staan. 11 00:01:58,680 --> 00:02:00,432 Kom naar buiten ! 12 00:02:00,520 --> 00:02:02,715 Kom hier ! 13 00:02:03,520 --> 00:02:04,999 Daar is ie. 14 00:02:05,080 --> 00:02:07,071 Pak hem ! - Goed. 15 00:02:07,160 --> 00:02:10,516 Kom, deze kant op. - Daar naar boven. 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,079 Blijf staan ! 17 00:02:12,920 --> 00:02:14,717 Kom hier, hond. 18 00:02:37,880 --> 00:02:41,077 Jij ontsnapt me niet, hond. Ik heb op je gewacht. 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,356 Geef me je geld. 20 00:02:58,280 --> 00:02:59,429 Blijf staan ! 21 00:03:24,000 --> 00:03:28,198 Heeft u ook een jongeman gezien, achtervolgd door boeven ? 22 00:03:45,280 --> 00:03:46,679 "Herberg Aan de Weg" 23 00:03:49,560 --> 00:03:52,632 Sigaret ? In Kanton gekocht. 24 00:03:52,720 --> 00:03:55,632 Kanton ? Echt ? 25 00:03:55,720 --> 00:03:57,517 Heb je een vuurtje ? 26 00:04:01,440 --> 00:04:03,351 Bedankt. 27 00:04:08,440 --> 00:04:10,192 Wat lekker. 28 00:04:10,280 --> 00:04:13,955 't Wordt laat. Je hoeft vanavond toch niet al weg ? 29 00:04:14,040 --> 00:04:18,238 Nee. Als je 't goed vindt blijf ik. Morgen ga ik naar Drakenstad. 30 00:04:18,320 --> 00:04:22,029 Graag ! Je was hier 5 maanden geleden voor 't laatst. 31 00:04:22,120 --> 00:04:25,715 Ga zitten om bij te praten. Waar ben je geweest ? 32 00:04:25,800 --> 00:04:27,836 Shanghai en Kanton. 33 00:04:27,920 --> 00:04:33,711 Jij leidt een spannend leven met al dat gereis. 34 00:04:35,240 --> 00:04:38,516 Ik heb gehoord dat ze een spoorweg aan gaan leggen. 35 00:04:38,600 --> 00:04:41,068 Denk je erover van baan te veranderen ? 36 00:04:41,160 --> 00:04:44,038 Men zegt dat als er treinen zijn, 37 00:04:44,120 --> 00:04:47,271 het postkantoor er gebruik van zal gaan maken. 38 00:04:47,360 --> 00:04:49,271 Dan verlies je je baan. 39 00:04:51,360 --> 00:04:53,316 Daar kommer ik niet om. 40 00:05:15,080 --> 00:05:17,036 Ik heb je gezien. Kom naar buiten. 41 00:05:20,720 --> 00:05:24,315 Ik kwam gewoon even langs. Dag koerier Ma. 42 00:05:41,440 --> 00:05:44,910 Nog steeds hard aan het werk. Word je er nooit moe van ? 43 00:05:49,000 --> 00:05:52,151 Wat wil je van me ? - Opgedonderd. Alles doorzoeken. 44 00:05:55,640 --> 00:05:56,868 Ik ga nu. 45 00:05:56,960 --> 00:05:59,428 Kijk hier. Uit de weg. 46 00:06:00,480 --> 00:06:03,358 Als je me dwingt weg te gaan, vermoorden ze me. 47 00:06:03,440 --> 00:06:05,192 Dat is jouw probleem. 48 00:06:05,280 --> 00:06:08,875 Wat ik deed is eerlijk. Zij bestelen de armen, dus ik besteel hen. 49 00:06:08,960 --> 00:06:11,349 Dat is toch niet fout ? 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,072 Je hoeft me niks uit te leggen, smeer 'm gewoon. 51 00:06:17,240 --> 00:06:19,549 Delen ? leder de helft ? 52 00:06:20,320 --> 00:06:21,514 Daar ! 53 00:06:21,600 --> 00:06:23,238 Pak beet. 54 00:06:41,560 --> 00:06:42,913 Kom. 55 00:06:46,760 --> 00:06:48,398 Wacht op mij ! 56 00:06:50,240 --> 00:06:53,198 Kom ! - Ik zou wel willen, vriend. 57 00:07:10,240 --> 00:07:14,119 Hond. Je zult ons niet meer lastig vallen. Ik vermoord je. 58 00:07:24,320 --> 00:07:26,515 Beiden zijn goede vrienden van me. 59 00:07:26,600 --> 00:07:28,477 Doe me een plezier en laat ze gaan. 60 00:07:28,560 --> 00:07:29,959 In geen geval. 61 00:07:31,800 --> 00:07:33,313 Hou je d'r buiten. 62 00:07:37,680 --> 00:07:39,432 Rennen ! 63 00:07:40,480 --> 00:07:42,436 Kom, we vertrekken. 64 00:07:50,280 --> 00:07:51,872 Yao Jie. 65 00:07:55,320 --> 00:07:57,276 Wij hebben iets te bespreken. 66 00:08:05,040 --> 00:08:07,793 Ik heet Hu, hoe heet jij ? 67 00:08:08,920 --> 00:08:10,751 Koerier Ma. 68 00:08:14,040 --> 00:08:15,996 He, laten we gaan. - Wacht. 69 00:08:17,160 --> 00:08:19,879 Waarom zo'n haast ? We moeten praten. 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,555 Waarover ? - Stel je vriend aan me voor. 71 00:08:23,640 --> 00:08:27,474 Als je geld wil, dan praten we erover. 72 00:08:27,560 --> 00:08:31,997 Ik zei al dat 't niet om geld gaat, ik denk niet dat ik in staat ben... 73 00:08:32,080 --> 00:08:34,514 goederen aan Jiao Long te leveren. 74 00:08:35,760 --> 00:08:38,274 Je mist zelfvertrouwen. 75 00:08:38,360 --> 00:08:41,875 Iemand moet met je mee. Wat vind je ervan ? 76 00:08:42,920 --> 00:08:46,595 Ik bezorg enkel brieven. Andere dingen interesseren me niet. 77 00:08:47,440 --> 00:08:49,158 't Spijt me. 78 00:08:49,600 --> 00:08:51,033 Ik moet gaan. 79 00:08:51,840 --> 00:08:53,273 Wacht. 80 00:08:56,120 --> 00:08:59,430 Wat denk je ervan ? - Ik ben niet ge�nteresseerd. 81 00:09:00,480 --> 00:09:03,517 Hoezo ? Waarom trek je je terug ? Wij waren partners. 82 00:09:09,840 --> 00:09:14,277 Boeven bestelen is wat anders. Politiek, revoluties ? Nee. 83 00:09:17,560 --> 00:09:19,357 't Spijt me. Tot ziens. 84 00:09:22,840 --> 00:09:25,115 Daag, ouwe man. - Dag. 85 00:09:38,000 --> 00:09:39,831 Ik was 't niet. 86 00:09:39,920 --> 00:09:41,638 Ik heb je niet bedonderd. 87 00:09:41,720 --> 00:09:44,837 Echt, je hebt de verkeerde. Ik was 't niet. 88 00:11:23,400 --> 00:11:25,834 Je moet een lijfwacht nemen ! 89 00:11:30,400 --> 00:11:32,118 Ik doe je een voorstel. 90 00:11:52,880 --> 00:11:55,838 De postbode is er. Kom naar buiten. 91 00:11:57,320 --> 00:11:58,833 De postbode is er. 92 00:11:59,720 --> 00:12:01,073 De postbode is er ! 93 00:12:04,040 --> 00:12:07,350 Dag allemaal. Rustig op je beurt wachten. 94 00:12:07,440 --> 00:12:09,396 Tijd genoeg voor iedereen. 95 00:12:10,320 --> 00:12:11,958 Wat hebben we hier ? 96 00:12:12,040 --> 00:12:13,758 Die is van mij, denk ik. 97 00:12:13,840 --> 00:12:15,398 Li Chang-ken. 98 00:12:16,200 --> 00:12:17,474 Wacht. 99 00:12:18,240 --> 00:12:20,356 Dit is voor mevrouw Kuei. 100 00:12:21,240 --> 00:12:23,959 Deze voor meneer Chang. Hier. 101 00:12:24,040 --> 00:12:25,439 Meneer Cheng... 102 00:12:25,520 --> 00:12:28,432 Ik heb zo lang gewacht. Ik wou dat we een postkantoor hadden. 103 00:12:29,920 --> 00:12:32,434 Chen Shen. - Dat ben ik. 104 00:12:32,520 --> 00:12:33,919 Chen Fa-kuei. 105 00:12:34,920 --> 00:12:36,797 Wie is dit ? 106 00:12:38,000 --> 00:12:40,150 Dat is je vader, jongen. 107 00:12:40,240 --> 00:12:41,832 Geef de mijne ! - Wacht. 108 00:12:41,920 --> 00:12:45,595 Wang Dai-jin. Ho Shao-lai. 109 00:12:48,080 --> 00:12:51,789 Weetje zeker dat er geen post is ? Is er echt geen post voor mij ? 110 00:12:51,880 --> 00:12:54,235 Chan Chu-chen. 111 00:12:56,280 --> 00:12:58,157 Li Choi. 112 00:12:59,200 --> 00:13:01,156 Meneer Chang. 113 00:13:03,000 --> 00:13:06,390 Postbode Ma, heeft u iets voor mij ? 114 00:13:06,480 --> 00:13:08,675 Ja, iets heel speciaals. 115 00:13:11,440 --> 00:13:14,318 Dit zul je heerlijk vinden. 116 00:13:14,400 --> 00:13:16,868 Chocola uit Kanton. 117 00:13:20,040 --> 00:13:23,032 't Ziet er smerig uit. Dat eten we niet ! Kom. 118 00:13:23,120 --> 00:13:26,715 Kom, we gaan. U hebt gelogen, ik mag u niet. 119 00:13:44,720 --> 00:13:46,039 Broeder Ma. 120 00:13:48,360 --> 00:13:52,069 Meneer Hu vroeg me dit aan je te geven. Er zit geld in. 121 00:14:08,440 --> 00:14:10,317 O, u bent 't. Kom binnen. 122 00:14:11,920 --> 00:14:15,037 Je loon. Van de dorpelingen... 123 00:14:15,120 --> 00:14:17,839 voor het bezorgen van de post. 124 00:14:20,240 --> 00:14:22,276 Je hoeft me nog niet te betalen. 125 00:14:22,360 --> 00:14:24,476 Het is niet veel. 126 00:14:24,560 --> 00:14:27,438 Je weet, er zijn overal misdadigers. 127 00:14:27,520 --> 00:14:30,876 We hebben niet zoveel geld meer. 128 00:14:30,960 --> 00:14:35,397 't Geeft niet. Ik ben nog niet vertrokken. 129 00:14:38,840 --> 00:14:43,277 Wat 't eigenlijk is, we kunnen ons geen koerier meer veroorloven. 130 00:14:47,440 --> 00:14:50,876 Ik denk dat je naar een andere baan moet uitzien. 131 00:14:52,000 --> 00:14:53,911 Dit werk is te gevaarlijk. 132 00:15:13,800 --> 00:15:15,392 Daar gaat ie dan. 133 00:15:26,520 --> 00:15:29,193 Zorg voor wat geld hier. - Leg uw geld in. 134 00:15:29,280 --> 00:15:31,475 Zo, alweer terug ? 135 00:15:33,320 --> 00:15:34,639 Thee ? 136 00:15:34,720 --> 00:15:37,188 Ik had geen geluk. Jij ? 137 00:15:37,840 --> 00:15:41,549 Ik denk dat ik ga winnen. Ik leg dubbel in. 138 00:15:42,680 --> 00:15:45,399 Hier je geld inleggen. -Bedankt. 139 00:15:45,480 --> 00:15:46,913 Iemand speelt vals ! 140 00:15:47,000 --> 00:15:48,831 Wat is dat ? - Moet je dat zien. 141 00:16:19,440 --> 00:16:21,192 Sorry. 142 00:16:28,720 --> 00:16:29,869 He, baas ! 143 00:16:33,320 --> 00:16:35,231 De voorstelling is voorbij. Betalen. 144 00:16:37,680 --> 00:16:40,877 He, baas, je hebt veel verdiend, je moet meer betalen. 145 00:16:40,960 --> 00:16:44,350 Meer ? ! Jullie hebben de verkeerde voor je, idioten ! 146 00:16:45,120 --> 00:16:46,553 He, schorem. Betalen. 147 00:16:54,440 --> 00:16:56,874 Toe maar, ik ga al. - Goed. 148 00:17:14,720 --> 00:17:15,835 Broeder Ma. 149 00:17:15,920 --> 00:17:18,912 Wat doe je hier op dit uur van de nacht ? 150 00:17:20,320 --> 00:17:22,117 M'n vader heeft m'n zus verkocht. 151 00:17:25,000 --> 00:17:26,911 Ik heb geld... 152 00:17:31,080 --> 00:17:34,709 Ik wil naar Shanghai. Dan koop ik haar terug. 153 00:17:39,080 --> 00:17:43,756 Ze is nog maar 15. Neem me alsjeblieft met je mee. 154 00:17:50,960 --> 00:17:52,791 Jij weer. 155 00:17:54,480 --> 00:17:56,789 Ik wist niet dat je er nog was. 156 00:17:57,960 --> 00:18:00,838 Het is smerig, je moet niet blijven. 157 00:18:00,920 --> 00:18:02,717 Wat wil je ? 158 00:18:10,440 --> 00:18:12,192 Herinner je je Hu ? 159 00:18:13,240 --> 00:18:15,356 Hij wil dat je voor hem werkt. 160 00:18:15,440 --> 00:18:18,716 Hij betaalt ons een kilo goud per keer. 161 00:18:18,800 --> 00:18:20,995 Nou, wat zeg je ervan ? 162 00:18:21,080 --> 00:18:25,198 Jij verandert snel van gedachten. - Ik heb zo m'n redenen. 163 00:18:25,280 --> 00:18:27,396 Omdat... - Omdat wat ? 164 00:18:27,480 --> 00:18:29,914 ... hij veel betaalt. - Dus jij riskeert je leven ? 165 00:18:30,000 --> 00:18:32,912 Waarom niet ? - Ik doe niet mee. 166 00:18:33,000 --> 00:18:36,037 Ik kan 't niet alleen. 167 00:18:36,120 --> 00:18:37,917 Kom op, denk aan 't geld. 168 00:18:38,960 --> 00:18:41,110 Ga weg ! Ik ga slapen. 169 00:18:43,280 --> 00:18:46,556 He, denk erover na. Je hebt toch geen werk meer. 170 00:18:47,600 --> 00:18:50,478 Hoezo ? Over een paar dagen vertrek ik. 171 00:19:00,600 --> 00:19:02,352 Hij maakt een geintje ! 172 00:19:41,440 --> 00:19:43,192 Yao Jie, word wakker. 173 00:19:44,280 --> 00:19:45,395 Wat ? 174 00:19:45,480 --> 00:19:47,118 Zullen we Hu opzoeken ? 175 00:19:48,160 --> 00:19:50,720 Ik wist dat ik op je kon rekenen ! - Kom. 176 00:19:54,440 --> 00:19:57,352 Twee, drie, vier, vijf. - Goed zo ! 177 00:19:57,440 --> 00:19:59,795 Mijn beurt. Kom ! 178 00:19:59,880 --> 00:20:01,916 Twee, drie, vier... ik heb 't ! 179 00:20:02,000 --> 00:20:04,719 Nu jouw beurt. Kom. - Oke dan. 180 00:20:04,800 --> 00:20:06,836 Dit is leuk ! - Een, twee... 181 00:20:06,920 --> 00:20:09,309 Uit de weg, kinderen. 182 00:20:10,280 --> 00:20:12,236 He, jij ! Luister naar me. 183 00:20:15,400 --> 00:20:19,029 Ik wil weten of een zekere jongeman hier is geweest. 184 00:20:20,840 --> 00:20:22,637 Hoe ziet ie eruit ? 185 00:20:22,720 --> 00:20:27,077 Hij draagt een lange, blauwe mantel en een grijze sjaal. Zo groot. 186 00:20:27,160 --> 00:20:30,152 Er zijn er veel hier van die lengte. 187 00:20:31,760 --> 00:20:35,469 Een zwendelaar, houdt van oplichten. - O, die ! 188 00:20:35,560 --> 00:20:40,714 Waarom zei je dat niet meteen ? Natuurlijk ken ik dat varken. 189 00:20:41,520 --> 00:20:43,750 Nou, en ? 190 00:20:44,600 --> 00:20:45,953 Waar is ie dan ? 191 00:20:46,040 --> 00:20:50,318 Blijf met je handen van me af. Rustig, ik zal praten. 192 00:20:50,400 --> 00:20:53,198 Waar is ie nu ? - Twee dagen terug is ie vertrokken. 193 00:20:53,280 --> 00:20:54,713 We gaan. 194 00:20:58,360 --> 00:20:59,998 We hebben nog iemand nodig. 195 00:21:00,080 --> 00:21:02,548 Deze man is belangrijk. Hij is een bom-expert. 196 00:21:04,120 --> 00:21:07,795 Rustig, je gaat er niet dood van ! Terug aan 't werk. 197 00:21:10,960 --> 00:21:14,270 Wat doe je ? Lui varken, aan 't werk. 198 00:21:32,040 --> 00:21:34,554 He, luilakken ! Aan 't werk. 199 00:21:56,040 --> 00:21:58,508 Lunch ! 200 00:22:22,680 --> 00:22:25,831 Grote Stier, Shen wil met je wedden. 201 00:22:26,880 --> 00:22:28,233 Goed ? 202 00:22:29,160 --> 00:22:31,116 Wat is er ? Ben je bang ? 203 00:22:32,600 --> 00:22:34,636 We zetten ons geld op jou in. 204 00:22:35,760 --> 00:22:38,433 Je wint vast. Hij kan jou nooit aan ! 205 00:22:53,160 --> 00:22:54,912 Wat is er ? Ben je bang voor me ? 206 00:22:56,080 --> 00:23:00,392 We moeten je bijnaam maar veranderen. 207 00:23:00,480 --> 00:23:05,156 In plaats van Grote Stier, Laffe Stier. 208 00:23:13,600 --> 00:23:15,716 He ! Volg me ! 209 00:23:15,800 --> 00:23:18,075 Kom ! 210 00:23:38,560 --> 00:23:40,357 Ik gok op Grote Stier. 211 00:23:40,440 --> 00:23:42,510 Zet maar in op Grote Stier voor mij. 212 00:23:42,600 --> 00:23:45,273 Hij is bang, hij is een lafaard. 213 00:23:47,000 --> 00:23:48,797 He ! Moet je kijken. 214 00:23:58,360 --> 00:23:59,998 Kom. 215 00:24:16,720 --> 00:24:18,472 Kijk uit ! Laten we gaan. 216 00:24:37,280 --> 00:24:38,759 Boe ! 217 00:24:41,480 --> 00:24:43,436 Nu weten we wie de lafaard is. 218 00:24:44,880 --> 00:24:47,269 Waarom ben je hier ? - Om te praten. 219 00:24:47,360 --> 00:24:48,554 Yao Jie. 220 00:24:48,640 --> 00:24:50,232 Moet je je zien ! 221 00:24:50,320 --> 00:24:52,072 He, kom op. 222 00:25:12,920 --> 00:25:15,195 We kunnen je persoonlijk helpen, 223 00:25:15,280 --> 00:25:18,590 maar 't moet geheim blijven, om politieke redenen. 224 00:25:20,720 --> 00:25:22,631 Maar wie zijn deze mannen ? 225 00:25:24,400 --> 00:25:27,039 Dat zijn de mannen. Die weten niets. 226 00:25:27,120 --> 00:25:29,714 Die willen alleen geld, Maak je geen zorgen. 227 00:25:36,320 --> 00:25:39,198 Ik moet je verlaten. - Tot ziens. 228 00:25:41,080 --> 00:25:43,116 Heren, volg mij. 229 00:25:49,440 --> 00:25:52,557 Dit zijn de kisten die jullie naar Jiao Long moeten brengen. 230 00:25:52,640 --> 00:25:54,198 Alstublieft, hier. 231 00:25:56,760 --> 00:25:58,318 Ga zitten. 232 00:26:05,200 --> 00:26:07,794 Je moet 't werk in zeven dagen klaren. 233 00:26:07,880 --> 00:26:11,793 Breng de kisten ongeschonden bij Jiao Long, op z'n hoofdkwartier. 234 00:26:13,280 --> 00:26:15,510 Jullie missie zal volbracht zijn, 235 00:26:15,600 --> 00:26:20,355 wanneer jullie hem persoonlijk de kisten overdragen. Goed. 236 00:26:20,440 --> 00:26:23,079 Maar jullie houden je aan het schema. 237 00:26:24,280 --> 00:26:27,272 Wees er voor Jiao Long's verjaardag op de 20ste. 238 00:26:27,360 --> 00:26:30,909 Het is een lange reis, dus ga zo snel mogelijk op weg. 239 00:26:31,000 --> 00:26:33,230 En nog iets... 240 00:26:33,320 --> 00:26:37,472 Onder geen voorwaarde moet een van jullie de kisten openmaken. 241 00:26:37,560 --> 00:26:41,872 In een noodgeval, of als jullie worden aangevallen... 242 00:26:43,600 --> 00:26:45,591 wil ik dat jullie ze opblazen. 243 00:26:50,480 --> 00:26:52,550 Hier is de helft van jullie loon. 244 00:26:53,120 --> 00:26:55,793 De rest krijgen jullie als 't werk af is. 245 00:26:55,880 --> 00:26:58,678 Wanneer wilt u dat we met z'n drie�n gaan ? 246 00:26:58,760 --> 00:27:00,716 Niet drie, vier. 247 00:27:01,360 --> 00:27:03,112 Fu Jun, kom binnen. 248 00:27:12,480 --> 00:27:15,552 Maak kennis met Fu Jun uit Kanton. 249 00:27:16,760 --> 00:27:19,877 Dit is... - Koerier Ma, we kennen elkaar. 250 00:27:22,080 --> 00:27:26,949 Dat is goed. Fu Jun kent vele misdadigers in de regio. 251 00:27:28,600 --> 00:27:31,990 Als jullie problemen hebben met bandieten... 252 00:27:32,080 --> 00:27:34,116 kan hij jullie helpen. 253 00:27:35,480 --> 00:27:37,914 Hoeveel mensen weten van deze missie ? 254 00:27:39,000 --> 00:27:40,911 Alleen wij vijven. 255 00:28:02,800 --> 00:28:05,109 Die Fu loopt naast z'n schoenen. 256 00:28:05,200 --> 00:28:07,589 Hij gaat ons vast bespioneren. 257 00:28:16,880 --> 00:28:18,632 Kom. 258 00:28:40,320 --> 00:28:42,151 Wat heeft die vrouw ? 259 00:28:59,080 --> 00:29:00,354 Broeder Ma ! 260 00:29:02,160 --> 00:29:03,513 Guihua ! 261 00:29:06,000 --> 00:29:08,150 Wat doe je hier ? - Jou vergezellen. 262 00:29:08,240 --> 00:29:11,755 Ik zei dat je niet mee kan. - Ik zal je niet tot last zijn. 263 00:29:13,480 --> 00:29:16,278 De weg is zwaar, we kunnen worden aangevallen. 264 00:29:17,040 --> 00:29:19,759 Alsjeblieft, Broeder Ma, ik smeek 't je. 265 00:29:20,800 --> 00:29:23,712 Er gaat een trein naar Shanghai. Neem die. 266 00:29:52,080 --> 00:29:54,071 He, kijk daar. 267 00:30:25,040 --> 00:30:27,156 Wat ga je met die muizen doen ? 268 00:30:28,640 --> 00:30:31,154 Die komen nog van pas. Wacht maar af. 269 00:30:44,920 --> 00:30:47,957 Ik vraag me af wat er in de kisten zit. Ze zijn zwaar. 270 00:30:50,520 --> 00:30:54,069 Vast een geschenk voor Jiao Long, iets speciaals. 271 00:30:55,440 --> 00:30:57,192 Wat is dat ? 272 00:30:57,280 --> 00:30:59,669 Dat kan nog van pas komen. 273 00:31:02,120 --> 00:31:05,351 Er zit hier meer achter. 274 00:31:09,960 --> 00:31:11,712 Spijt dat je gekomen bent ? 275 00:31:12,760 --> 00:31:16,514 Nee ! Jij zou mij beter moeten kennen. 276 00:31:16,600 --> 00:31:20,957 Je hebt mijn leven gered, je kunt altijd op mij rekenen. 277 00:31:27,320 --> 00:31:29,356 't Is een koude nacht. Neem dit. 278 00:31:30,880 --> 00:31:35,351 Niet teveel drinken. Straks ontvangen we al dat geld. 279 00:31:38,000 --> 00:31:40,434 Wie houdt het eerst de wacht ? 280 00:31:41,560 --> 00:31:44,757 Ga jij maar slapen, ik doe 't wel. 281 00:32:14,040 --> 00:32:16,713 't Is erg koud, dit zal je warm houden. 282 00:32:38,120 --> 00:32:40,634 Broeder Ma, ons paard is verdwenen ! 283 00:32:45,520 --> 00:32:48,512 Grote Stier, waar is het paard ? 284 00:32:52,280 --> 00:32:53,998 Ik ben in slaap gevallen. 285 00:32:56,080 --> 00:32:59,959 Je bedoelt dat je dronken was. 286 00:33:01,000 --> 00:33:03,673 De kisten zijn ook weg, dronkelap. 287 00:33:03,760 --> 00:33:06,638 Hoe leg ik dit uit ? Hij vermoordt me ! 288 00:33:06,720 --> 00:33:09,473 Rustig, we bedenken wel iets. 289 00:33:09,560 --> 00:33:14,236 Rustig ? Jij wil misschien niet jouw deel van het goud, maar ik wel. 290 00:33:14,320 --> 00:33:16,038 Wat zei je ? 291 00:33:16,120 --> 00:33:17,951 Nou... geef je mij jouw helft ? 292 00:33:18,040 --> 00:33:22,033 Luister, ik gooi 't nog liever in zee dan 't aan jou te geven. 293 00:33:22,120 --> 00:33:24,076 Je begint op m'n zenuwen te werken. 294 00:33:24,160 --> 00:33:28,836 Ik haatte je al vanaf het eerste moment dat ik je zag. Jij mijn goud ? ! 295 00:33:29,880 --> 00:33:33,316 Alle mijnwerkers zijn hetzelfde. Derderangs varken. 296 00:33:34,760 --> 00:33:36,990 Hou je kop. Laten we 't paard zoeken. 297 00:33:37,080 --> 00:33:39,719 Help ! Help me, alsjeblieft ! 298 00:33:39,800 --> 00:33:41,791 Blijf hier, wij gaan kijken. 299 00:33:45,560 --> 00:33:47,869 Help ! Help me ! 300 00:33:51,800 --> 00:33:54,872 Wacht. Hebben we dat meisje niet eerder gezien ? 301 00:33:54,960 --> 00:33:56,473 Dat is ons paard ! 302 00:34:03,600 --> 00:34:05,989 Help ! Alsjeblieft, help me ! 303 00:34:19,760 --> 00:34:20,988 Neem het paard. 304 00:34:35,520 --> 00:34:37,511 Gaat 't ? 305 00:34:40,080 --> 00:34:41,877 Ben je gewond ? 306 00:34:43,200 --> 00:34:44,633 Kom. 307 00:34:52,120 --> 00:34:55,157 De bende van Tijger Cliff. - We gaan. 308 00:34:55,240 --> 00:34:56,832 Yao Jie ! 309 00:34:58,840 --> 00:35:00,671 Kom op, snel. 310 00:35:01,720 --> 00:35:03,517 Daar, kom. 311 00:35:03,600 --> 00:35:04,749 Snel. 312 00:35:34,880 --> 00:35:37,314 Waar zijn we in godsnaam ? 't Is zo donker. 313 00:35:37,400 --> 00:35:40,358 Dit is een slangenkuil. - Zijn er slangen hier ? 314 00:35:40,440 --> 00:35:43,193 Lafaard ! Doe niet zo schijterig. 315 00:35:57,320 --> 00:35:58,719 Wil je wat drinken ? 316 00:36:06,160 --> 00:36:09,948 Dat heb je goed aangepakt. Zonder jou waren ze verdwenen, 317 00:36:10,040 --> 00:36:11,712 en ons misschien vermoord. 318 00:36:11,800 --> 00:36:14,758 Je kunt erop rekenen dat ik altijd alert ben. 319 00:36:15,840 --> 00:36:17,796 Je bent geweldig ! Hier, drink. 320 00:36:32,600 --> 00:36:33,953 Neem wat. 321 00:37:01,440 --> 00:37:03,556 Neem wat, daar blijf je warm van. 322 00:37:07,040 --> 00:37:11,113 Ik kom uit Feng Shui. Mijn familie daar is rijk en bekend. 323 00:37:11,200 --> 00:37:14,033 Jullie kunnen blijven overnachten. 324 00:37:14,120 --> 00:37:16,998 We moeten daarlangs. We nemen je aanbod aan. 325 00:37:17,080 --> 00:37:18,991 Ik kom wel met jullie mee. 326 00:37:19,080 --> 00:37:21,230 't Is gevaarlijk daar. 327 00:37:21,320 --> 00:37:22,514 Broeder Ma ! 328 00:37:23,480 --> 00:37:24,754 Broeder Ma ! 329 00:37:24,840 --> 00:37:28,037 Er komt iemand aan. 't kunnen de bandieten zijn. 330 00:37:28,120 --> 00:37:29,678 Neem het paard. - Goed. 331 00:38:12,880 --> 00:38:15,474 Waar kom je vandaan ? - Drakenstad. 332 00:38:15,560 --> 00:38:18,632 Heb je twee mannen gezien van de bende van Tijger Cliff ? 333 00:38:20,240 --> 00:38:21,673 Nee. 334 00:38:32,120 --> 00:38:34,156 Doorzoek de jongeling. 335 00:38:37,760 --> 00:38:40,228 Uit de weg. Kom op. 336 00:38:44,080 --> 00:38:46,071 Waar heb je dit vandaan ? 337 00:38:46,160 --> 00:38:47,878 Gevonden. 338 00:38:54,440 --> 00:38:56,271 't Is niet van mij ! 339 00:39:26,960 --> 00:39:29,155 Hou hem in de gaten. - Gaat het ? 340 00:39:29,240 --> 00:39:31,470 Maak dat je wegkomt ! - Pak het paard. 341 00:39:32,400 --> 00:39:33,719 Kom op. 342 00:39:39,520 --> 00:39:41,670 Weg ! - Kom op ! 343 00:41:01,080 --> 00:41:05,278 Broeder Ma, 't gaat wel, 't is maar een schrammetje. 344 00:41:31,640 --> 00:41:34,837 He, wat doen die twee vrouwen ? 345 00:41:35,880 --> 00:41:38,952 Geen idee. Ik zal vrouwen nooit begrijpen. 346 00:41:39,880 --> 00:41:44,510 Yao is zwaar gewond. En we moeten op de meisjes passen. 347 00:41:44,600 --> 00:41:47,194 't Wordt een zware voettocht naar Laoma. 348 00:41:47,280 --> 00:41:50,556 Hou op je zorgen te maken. Drie dagen, dan zijn we er. 349 00:41:51,800 --> 00:41:55,793 Zeg, ga jij terug naar Kanton, als de klus gedaan is ? 350 00:41:58,520 --> 00:42:00,715 Nee, ik wil naar Hongkong. 351 00:42:01,600 --> 00:42:03,238 En jij ? 352 00:42:03,320 --> 00:42:05,231 Ik weet 't nog niet. 353 00:42:08,240 --> 00:42:13,792 He, waarom ga je niet mee ? - Denk je dat ik gek ben ? 354 00:42:15,000 --> 00:42:17,036 We moeten 't verleden vergeten. 355 00:42:38,560 --> 00:42:40,152 Kom ! 356 00:42:41,760 --> 00:42:43,193 Kom ! 357 00:42:44,040 --> 00:42:45,314 Kom ! 358 00:42:46,320 --> 00:42:47,912 Jij blijft hier. 359 00:42:48,840 --> 00:42:50,398 Kom. 360 00:42:51,440 --> 00:42:53,158 Ik zal je helpen. 361 00:42:56,840 --> 00:42:58,432 Kom, jongen. 362 00:43:01,080 --> 00:43:03,548 Vergeet 't maar. - We pakken de kisten. 363 00:43:34,600 --> 00:43:36,591 Kom jij van het zuiden ? 364 00:43:39,680 --> 00:43:41,033 Ja. 365 00:43:44,320 --> 00:43:46,675 Ik woonde vroeger in Kanton. 366 00:43:46,760 --> 00:43:49,752 Ben je helemaal hier gekomen om deze kisten te bezorgen ? 367 00:43:52,840 --> 00:43:55,877 't Is spannend om m'n geluk op verschillende plekken te beproeven. 368 00:44:01,480 --> 00:44:04,870 Zo. Denk je dat je met deze missie geluk zult hebben ? 369 00:44:09,960 --> 00:44:11,837 Kom, we gaan. 370 00:44:13,280 --> 00:44:16,795 Als we aan de voet van de berg zijn, wordt 't makkelijker. 371 00:44:26,960 --> 00:44:29,793 Juffrouw Li is raar, ik begrijp haar niet. 372 00:44:29,880 --> 00:44:31,950 Fu valt ook op haar. 373 00:44:32,040 --> 00:44:33,837 Bemoei je met je eigen zaken. 374 00:44:40,480 --> 00:44:44,473 Je volgende stop na Feng Shui is Laoma. Blijf je daar ? 375 00:44:45,200 --> 00:44:46,997 Ik betwijfel het. 376 00:44:47,080 --> 00:44:49,435 Ga je terug naar Kanton ? 377 00:44:49,520 --> 00:44:54,230 Ja, maar ik ga eerst terug naar Feng Shui. 378 00:44:57,720 --> 00:45:00,439 Heb je daar vrienden ? - Nee. 379 00:45:05,880 --> 00:45:07,791 Waarom ga je dan terug ? 380 00:45:10,400 --> 00:45:12,789 Ga je daar je geluk beproeven ? 381 00:45:27,840 --> 00:45:31,196 Fu ! Ik heb lang op je gewacht. 382 00:45:31,920 --> 00:45:33,273 Wat is er aan de hand ? 383 00:45:33,360 --> 00:45:38,070 Herinner je je het gokken in Kanton ? Je speelde vals en vermoorde een man. 384 00:45:39,880 --> 00:45:43,190 Ik arresteer je - ik breng je terug, dood of levend. 385 00:45:43,280 --> 00:45:48,149 Ik heb mijn plicht te doen, dus kom rustig mee, dan raakt niemand gewond. 386 00:45:48,240 --> 00:45:50,196 Je zult me moeten dwingen. 387 00:46:42,280 --> 00:46:43,838 Je hebt me vermoord ! 388 00:46:45,520 --> 00:46:46,714 Broeder ! 389 00:48:09,680 --> 00:48:12,240 Gaat het ? - Best. 390 00:48:12,320 --> 00:48:14,356 Waarom heb je die twee gedood ? 391 00:48:14,440 --> 00:48:16,670 Dat kregen ze nog tegoed. 392 00:48:16,760 --> 00:48:18,830 Waar is juffrouw Li ? 393 00:48:18,920 --> 00:48:22,708 Ik heb haar niet gezien. Ik vraag me afwaar ze heen is. 394 00:48:22,800 --> 00:48:25,189 Waarschijnlijk terug naar Feng Shui. 395 00:48:25,280 --> 00:48:27,111 Zou kunnen. 396 00:48:28,160 --> 00:48:30,435 We gaan terug om te kijken. Kom. 397 00:48:38,920 --> 00:48:41,070 Hoe ging het ? 398 00:48:41,160 --> 00:48:44,311 Ik heb 't iedereen gevraagd. Niemand heeft van haar gehoord. 399 00:48:46,160 --> 00:48:48,720 Vreemd. - Misschien is ze vertrokken. 400 00:48:49,840 --> 00:48:53,037 Je weet nooit tegenwoordig. Ze was vreemd. 401 00:48:53,120 --> 00:48:57,033 Vrouwen zijn niet te vertrouwen. Laten we een bad nemen. Kom. 402 00:48:57,120 --> 00:48:58,872 Ga maar. Ik blijf hier. 403 00:49:22,680 --> 00:49:24,033 Dat is genoeg. 404 00:49:37,880 --> 00:49:40,474 Ontspan je. Die juffrouw Li is raar. 405 00:49:41,920 --> 00:49:46,152 Als ze zomaar vertrekt, betekent het dat het haar niets kan schelen. 406 00:49:51,120 --> 00:49:52,758 Hoorde je wat ik zei ? 407 00:49:58,080 --> 00:50:01,755 Vergeet haar. Wat zit er in die kisten ? 408 00:50:05,320 --> 00:50:07,197 Hoe moet ik dat nou weten ? 409 00:50:09,960 --> 00:50:11,678 Ik ga wat wandelen. 410 00:50:15,040 --> 00:50:17,759 Goed, zet uw geld in, heren. 411 00:50:18,880 --> 00:50:23,112 Bent u klaar ? Zet uw geld in. Gaat uw gang. Zet uw geld in. 412 00:50:26,520 --> 00:50:29,353 Ik heb geen geluk vandaag. - Gokt u maar. 413 00:50:29,440 --> 00:50:31,556 Daar gaan we, heren. Openen. 414 00:50:32,640 --> 00:50:35,108 Nee. Niet weer, je hebt verloren. 415 00:50:35,200 --> 00:50:37,236 Mag ik even ? Dank u. 416 00:50:38,080 --> 00:50:40,071 Goed, de volgende. Daar gaan we. 417 00:50:40,720 --> 00:50:42,551 He, hou op met duwen ! 418 00:50:45,640 --> 00:50:47,551 Handen ervan af. Het is 18. 419 00:50:48,480 --> 00:50:52,075 Bent u klaar voor de volgende ronde, heren ? 420 00:50:52,160 --> 00:50:55,391 Handen van tafel. Opschieten, heren. 421 00:50:55,480 --> 00:50:57,311 Leg uw geld in. 422 00:50:58,480 --> 00:51:00,471 Pak de kaarten op. 423 00:51:00,560 --> 00:51:02,790 Iedereen klaar ? 424 00:51:02,880 --> 00:51:04,916 Kom op. Laat maar zien. 425 00:51:05,000 --> 00:51:07,468 Kijken wat u heeft, heren. 426 00:51:07,560 --> 00:51:09,755 Opschieten, kom op. 427 00:51:11,960 --> 00:51:15,350 Zo gaat ie goed. Laat de kaarten maar zien. 428 00:51:15,440 --> 00:51:17,874 Kom, we wachten op u. 429 00:51:40,120 --> 00:51:43,556 Waarom volg je me ? - Ik ? Ik wil alleen naar het toilet. 430 00:51:43,640 --> 00:51:45,358 Weet je zeker dat dat alles is ? 431 00:51:56,000 --> 00:51:57,479 Broeder Ma. 432 00:51:59,760 --> 00:52:00,988 Kapitein. 433 00:52:12,520 --> 00:52:15,910 Hij heeft je beetgenomen. Hu werkt voor Yuan Shihai. 434 00:52:16,000 --> 00:52:19,037 Yuan wil absolute macht. 435 00:52:19,120 --> 00:52:22,476 Hij heeft 'n plan om hulp van de krijgsheren te krijgen. 436 00:52:22,560 --> 00:52:26,553 Hij huurde je om de goederen naar Jiao Long te brengen, 437 00:52:26,640 --> 00:52:29,393 die Yuan tegen Sun Yat-sen en zijn revolutionairen helpt. 438 00:52:29,480 --> 00:52:33,234 Broeder Ma, je bent 't aan je land verplicht ze niet te bezorgen. 439 00:52:33,320 --> 00:52:37,074 Ze betalen me om ze te bezorgen. Ik moet het werk afmaken. 440 00:52:39,240 --> 00:52:40,719 Neem ze. - Ja. 441 00:52:43,600 --> 00:52:45,113 't Zou wijs zijn op te geven. 442 00:52:59,240 --> 00:53:00,878 Gaat het ? 443 00:53:20,560 --> 00:53:22,073 Sta op. 444 00:53:22,160 --> 00:53:25,118 Wat is er aan de hand ? - Kom, er is een probleem. 445 00:54:58,440 --> 00:54:59,634 Wat is er aan de hand ? 446 00:55:19,320 --> 00:55:21,231 Broeder Ma. - Broeder Ma. 447 00:55:24,120 --> 00:55:27,078 Waar zijn de anderen ? - Die wachten verderop. 448 00:55:28,200 --> 00:55:29,679 Kom. 449 00:56:12,800 --> 00:56:16,634 Nog een keer, waar houden de anderen zich schuil ? 450 00:56:54,200 --> 00:56:57,670 Je dacht dat je mij kon bedonderen, als dubbelagent. 451 00:56:58,720 --> 00:57:00,551 Ik maak 't je makkelijk... 452 00:57:02,720 --> 00:57:04,358 als je meewerkt. 453 00:57:04,440 --> 00:57:07,113 Alleen ik kan je redden, weet je. 454 00:57:29,720 --> 00:57:32,109 Let op waar je loopt, het is glad. 455 00:57:36,520 --> 00:57:38,750 Help hem. - Goed. 456 00:57:39,960 --> 00:57:41,552 Voorzichtig. 457 00:58:02,320 --> 00:58:03,992 Voorzichtig, Grote Stier. 458 00:58:05,240 --> 00:58:06,355 Blijf staan. 459 00:58:08,520 --> 00:58:09,873 Hoor je dat ? 460 00:58:20,040 --> 00:58:21,393 Kom. 461 00:58:24,040 --> 00:58:25,553 Kom. 462 00:58:32,400 --> 00:58:33,833 Snel ! 463 00:58:38,520 --> 00:58:40,158 Schiet op ! 464 00:58:43,280 --> 00:58:45,111 Dat zijn de mannen van Tijger Cliff. 465 00:58:47,120 --> 00:58:48,394 Achter je ! 466 00:58:58,960 --> 00:59:00,552 Kijk uit ! 467 00:59:31,240 --> 00:59:32,673 Maak dat je wegkomt ! 468 00:59:33,480 --> 00:59:34,754 Vergeet de kisten ! 469 00:59:48,160 --> 00:59:49,718 Gaat 't ? - Ja. 470 00:59:54,200 --> 00:59:55,918 Kom, we gaan ! 471 00:59:59,120 --> 01:00:02,192 Laat ze maar aan mij over. - 't Gaat wel. 472 01:00:29,000 --> 01:00:31,230 Yao Jie, ben je nog wakker ? 473 01:00:45,720 --> 01:00:47,870 Morgen zijn we in Laoma. 474 01:00:53,720 --> 01:00:58,999 Yao Jie, een van de redenen dat ik de klus nam, is dat je m'n vriend bent. 475 01:00:59,080 --> 01:01:02,755 Ik hoop dat je niets voor me verborgen houdt. 476 01:01:04,560 --> 01:01:06,915 Ik verberg niets. 477 01:01:09,440 --> 01:01:11,635 Wie vermoorde dan de terrorist ? 478 01:01:11,720 --> 01:01:14,632 Ik was er niet bij, hoe moet ik dat weten ? 479 01:01:14,720 --> 01:01:17,712 Waarom was je zo geschokt toen je z'n lichaam zag ? 480 01:01:17,800 --> 01:01:20,473 Vanwaar al die vragen ? Vertrouw je me niet ? 481 01:01:29,880 --> 01:01:32,952 Om te beginnen, weigerde je de klus. 482 01:01:33,480 --> 01:01:36,950 Toen veranderde je opeens van gedachten - om een reden. 483 01:01:37,040 --> 01:01:38,553 Natuurlijk... het geld. 484 01:01:38,640 --> 01:01:40,790 Wie wil niet wat extra verdienen ? 485 01:01:40,880 --> 01:01:43,075 Wat zit er in de kisten ? 486 01:01:43,160 --> 01:01:44,798 Dat weet ik niet. 487 01:01:45,560 --> 01:01:47,471 Zeg het, anders open ik ze. 488 01:01:51,800 --> 01:01:55,156 Niet doen. dat kun je niet doen. - Wie houdt me tegen ? 489 01:01:56,160 --> 01:01:58,037 Dat is de afspraak. 490 01:01:58,120 --> 01:02:00,156 Wat is er aan de hand ? 491 01:02:00,720 --> 01:02:05,510 Maak ze alsjeblieft niet open ! Anders vermoorden ze m'n zussen ! 492 01:02:19,320 --> 01:02:22,676 Hu is een Japanse huursoldaat, gehuurd door Yuan Shihai. 493 01:02:23,720 --> 01:02:27,429 Hij is een Ninja, een vechtexpert. Ik heb voor hem gewerkt. 494 01:02:27,520 --> 01:02:30,876 Deze keer weigerde ik. 495 01:02:30,960 --> 01:02:33,918 Toen kidnapte hij mijn twee jonge zussen. 496 01:02:34,960 --> 01:02:38,555 Hij dwong me de goederen te leveren en op jullie te letten. 497 01:02:38,640 --> 01:02:42,315 Hij zei m'n zussen vrij te laten als we Laoma bereikt hebben. 498 01:02:42,400 --> 01:02:45,836 Wat zit er dan in de kisten ? - Ik weet 't niet. 499 01:02:45,920 --> 01:02:49,037 Yuan Shihai heeft 'n leger, waarom heeft ie ons nodig ? 500 01:02:49,960 --> 01:02:53,794 Om de revolutionairen in de val te laten lopen en te vernietigen. 501 01:02:53,880 --> 01:02:56,075 't Ziet ernaar uit dat juffrouw Li is vermoord. 502 01:02:57,240 --> 01:03:01,870 Hu is een valse hond, ik heb geen idee wat hij nu zal doen. 503 01:03:03,760 --> 01:03:07,275 Dus, vrienden, jullie blijven hier... 504 01:03:08,640 --> 01:03:10,471 en ik bezorg de kisten. 505 01:03:21,840 --> 01:03:27,233 Als we niet voor zonsondergang terug zijn, neem dan de kisten en ga weg. 506 01:03:35,520 --> 01:03:39,752 Vergeet niet dat je me meeneemt naar Shanghai. 507 01:03:49,480 --> 01:03:51,391 Broeder Ma ? 508 01:03:51,480 --> 01:03:53,914 Pas op Hu. 509 01:04:23,440 --> 01:04:26,432 Vrouwen zijn lastig ! Ze vervelen me. 510 01:04:26,520 --> 01:04:29,034 Ze lopen in de weg ! 511 01:05:37,640 --> 01:05:41,599 Je zult wel moe zijn. Een lange reis. Je bent op tijd. 512 01:05:50,400 --> 01:05:53,517 Ze blijft te lang weg. Ik ga kijken of alles goed is. 513 01:05:55,280 --> 01:05:57,669 Hou ze in de gaten. - Goed. 514 01:06:07,200 --> 01:06:09,919 Broeder ! - Broeder, broeder ! 515 01:06:12,680 --> 01:06:14,432 Hoe gaat het met je ? 516 01:06:16,880 --> 01:06:19,952 Ik ben bang, neem je ons mee naar huis ? 517 01:06:20,040 --> 01:06:23,999 Dat heb je beloofd. - Wanneer gaan we naar huis ? 518 01:06:25,400 --> 01:06:30,520 Yao Jie, slim van je om de kisten in twee keer te bezorgen. 519 01:06:30,600 --> 01:06:33,717 Ik denk dat je beter bij je zussen kunt blijven, 520 01:06:33,800 --> 01:06:37,156 terwijl koerier Ma teruggaat voor de andere twee kisten. 521 01:09:11,080 --> 01:09:13,389 Geweldig ! Heel goed. 522 01:09:14,120 --> 01:09:17,032 Dit had ik nooit verwacht. 523 01:09:17,760 --> 01:09:21,116 Jiao, wil je de kracht ervan zien ? 524 01:09:21,200 --> 01:09:25,193 Natuurlijk ! Je kunt de terroristen executeren. 525 01:10:25,920 --> 01:10:27,717 Fantastisch ! 526 01:10:31,040 --> 01:10:36,068 Maarschalk Jiao, als u wilt, kan keizer Yuan u meer zenden. 527 01:10:37,840 --> 01:10:38,909 Mooi zo ! 528 01:10:39,000 --> 01:10:41,673 Hebben wij hem een dodelijk wapen bezorgd ? 529 01:10:43,080 --> 01:10:46,914 Maarschalk Jiao, als u meewerkt, zullen meer wapens volgen. 530 01:10:48,600 --> 01:10:50,352 Mooi zo. 531 01:11:01,360 --> 01:11:03,396 Yao Jie, je kunt gaan. 532 01:11:07,480 --> 01:11:10,313 Meneer Hu, we zullen dit vanavond vieren. 533 01:11:10,400 --> 01:11:14,109 't Spijt me, ik moet gaan. Keizer Yuan heeft nog meer werk. 534 01:11:20,080 --> 01:11:21,638 Snel, schiet op ! 535 01:12:51,440 --> 01:12:52,555 Broeder Ma ! 536 01:12:57,800 --> 01:12:59,313 Proost ! 537 01:13:01,480 --> 01:13:03,277 Wat een geweldige dag. 538 01:13:10,320 --> 01:13:12,550 Kom, drink op ! 539 01:13:20,400 --> 01:13:22,914 Kom, vanavond vieren we feest. 540 01:13:28,400 --> 01:13:29,799 Brand ! 541 01:13:35,200 --> 01:13:36,997 Brand ! Brand ! 542 01:13:55,880 --> 01:13:58,235 Help me, haal water ! 543 01:13:58,320 --> 01:14:00,276 Water, kom op ! 544 01:16:33,720 --> 01:16:36,678 Meneer Hu, we zullen dit vanavond vieren. 545 01:16:36,760 --> 01:16:40,469 't Spijt me, ik moet gaan. Keizer Yuan heeft nog meer werk. 546 01:17:58,440 --> 01:18:01,000 Koerier Ma, meer heldendaden ? 547 01:18:01,080 --> 01:18:03,036 Ik wil wraak. 548 01:18:03,520 --> 01:18:05,875 Je bent erg stom, idioot. 549 01:24:51,920 --> 01:24:52,875 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.