All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,199 --> 00:00:17,569 Our work on converting the Vampiric Council 2 00:00:17,602 --> 00:00:18,738 into a vampire nightclub 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,610 is not going well. 4 00:00:21,644 --> 00:00:24,482 Stop the work! Stop the work! 5 00:00:24,516 --> 00:00:25,818 The custodian of this 6 00:00:25,852 --> 00:00:27,789 wonderful raw space is being something 7 00:00:27,822 --> 00:00:30,728 of a total harpy in my ass. 8 00:00:30,762 --> 00:00:33,333 Continue the work. Continue the work. 9 00:00:33,366 --> 00:00:35,103 Ignore her, keep working. 10 00:00:35,137 --> 00:00:37,141 My voice reigns supreme. 11 00:00:37,174 --> 00:00:39,111 I have been in charge of this sacred reliquary 12 00:00:39,145 --> 00:00:40,447 for hundreds of years. 13 00:00:40,480 --> 00:00:42,686 You can't just dismantle it all. 14 00:00:42,719 --> 00:00:45,758 We're not dismantling anything, we're just moving things around. 15 00:00:45,792 --> 00:00:49,098 - Oh. - There is a very specific filing system here. 16 00:00:49,131 --> 00:00:52,438 - Which is? - Which is everything stays exactly where it is 17 00:00:52,471 --> 00:00:54,308 and nothing gets moved or changed ever. 18 00:00:54,342 --> 00:00:55,612 Are you sure you don't want to protect 19 00:00:55,645 --> 00:00:57,114 your precious books by putting them 20 00:00:57,147 --> 00:00:58,483 into storage so they don't get damaged 21 00:00:58,517 --> 00:01:00,588 by my blood sprinklers? 22 00:01:00,622 --> 00:01:02,458 Blood sprinklers? 23 00:01:02,491 --> 00:01:04,830 No, no, no. This is not right. Put it all back. 24 00:01:04,863 --> 00:01:06,432 You can get fucked. This took hours. 25 00:01:06,466 --> 00:01:08,604 Oh, I wasn't talking to you. 26 00:01:09,773 --> 00:01:11,342 What the fuck? 27 00:01:11,376 --> 00:01:12,812 Fucking wraiths. 28 00:01:15,150 --> 00:01:20,093 Anything you can do, my wraiths can undo. 29 00:01:20,127 --> 00:01:23,501 This conversation is over. 30 00:01:25,672 --> 00:01:28,243 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 31 00:01:28,276 --> 00:01:30,648 ♪ They have no use for your song ♪ 32 00:01:30,682 --> 00:01:33,386 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 33 00:01:33,420 --> 00:01:36,326 ♪ You're dead and out of this world ♪ 34 00:01:37,762 --> 00:01:40,802 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 35 00:01:40,835 --> 00:01:43,574 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 36 00:01:43,608 --> 00:01:45,845 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 37 00:01:45,878 --> 00:01:48,584 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 38 00:01:59,840 --> 00:02:02,846 - Cute. - Which one's yours? 39 00:02:03,881 --> 00:02:06,419 I do not own a dog. 40 00:02:06,452 --> 00:02:10,528 - I only come here to speak to you. - Oh. 41 00:02:10,561 --> 00:02:12,532 My search for a new wife has... 42 00:02:12,565 --> 00:02:14,603 not been going so great. 43 00:02:14,636 --> 00:02:18,544 I used to have 37 beautiful wives. 44 00:02:18,577 --> 00:02:20,414 But that was hundreds of years ago. 45 00:02:20,447 --> 00:02:22,318 Now I have no one. 46 00:02:22,351 --> 00:02:24,388 But I have a plan. 47 00:02:26,192 --> 00:02:30,601 I secretly smuggled back 850 pounds of ancestral treasure 48 00:02:30,635 --> 00:02:32,672 from Al Qolnidar. 49 00:02:32,706 --> 00:02:34,543 I thought my ancestral treasure 50 00:02:34,576 --> 00:02:37,348 would make a very impressive dowry. 51 00:02:37,381 --> 00:02:39,352 But it seems, 52 00:02:39,385 --> 00:02:43,460 for modern women, it's just not enough. 53 00:02:43,493 --> 00:02:45,364 I am not a creep. 54 00:02:45,397 --> 00:02:47,569 I'm just a very powerful and ancient warrior 55 00:02:47,602 --> 00:02:49,506 who wishes to marry you. 56 00:02:49,539 --> 00:02:52,779 So I'd like you to come back to the basement of my mansion 57 00:02:52,812 --> 00:02:55,818 and examine my massive dowry. 58 00:02:55,852 --> 00:02:56,854 Hmm? 59 00:02:56,887 --> 00:02:58,624 So, here I am, 60 00:02:58,657 --> 00:03:02,632 surrounded by all my secret treasures 61 00:03:02,665 --> 00:03:05,838 but without a wife to share them with. 62 00:03:05,872 --> 00:03:09,245 And, yes, I have kept my secret treasure secret 63 00:03:09,278 --> 00:03:11,917 from even my housemates. 64 00:03:11,950 --> 00:03:14,756 No one will ever know the precious riches 65 00:03:14,790 --> 00:03:16,292 that I have hidden deep... Master? 66 00:03:16,325 --> 00:03:17,729 What the fuck? Guillermo? 67 00:03:17,762 --> 00:03:20,467 How did you get in here? The door was locked. 68 00:03:20,501 --> 00:03:22,505 Wh-- How long have you had this secret room for? 69 00:03:22,539 --> 00:03:25,277 Whoa. Look at all this stuff. Is this stuff real? 70 00:03:25,310 --> 00:03:26,847 Sure, just come on down to my secret treasure room, 71 00:03:26,880 --> 00:03:28,283 why don't you? Don't touch that. 72 00:03:28,316 --> 00:03:29,653 - Ow. - Of course it's real. 73 00:03:29,686 --> 00:03:31,590 The aggravations are endless. 74 00:03:31,623 --> 00:03:34,996 I am paying a full crew of workermen to do nothing. 75 00:03:35,030 --> 00:03:37,535 - You know what I think this stairway needs, Tobe? - What's that? 76 00:03:37,569 --> 00:03:39,438 Hey, I bet they do a shiplap accent wall. 77 00:03:39,472 --> 00:03:41,442 - Watch. - ...a shiplap accent wall. 78 00:03:41,476 --> 00:03:44,248 Man, come on, these guys have, like, two go-to moves at best. 79 00:03:44,281 --> 00:03:45,918 No, that's where you're fucking wrong. 80 00:03:45,952 --> 00:03:48,323 Bran and Toby choose to use shiplap 81 00:03:48,356 --> 00:03:51,329 because it has the perfect amount of artistic flair 82 00:03:51,362 --> 00:03:52,799 for any aesthetic. 83 00:03:52,832 --> 00:03:54,669 Also, not a budget-buster. 84 00:03:54,703 --> 00:03:56,573 Did you want to do shiplap on this wall? 85 00:03:56,607 --> 00:03:58,644 - Where? - Just, like, right over here? 86 00:03:58,677 --> 00:04:00,548 Well, if you've got some. 87 00:04:00,581 --> 00:04:03,319 Every time I persuade the workermen to work, 88 00:04:03,353 --> 00:04:05,925 The Guide and her wraiths undermine me. 89 00:04:05,958 --> 00:04:07,662 - Hey. Hey! - Whoa, whoa! 90 00:04:09,900 --> 00:04:13,574 I told Nadja it wasn't safe for her crew to be working here, 91 00:04:13,607 --> 00:04:15,978 but she doesn't listen. 92 00:04:18,016 --> 00:04:20,420 I have tried using the carrot, as one does 93 00:04:20,454 --> 00:04:24,696 with a stubborn donkey, but now it is time for the stick! 94 00:04:24,729 --> 00:04:26,934 I must ask you about some of the things 95 00:04:26,967 --> 00:04:30,708 I overheard them saying when I was working in, um, England 96 00:04:30,741 --> 00:04:33,681 at the Supreme Vampiric Council. 97 00:04:33,714 --> 00:04:35,918 Oh. Did they speak about me 98 00:04:35,952 --> 00:04:37,755 and my dedicated work here? 99 00:04:37,789 --> 00:04:39,593 - I shouldn't say, no. - Oh. 100 00:04:39,626 --> 00:04:41,597 Okay, I'll tell you. 101 00:04:41,630 --> 00:04:44,401 Yeah, so, some of them were definitely saying 102 00:04:44,435 --> 00:04:46,038 that they think that this branch of the Vampiric Council 103 00:04:46,072 --> 00:04:48,611 is very much stuck in time, 104 00:04:48,644 --> 00:04:51,315 and that the real estate would probably be more valuable 105 00:04:51,349 --> 00:04:55,357 if they leased it out to a... CVS Pharmacy. 106 00:04:55,390 --> 00:04:57,060 Who said that? 107 00:04:57,094 --> 00:04:59,365 The main one. 108 00:04:59,398 --> 00:05:00,568 Dark Lord Tyrantus? 109 00:05:00,601 --> 00:05:03,741 The Liquidator of Underlings? 110 00:05:03,774 --> 00:05:04,910 Him-- that's him. 111 00:05:04,943 --> 00:05:07,347 Uh, okay, uh... 112 00:05:07,381 --> 00:05:08,851 What do I do? 113 00:05:08,884 --> 00:05:10,588 Okay! 114 00:05:10,621 --> 00:05:12,625 Let's do this! Uh... 115 00:05:12,659 --> 00:05:15,397 Wraith meeting! Wraith meeting! 116 00:05:15,430 --> 00:05:18,102 Hey, uh, stop injuring crew workers 117 00:05:18,136 --> 00:05:20,641 and assemble for an official wraith meeting. 118 00:05:20,675 --> 00:05:21,710 All right, that's the last one. 119 00:05:28,657 --> 00:05:30,628 Ah, yes. 120 00:05:30,661 --> 00:05:33,934 Any woman in ancient Al Qolnidar would throw herself at my feet 121 00:05:33,968 --> 00:05:36,038 if she knew I had a spoon like this. 122 00:05:36,072 --> 00:05:39,011 Well, most modern women have access to spoons already, so... 123 00:05:39,044 --> 00:05:41,048 We live in a time of miracles. 124 00:05:41,082 --> 00:05:42,919 No. 125 00:05:42,952 --> 00:05:44,355 What's this? 126 00:05:44,388 --> 00:05:46,527 - Oh, just a djinn lamp. - A what? 127 00:05:46,560 --> 00:05:49,398 A djinn lamp. Like in the old stories. 128 00:05:49,431 --> 00:05:52,805 You-you rub it and a magical man comes out and grants you wishes. 129 00:05:52,839 --> 00:05:55,410 Oh, a genie lamp. 130 00:05:55,443 --> 00:05:56,813 It is a djinn lamp. 131 00:05:56,847 --> 00:05:58,817 Uh, the ancient tales say it is magical, 132 00:05:58,851 --> 00:06:02,024 but like most of the ancient tales, it is all horseshit. 133 00:06:02,057 --> 00:06:04,495 - Well, then rub it. - I rubbed hundreds of djinn lamps 134 00:06:04,529 --> 00:06:06,700 as a child, nothing ever happened. See? 135 00:06:06,733 --> 00:06:08,504 Nothing. 136 00:06:08,537 --> 00:06:10,407 Well, did you ever rub it counterclockwise? 137 00:06:10,440 --> 00:06:12,477 Eh, rub, rub, rub. See? Nothing. 138 00:06:13,814 --> 00:06:15,016 What is happening?! 139 00:06:17,087 --> 00:06:18,389 You rubbed it a hundred times and never thought 140 00:06:18,423 --> 00:06:19,693 about rubbing it the other way?! 141 00:06:19,726 --> 00:06:20,695 We are about to die, 142 00:06:20,728 --> 00:06:21,697 and this is what you want 143 00:06:21,730 --> 00:06:22,799 your last words to be?! 144 00:06:26,873 --> 00:06:29,512 Okay. It stopped. 145 00:06:29,546 --> 00:06:31,817 - Hey. - Hey, yo... 146 00:06:32,852 --> 00:06:35,090 Oh, hey. 147 00:06:35,123 --> 00:06:36,660 Are you a djinn? 148 00:06:36,693 --> 00:06:38,062 Yes. 149 00:06:38,096 --> 00:06:39,465 You don't look like a djinn. 150 00:06:39,498 --> 00:06:41,435 - You can't say that. - I just did. 151 00:06:41,469 --> 00:06:43,439 Thank you all for coming. 152 00:06:43,473 --> 00:06:46,580 Would you like me to explain what we require of them? 153 00:06:46,613 --> 00:06:47,982 No, I'll handle it. I'm just waiting 154 00:06:48,016 --> 00:06:49,552 for the rest of them to get here. 155 00:06:49,586 --> 00:06:50,855 I don't want to say it twice. 156 00:06:50,888 --> 00:06:53,560 Um... 157 00:06:53,594 --> 00:06:56,132 I say, exactly how many wraiths are there? 158 00:06:56,165 --> 00:06:58,436 So, so many. And so many of them 159 00:06:58,469 --> 00:07:00,574 are habitual stragglers! 160 00:07:00,608 --> 00:07:02,444 Mm. 161 00:07:02,477 --> 00:07:04,148 Okay, I guess they're all here. 162 00:07:05,918 --> 00:07:07,855 - Hear me, my wraiths! - WRAITHS Yes... 163 00:07:07,889 --> 00:07:11,830 For today we embark on a new mission. 164 00:07:13,901 --> 00:07:17,675 Now, many changes will be made to this building. 165 00:07:17,709 --> 00:07:21,449 And your duty heretoforth is to help 166 00:07:21,482 --> 00:07:23,019 the human workers... 167 00:07:23,052 --> 00:07:25,625 - Help. - ...and to not harm the human workers. 168 00:07:25,658 --> 00:07:27,895 - Don't harm them. - Am I understood? 169 00:07:27,929 --> 00:07:29,633 Yes... 170 00:07:29,666 --> 00:07:32,237 All right. Now we will organize ourselves 171 00:07:32,270 --> 00:07:35,243 into work squads, and within those squads 172 00:07:35,276 --> 00:07:38,651 - we will decide who does... - Ooh, sorry, this is not the john... 173 00:07:40,521 --> 00:07:42,892 Wait. 174 00:07:42,925 --> 00:07:45,765 Ooh. 175 00:07:45,798 --> 00:07:47,969 Uh, what did we just say?! 176 00:07:48,002 --> 00:07:50,841 Oh, no. I was worried 177 00:07:50,875 --> 00:07:52,477 about this happening. 178 00:07:52,512 --> 00:07:54,916 You see, the wraiths and I have been together 179 00:07:54,949 --> 00:07:58,524 for so long that no matter what I tell them to do, 180 00:07:58,557 --> 00:08:01,062 they know what my heart really wants. 181 00:08:01,095 --> 00:08:02,932 Well, maybe you should tell your heart to think of some... 182 00:08:02,965 --> 00:08:04,936 It's all right, my darling. I think I can deal with this. 183 00:08:04,969 --> 00:08:07,074 So, logically you're prepared 184 00:08:07,107 --> 00:08:09,011 for change, yet your inner, 185 00:08:09,044 --> 00:08:10,915 uncontrollable emotions are resisting. 186 00:08:10,948 --> 00:08:12,852 Would I be right? 187 00:08:14,121 --> 00:08:15,290 What? 188 00:08:15,323 --> 00:08:18,096 I think can fix her. 189 00:08:18,129 --> 00:08:20,066 Psychology is considered to be 190 00:08:20,100 --> 00:08:21,536 one of the newer sciences. 191 00:08:21,570 --> 00:08:23,006 Isn't really new to me at all. 192 00:08:23,039 --> 00:08:24,943 In fact, I was there at its conception. 193 00:08:24,976 --> 00:08:27,749 I spent a few of my younger years with Sigmund Freud, 194 00:08:27,782 --> 00:08:30,888 while he was using cocaine and working on his theory 195 00:08:30,921 --> 00:08:32,792 that all neurosis is derived 196 00:08:32,825 --> 00:08:34,796 from what he called "hand envy." 197 00:08:34,829 --> 00:08:36,566 I remember taking a steam bath with the chap, 198 00:08:36,600 --> 00:08:39,171 and my towel accidentally dropped, 199 00:08:39,204 --> 00:08:42,645 and he caught sight of my rather generous John Thomas. 200 00:08:42,678 --> 00:08:46,987 He shrieked "Eureka," and then came up with "penis envy." 201 00:08:47,020 --> 00:08:49,859 Or what I like to call "wanting of the wang." 202 00:08:51,162 --> 00:08:53,266 So, how many wishes can you grant? 203 00:08:53,299 --> 00:08:54,769 Do you wish to know? 204 00:08:54,803 --> 00:08:55,771 - No, don't... - Sure. 205 00:08:55,805 --> 00:08:57,040 Well, it's 52. 206 00:08:57,074 --> 00:08:59,646 But you just used one, so it's 51. 207 00:08:59,679 --> 00:09:01,583 Don't wish it. 208 00:09:01,616 --> 00:09:03,219 My first thought was, 209 00:09:03,252 --> 00:09:05,958 I will just wish the djinn to get me a new love. 210 00:09:05,991 --> 00:09:10,266 But then I remembered I had already found love. 211 00:09:10,300 --> 00:09:13,741 I had 37 wives, and one of them, 212 00:09:13,774 --> 00:09:17,849 I specifically remember, I really loved. 213 00:09:19,853 --> 00:09:22,357 I just cannot remember which one. 214 00:09:22,390 --> 00:09:24,629 - Hmm... - So, what was her name? 215 00:09:24,662 --> 00:09:26,867 It might have been a he. They weren't all women. 216 00:09:26,900 --> 00:09:29,104 - You could do that back then? - Of course. 217 00:09:29,138 --> 00:09:30,674 Some of my wives were girl wives, 218 00:09:30,708 --> 00:09:32,210 some of them were guy wives. 219 00:09:32,244 --> 00:09:33,714 It's not that different. 220 00:09:33,747 --> 00:09:34,883 Hmm. 221 00:09:34,916 --> 00:09:36,085 I cannot remember the name, 222 00:09:36,118 --> 00:09:37,688 but either he or she had 223 00:09:37,722 --> 00:09:39,291 very long, dark hair. 224 00:09:39,324 --> 00:09:41,596 28 of them had long, dark hair. 225 00:09:41,630 --> 00:09:43,967 Hmm. I want to say Becky? 226 00:09:44,001 --> 00:09:45,136 - No. - Hmm. 227 00:09:45,170 --> 00:09:47,040 How about Dalal? 228 00:09:47,073 --> 00:09:49,913 I think I remember him having a very fun handlebar mustache. 229 00:09:49,946 --> 00:09:51,883 - There were three Dalals. - Three. 230 00:09:51,917 --> 00:09:53,921 You know what? Just bring them 231 00:09:53,954 --> 00:09:55,791 all back and we'll figure it out. 232 00:09:55,825 --> 00:09:57,160 I don't think that's the most efficient way to deal with... 233 00:09:57,194 --> 00:09:58,730 Uh, is this your wish? 234 00:09:58,764 --> 00:10:01,335 Yes. This is my wish. 235 00:10:01,368 --> 00:10:05,276 I wish you to bring back all 37 of my dead wives. 236 00:10:05,310 --> 00:10:06,780 Very well. 237 00:10:07,949 --> 00:10:09,619 Oh, boy. 238 00:10:14,696 --> 00:10:16,666 Greetings, my wives. 239 00:10:18,971 --> 00:10:20,340 Hi. 240 00:10:20,373 --> 00:10:22,645 Nandor... 241 00:10:26,385 --> 00:10:29,091 Yes, hello to you, too, I want to say Mina? 242 00:10:29,124 --> 00:10:31,095 Miriam? 243 00:10:31,128 --> 00:10:32,965 - Zahra. - That's it. 244 00:10:32,999 --> 00:10:34,903 I also wish for them all to speak English. 245 00:10:34,936 --> 00:10:36,205 ...Fatemeh said you were going to return 246 00:10:36,238 --> 00:10:37,742 - when the moon was next full. - Did she? 247 00:10:37,775 --> 00:10:39,311 But we waited three full moon cycles, 248 00:10:39,344 --> 00:10:40,915 - and guess what. Nothing. - Oh, three? Sorry about that. 249 00:10:40,948 --> 00:10:42,217 Which is very disrespectful not just to me 250 00:10:42,250 --> 00:10:43,687 - but to my father... - Let me go check 251 00:10:43,720 --> 00:10:44,689 and I'll get right back to you... 252 00:10:49,264 --> 00:10:51,703 Give me one moment! Uh, everything will be normal soon. 253 00:10:51,736 --> 00:10:54,041 - How long must I stare at the...? - I don't know. 254 00:10:54,074 --> 00:10:55,978 How long, Nandor? 255 00:10:56,011 --> 00:10:57,380 Okay, so it's definitely not her. 256 00:10:57,414 --> 00:10:59,318 Guillermo, I'm going to need you to install 257 00:10:59,351 --> 00:11:01,088 37 bunk beds in the attic. 258 00:11:01,121 --> 00:11:03,125 Open! 259 00:11:03,159 --> 00:11:04,461 Keep going. - I've been watching over 260 00:11:04,494 --> 00:11:07,000 this building for hundreds of years. 261 00:11:07,033 --> 00:11:11,041 I'm so intertwined with it, I feel any changes physically, 262 00:11:11,075 --> 00:11:12,912 in my own body. 263 00:11:12,945 --> 00:11:16,385 What, you mean, like something sexual? 264 00:11:16,418 --> 00:11:19,859 More like, if there is a brick that gets chipped, 265 00:11:19,893 --> 00:11:21,730 I get a headache. 266 00:11:21,763 --> 00:11:25,203 If the steam pipes are backed up, then I am also backed up. 267 00:11:25,236 --> 00:11:27,274 - Nothing sexy. - I'm just gonna ignore 268 00:11:27,307 --> 00:11:30,981 most of that and put that down to your female hysteria. 269 00:11:31,015 --> 00:11:33,887 - Hmm. - Moving on, the thought of changing this building, 270 00:11:33,921 --> 00:11:36,993 - how does that make you feel? - Bad. 271 00:11:37,027 --> 00:11:40,968 If anything gets changed here, something very bad will happen. 272 00:11:41,001 --> 00:11:43,272 - Could you give me an example? - I just have an overpowering 273 00:11:43,306 --> 00:11:47,214 "bad things will happen" energy, and it's flowing through me. 274 00:11:47,247 --> 00:11:50,119 Do you mean a sexual sensation? 275 00:11:50,153 --> 00:11:52,424 No, it's more like, when you enter a room... 276 00:11:52,457 --> 00:11:54,862 - Keep going. - But you have to take an even amount of steps 277 00:11:54,896 --> 00:11:57,300 because the floor will be bad and then you tap the doorknob 278 00:11:57,334 --> 00:11:59,872 three times and you do it all over again. 279 00:11:59,906 --> 00:12:01,208 You know, regular stuff. 280 00:12:08,991 --> 00:12:11,462 Guillermo, now is not time for shopping. 281 00:12:11,495 --> 00:12:13,266 My wives are hungry. 282 00:12:13,299 --> 00:12:15,971 I know. This is the Uber Eats order for your 37 wives. 283 00:12:16,005 --> 00:12:17,975 We've narrowed it down to 32 now. 284 00:12:18,009 --> 00:12:19,812 Well, what did you do with the rejects? 285 00:12:19,846 --> 00:12:20,981 Guillermo. 286 00:12:21,015 --> 00:12:22,919 Those beautiful, sensitive, 287 00:12:22,952 --> 00:12:25,791 poetic creatures are not rejects. 288 00:12:25,824 --> 00:12:27,795 They're just simply not what I'm looking for 289 00:12:27,828 --> 00:12:30,266 - at this particular juncture, so we got rid of them. - What? 290 00:12:30,300 --> 00:12:33,339 - I-I don't kill them. I just make them dead again. - Yes. 291 00:12:33,372 --> 00:12:35,476 Isn't that killing them again? No. 292 00:12:35,511 --> 00:12:37,949 He re-deads them. But in a nice way. 293 00:12:37,982 --> 00:12:39,986 And they go to paradise, don't they? 294 00:12:40,019 --> 00:12:41,422 Sure. 295 00:12:41,455 --> 00:12:43,426 We even came up with a nice way of doing it. 296 00:12:43,459 --> 00:12:46,432 My sweet Nandor said I'm supposed to ask you 297 00:12:46,465 --> 00:12:48,469 for a special gold coin? 298 00:12:48,503 --> 00:12:51,075 Ah, yes. 299 00:12:51,108 --> 00:12:53,079 Come, come. 300 00:12:53,112 --> 00:12:54,549 So they never see it coming. 301 00:12:54,582 --> 00:12:56,886 And there is no sadness or tears. 302 00:12:56,920 --> 00:12:58,122 That sounds like murder. 303 00:12:58,155 --> 00:13:00,193 I'll pretend I didn't hear that. 304 00:13:02,263 --> 00:13:05,103 But, you know, this isn't just a job to me. 305 00:13:05,136 --> 00:13:07,908 You know, I'm not clocking in and clocking out. 306 00:13:07,942 --> 00:13:09,979 - This is who I am. - Right. 307 00:13:10,013 --> 00:13:11,850 And if you don't mind me asking, 308 00:13:11,883 --> 00:13:14,922 who were you before... this? 309 00:13:14,956 --> 00:13:17,528 Well, I was, um... 310 00:13:17,561 --> 00:13:19,431 a... 311 00:13:19,464 --> 00:13:21,402 Well, I... 312 00:13:21,435 --> 00:13:22,872 I can't remember. 313 00:13:22,905 --> 00:13:24,107 You've no idea, have you? 314 00:13:24,141 --> 00:13:25,844 I have no idea. 315 00:13:25,878 --> 00:13:27,380 Well, that is fascinating. 316 00:13:27,414 --> 00:13:28,984 And if you will allow me, 317 00:13:29,017 --> 00:13:30,253 I have a technique 318 00:13:30,286 --> 00:13:32,558 that could retrieve that lost memory. 319 00:13:32,591 --> 00:13:33,860 Will it hurt? 320 00:13:33,894 --> 00:13:35,296 Maybe. 321 00:13:35,330 --> 00:13:38,904 My dear Roshni, I thought we'd do a little quiz. 322 00:13:38,937 --> 00:13:41,475 "34 Questions That Lead to Love." 323 00:13:41,509 --> 00:13:43,179 Question one, 324 00:13:43,212 --> 00:13:46,151 "if you could choose anyone in the world, 325 00:13:46,185 --> 00:13:49,291 which three people would you invite to dinner?" 326 00:13:49,324 --> 00:13:51,295 Well, for one, 327 00:13:51,328 --> 00:13:53,232 I would love to hear the Sufic poetry 328 00:13:53,265 --> 00:13:55,871 of the great poet Jalal al-Din Muhammad Rumi 329 00:13:55,904 --> 00:13:57,407 directly from his own lips. 330 00:13:57,440 --> 00:13:59,545 Excellent choice. 331 00:13:59,579 --> 00:14:00,914 And next? 332 00:14:00,948 --> 00:14:02,952 I suppose my dear grandfather. 333 00:14:02,985 --> 00:14:05,456 A simple farmer but a very wise man. 334 00:14:05,490 --> 00:14:07,327 Very nice, Roshni. 335 00:14:07,360 --> 00:14:08,897 And finally? 336 00:14:08,930 --> 00:14:10,567 - And then perhaps... - Mm-hmm. 337 00:14:10,601 --> 00:14:11,569 Yes? 338 00:14:11,603 --> 00:14:13,039 ...Behrouz the Mighty. 339 00:14:13,072 --> 00:14:15,043 A most fearsome warrior. 340 00:14:15,076 --> 00:14:16,278 A hero. 341 00:14:17,414 --> 00:14:18,984 - Behrouz? - Yes. 342 00:14:19,017 --> 00:14:20,486 - The Mighty? - Yes. 343 00:14:22,090 --> 00:14:23,593 Mm. 344 00:14:23,627 --> 00:14:25,263 Hi. Nandor said 345 00:14:25,296 --> 00:14:27,467 - you have a gold coin for me. - Yes, 346 00:14:27,500 --> 00:14:29,171 I do. 347 00:14:33,112 --> 00:14:36,051 You're walking down the corridor of your mind. 348 00:14:36,085 --> 00:14:37,521 Can you picture it? 349 00:14:37,555 --> 00:14:39,324 - Yes. - Good. 350 00:14:39,357 --> 00:14:41,328 You walk down that corridor 351 00:14:41,361 --> 00:14:43,499 and come across an important-looking room. 352 00:14:43,533 --> 00:14:46,238 What does it say upon the door? 353 00:14:46,271 --> 00:14:48,275 "Storage." 354 00:14:48,309 --> 00:14:49,277 You open that door. 355 00:14:49,311 --> 00:14:51,081 What do you see inside? 356 00:14:51,115 --> 00:14:53,252 - Boxes. - Boxes. 357 00:14:53,285 --> 00:14:54,387 - Mm. - All right. 358 00:14:54,421 --> 00:14:56,993 You open one of the boxes. 359 00:14:57,026 --> 00:14:58,395 What's inside? 360 00:14:58,429 --> 00:15:01,034 Some smaller boxes. 361 00:15:01,068 --> 00:15:03,640 And each one has a label on it. 362 00:15:03,673 --> 00:15:06,078 And what does the label say? 363 00:15:06,111 --> 00:15:09,151 - "Contents: Even Smaller Boxes." - "S-Smaller Boxes." 364 00:15:09,184 --> 00:15:11,990 Yes, I thought you might say that. Let's get the fuck out. 365 00:15:12,023 --> 00:15:14,127 Is this a bad time? - I really can't talk right now, okay? 366 00:15:14,161 --> 00:15:15,664 - All right. Yeah. - I'll call you back later. 367 00:15:15,697 --> 00:15:17,400 Whenever you can. I really miss you. 368 00:15:17,434 --> 00:15:18,537 Yeah... 369 00:15:18,570 --> 00:15:20,440 I know what everyone's thinking. 370 00:15:20,473 --> 00:15:22,978 I'm gonna be super jealous of whoever Nandor's wife 371 00:15:23,012 --> 00:15:24,181 ends up being, but... 372 00:15:24,214 --> 00:15:26,185 I'm really not. 373 00:15:26,218 --> 00:15:28,389 I just want him to be happy. 374 00:15:28,422 --> 00:15:30,126 And... 375 00:15:30,159 --> 00:15:32,130 I'm in a very good place right now. 376 00:15:32,163 --> 00:15:34,468 As far as that's concerned. 377 00:15:34,502 --> 00:15:36,706 Because... 378 00:15:36,739 --> 00:15:39,244 that's all I will say about that. 379 00:15:41,549 --> 00:15:43,419 All right. Special delivery. 380 00:15:43,452 --> 00:15:45,256 Got some dresses 381 00:15:45,289 --> 00:15:46,993 - and shirts and all the... - I was going to make Nandor 382 00:15:47,026 --> 00:15:49,331 a shank of lamb-- do you know if he likes lamb? 383 00:15:49,364 --> 00:15:51,603 Um, I don't think he's really into lamb, actually. Hey. 384 00:15:51,636 --> 00:15:53,707 - Can you take this infant away from me? - No... 385 00:15:53,740 --> 00:15:55,677 - He is exhausting me. - Okay, 386 00:15:55,711 --> 00:15:57,213 maybe in a second, Darya. 387 00:15:57,247 --> 00:15:58,550 Kind of have my hands full here, all right? 388 00:15:58,583 --> 00:16:00,052 Wow. It is so great to have a nice, 389 00:16:00,086 --> 00:16:01,689 nonthreatening male to talk to. 390 00:16:01,723 --> 00:16:03,159 Okay. Isn't it? 391 00:16:03,192 --> 00:16:04,494 What is your name, eunuch? 392 00:16:04,529 --> 00:16:06,098 Well, it's Guillermo, 393 00:16:06,131 --> 00:16:07,500 and I'm not a eunuch, so... 394 00:16:07,535 --> 00:16:09,605 Close enough. - Cover yourself up. 395 00:16:09,639 --> 00:16:13,547 Continuing down the corridor of your mind, 396 00:16:13,580 --> 00:16:16,218 - what do you see? - Someone needs to clean it up. 397 00:16:16,251 --> 00:16:19,024 All right, apart from that, do you see a door? 398 00:16:19,057 --> 00:16:22,230 - Many doors. - Can you tell me what they say? 399 00:16:22,263 --> 00:16:24,301 - "Conversation Starters." - All right. 400 00:16:24,334 --> 00:16:26,573 Uh, "Favorite Looks Casual." 401 00:16:26,606 --> 00:16:28,242 "Favorite Looks Formal." 402 00:16:28,275 --> 00:16:30,079 "Shame-- Do Not Open." 403 00:16:30,112 --> 00:16:31,448 Uh, "Box Storage Number Two." 404 00:16:31,481 --> 00:16:33,653 That might be a good one to get into. 405 00:16:33,687 --> 00:16:35,223 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. Back up a second. 406 00:16:35,256 --> 00:16:36,726 Did you just say "Shame"? 407 00:16:36,759 --> 00:16:38,195 Let's go in there, have a bit of a poke around. 408 00:16:38,229 --> 00:16:39,732 - The "Shame" door? - Please. 409 00:16:39,765 --> 00:16:41,101 Says "Do Not Open." 410 00:16:41,134 --> 00:16:42,370 Well, fuck that. Just give it a... 411 00:16:42,403 --> 00:16:43,507 give it a hard push. 412 00:16:45,209 --> 00:16:46,345 Nope. 413 00:16:46,378 --> 00:16:48,315 - It's not budging. - Right. Ah! 414 00:16:48,349 --> 00:16:49,351 What's that I hear? 415 00:16:49,384 --> 00:16:50,486 The footsteps 416 00:16:50,521 --> 00:16:52,323 of somebody strong and powerful 417 00:16:52,357 --> 00:16:55,196 coming down the corridor of your mind to help you. 418 00:16:55,229 --> 00:16:57,066 Do you see that person? 419 00:16:57,100 --> 00:16:58,703 - Yes. - Who is he? 420 00:16:59,639 --> 00:17:01,241 It's Guillermo. 421 00:17:01,275 --> 00:17:03,613 No, no, I said somebody strong and powerful. 422 00:17:03,647 --> 00:17:05,283 Do you see that person? 423 00:17:05,316 --> 00:17:06,619 - Yes, that's Guillermo. - Really? 424 00:17:06,653 --> 00:17:08,389 Well, he's naked. 425 00:17:08,422 --> 00:17:10,226 - Hello, Guillermo. - Uh, just get him to open the door. 426 00:17:10,259 --> 00:17:12,631 - He's naked. - Can he open the door? 427 00:17:12,665 --> 00:17:14,234 He's trying, 428 00:17:14,267 --> 00:17:16,606 but his hands keep slipping off the doorknob 429 00:17:16,639 --> 00:17:19,612 due to the oil that he used to glisten up 430 00:17:19,645 --> 00:17:21,381 his naked body. 431 00:17:21,415 --> 00:17:24,087 Right. You know what? I think I might take a break. 432 00:17:25,256 --> 00:17:26,626 Nandor's process 433 00:17:26,659 --> 00:17:28,395 is, uh... 434 00:17:28,429 --> 00:17:29,397 well... 435 00:17:32,136 --> 00:17:34,508 You have an impressive and powerful physique, Kublai. 436 00:17:34,542 --> 00:17:37,280 I cannot wait to explore it. 437 00:17:37,313 --> 00:17:40,119 But I'm afraid... 438 00:17:40,152 --> 00:17:41,656 I am stronger. 439 00:17:41,689 --> 00:17:43,392 Even a very strong man like you... 440 00:17:43,425 --> 00:17:45,129 ...won't want to step on that nail. 441 00:17:45,162 --> 00:17:47,133 Nail? 442 00:17:48,469 --> 00:17:50,239 Ah! 443 00:17:50,273 --> 00:17:51,776 You win, Kublai. 444 00:17:51,809 --> 00:17:54,447 I may not remember my beloved's name. 445 00:17:54,481 --> 00:17:58,255 As your prize, you get a very special gold coin. 446 00:17:58,289 --> 00:18:01,796 But I do remember that they never beat me at anything. 447 00:18:01,829 --> 00:18:04,134 Fucking Kublai. 448 00:18:04,167 --> 00:18:05,403 Okay, first things first, I'd say 449 00:18:05,436 --> 00:18:07,273 the two Dalals are definitely out. 450 00:18:07,307 --> 00:18:09,679 They were humble and an excellent listener. 451 00:18:09,712 --> 00:18:11,816 My sister, when she was being courted by her husband... 452 00:18:11,849 --> 00:18:13,887 Well, he didn't end up actually becoming her husband. 453 00:18:13,920 --> 00:18:16,458 - Mm-hmm. - We were all certain they were to be wed, you know? 454 00:18:16,491 --> 00:18:19,732 I'd forgotten how many wonderful stories you have to tell, Mina. 455 00:18:19,765 --> 00:18:21,201 But he was also, like, a... 456 00:18:21,234 --> 00:18:22,470 The love of my life 457 00:18:22,504 --> 00:18:23,540 was not petty 458 00:18:23,573 --> 00:18:24,809 or slovenly 459 00:18:24,842 --> 00:18:26,278 or vain. 460 00:18:26,311 --> 00:18:27,413 - Saddle up! - Or manipulative. 461 00:18:27,447 --> 00:18:29,150 He's a naughty boy. 462 00:18:29,184 --> 00:18:31,656 They never asked me to shave off my beard. 463 00:18:33,492 --> 00:18:34,629 Okay, she's a maybe. 464 00:18:34,662 --> 00:18:36,365 This guy I don't trust. This one 465 00:18:36,398 --> 00:18:38,202 never learned to read. I like her, 466 00:18:38,235 --> 00:18:40,574 but she's so much smarter than me, so... 467 00:18:40,607 --> 00:18:41,843 see ya! 468 00:18:42,978 --> 00:18:45,751 They were warm and wanted to be with me. 469 00:18:45,784 --> 00:18:47,855 You know, Behrouz the Mighty, 470 00:18:47,888 --> 00:18:50,627 all of his fearsome shit was actually done by other guys. 471 00:18:50,661 --> 00:18:52,631 My heart's desire was kind 472 00:18:52,665 --> 00:18:54,467 and a good haggler. 473 00:18:54,502 --> 00:18:56,706 They never borrowed my boots without asking me. 474 00:18:56,739 --> 00:18:59,311 They were merciful. 475 00:18:59,344 --> 00:19:00,446 And horny. 476 00:19:00,479 --> 00:19:03,452 And this, my dear Ramy, 477 00:19:03,485 --> 00:19:05,590 is where the magic happens. 478 00:19:05,624 --> 00:19:06,893 Shall we? 479 00:19:06,926 --> 00:19:09,264 Could I get one of those gold coins now? 480 00:19:09,297 --> 00:19:12,203 My beloved had a sense of spontaneity and fun. 481 00:19:12,236 --> 00:19:14,742 Nandor, what are you hiding? 482 00:19:14,775 --> 00:19:16,512 Ah! 483 00:19:16,546 --> 00:19:19,217 H-Hey! No, wait! Come back! 484 00:19:19,250 --> 00:19:20,921 - Where you going?! - No. 485 00:19:20,954 --> 00:19:21,923 Come back! 486 00:19:21,956 --> 00:19:23,425 It's just a lobster! 487 00:19:23,459 --> 00:19:24,762 Leave me alone. 488 00:19:24,795 --> 00:19:26,532 Wait! 489 00:19:26,566 --> 00:19:29,270 ♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki. ♪ 490 00:19:29,304 --> 00:19:31,274 That was adorable. 491 00:19:31,308 --> 00:19:34,214 Nasrin! Nasrin! 492 00:19:34,247 --> 00:19:35,684 Hey! Don't be afraid! 493 00:19:35,717 --> 00:19:38,489 Nasrin! Hey. 494 00:19:38,523 --> 00:19:40,226 Where are you going?! 495 00:19:40,259 --> 00:19:42,497 Do not fear him! We are about to kill him anyway. 496 00:19:42,531 --> 00:19:45,269 Oh! 497 00:19:45,302 --> 00:19:46,639 Shit. 498 00:19:48,008 --> 00:19:49,377 Whoops. 499 00:19:49,411 --> 00:19:50,814 Yeah, she's dead. 500 00:19:50,847 --> 00:19:52,885 - It is a process. - ♪ Hey! ♪ 501 00:19:57,561 --> 00:19:58,863 You were meant to look 502 00:19:58,897 --> 00:20:00,332 You can't just let him wander off. 503 00:20:00,366 --> 00:20:01,803 Here, boy! 504 00:20:01,836 --> 00:20:03,506 He's not a dog. He's a child. 505 00:20:03,540 --> 00:20:05,242 Why are you so grumpy these days, Guillermo? 506 00:20:05,276 --> 00:20:07,246 Oh, I don't know. Maybe 'cause I'm exhausted 507 00:20:07,280 --> 00:20:09,451 from feeding and taking care of your 37 wives. 508 00:20:09,484 --> 00:20:11,421 Actually, we're down to seven now. 509 00:20:12,858 --> 00:20:15,496 - Little baby Colin! - Colin? 510 00:20:16,465 --> 00:20:18,335 Oh, wow. 511 00:20:18,368 --> 00:20:20,540 This little rascal really likes 512 00:20:20,574 --> 00:20:22,410 to hammer holes in the wall, doesn't he? 513 00:20:22,443 --> 00:20:23,813 Between taking care of your wives 514 00:20:23,847 --> 00:20:24,882 and making sure this poor child 515 00:20:24,915 --> 00:20:26,485 - doesn't die... - Hey! 516 00:20:26,519 --> 00:20:27,721 ...in this death trap of a house, 517 00:20:27,755 --> 00:20:29,290 I haven't slept in weeks. 518 00:20:29,324 --> 00:20:31,596 - Colin, give me the hammer. - Hey! Shit. 519 00:20:31,629 --> 00:20:33,700 Do you know that I've missed my mother's birthday party 520 00:20:33,733 --> 00:20:34,702 three years in a row? 521 00:20:34,735 --> 00:20:36,405 No. Why would I know that? 522 00:20:36,438 --> 00:20:38,409 I would have to know that it was your mother's birthday 523 00:20:38,442 --> 00:20:39,879 and also the things you do. 524 00:20:39,912 --> 00:20:41,415 I-I really am glad that you want to find a wife, 525 00:20:41,448 --> 00:20:43,452 and I think it's cool. I really do. 526 00:20:43,485 --> 00:20:44,722 - I'm cool with that. - Oh, good. 527 00:20:44,755 --> 00:20:46,491 I'm so glad you are "cool" with that. 528 00:20:46,526 --> 00:20:48,495 But I already have a family. And one that I don't see 529 00:20:48,530 --> 00:20:50,433 because I spend so much time taking care of you guys, 530 00:20:50,466 --> 00:20:51,702 I don't take care of myself. 531 00:20:51,736 --> 00:20:53,873 I think he has fallen asleep. 532 00:20:53,907 --> 00:20:55,476 I think your story bored him. 533 00:20:58,415 --> 00:20:59,819 Only kidding, Guillermo. 534 00:21:00,787 --> 00:21:02,356 Eesh. 535 00:21:02,390 --> 00:21:03,660 We've had a breakthrough. 536 00:21:03,693 --> 00:21:05,997 This job isn't my job. 537 00:21:06,031 --> 00:21:07,768 It's my punishment. 538 00:21:07,801 --> 00:21:10,707 She'd locked away her most shameful and sordid memories 539 00:21:10,740 --> 00:21:12,644 for so long that she'd forgotten them. 540 00:21:12,678 --> 00:21:14,982 - I was a bad vampire. - Yes. 541 00:21:15,015 --> 00:21:16,652 I was sloppy. 542 00:21:16,686 --> 00:21:18,021 I was wild. 543 00:21:18,055 --> 00:21:20,927 I was a moth to the danger flame. 544 00:21:20,961 --> 00:21:22,764 I led the Inquisition. 545 00:21:22,798 --> 00:21:25,336 I danced the Dance of the Seven Veils. 546 00:21:25,369 --> 00:21:26,672 Without the veils. 547 00:21:26,706 --> 00:21:27,908 Top work. 548 00:21:27,941 --> 00:21:29,645 I was, simply put, 549 00:21:29,678 --> 00:21:31,749 - extra. - It's true. 550 00:21:31,782 --> 00:21:34,420 And we finally got to the bottom of the, uh, 551 00:21:34,454 --> 00:21:36,626 naked, glistening Guillermo business 552 00:21:36,659 --> 00:21:38,863 that's been lurking in her tawdry mind. 553 00:21:40,399 --> 00:21:41,903 Don't stop. This is getting good. 554 00:21:41,936 --> 00:21:44,474 The final straw came, 555 00:21:44,508 --> 00:21:47,781 the ultimate messiness for a vampire... 556 00:21:47,815 --> 00:21:51,021 when I slept with a vampire killer. 557 00:21:51,054 --> 00:21:52,390 Shit. 558 00:21:52,423 --> 00:21:53,492 No. 559 00:21:53,526 --> 00:21:54,628 A Van Helsing. 560 00:21:54,662 --> 00:21:55,630 No. 561 00:21:55,664 --> 00:21:56,666 Yeah. 562 00:21:56,699 --> 00:21:58,570 I knew it was wrong 563 00:21:58,603 --> 00:21:59,905 when I did it. 564 00:21:59,939 --> 00:22:01,676 There's something about his kind-- 565 00:22:01,709 --> 00:22:04,380 the danger, the depravity. 566 00:22:04,414 --> 00:22:06,919 Will this climax be the end of my story? 567 00:22:06,953 --> 00:22:08,656 And what a way to go. 568 00:22:08,690 --> 00:22:11,596 His fingers that could wrap around my neck. 569 00:22:11,629 --> 00:22:14,133 All right. Leave this with me. 570 00:22:14,167 --> 00:22:16,037 What? Are you fucking insane? 571 00:22:16,071 --> 00:22:18,108 No. No way. 572 00:22:18,141 --> 00:22:19,778 It's every young boy's fantasy. 573 00:22:19,812 --> 00:22:21,381 What's wrong with you? It works, doesn't it? 574 00:22:21,414 --> 00:22:22,951 - As if you could do any better. - Just do it. 575 00:22:22,985 --> 00:22:24,955 Get her to stop talking about that fucking building. 576 00:22:24,989 --> 00:22:27,594 She clearly has a weakness for your kind. 577 00:22:27,628 --> 00:22:28,796 She might teach you a thing or two. 578 00:22:28,830 --> 00:22:30,466 Okay. 579 00:22:30,499 --> 00:22:32,804 If I do this, what's it worth to you? 580 00:22:32,838 --> 00:22:34,040 Name your price. 581 00:22:35,009 --> 00:22:36,612 I want to be the nightclub's accountant. 582 00:22:36,646 --> 00:22:38,415 Why? 583 00:22:38,448 --> 00:22:39,552 Why not? 584 00:22:39,585 --> 00:22:41,689 This makes me suspicious a little. 585 00:22:42,858 --> 00:22:44,494 Well, do you want my help or not? 586 00:22:44,528 --> 00:22:46,966 Eh. I mean, we do, so... 587 00:22:46,999 --> 00:22:48,870 - done deal. - Okay. Well. 588 00:22:48,903 --> 00:22:51,709 Yeah, I've done a lot of things for Nandor, Laszlo and Nadja 589 00:22:51,742 --> 00:22:53,078 over the years, but... 590 00:22:53,111 --> 00:22:54,615 seducing a vampire to do their bidding? 591 00:22:56,451 --> 00:22:57,453 That's a new one. 592 00:23:00,125 --> 00:23:02,631 Guillermo, I know why you're here. 593 00:23:02,664 --> 00:23:05,837 But the answer is no. 594 00:23:05,870 --> 00:23:07,574 Oh, come on. 595 00:23:07,608 --> 00:23:09,110 Don't-don't you think a nightclub would be... 596 00:23:09,143 --> 00:23:11,616 a nice, fun change of pace for you? 597 00:23:11,649 --> 00:23:13,620 Yeah, sure. The nightclub's fine. 598 00:23:13,653 --> 00:23:15,055 I don't care about that anymore. 599 00:23:15,089 --> 00:23:16,859 - Okay, good. - Yeah. 600 00:23:16,892 --> 00:23:18,128 No, it is our... 601 00:23:18,161 --> 00:23:19,999 forbidden love... 602 00:23:20,032 --> 00:23:23,005 ...that I must squash before it has a chance to blossom. 603 00:23:23,038 --> 00:23:24,875 Yes. 604 00:23:24,909 --> 00:23:25,977 Yeah. All right, well, 605 00:23:26,011 --> 00:23:28,448 nice doing business with you. 606 00:23:28,482 --> 00:23:29,450 I'm gonna go. 607 00:23:31,889 --> 00:23:35,630 We felt a passion for each other from the moment we met, no? 608 00:23:35,664 --> 00:23:38,803 Oops! I should have known you had Van Helsing blood in you 609 00:23:38,836 --> 00:23:42,476 when I felt that tingling in my most private of parts. 610 00:23:42,511 --> 00:23:43,746 Great. I'm gonna... 611 00:23:43,780 --> 00:23:45,617 - Ooh! Ooh! - Oh. 612 00:23:45,650 --> 00:23:48,623 Oh, my sweet, sweet Guillermo. 613 00:23:48,656 --> 00:23:50,560 My attraction to you 614 00:23:50,593 --> 00:23:53,231 is a manifestation of a longing for my past life, 615 00:23:53,265 --> 00:23:56,471 when I was a naughty, dirty vampire. 616 00:23:58,576 --> 00:24:00,680 But that's not who I am anymore. 617 00:24:00,714 --> 00:24:02,618 Please tell me you understand. 618 00:24:02,651 --> 00:24:04,755 - No hard feelings. - Okay. 619 00:24:04,788 --> 00:24:05,957 Now I'm gonna go, 620 00:24:05,991 --> 00:24:07,628 - and you're gonna stay. - Bye-bye. 621 00:24:07,661 --> 00:24:10,567 Guillermo, can you find it in your heart 622 00:24:10,600 --> 00:24:13,606 to be just... friends with me? 623 00:24:15,844 --> 00:24:17,046 Sure. 624 00:24:17,079 --> 00:24:18,583 I could use a friend. 625 00:24:18,616 --> 00:24:19,985 High five. 626 00:24:20,019 --> 00:24:22,791 All right. Then what are we waiting for, huh?! 627 00:24:22,824 --> 00:24:24,528 - It's a good day. - Where'd she get that from? 628 00:24:24,561 --> 00:24:26,097 Let's get this old shit out of here 629 00:24:26,131 --> 00:24:28,068 and make a vampire nightclub! 630 00:24:28,101 --> 00:24:29,505 What are you gonna do with the hammer? 631 00:24:30,573 --> 00:24:31,575 Yeah! 632 00:24:33,680 --> 00:24:35,583 As you can see, another patient cured 633 00:24:35,617 --> 00:24:37,788 and returned to perfect mental health. 634 00:24:37,821 --> 00:24:40,794 Yes, she seems very well now, doesn't she? 635 00:24:40,827 --> 00:24:43,933 No charge. 636 00:24:43,966 --> 00:24:45,202 Well done, my love. 637 00:24:45,235 --> 00:24:46,271 Indeed. 638 00:24:46,304 --> 00:24:47,841 She's gone. 639 00:24:47,874 --> 00:24:49,143 What are we left with? 640 00:24:49,177 --> 00:24:51,214 I have found the one. 641 00:24:51,247 --> 00:24:53,953 We are engaged to be wed. 642 00:24:53,986 --> 00:24:56,091 This is Marwa. 643 00:24:56,124 --> 00:24:58,563 Hello. I am Marwa of Al Qolni... 644 00:24:58,596 --> 00:24:59,965 I mean, it was obvious all along. 645 00:24:59,998 --> 00:25:01,969 You know, like, duh. 646 00:25:02,003 --> 00:25:03,673 Would you excuse me for one moment, 647 00:25:03,706 --> 00:25:04,708 please, my little pomegranate? 648 00:25:04,742 --> 00:25:05,977 Be right back. 649 00:25:07,848 --> 00:25:09,250 I was lucky enough to have the best education... 650 00:25:09,283 --> 00:25:12,557 I always imagined my wife with blonde hair. 651 00:25:12,591 --> 00:25:15,697 ...but my passion lied in science and mathematics... 652 00:25:15,730 --> 00:25:18,736 I think I was thinking a little less platinum blonde, 653 00:25:18,770 --> 00:25:20,740 little more, um, hint of red. 654 00:25:20,774 --> 00:25:23,111 I am most proud that my observations 655 00:25:23,145 --> 00:25:24,982 - of Jupiter and Saturn... - Hmm. 656 00:25:25,015 --> 00:25:26,317 You know what? I think 657 00:25:26,351 --> 00:25:28,589 I prefer it just as it was in the beginning. 658 00:25:28,623 --> 00:25:30,025 Using up a lot of wishes. 659 00:25:30,059 --> 00:25:32,029 Yes, I know, but let's do it. 660 00:25:32,063 --> 00:25:34,968 Nothing is too good for my perfect wife. 661 00:25:35,937 --> 00:25:39,645 I am very lucky to have a man of such intellect 662 00:25:39,678 --> 00:25:41,114 to share my life with. 663 00:25:41,147 --> 00:25:42,116 Mm. 664 00:25:43,753 --> 00:25:45,890 ♪ Bu-Bu-Bu-Bublitchki ♪ 665 00:25:45,924 --> 00:25:48,863 ♪ I promise you will be ♪ 666 00:25:48,896 --> 00:25:51,334 ♪ My only love ♪ 667 00:25:51,367 --> 00:25:54,140 ♪ So will you give to me ♪ 668 00:25:54,173 --> 00:25:56,779 ♪ All of your bublitchki ♪ 669 00:25:56,812 --> 00:25:59,317 ♪ The bu-bu-bublitchki ♪ 670 00:25:59,350 --> 00:26:02,156 ♪ I'm dreaming of ♪ 671 00:26:02,189 --> 00:26:04,695 ♪ I had a love, you see ♪ 672 00:26:04,728 --> 00:26:07,299 ♪ Who gave me bublitchki ♪ 673 00:26:07,333 --> 00:26:09,938 ♪ I fell in love with him ♪ 674 00:26:09,972 --> 00:26:12,811 ♪ But he did not ♪ 675 00:26:12,844 --> 00:26:15,215 ♪ He gave his all to me ♪ 676 00:26:15,249 --> 00:26:18,021 ♪ All of his bublitchki ♪ 677 00:26:18,054 --> 00:26:23,198 ♪ All of his bublitchki is all I got ♪ 678 00:26:23,231 --> 00:26:25,904 ♪ All of that bublitchki ♪ 679 00:26:25,937 --> 00:26:30,947 ♪ Is all I got... ♪ 680 00:26:30,980 --> 00:26:32,951 ♪ Hey! ♪ 681 00:26:32,984 --> 00:26:38,896 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 45536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.