All language subtitles for Turning.Red.2022.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:32,032
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - محمود ملهم - حسن آعرجي - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,259
القانون الأول لعائلتي؟
3
00:00:50,832 --> 00:00:53,595
احترام الأبوين
4
00:00:54,095 --> 00:00:56,680
إنهما المخلوقان الساميان
اللذان وهباني الحياة
5
00:00:56,765 --> 00:01:01,352
إنهما اللذان عرقا وضحيا كثيرًا
،لوضع فوق رأسي سقف
6
00:01:01,436 --> 00:01:05,315
،وفي طبقي طعام
كمية هائلة من الطعام
7
00:01:05,482 --> 00:01:10,362
أقل ما يمكنني فعله في المقابل
هو كل ما يطلبونه
8
00:01:10,612 --> 00:01:14,032
قطعًا هناك أناس يقولون
.. انتبهي"
9
00:01:14,199 --> 00:01:18,536
احترام الأبوين لأمر عظيم
.. ولكن إن بالغت فيه
10
00:01:19,079 --> 00:01:21,998
"فقد تنسين احترام ذاتك..
11
00:01:22,082 --> 00:01:23,833
"عام جديد سعيد 2002"
12
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
،لحسن الحظ
لا أعاني من تلك المشكلة
13
00:01:28,671 --> 00:01:30,072
(أنا (مايلين لي
14
00:01:30,173 --> 00:01:33,260
،ومنذ أن بلغت الثالثة عشر من عمري
وأنا أفعل ما يأتي على هواي
15
00:01:33,301 --> 00:01:37,014
وأقوم بحركاتي الخاصة طوال الوقت
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,848
أرتدي ما أريد وأقول ما أريد
17
00:01:39,933 --> 00:01:44,229
ولن أتردد في عمل حركة العجلة
إن شعرت بأنني أريد
18
00:01:44,916 --> 00:01:45,917
!سحقًا
19
00:01:48,066 --> 00:01:52,237
لا أقصد التفاخر ولكن إتمامي الـ13 سنة
يعني أنني راشدة رسميًا
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,959
على الأقل، وفقًا
"لخدمة "(تورنتو) ترانزيت
21
00:01:55,046 --> 00:01:56,047
أحسنت
22
00:02:00,203 --> 00:02:01,996
الزحام فظيع، أليس كذلك؟
23
00:02:03,010 --> 00:02:05,807
"ديزني) تقدّم)"
24
00:02:06,453 --> 00:02:09,172
فيلم رسوم متحركة"
"(من ستديوهات (بيكسار
25
00:02:09,185 --> 00:02:17,259
// التحوّل إلى الأحمر //
26
00:02:19,514 --> 00:02:20,889
!يا صديقاتي، اجتمعن
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,350
!(ميريام) -
ماذا؟ -
28
00:02:23,435 --> 00:02:24,821
!مرحبًا
29
00:02:25,971 --> 00:02:27,064
!(بريا)
30
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
أهلًا
31
00:02:30,751 --> 00:02:31,752
!(آبي)
32
00:02:33,236 --> 00:02:35,072
!أجل
كيف حالك يا (ماي)؟
33
00:02:37,285 --> 00:02:39,810
مستعدات لتغيير العالم؟ -
أنا مستعدة للغاية -
34
00:02:39,895 --> 00:02:43,255
لقد ولدت من أجل هذا -
!فلنحرق هذا المكان عن بكرة أبيه -
35
00:02:43,371 --> 00:02:44,956
ص" تساوي سالب 4"
36
00:02:46,332 --> 00:02:48,710
(مانيتوبا) و(ألبيرتا) و(سكاتشيوان)
37
00:02:49,623 --> 00:02:51,542
أعرف. هذا كثير
38
00:02:52,714 --> 00:02:56,676
،ولكني في الصف الثامن
لا وقت لديّ للّهو
39
00:02:57,468 --> 00:02:59,166
.. أظن بإمكانكم دعوتي بـ
40
00:02:59,251 --> 00:03:04,075
شابة مقدامة جدًا"
"ومزعجة إلى حد ما
41
00:03:04,357 --> 00:03:05,775
"غريبة أطوار"
42
00:03:06,109 --> 00:03:08,153
"حمقاء نرجسية مُبالغ بتقديرها"
43
00:03:09,189 --> 00:03:11,482
أنا أقبل جميع الألقاب
44
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
!أنت ميّتة -
!أنا أعبر -
45
00:03:19,699 --> 00:03:23,286
!تحركوا، رجاءً
!تنحوا جانبًا يا قوم
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,249
(على أيٍ، من يهتم بما يقوله (تايلر
الأحمق الشرير أو أي شخص آخر؟
47
00:03:27,332 --> 00:03:30,015
هذه ستكون سنتي -
!ماي)، تعالي ورَي هذا) -
48
00:03:30,100 --> 00:03:32,337
.. ولن يوقف هذا القطار شيءٌ عن
49
00:03:32,420 --> 00:03:33,671
!هيا! هيا
50
00:03:33,755 --> 00:03:34,964
!تعالي -
!هيا! هيا -
51
00:03:35,131 --> 00:03:37,383
!هيا يا (ماي)! أسرعي
52
00:03:37,550 --> 00:03:39,094
!اصمتي -
!صهٍ -
53
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
(ديفون)
54
00:03:51,231 --> 00:03:54,985
.أمي تقص شعره عند الحلّاق وأنا تحسسته
إنه ناعم جدًا
55
00:03:55,713 --> 00:03:58,029
أيمكنني لمسه؟ -
نعم يا (آبي)، ساعدي أخواتك -
56
00:03:59,705 --> 00:04:02,116
إنه يشبه المشردين -
المشردون المثيرون -
57
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
هل أذكركن كيف هم الرجال الحقيقيون؟
58
00:04:05,979 --> 00:04:09,291
!"فور تاون" -
!"أجل! "فور تاون -
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
ذهب (جيس) إلى مدرسة الفنون
60
00:04:14,295 --> 00:04:17,421
تاي يونغ) يرعى الحمام المصاب)
61
00:04:18,703 --> 00:04:21,043
روبير) يتكلم الفرنسية)
62
00:04:22,053 --> 00:04:25,307
(و(آرون تي) و(آرون زي
موهوبان جدًا أيضًا
63
00:04:25,682 --> 00:04:30,812
نحن من معجبين "فور تاون". تتذكرن؟
!الركوب أو الموت
64
00:04:35,900 --> 00:04:40,238
"أجل ولكن تذاكر "فور تاون
باهظة الثمن و(ديفون) موجود
65
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
!ومجاني
66
00:04:42,782 --> 00:04:44,659
!القطار، عليّ الذهاب
67
00:04:44,826 --> 00:04:47,077
انتظري! سنغني الكاريوكي اليوم
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
!أجل -
تعالي معنا -
69
00:04:48,204 --> 00:04:50,498
أرجوك
70
00:04:50,873 --> 00:04:52,584
أرجوك -
.. أنا -
71
00:04:52,917 --> 00:04:57,839
لا أستطيع، إنه يوم التنظيف.. -
ماي)، كل يوم هو يوم التنظيف) -
72
00:04:57,922 --> 00:05:01,801
ألا يمكنك الحصول على إجازة ليوم واحد؟ -
ولكنني أحب التنظيف -
73
00:05:01,968 --> 00:05:06,949
إلا أنني حصلت على منفضة الريش الجديدة تلك
وهي تلتقط الكثير من الأوساخ، إنها رائعة
74
00:05:07,034 --> 00:05:12,437
حسنًا. سأدعك تذهبين
إن اجتزت التحدي
75
00:05:12,645 --> 00:05:15,105
!هيا -
(ليس الآن يا (ميريام -
76
00:05:15,190 --> 00:05:18,860
.لا يمكنك المقاومة. هيا
تعلمين أنك تريدين الرقص
77
00:05:20,065 --> 00:05:21,144
ها نحن أولاء
78
00:05:21,229 --> 00:05:22,987
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
79
00:05:23,072 --> 00:05:25,366
!وا عجباه - #
# !وا عجباه -
80
00:05:25,491 --> 00:05:29,746
# إنّي لن أغادر جانبكِ أبدًا، جانبكِ # -
أجل -
81
00:05:29,772 --> 00:05:31,030
علامة السلام -
!حسنًا -
82
00:05:31,080 --> 00:05:32,579
!(أجل! اذهبي يا (ماي
83
00:05:32,590 --> 00:05:34,691
!أترين؟ كان ذلك رائعًا -
!كان ذلك مذهلًا -
84
00:05:34,745 --> 00:05:37,462
أنت اجتزته
وإليك جائزتك
85
00:05:37,628 --> 00:05:41,025
(جولة 1999 حول (أستراليا
"مع أغنية "أحب سراويلك الجينز يا فتاة
86
00:05:41,110 --> 00:05:45,114
!(يا رباه يا (ميريام
!سأحرسه بحياتي
87
00:05:46,882 --> 00:05:48,968
!شكرًا، شكرًا، شكرًا
88
00:05:49,053 --> 00:05:50,850
!فور تاون" إلى الأبد" -
!إلى الأبد -
89
00:05:52,060 --> 00:05:55,553
!أعدكن أنني سآتي معكن مرة أخرى -
!(حسنًا يا (ماي -
90
00:05:55,638 --> 00:05:58,220
،سيكون كل شيء عليّ
.. المقبلات والألحان
91
00:05:58,764 --> 00:06:00,223
!أحبك يا فتاة
92
00:06:06,574 --> 00:06:08,618
إنها مغسولة الدماغ
93
00:06:11,704 --> 00:06:13,456
سحقًا، سحقًا
94
00:06:14,582 --> 00:06:16,251
حسنًا -
معذرة -
95
00:06:16,336 --> 00:06:17,836
أعرف ما يبدو عليه الأمر
96
00:06:18,586 --> 00:06:20,755
أنا لديّ شخصيتي
97
00:06:22,048 --> 00:06:24,948
ولكن هذا لا يعني أن أفعل ما أريد
98
00:06:26,296 --> 00:06:27,839
!(شكرًا يا (مايلين
99
00:06:28,054 --> 00:06:31,599
،مثل معظم البالغين
لديّ مسؤوليات
100
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
.(مرحبًا يا (بارت
(مرحبًا يا (ليزا
101
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
(مرحبًا يا (مايلين -
كيف الحال؟ -
102
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
أما زلت لا تلعب
مباريات العودة يا سيد (غاو)؟
103
00:06:40,517 --> 00:06:41,545
!(أحسنت يا (لي
104
00:06:42,311 --> 00:06:44,321
!ما أطيبها
105
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
ليس كل شيء عني
106
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
،أنا أقوم بحركاتي الخاصة
.. فقط
107
00:06:55,706 --> 00:07:00,128
بعض حركاتي هي حركاتها أيضًا..
108
00:07:00,294 --> 00:07:02,065
(ها أنت ذا يا (ماي ماي
109
00:07:02,150 --> 00:07:03,709
مرحبًا يا أمي -
أنت تأخرت عشر دقائق -
110
00:07:03,794 --> 00:07:05,545
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟
هل أنت جوعانة؟
111
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
كيف كانت المدرسة اليوم؟
112
00:07:08,219 --> 00:07:10,722
!امتياز كالمعتاد. انظري
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,015
هذه هي ابنتي
114
00:07:13,182 --> 00:07:16,769
اليوم، طالبة ممتازة
وغدًا، الأمين العام للأمم المتحدة
115
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
أسلافك سيكونون فخورين جدًا
116
00:07:31,075 --> 00:07:36,081
سن يي)، أيّتها السلف المبجل)
وحامية الباندا الحمراء
117
00:07:36,164 --> 00:07:39,542
نحن نشكرك بكل تواضع
على حمايتنا وتوجيهنا
118
00:07:39,625 --> 00:07:41,335
(حصوصًا (ماي ماي
119
00:07:42,920 --> 00:07:46,757
لعلنا نستمر بخدمتك
وتكريمك أنت وهذا المجتمع
120
00:07:47,175 --> 00:07:48,468
دائمًا
121
00:08:06,986 --> 00:08:09,564
مستعدة؟ -
!لنفعلها -
122
00:08:19,757 --> 00:08:21,257
"(الأم تحب (ماي ماي"
123
00:08:24,776 --> 00:08:26,087
!اركضوا! إنهما قادمتان
124
00:08:26,093 --> 00:08:27,765
!أيها الفاشلون -
!اذهبوا! اذهبوا -
125
00:08:27,840 --> 00:08:29,718
!سأخبر أمهاتكم
126
00:08:29,884 --> 00:08:34,806
عائلتنا تهتم بواحد من أقدم المعابد
في (تورنتو) والأكثر تفردًا
127
00:08:34,972 --> 00:08:38,097
،بدلًا من تكريم إله
نحن نكرّم أسلافنا
128
00:08:38,182 --> 00:08:39,809
وليس الرجال فقط
129
00:08:39,949 --> 00:08:45,949
،(سلفنا الأكثر تبجيلًا (سن يي
كانت باحثة وشاعرة ومدافعة عن الحيوانات
130
00:08:46,108 --> 00:08:51,781
لقد كرست حياتها لمخلوقات الغابة
وخصوصًا للباندا الحمراء
131
00:08:52,615 --> 00:08:56,035
والتي أحبتها لفروها الجميل
وطبيعتها المؤذية
132
00:08:56,118 --> 00:09:01,416
منذ ذلك الحين، باركت الباندا الحمراء
.. عائلتنا بالحظ والرخاء
133
00:09:01,501 --> 00:09:03,530
!وقد تبارك عائلاتكم أيضًا
134
00:09:08,589 --> 00:09:10,280
!وداعًا -
!نراك المرة القادمة -
135
00:09:10,365 --> 00:09:11,574
شكرًا لمجيئك
136
00:09:16,430 --> 00:09:17,765
صافحيني -
!أجل -
137
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
هيا. أبوك يحضّر العشاء
138
00:09:55,636 --> 00:09:58,231
كان عليه الإصغاء
(إلى والدته والزواج بـ(لينغ يي
139
00:09:58,316 --> 00:10:00,886
تمامًا. (سيو يو) ذات وجهين
140
00:10:00,971 --> 00:10:05,063
.إنها تستغله للوصول إلى العرش
من المحتمل أن تطعنه في ليلة زفافهما
141
00:10:10,109 --> 00:10:11,319
أحسنت -
!أجل -
142
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
لقد سمعتم أغانيهم ورأيتم حركاتهم
143
00:10:13,738 --> 00:10:15,823
!والآن، تستطيعون سماعهم على الهواء مباشرة
144
00:10:15,990 --> 00:10:20,368
ستبدأ فرقة "فور تاون" العالمية
!"جولتها في "أمريكا الشمالية
145
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
!التذاكر تُباع الآن
146
00:10:22,664 --> 00:10:25,458
!يا رباه -
مَن مُغنّون الهيب هوب هؤلاء؟ -
147
00:10:25,625 --> 00:10:28,419
"ولمَ اسمهم "فور تاون=أربعة
مع أنهم خمسة؟
148
00:10:29,254 --> 00:10:32,547
.لا أعرف
بعض الزملاء في المدرسة يحبونهم
149
00:10:32,632 --> 00:10:35,926
أتقصدين (ميريام)؟
تلك الفتاة غريبة الأطوار
150
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
العشاء جاهز
151
00:10:41,140 --> 00:10:45,645
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
152
00:10:45,770 --> 00:10:48,272
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
153
00:10:48,356 --> 00:10:50,441
# !وا عجباه #
154
00:10:50,524 --> 00:10:54,737
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
155
00:10:54,820 --> 00:10:59,367
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
156
00:10:59,492 --> 00:11:02,248
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
157
00:11:02,333 --> 00:11:03,746
# حسنًا #
158
00:11:10,585 --> 00:11:13,631
(إنه يشبه (ديفون
159
00:11:15,396 --> 00:11:19,262
.(لا أفهم ماذا ترى فيه (ميريام
هو ليس بتلك اللطافة
160
00:11:20,137 --> 00:11:24,433
حسنًا، أظن أن كتفيه جميلان
161
00:11:25,701 --> 00:11:29,091
عيناه حلوتان
162
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
(ماي ماي)
163
00:12:18,932 --> 00:12:20,990
أتريدين مقبلات؟ -
جميل، عظيم، شكرًا -
164
00:12:21,075 --> 00:12:23,367
!لا تنظري إلى المذكرة
!لا تنظري إلى المذكرة
165
00:12:25,775 --> 00:12:26,776
!لا
166
00:12:30,124 --> 00:12:31,709
هذا واجبك المنزلي؟ -
.. أمي -
167
00:12:31,979 --> 00:12:33,461
!لا تنظري -
!ماذا؟ -
168
00:12:33,627 --> 00:12:34,837
!ما هذا؟ -
!لا تنظري -
169
00:12:34,922 --> 00:12:36,130
!ماذا؟ -
!أمي -
170
00:12:39,091 --> 00:12:40,373
ماي ماي)، ما هذا؟)
171
00:12:40,458 --> 00:12:43,427
لا شيء. إنه فتى. إنه لا أحد -
!فتى؟ -
172
00:12:43,512 --> 00:12:45,449
مَن يكون؟
هل فعل هذا معك؟
173
00:12:45,534 --> 00:12:48,037
!لا
!أنا اختلقت هذا كله يا أمي
174
00:12:48,684 --> 00:12:50,227
هذا ليس حقيقيًا
175
00:12:51,061 --> 00:12:52,313
!تلك القبعة
176
00:12:52,480 --> 00:12:57,026
أهذا هو الموظف في (ديزي مارت)؟ -
!أمي، لا -
177
00:12:59,082 --> 00:13:00,333
ماذا تفعلين؟
178
00:13:02,656 --> 00:13:04,276
!لا، لا، لا
179
00:13:04,361 --> 00:13:06,446
!لا، لا، لا
180
00:13:07,704 --> 00:13:08,830
!إنها غاضبة
181
00:13:09,580 --> 00:13:12,017
!أمي، لا -
!أنت -
182
00:13:12,458 --> 00:13:15,169
ماذا فعلت بـ(ماي ماي)؟ -
مَن؟ -
183
00:13:15,254 --> 00:13:17,214
!مايلين لي)، الواقفة هنا)
184
00:13:17,755 --> 00:13:21,843
ينبغي أن أبلغ الشرطة عنك -
كم تبلغ من العمر؟ ثلاثون؟ -
185
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
أنا في السابعة عشر -
أترون؟ أترون؟ -
186
00:13:24,595 --> 00:13:27,596
هذا ما يحدث عندما لا تضعون واقيًا من الشمس
!وتتعاطون المخدرات طوال اليوم
187
00:13:27,681 --> 00:13:32,192
!إنها مجرد طفلة جميلة وبريئة
كيف تجرؤ على الاستفادة منها؟
188
00:13:32,277 --> 00:13:37,275
!أمي! لا
189
00:13:38,246 --> 00:13:39,539
ماذا؟
190
00:13:40,528 --> 00:13:42,572
!يا لك من غريبة الأطوار
191
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
انظري إليها
192
00:13:50,955 --> 00:13:54,333
ديزي مارت) خسر عميلًا مخلصًا اليوم)
193
00:14:01,217 --> 00:14:05,135
.حمدًا للرب أنني كنت موجودة
ذاك المنحل لن يقترب منك مرة أخرى
194
00:14:06,303 --> 00:14:10,558
والآن، هل من شيء آخر
عن (ماي ماي) ينبغي أن أعرفه؟
195
00:14:11,016 --> 00:14:13,686
لا. كل شيء على ما يرام
196
00:14:22,278 --> 00:14:25,198
!أيتها المريضة
بمَ كنت تفكرين؟
197
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
لمَ رسمت تلك الرسومات؟
198
00:14:26,991 --> 00:14:29,492
تلك الرسومات المروعة الفظيعة المثيرة؟
199
00:14:29,577 --> 00:14:33,039
لا بأس. ستنتقلين إلى مدينة أخرى
وتغيّرين هويتك
200
00:14:34,164 --> 00:14:39,128
!أمي! أنا آسفة جدًا
201
00:14:40,602 --> 00:14:43,758
!أنت فخرها وسعادتها
!لذا تصرفي على هذا النحو
202
00:14:51,673 --> 00:14:54,718
.هذا لن يحدث مجددًا أبدًا
203
00:16:00,584 --> 00:16:03,004
!لا! لا، لا
204
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
.. (ماي ماي)
205
00:16:13,889 --> 00:16:14,974
هل استيقظت؟..
206
00:16:18,117 --> 00:16:19,368
!الفطور جاهز
207
00:16:19,986 --> 00:16:21,095
!لا يا حبيبي
208
00:16:24,035 --> 00:16:25,985
!قادمة
209
00:16:29,530 --> 00:16:30,772
عصيدة
210
00:16:44,211 --> 00:16:46,463
.هذا لا يحدث
هذا لا يحدث
211
00:16:55,264 --> 00:16:58,182
!استيقظي! استيقظي -
ماي ماي)، هل كل شيء على ما يرام؟) -
212
00:16:58,267 --> 00:17:02,271
!لا تدخلي -
ماذا هناك يا (ماي ماي)؟ هل أنت مريضة؟ -
213
00:17:02,438 --> 00:17:04,979
هل هي حمى؟ وجع في المعدة؟
قشعريرة؟ إمساك؟
214
00:17:05,064 --> 00:17:06,065
!لا
215
00:17:06,150 --> 00:17:10,821
.. انتظري. هل حدث ذلك؟ هل
216
00:17:11,739 --> 00:17:14,324
هل جاءتك دورتك الشهرية؟ -
!لا -
217
00:17:15,075 --> 00:17:17,786
ربما؟ -
ولكن هذا مبكر جدًا -
218
00:17:18,620 --> 00:17:21,248
،(لا تقلقي يا (ماي ماي
سأفعل كل ما يجب فعله
219
00:17:21,415 --> 00:17:22,624
أمك معك
220
00:17:23,125 --> 00:17:25,836
جين)؟ (جين)؟)
!هذا يحدث
221
00:17:28,247 --> 00:17:30,207
!هيا! أرجوك
222
00:17:31,300 --> 00:17:32,509
(أنا قادمة يا (ماي ماي -
سحقًا -
223
00:17:32,594 --> 00:17:33,844
أنا قادمة -
!لا -
224
00:17:35,052 --> 00:17:38,391
كل شيء سيكون على ما يرام -
لا! هلا خرجت فحسب؟ -
225
00:17:39,892 --> 00:17:40,934
عفوًا؟
226
00:17:41,518 --> 00:17:45,690
.لم أقصد ذلك
!أنا وحش أحمر ضخم
227
00:17:46,732 --> 00:17:48,609
!توقفي! توقفي عن التكلم
228
00:17:51,779 --> 00:17:55,908
،(أعلم أن هذا مزعج يا (ماي ماي
ولكننا سنتجاوزه معًا
229
00:17:56,366 --> 00:18:00,788
معي أيبوبروفين وفيتامين ب
وزجاجة ماء ساخن وفوط صحية
230
00:18:01,080 --> 00:18:04,333
،عادية، ليلية، مُعطّرة، غير مُعطّرة، رفيعة
ألترا رفيعة، ألترا رفيعة وطويلة بالأجنحة
231
00:18:04,418 --> 00:18:06,208
ممتاز. اتركيهم عند الحوض فحسب
232
00:18:06,293 --> 00:18:09,505
ربما علينا التحدث
(عما يحدث يا (ماي ماي
233
00:18:09,671 --> 00:18:15,636
كلا! أعني، لا شكرًا -
.. أنت أصبحت امرأة الآن -
234
00:18:15,803 --> 00:18:20,431
.وجسمك بدأ يتغير..
لا شيء من هذا يدعو للحرج
235
00:18:20,516 --> 00:18:21,664
!أمي، أرجوك
236
00:18:21,749 --> 00:18:24,932
أنت الآن زهرة جميلة وقوية
237
00:18:25,080 --> 00:18:26,167
.. لا، لا، لا
238
00:18:26,252 --> 00:18:29,441
وعليك حماية بتلاتك الرقيقة
وتنظيفها بانتظام
239
00:18:30,692 --> 00:18:32,028
مينغ)؟) -
!العصيدة -
240
00:18:32,361 --> 00:18:33,987
!(جين)؟ (جين)
241
00:18:34,071 --> 00:18:37,116
!(افتح نافذة يا (جين -
!فليتصل أحد بالطوارئ -
242
00:18:40,369 --> 00:18:44,289
فقط سأنام
وحين أستيقظ سيكون هذا قد انته
243
00:18:55,926 --> 00:18:56,927
!ماذا؟
244
00:19:14,981 --> 00:19:15,982
!أجل
245
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
!لا
246
00:19:25,372 --> 00:19:26,749
أنا هادئة
247
00:19:28,002 --> 00:19:29,170
.. اهدأي
248
00:19:32,504 --> 00:19:33,505
!أجل
249
00:19:40,220 --> 00:19:42,472
حسنًا. لا ضخامة
250
00:19:43,265 --> 00:19:45,100
(ستدبّرين حلًّا لهذا يا (لي
251
00:19:45,267 --> 00:19:51,565
كوني على ذاتكِ الناضجة
البالغة الهادئة وحسب
252
00:19:52,566 --> 00:19:53,859
بإمكانكِ فعل هذا
253
00:20:06,038 --> 00:20:10,719
،(أعرف أن هذا يشعركِ بالغرابة يا (ماي ماي
ولكنّي أعدك، لن يشعر أحد بشيء
254
00:20:10,834 --> 00:20:13,462
شكرًا على اهتمامكِ يا أمي
255
00:20:13,629 --> 00:20:14,796
ولكنّي سأكون كما يرام
256
00:20:15,756 --> 00:20:18,258
هاك غدائكِ. وضعتُ
لكِ وجبات خفيفة إضافية
257
00:20:18,425 --> 00:20:21,386
.وشاي عشبي. لعلاج التقلّصات
...إنّه يساعد على تهدئة
258
00:20:21,553 --> 00:20:23,197
فهمتُ. شكرًا لكِ. وداعًا
259
00:20:42,658 --> 00:20:45,202
!لنذهب أيُّها القنادس
!لنذهب
260
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
(مرحبًا يا (ماي
261
00:20:51,208 --> 00:20:54,670
مرحبًا يا فتيات. كيف الحال؟
262
00:20:55,671 --> 00:20:59,258
لمَ ترتدين طاقًا؟ -
شعري سيئ اليوم -
263
00:20:59,424 --> 00:21:02,094
هل تدرّبتِ صباحًا؟ -
هذا سيساعدكِ يا فتاة -
264
00:21:02,177 --> 00:21:04,263
(علينا التحدث يا (ماي -
حسنًا -
265
00:21:04,348 --> 00:21:05,472
تايلر) كان يخبر الجميع)
266
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
(حيال (ديزي مارت -
ماذا؟ -
267
00:21:07,015 --> 00:21:09,351
قال إن أمّكِ جُنّ جنونها -
وإنّكِ كنتِ منحرفة أو نحوه -
268
00:21:09,518 --> 00:21:10,852
...لستُ
269
00:21:12,521 --> 00:21:16,525
تايلر) أخرق متقلقل)
تبادلنا أطراف الحديث
270
00:21:16,777 --> 00:21:19,196
كُشفت أسرار محرجة بعض الشيء
271
00:21:19,278 --> 00:21:23,490
...نهاية القصة
272
00:21:33,834 --> 00:21:37,004
ماي)؟)
لمَ تحدّقين بـ(كارتر ميرفي ميو)؟
273
00:21:37,170 --> 00:21:38,505
لم أكُن أفعل
274
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
!لا
275
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
!تايلر) لا ينفك يعلّق هذه)
!توقف أيُّها الأحمق
276
00:21:44,903 --> 00:21:48,724
(هذا ليس مضحكًا يا (تايلر -
!ديفون)، يا رجلي العزيز) -
277
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
!أنا أنفيك -
!انصرف من هنا -
278
00:21:52,416 --> 00:21:54,079
!سأقتله -
ما خطبكَ؟ -
279
00:21:54,104 --> 00:21:56,356
حقًّا؟ أتريد فعل هذا؟
!دعها وشأنها
280
00:21:56,440 --> 00:21:59,184
!أتودّ العراك معي؟ تعال هنا -
أراكنّ لاحقًا يا حمقوات -
281
00:21:59,209 --> 00:22:02,237
أجل، هذا ما ظننتُه. ارحل من هنا -
عليّ الذهاب -
282
00:22:02,321 --> 00:22:04,008
أراكن على الغداء -
ماي)؟) -
283
00:22:13,790 --> 00:22:16,293
ما خطبها؟ -
ما خطب وجهكِ؟ -
284
00:22:16,626 --> 00:22:21,944
ما خطبكِ؟ إنّكِ تتصرّفين بغرابة -
أنا متحمسة وحسب للرياضيات -
285
00:22:22,029 --> 00:22:23,531
حسنًا يا رفاق
286
00:22:23,914 --> 00:22:25,291
المعادلة التربيعية
287
00:22:25,969 --> 00:22:27,637
لنبدأ المرح
288
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
من بوسعه إخباري
بكيف تبدأ المعادلة؟
289
00:22:30,932 --> 00:22:34,244
...المجهول "س" يساوي -
"أمتأكدة أنّكِ بخير؟" -
290
00:22:34,269 --> 00:22:37,522
يا للمفاجأة، لا أحد. أنصتوا
291
00:22:37,310 --> 00:22:38,737
{\an8}
"نعم، كلّ شيء كما يرام"
292
00:22:37,580 --> 00:22:40,734
المجهول "س" يساوي سالب
ب"، بإشارة موجب أو سالب"
293
00:22:40,901 --> 00:22:45,822
إيّاكم ونسيان إشارة موجب أو
سالب تلك وإلّا أعدكم أنّكم سنتدمون
294
00:22:46,539 --> 00:22:48,382
"أمّكِ بالخارج"
295
00:22:52,996 --> 00:22:54,873
لا. لا. لا
296
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
مرحبًا. سيّدتي؟ -
هذا لا يحدث -
297
00:22:57,459 --> 00:23:00,087
!مرحبًا -
ابنتي في هذه المدرسة -
298
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
لمَ لا تأتين للمكتب الأمامي؟
299
00:23:02,197 --> 00:23:04,026
...متأكد أنّه ثمّة أحد بوسعه -
...أخفض -
300
00:23:04,633 --> 00:23:07,094
إنّي أدفع ضرائبي -
ما هذا؟ -
301
00:23:07,677 --> 00:23:11,056
،حسنًا
اهدؤوا يا أطفال
302
00:23:11,139 --> 00:23:12,725
!توقف -
ويلاه -
303
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
!(ماي ماي)
304
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
لا. رجاءً، لا -
!(النجدة يا (ماي ماي -
305
00:23:16,478 --> 00:23:18,397
!ماي ماي)، أخبريه أنّني أمّكِ)
306
00:23:19,981 --> 00:23:20,982
!(ماي ماي)
307
00:23:21,007 --> 00:23:22,633
سأبلّغ عنكِ بتهمة
!الاعتداء على ملكية الغير
308
00:23:22,666 --> 00:23:23,833
أخبريه أنّني أمّكِ
309
00:23:25,195 --> 00:23:29,658
!(ماي ماي)
!أخبريه أنّكِ نسيتِ فوطك الصحية
310
00:23:46,216 --> 00:23:47,217
(ماي ماي)
311
00:23:48,260 --> 00:23:49,428
!عودي لهنا
312
00:24:03,567 --> 00:24:06,064
!يا ربّاه
313
00:24:08,780 --> 00:24:12,159
!عليّ الدخول
!افتحي الباب
314
00:24:17,873 --> 00:24:19,875
!ماي ماي)! توقفي)
315
00:24:22,252 --> 00:24:24,921
جين)، عُد للبيت بسرعة)
ثمّة حالة طارئة
316
00:24:25,088 --> 00:24:27,841
أهي تلك المشكلة النسائية؟ -
لا! بل مشكلة أخرى -
317
00:24:29,009 --> 00:24:32,888
إنّها طيبة جدًا -
!اهربي! إنّه وحش -
318
00:24:49,343 --> 00:24:50,344
ماذا؟
319
00:25:22,637 --> 00:25:23,638
(ماي ماي)
320
00:25:25,447 --> 00:25:26,865
(ماي ماي)
321
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
!عليّ العودة للمنزل! عليّ الاختباء
322
00:25:35,033 --> 00:25:36,034
(ماي ماي)
323
00:26:03,103 --> 00:26:04,505
(ماي ماي)
324
00:26:08,525 --> 00:26:09,651
!(ماي ماي)
325
00:26:14,614 --> 00:26:15,740
!(ماي ماي)
326
00:26:19,416 --> 00:26:20,417
ماي ماي)؟)
327
00:26:21,997 --> 00:26:24,457
!لا تنظري إليّ! تراجعي
328
00:26:25,542 --> 00:26:30,782
لا بأس يا عزيزتي. أمّكِ هنا -
ماذا يحدث لي؟ -
329
00:26:32,007 --> 00:26:35,606
...ما الخطب؟ ماذا
الأمر حدث بالفعل؟
330
00:26:40,432 --> 00:26:42,642
ماذا قلتَ؟
331
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
مينغ)؟)
332
00:26:49,608 --> 00:26:50,609
حان الوقت
333
00:27:11,379 --> 00:27:15,050
(كما تعرفين، جدّتنا (سن يي
334
00:27:15,175 --> 00:27:18,053
كانت لديها ارتباطًا
روحيًّا مع الباندات الحُمر
335
00:27:19,095 --> 00:27:25,811
بالواقع، إنّها أحبّتهم جدًا لدرجة
أنّها طلبت من الآلهة تحويلها لواحدة
336
00:27:28,688 --> 00:27:31,816
.كانت الحرب جارية وقتئذٍ
كان كلّ الرجال مغادرين
337
00:27:32,817 --> 00:27:37,530
سن يي) كانت مستميتة)
لإيجاد سبيل لحماية نفسها وبناتها
338
00:27:37,697 --> 00:27:42,911
،ثم في ليلةٍ ما، خلال وجود قمر أحمر
حقّقت لها الآلهة أمنيتها
339
00:27:43,078 --> 00:27:46,331
إنّهم منحوها القدرة على تسخير مشاعرها
340
00:27:46,498 --> 00:27:50,126
لتتحوّل إلى وحش روحاني قويّ
341
00:27:51,127 --> 00:27:56,841
وبها صارت قادرة على صدّ المعتدين
وحماية قريتها وإنقاذ أسرتها من الشتات
342
00:27:57,550 --> 00:28:02,055
،سن يي) ورّثت تلك الهبة لابنتيها)
حين تبلغا سنًّا معيّنًا
343
00:28:02,222 --> 00:28:04,265
وهما ورّثاها لبناتهنّ
344
00:28:04,432 --> 00:28:08,395
،ولكن بمضيّ الوقت
اختارت عائلتنا القدوم لعالم جديد
345
00:28:08,561 --> 00:28:13,024
،وما كان نعمةً
أصبح نقمة
346
00:28:16,444 --> 00:28:19,906
أأنتِ جادة؟
347
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
!لا -
!ماي ماي)، لا) -
348
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
!إنّها لعنة -
كان تريدها أن تكون نعمة -
349
00:28:23,243 --> 00:28:25,495
!إنّكِ لعنتِنا! الأمر كلّه خطئكِ
350
00:28:25,787 --> 00:28:28,332
!(توقفي يا (ماي ماي
أنصتي إليّ. أنصتي
351
00:28:28,456 --> 00:28:29,916
ثمّة ترياق
352
00:28:32,544 --> 00:28:35,213
حقًّا؟ كيف تعرفين؟
353
00:28:35,380 --> 00:28:38,049
لأن نفس الأمر حدث معي
354
00:28:39,884 --> 00:28:41,177
لمَ لمْ تحذرينني؟
355
00:28:41,344 --> 00:28:44,681
.ظننتُ أنّه أمامي المزيد من الوقت
إنّكِ مجرّد طفلة
356
00:28:44,848 --> 00:28:49,477
،ظننتُ أنّه إذا راقبتُكِ كالصقر
أنّني سأرى الإشارات وأستطيع الاستعداد
357
00:28:49,811 --> 00:28:52,772
ولكن الأمر سيكون كما
يرام. إنّي تغلّبتُ عليها
358
00:28:52,939 --> 00:28:54,649
وكذلك ستفعلين
359
00:28:55,316 --> 00:28:56,901
،خلال بزوغ القمر الأحمر القادم
360
00:28:57,068 --> 00:29:00,572
ستؤدّين طقوسًا
ستحبس روح الباندا الحمراء
361
00:29:01,030 --> 00:29:05,160
،في واحدة من هؤلاء
ثم ستُشفين للأبد
362
00:29:05,702 --> 00:29:07,203
مثلي تمامًا
363
00:29:07,912 --> 00:29:11,374
ولكن أي شعور قويّ سيحرّر الباندا
364
00:29:11,958 --> 00:29:16,504
،وكلّما أكثرتِ بتحريرها
ازدادت صعوبة تلك الطقوس
365
00:29:16,671 --> 00:29:20,759
(ثمّة ظلمة بتلك الباندا يا (ماي ماي
366
00:29:21,342 --> 00:29:26,055
ليس أمامكِ إلّا فرصة واحدة لنفيها
والفشل ليس خيارًا
367
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
وإلّا فلن تتحرّري أبدًا
368
00:29:30,226 --> 00:29:33,938
لنرى، القمر الأحمر القادم سيكون يوم 25
369
00:29:34,105 --> 00:29:37,442
!هذا بعد شهر كامل -
سنرتقب قدومه سويًّا -
370
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
وسأكون معكِ في كلّ خطوة
371
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
ليس سيئًا
372
00:29:55,877 --> 00:29:58,505
(أنقذتُ (ويلفريد -
شكرًا يا أبي -
373
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
(هذا وضع مؤقت يا (ماي ماي
374
00:30:03,843 --> 00:30:08,223
بهذه الطريقة، فلن نضطر
للقلق حيال أيّة حوادث أخرى
375
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
نامي بعمق
376
00:30:19,943 --> 00:30:21,945
اللون الأحمر لون محظوظ
377
00:30:38,586 --> 00:30:39,796
هذا فظيع
378
00:30:41,005 --> 00:30:42,131
ماذا سنفعل؟
379
00:30:42,632 --> 00:30:45,343
لا تقلقي. سنجتاز هذا
380
00:30:45,510 --> 00:30:47,595
لا يمكن لأحد أن يراها بتلك الهيئة
381
00:30:48,388 --> 00:30:50,056
لم أُرِد هذا لها قطّ
382
00:30:50,765 --> 00:30:53,685
هل رأيتَ كيف كانت في المعبد؟
383
00:30:54,449 --> 00:30:55,700
...عيناها
384
00:31:32,974 --> 00:31:33,975
...رجاءً
385
00:31:35,810 --> 00:31:36,853
...انصرف
386
00:31:38,771 --> 00:31:40,106
وحسب
387
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
!لا
388
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
لمَ؟ لمَ؟
389
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
(هؤلاء نحن يا (مي
390
00:31:48,698 --> 00:31:49,782
افتحي -
!كرود)، لا) -
391
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
!ماذا تفعلن يا رفاق؟ ارحلن
392
00:31:52,076 --> 00:31:53,828
أأنتِ بخير؟
انقري إن كان بوسعكِ سماعنا
393
00:31:53,995 --> 00:31:58,783
نقرة للإجابة بنعم، نقرتين للإجابة بلا -
قلقنا جدًا، حسبناكِ مُتِّ من الإحراج -
394
00:31:58,808 --> 00:32:00,518
أتحتاجين المزيد من الفوط؟
أحضرتُ البعض إضافيًا
395
00:32:00,543 --> 00:32:03,546
.انسي هذا
(فرقة "فور تاون" قادمون لـ(تورنتو
396
00:32:03,713 --> 00:32:05,632
ماذا؟
397
00:32:06,090 --> 00:32:07,091
!حسبكنّ
398
00:32:07,258 --> 00:32:08,343
!لا بأس، فليهدأ الجميع
399
00:32:08,426 --> 00:32:10,678
!هذه أنا! اخرسن
!لا بأس، هذه أنا
400
00:32:10,762 --> 00:32:12,889
!(أنا (مي
اهدأن، اتّفقنا؟
401
00:32:13,056 --> 00:32:16,768
.سأفلتكن وأنتن ستهدأن
مفهوم؟
402
00:32:17,852 --> 00:32:18,937
اهدأن
403
00:32:20,355 --> 00:32:21,356
ماي)؟)
404
00:32:22,982 --> 00:32:25,473
أأنتِ مستذئبة؟ -
لا! ماذا؟ -
405
00:32:25,558 --> 00:32:27,362
!إنّها باندا حمراء -
رائع -
406
00:32:27,528 --> 00:32:30,073
!إنّكِ ملئية بالفرو
407
00:32:30,114 --> 00:32:32,784
لطالما أردتُ ذيلًا -
بريا)، (آبي)، توقفا) -
408
00:32:32,951 --> 00:32:34,577
ماذا حدث بحقّ السماء يا (ماي)؟
409
00:32:34,744 --> 00:32:42,727
إنّه مجرّد اضطراب جيني ورثتُه من أمي
410
00:32:42,752 --> 00:32:45,880
أعني... إنّه سيزول
411
00:32:46,047 --> 00:32:47,507
بالنهاية
412
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
ربّما
413
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
(ماي)
414
00:32:53,972 --> 00:32:57,850
!أنا أكره هذا
!أنا قذرة ورائحتي سيئة
415
00:32:58,017 --> 00:33:01,980
،أمي لا تنظر حتّى إليّ
والآن "فور تاون"؟
416
00:33:02,855 --> 00:33:03,898
متى سيأتون؟
417
00:33:04,065 --> 00:33:07,276
في 18 مايو. أعلنوا هذا للتو -
يوم 18؟ -
418
00:33:07,360 --> 00:33:10,279
من المحال أن هذا سيزول حينئذٍ
419
00:33:10,446 --> 00:33:14,450
اذهبن وحسب. اذهبن
وصرن نساءً من دوني
420
00:33:14,951 --> 00:33:17,412
(سيكون الوضع كما يرام يا (ماي
421
00:33:17,578 --> 00:33:21,207
لا، لن يكون. أنا مسخ
422
00:33:21,499 --> 00:33:22,667
...إنّما
423
00:33:22,792 --> 00:33:24,794
دعوني بمفردي وحسب
424
00:33:40,190 --> 00:33:41,408
أجل
425
00:33:42,291 --> 00:33:43,333
لنبدأ
426
00:33:44,689 --> 00:33:45,815
أجل
427
00:33:45,898 --> 00:33:49,201
لنبدأ -
# لم يسبق أن أقابل # -
428
00:33:49,226 --> 00:33:50,695
# أحدًا مثلكِ #
429
00:33:50,778 --> 00:33:53,865
# حظيتُ بأصدقاءٍ وأخلّاءٍ #
430
00:33:54,032 --> 00:33:55,199
# هذا حقيقي #
431
00:33:55,366 --> 00:33:59,871
# ولكن لم يمسوا كياني مثلكِ #
432
00:34:00,038 --> 00:34:04,542
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
433
00:34:07,545 --> 00:34:10,131
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
434
00:34:10,423 --> 00:34:12,759
# وا عجباه #
435
00:34:12,884 --> 00:34:17,388
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
436
00:34:17,555 --> 00:34:22,101
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
437
00:34:22,310 --> 00:34:25,313
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
438
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
# حسنًا #
439
00:34:26,731 --> 00:34:28,066
!مرحى -
!(أحسنتِ يا (ماي -
440
00:34:28,232 --> 00:34:31,027
شكرًا يا رفاق، إنّكم الأفضل
441
00:34:31,486 --> 00:34:33,530
(إنّنا نحبّكِ يا (ماي -
إنّكِ فتاتنا -
442
00:34:33,654 --> 00:34:36,908
.أجل. مهما يحدث
سواءً أكنتِ باندا أو بشريّة
443
00:34:42,538 --> 00:34:43,832
!(ماي) -
!إنّكِ على طبيعتكِ -
444
00:34:43,956 --> 00:34:47,460
!وتبدين مذهلة -
اللون الأحمر يناسبكِ -
445
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
هل زالت؟
446
00:34:48,795 --> 00:34:52,840
،مؤقتًا. ولكن إذا تحمّستُ بشدة
...ستعود مجددًا
447
00:34:52,924 --> 00:34:54,550
ماذا بحقّ السماء يا (آبي)؟
448
00:34:55,259 --> 00:34:59,222
ماذا؟
أشعر أن الوضع اختلف
449
00:35:01,140 --> 00:35:02,475
(اضربيني يا (آبي
450
00:35:05,937 --> 00:35:08,481
!ربّاه
!إنّي بقيتُ هادئة
451
00:35:08,648 --> 00:35:14,487
ثمّة شيء حيالكن حيَّد الباندا -
إنّه حبّنا -
452
00:35:14,654 --> 00:35:17,145
إنّنا كالبطانية الدافئة والناعمة -
أجل -
453
00:35:17,198 --> 00:35:19,867
هذا يعني أن بوسعي استعادة غرفتي
454
00:35:20,958 --> 00:35:22,677
!أن بوسعي استعادة حياتي
455
00:35:22,762 --> 00:35:24,914
لا، بل وأفضل
456
00:35:24,997 --> 00:35:27,708
!"بوسعكِ المجيء معنا لحفل "فور تاون -
!أجل -
457
00:35:27,792 --> 00:35:30,044
هذه قد تكون فرصتكِ
الوحيدة لرؤيتهم مجتمعين
458
00:35:30,211 --> 00:35:33,339
!كلّنا سنأخذ إذن أهلنا الليلة -
سنوضح موقفنا -
459
00:35:33,422 --> 00:35:34,799
أجل. أأنتِ معنا أم لا؟
460
00:35:34,966 --> 00:35:39,637
ولكن لا يسعني سؤال
!أمي. إنّي قنبلة فرو زمنية
461
00:35:39,804 --> 00:35:43,015
!قنبلة من الروعة
والآن بوسعكِ السيطرة عليها
462
00:35:43,182 --> 00:35:46,769
،لذا، أثبتي هذا لها وحسب
وستسمح لكِ بالذهاب
463
00:35:48,020 --> 00:35:50,515
ماي ماي)؟) -
اللعنة! يجدر بكن الرحيل -
464
00:35:50,540 --> 00:35:51,724
...لكن -
(بلا "لكن" يا (مير -
465
00:35:51,749 --> 00:35:53,860
أمي لا تحبّكن بالفعل -
مهلًا، حقًّا؟ -
466
00:35:54,026 --> 00:35:55,616
سأهاتفكنّ، أعدكنّ
467
00:35:55,701 --> 00:35:57,697
(نحبّكِ يا (ماي -
بالتوفيق يا فتاة -
468
00:35:57,738 --> 00:35:59,282
أكل شيء كما يرام؟
...حسبتُني سمعتُ
469
00:35:59,448 --> 00:36:02,326
أمي، أظنّني حقّقتُ إنجازًا
470
00:36:09,584 --> 00:36:10,585
مستعدة
471
00:36:11,294 --> 00:36:12,941
إزالة الغابات
472
00:36:14,338 --> 00:36:15,506
إنسان الغاب الحزين
473
00:36:17,300 --> 00:36:18,885
نيلكِ للمركز الثاني
في مسابقة النطق
474
00:36:23,681 --> 00:36:26,734
أهم شيء أنّكِ حاولتِ -
إنّكِ بذلتِ قصارى جهدكِ -
475
00:36:26,827 --> 00:36:28,537
نِلت المركز الأول في قلوبنا
476
00:36:33,274 --> 00:36:35,818
يا للخزي
477
00:37:02,136 --> 00:37:04,806
!لطفاء للغاية
478
00:37:05,014 --> 00:37:08,226
لا، مجعدين للغاية
479
00:37:10,019 --> 00:37:12,313
عليّ أن أقاوم
480
00:37:16,609 --> 00:37:19,570
إنّنا نحبّكِ يا فتاة -
إنّنا نحبّكِ يا فتاة -
481
00:37:19,737 --> 00:37:21,364
بباندا أو بدون باندا
482
00:37:28,371 --> 00:37:30,748
!يا للطف
483
00:37:32,141 --> 00:37:33,251
(ماي)
484
00:37:33,417 --> 00:37:36,956
كيف يمكن هذا؟
ماذا جرى للباندا داخلكِ؟
485
00:37:37,041 --> 00:37:39,502
الأمر بسيط. حين تبدأ مشاعري في الاجتياح
486
00:37:39,587 --> 00:37:42,882
كلّ ما أفعله هو تخيُّل أحبّ
الناس إليّ في العالم بأسره
487
00:37:44,971 --> 00:37:46,889
وهم أنتما يا رفاق
488
00:37:47,390 --> 00:37:48,849
(ماي ماي)
489
00:37:50,935 --> 00:37:53,215
الآن وقد حسمنا هذا
490
00:37:53,300 --> 00:37:58,347
لديّ معروف صغير أريده منكما
491
00:37:58,968 --> 00:38:00,512
كلّا. بالقطع لا
492
00:38:00,820 --> 00:38:03,239
ماذا؟
493
00:38:00,892 --> 00:38:02,892
{\an8}"(حفل (فور تاون"
"أسباب وجوب ذهابي"
494
00:38:03,322 --> 00:38:04,840
ولكن هذا أمر يحدث مرّة في العمر
495
00:38:04,865 --> 00:38:07,618
ماي ماي)، البقاء هادئة)
في البيت أو المدرسة شأن
496
00:38:07,785 --> 00:38:08,828
ولكن حفل موسيقي؟
497
00:38:08,995 --> 00:38:11,806
ستصابين بنوبة عاطفية
!وتتحوّلين إلى باندا
498
00:38:11,831 --> 00:38:14,250
!لن أفعل! أعدكِ
499
00:38:14,417 --> 00:38:18,045
رأيتني أتحكم فيها -
(ربّما يتعيّن أن تثقي بها يا (مينغ -
500
00:38:18,212 --> 00:38:19,672
أنا لا أثق بهم وليس هي
501
00:38:19,839 --> 00:38:23,467
انظر لأولئك الجانحون اللامعون
مع حركتهم الدورانية تلك
502
00:38:23,634 --> 00:38:26,679
ما سرّ رغبتكِ الشديدة في الذهاب؟
503
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
!اشربوا، اشربوا
504
00:38:33,602 --> 00:38:37,398
،مثلما قلتُ
أريد توسيع آفاقي الموسيقية ليس إلّا
505
00:38:37,523 --> 00:38:39,900
هذه ليست موسيقى. بل قذارة
506
00:38:40,067 --> 00:38:43,303
وهذا ليس جديرًا بتعريض حياتكِ للخطر
صحيح يا (جين)؟
507
00:38:43,848 --> 00:38:47,451
أرأيتِ؟ أبوكِ يوافقني. لا حفل
موسيقي. وهذا قرار نهائي
508
00:38:50,870 --> 00:38:54,081
حسنًا. شكرًا على
إصغائكما. طابت ليلتكما
509
00:39:03,632 --> 00:39:07,303
ما كان ذلك؟
أأنا الوحيدة التي ترى الخطر هنا؟
510
00:39:07,572 --> 00:39:09,615
يستحيل لها أن تحتفظ بالباندا
511
00:39:09,782 --> 00:39:12,201
ومئتا دولار؟ علام؟
512
00:39:12,368 --> 00:39:14,912
من يظنون أنفسهم؟
سيلين ديون)؟)
513
00:39:16,247 --> 00:39:20,084
.هذا لا يُعقل. لقد رأيت تلك النظرة
من أين لها بها؟
514
00:39:20,418 --> 00:39:21,836
كيف تعامل أمها بهذه الطريقة؟
515
00:39:22,003 --> 00:39:24,297
مينغ)، إنها أمك) -
!أنا لست هنا -
516
00:39:28,342 --> 00:39:29,927
أمي؟ مرحبًا
517
00:39:30,094 --> 00:39:34,891
كيف هو الحال في (فلوريدا)؟ -
(مينغ)، أنا أعرف أمر (ماي ماي) -
518
00:39:35,057 --> 00:39:38,186
،كنت على وشك الاتصال بك
ولكن كل شيء على ما يرام
519
00:39:38,269 --> 00:39:40,396
سأتعامل مع الطقوس بنفسي
520
00:39:40,605 --> 00:39:44,150
كما تعاملت مع (ماي ماي) في الأخبار؟
521
00:39:44,901 --> 00:39:46,319
لا أحد يعرف أي شيء
522
00:39:46,486 --> 00:39:51,032
.إنهم بالكاد رأوها -
أنا في طريقي ومعي تعزيزات -
523
00:39:51,365 --> 00:39:52,992
.. لا. يمكنني التعامل. يمكنني
524
00:39:56,133 --> 00:39:57,205
!اركضوا
525
00:39:57,288 --> 00:40:00,541
!ركزوا على الكرة يا أولاد
.. كن مرنًا! كن مرنًا
526
00:40:00,666 --> 00:40:03,419
ذلك العرض كان قنبلة
527
00:40:03,586 --> 00:40:04,754
لقد استشهدت بكل مصادري
528
00:40:04,921 --> 00:40:08,257
،كان معي ألعاب نارية
!وظلت رافضة
529
00:40:08,342 --> 00:40:10,466
قال والداي إنه يمكنني الذهاب
حين أكمل عامي الثلاثين
530
00:40:10,551 --> 00:40:13,638
.والداي قالا إنها موسيقا للرقص عارية
ما خطب هذا؟
531
00:40:13,721 --> 00:40:15,806
والداي قبلا ولكن علي شراء تذكرة
532
00:40:15,973 --> 00:40:17,975
من معه هذا الكم من النقد
بحق السماء؟
533
00:40:18,184 --> 00:40:22,813
أعرف أن أمي قلقة
.. ولكنها في بعض الأحيان
534
00:40:23,022 --> 00:40:25,274
.. تكون -
مجنونة؟ -
535
00:40:26,943 --> 00:40:30,696
!سيدتي! أرجوك
!(آسف يا سيدة (لي
536
00:40:30,863 --> 00:40:34,450
!أنا أراك -
يا ابنة أمك -
537
00:40:35,326 --> 00:40:38,120
لا بد أن (ماي) خاسرة
538
00:40:50,786 --> 00:40:52,677
!رمية غير قانونية
!(اخرجي يا (لي
539
00:40:52,762 --> 00:40:54,486
.. (ماذا؟ ولكن يا سيد (كي
540
00:40:54,571 --> 00:40:56,698
.(اهدأي يا (ماي
هيا بنا، هيا بنا
541
00:40:56,806 --> 00:40:58,015
(اهدأي يا (ماي
542
00:40:59,600 --> 00:41:00,601
تمالكي أعصابك
543
00:41:00,768 --> 00:41:03,604
لا أستطيع، علينا حضور
هذه الحفلة الموسيقية
544
00:41:03,771 --> 00:41:06,732
لماذا لا تفهم أمي هذا؟
أنا لا أطلب أي شيء أبدًا
545
00:41:06,899 --> 00:41:11,028
،لطالما كنت ابنتها المطيعة
.. واجبات الكنيسة والمستوى الدراسي
546
00:41:11,195 --> 00:41:12,780
!الكمان -
الرقص النقري -
547
00:41:12,947 --> 00:41:15,241
أجل. لقد كنا ممتازين
548
00:41:15,408 --> 00:41:17,702
،إن كانوا لا يثقون بنا
فما المغزى إذًا؟
549
00:41:18,592 --> 00:41:19,660
من أنت؟
550
00:41:19,827 --> 00:41:21,579
!أنت تعجبينني -
!فلنحارب السُّلطة -
551
00:41:21,664 --> 00:41:23,874
أجل. أجل
552
00:41:24,351 --> 00:41:26,984
هذه ليست حفلتنا الموسيقية الأولى فحسب
553
00:41:27,336 --> 00:41:30,506
بل هذه خطوتنا الأولى نحو الأنوثة
554
00:41:30,840 --> 00:41:33,551
وعلينا فعل هذا معًا
555
00:41:33,718 --> 00:41:36,971
.أنا معكن يا فتيات
فلنقل إنه حفل مبيت في بيتي
556
00:41:37,138 --> 00:41:40,456
الجريمة المثالية -
أجل! أمي لن تعرف أبدًا -
557
00:41:40,720 --> 00:41:42,930
الآن علينا فقط جمع الأموال
لشراء التذاكر
558
00:41:43,097 --> 00:41:44,752
هيا يا فتيات، فكّرن
559
00:41:47,727 --> 00:41:49,479
أتعرفن ما الذي سيساعدني في التفكير؟
560
00:41:49,650 --> 00:41:51,218
باندا صغير -
(آبي) -
561
00:41:51,303 --> 00:41:53,097
.(بربك يا (ماي
هو سيصفّي عقلي
562
00:41:53,182 --> 00:41:55,430
!فقط عناق سريع
!إنه لطيف جدًا
563
00:41:56,027 --> 00:41:57,270
حسنًا
564
00:42:05,025 --> 00:42:06,235
حبيبتي
565
00:42:09,420 --> 00:42:12,299
سعيدة؟ -
نعم! هذا جميل -
566
00:42:12,466 --> 00:42:14,468
!يا رباه
567
00:42:15,497 --> 00:42:16,593
!ابتعدن
568
00:42:16,678 --> 00:42:19,287
!كنت أنت في الحمام
!لم أتصور ذلك
569
00:42:19,389 --> 00:42:21,735
بلى، فعلت -
(اذهبي يا (ستايسي -
570
00:42:21,820 --> 00:42:23,947
ولكنها مثل دب سحر؟
571
00:42:24,114 --> 00:42:25,415
!باندا أحمر -
!باندا أحمر -
572
00:42:28,535 --> 00:42:31,788
!أنت ألطف شيء رأيته قط
هلا خرجت؟
573
00:42:31,872 --> 00:42:33,040
!أجل! أجل! أرجوك
574
00:42:33,123 --> 00:42:37,210
ماذا؟ هل تحبّن الباندا؟ -
!أحبه؟ أنا أعشقه -
575
00:42:37,270 --> 00:42:38,931
!سأعطيك أي شيء؟ مال
576
00:42:39,022 --> 00:42:40,815
!كُليتي -
روحي -
577
00:42:40,982 --> 00:42:42,234
!أجل -
!أنت مذهلة -
578
00:42:42,400 --> 00:42:43,610
!أنت لطيفة جدًا
579
00:42:46,947 --> 00:42:47,989
هل هي تعمل؟
580
00:42:48,156 --> 00:42:50,158
!هيا بنا -
!أجل! باندا -
581
00:42:50,325 --> 00:42:52,577
وقود للسيطرة -
!مال! مال -
582
00:42:53,529 --> 00:42:56,623
مرريها -
!(نحن قادمون يا (فور تاون -
583
00:42:56,706 --> 00:42:59,292
!توقفي، هذا فظ
584
00:42:59,459 --> 00:43:01,094
حسنًا، أيتها الجنديات، أصغين
585
00:43:02,295 --> 00:43:05,041
(العملية (فور تاون شيك داون
على وشك البدء
586
00:43:05,423 --> 00:43:07,926
"الأولاد قادمون إلى "سكاي دوم
يوم 18 مايو
587
00:43:08,093 --> 00:43:11,346
.هدفنا هو أربع تذاكر
!هذا يعني 800 دولار
588
00:43:11,513 --> 00:43:14,099
الخطوة الأولى، تحييد الإمبراطورة
589
00:43:14,266 --> 00:43:18,262
رياضيات؟ أليس من الخطير قليلًا أن تنضمي
إلى نادي ما بعد المدرسة الآن؟
590
00:43:18,311 --> 00:43:22,649
الخطير هو السجل الأكاديمي
مع نقص في المواد اللا منهجية
591
00:43:24,401 --> 00:43:27,070
الخطوة الثانية، نشر الكلمة
592
00:43:31,434 --> 00:43:34,793
!يا رباه"
"صور مع الباندا في غرفة 202
593
00:43:39,335 --> 00:43:40,724
.. والخطوة الثالثة
594
00:43:41,293 --> 00:43:44,713
إشهار ذلك الباندا
وجعل الأطفال مجنونين به
595
00:44:24,126 --> 00:44:25,126
"(ممنوع دخول (تايلر"
596
00:44:57,952 --> 00:44:59,704
هيا بنا -
!أجل -
597
00:45:09,005 --> 00:45:10,416
!لا، إنها تسقط -
!التقطيها -
598
00:45:33,697 --> 00:45:35,782
!أجل يا صاح! هيا
!أسرِع! هيا بنا
599
00:45:35,949 --> 00:45:37,534
!هيا أيها الجديد
!واصل الركض
600
00:45:42,247 --> 00:45:43,573
!هيا يا فتى، واصل الركض
601
00:45:52,215 --> 00:45:56,052
.انظرن إلى رقم 12
عضلاته مذهلة
602
00:45:56,219 --> 00:45:59,097
.انسي هذا. أريد تناول الغداء
!أنا بدأت أفقد وعيي
603
00:45:59,514 --> 00:46:02,760
أظن أنني سأصاب بالنفق الرسغي -
(لن تربحي بلا ألم يا (بريا -
604
00:46:02,767 --> 00:46:04,018
!هيا، اعملي
.. خمسة، عشرة
605
00:46:04,185 --> 00:46:05,353
اهدأي يا فتاة
606
00:46:05,520 --> 00:46:08,231
أجل. نحن نبذل قصارى جهدنا -
!هذا ليس كافيًا -
607
00:46:08,356 --> 00:46:11,109
الحفلة هذا السبت
!وليس معنا سوى 100 دولار
608
00:46:11,234 --> 00:46:14,279
!كنت أعرف أن علينا رفع ثمن الصورة
!أنا غبية، أنا غبية
609
00:46:14,446 --> 00:46:18,241
تنفسي يا (ماي). هذا سهل -
.. ولكن -
610
00:46:18,408 --> 00:46:21,911
ما المغزى من حضور الحفلة الموسيقية
لو كنت مرهقة جدًا ولن تستمتعي بها؟
611
00:46:22,078 --> 00:46:25,248
والآن، التقطي أنفاسك
ودعيني أحضر بعض الأولاد
612
00:46:25,415 --> 00:46:26,916
حسنًا، حسنًا، حسنًا
613
00:46:28,585 --> 00:46:29,711
مرحبًا، كيف الحال؟
614
00:46:29,878 --> 00:46:31,379
!(ماي) -
يا (ماي)، كيف حالك؟ -
615
00:46:32,714 --> 00:46:33,840
!أحسنتم -
!ما أجملهم -
616
00:46:34,007 --> 00:46:37,093
هل أنت مثلث؟
!فأنت حاد الجمال
617
00:46:38,428 --> 00:46:40,054
!ما أغربكن
618
00:46:40,930 --> 00:46:42,390
!مهلًا -
هل تتجسس علينا؟ -
619
00:46:42,557 --> 00:46:43,725
(أريد التكلم معك يا (لي
620
00:46:43,808 --> 00:46:44,851
انس ذلك -
حسنًا -
621
00:46:45,018 --> 00:46:50,266
أتساءل إن كانت أمك تعرف أن ابنتها الغالية
ماي ماي) تتباهى بكونها باندا في المدرسة)
622
00:46:53,651 --> 00:46:55,320
!هذا لا يعنيك بشيء
623
00:46:55,653 --> 00:46:58,190
!خطوة أخرى وسأخبرها بكل شيء
624
00:46:58,698 --> 00:47:01,367
والآن، أبعدي ذلك الشيء
!وأصغي إلي
625
00:47:03,036 --> 00:47:04,245
ماذا تريد؟
626
00:47:05,872 --> 00:47:09,501
أريد إقامة حفل عيد ميلاد أسطوري
627
00:47:12,879 --> 00:47:15,673
.إنه يوم الجمعة
إن جئت فسيحضر الجميع
628
00:47:15,840 --> 00:47:18,510
هذا بسيط -
حفل؟ -
629
00:47:19,761 --> 00:47:24,808
.أنا أسديت لك معروفًا بالتزام الصمت
كل ما أطلبه هو خدمة في المقابل
630
00:47:28,353 --> 00:47:30,730
سأفعلها
631
00:47:30,897 --> 00:47:35,777
لكن هذا سيكلّفك مئة بل مئتي دولار -
حسنًا -
632
00:47:36,361 --> 00:47:37,987
انتظر، رجاءً
633
00:47:39,030 --> 00:47:42,283
أأنت محقة؟ لا يمكنك الوثوق به -
!إنه فخ -
634
00:47:42,450 --> 00:47:45,328
.وكأنه حفل للأولاد والبنات
هل مسموح لنا بحضور حفلات من هذا النوع؟
635
00:47:45,495 --> 00:47:48,748
!يا رفاق
مئتا دولار ستفيان بالغرض
636
00:47:48,915 --> 00:47:50,458
علينا أن نفعل هذا
637
00:47:50,625 --> 00:47:54,462
،(سنتقابل عند (تايلر
سأفعل الباندا ثم نذهب بكل سهولة
638
00:47:54,629 --> 00:47:56,756
ماذا بخصوص أمك؟ -
انسي أمرها -
639
00:47:56,840 --> 00:47:58,633
سأعود قبل أن تعرف أنني ذهبت
640
00:47:58,800 --> 00:48:00,176
.. لكن -
!أيها الأحمق -
641
00:48:00,343 --> 00:48:03,096
نحن وافقنا ولكنك لن تحصل
على الباندا أكثر من ساعة واحدة
642
00:48:03,263 --> 00:48:07,350
ونحن لن نحضر أي هدايا -
اتفقنا -
643
00:48:16,276 --> 00:48:18,361
.أنا ذاهبة إلى حصة الرياضيات
!أراكما لاحقًا
644
00:48:18,528 --> 00:48:21,865
ماذا عن العشاء؟
لقد طبخت كل ما تحبين
645
00:48:23,616 --> 00:48:28,621
.شكرًا ولكن والد (ميريام) سيطلب بيتزا
هلا تركتما لي القليل؟
646
00:48:28,788 --> 00:48:30,248
ماذا إن أتيت معك؟ -
!ماذا؟ -
647
00:48:30,415 --> 00:48:32,458
ماذا تفعلون؟
المعادلات الخطية؟ الهندسة؟
648
00:48:32,542 --> 00:48:35,211
!أنا لدي كوع مزدوج المفصل
!انظري! يمكنني صنع دائرة ممتازة
649
00:48:35,378 --> 00:48:39,257
أجل، ولكن هذا سيكون مملًا جدًا
650
00:48:39,424 --> 00:48:42,385
ألا تفضّلين التسكع مع أبي؟
651
00:48:44,637 --> 00:48:46,806
سأحضر بطاقاتي التعليمية -
...لكن -
652
00:48:47,223 --> 00:48:49,350
أتعرفين أنني كنت بطلة
في الرياضيات في الصف الثامن؟
653
00:48:49,517 --> 00:48:52,145
كانوا يطلقون علي
"القاسم غير المشترك"
654
00:48:52,312 --> 00:48:54,439
جميل. صحيح، "جايد بالاس" سيُزاع الليلة
655
00:48:54,606 --> 00:48:55,815
لا يمكنك تفويته، صحيح؟ -
من الأضعف منكن؟ -
656
00:48:55,899 --> 00:48:58,109
.. بريا) و(آبي) تبدوان ذكيتين كفاية ولكن) -
وحركة المرور سيئة جدًا -
657
00:48:58,192 --> 00:49:00,361
يمكنني ركوب الترام. ابقي وارتاحي -
.. (ميريام) -
658
00:49:00,528 --> 00:49:02,906
إنها فتاة لطيفة
ولكن لربما هي تبطؤك
659
00:49:03,072 --> 00:49:04,866
أمي، ليس عليك المجيء حقًا
660
00:49:05,033 --> 00:49:06,701
.لا تكوني سخيفة
نحن في طريقنا بالفعل
661
00:49:08,036 --> 00:49:09,370
!ولكنني لا أريدك أن تأتي
662
00:49:16,030 --> 00:49:18,950
.أسرعن جميعًا، لا تتباطأن
!أسرعن
663
00:49:34,295 --> 00:49:35,337
!ماذا؟
664
00:49:35,855 --> 00:49:37,398
!مرحبًا! مفاجأة
665
00:49:37,565 --> 00:49:41,152
خالاتي؟ ماذا تفعلن هنا؟ -
الطقوس يا سخيفة -
666
00:49:41,319 --> 00:49:43,321
لقد خسّت -
بل هي اكتسبت وزنًا -
667
00:49:43,488 --> 00:49:44,989
إنها تشبه أمها -
هي تشبه أبوها -
668
00:49:45,156 --> 00:49:46,157
!يا سيدات
669
00:49:51,037 --> 00:49:52,038
أمي
670
00:49:53,873 --> 00:49:56,042
مرحبًا يا جدتي -
يا لك من مسكينة -
671
00:49:56,209 --> 00:50:01,047
لا بد أنه من الصعب عليك
إبقاء ذلك الوحش صعب المراس بعيدًا
672
00:50:01,589 --> 00:50:04,092
(عائلتك موجودة الآن يا (ماي ماي
673
00:50:04,550 --> 00:50:06,970
ونحن سنهتم بكل شيء
674
00:50:18,272 --> 00:50:19,940
أين هي؟
675
00:50:20,984 --> 00:50:22,610
من يريد حلوى؟
676
00:50:23,695 --> 00:50:26,864
كلي. أنت تحتاجين
إلى قوتك من أجل الطقوس
677
00:50:26,990 --> 00:50:30,827
شكرًا يا خالاتي -
شعرك جميل جدًا، إنه كالفرو -
678
00:50:30,994 --> 00:50:33,913
من المفاجئ أنكن جئتن مبكرًا
679
00:50:34,080 --> 00:50:36,899
تحتاجين إلى كل المساعدة
(التي يمكنك أن تحصلي عليها يا (مينغ
680
00:50:37,041 --> 00:50:40,954
أكنت تخططين
إبقاء الباندا يا (ماي ماي)؟
681
00:50:41,045 --> 00:50:43,423
نعم. كليًا -
حقًا؟ -
682
00:50:43,589 --> 00:50:44,590
ماذا يا (ليلي)؟
683
00:50:44,757 --> 00:50:49,637
من الصعب تصديق أن بإمكان
ماي ماي) التحكم بوحش مثله)
684
00:50:49,804 --> 00:50:50,972
إنها لا تزال طفلة
685
00:50:51,139 --> 00:50:55,560
.. (هذا صحيح. ولو هو يشبه باندا (مينغ
686
00:50:55,643 --> 00:50:58,062
ماي ماي) أفضل)
من أي واحدة منا بالتحكم بالباندا
687
00:50:58,229 --> 00:51:01,983
،لقد اجتازت كل اختبار
حتى صندوق القطط
688
00:51:02,150 --> 00:51:04,277
!يا رباه! هذا غير معقول -
!هذا مبهر -
689
00:51:04,444 --> 00:51:08,906
هي فقط تفكر في حبي لها
فيمنحها القوة لتحافظ على هدوئها
690
00:51:09,782 --> 00:51:10,901
تمامًا
691
00:51:11,242 --> 00:51:14,037
!ما أجمل هذا -
!ما أجمل هذا -
692
00:51:14,162 --> 00:51:18,416
شكرًا على كل الهدايا
ولكنني أظن أنني سأخلد إلى الفراش مبكرًا
693
00:51:18,583 --> 00:51:21,502
قطعًا إبقاء ذلك الحيوان
يستنزف طاقة كبيرة
694
00:51:21,669 --> 00:51:24,297
حسنًا يا حبيبتي. ارتاحي قليلًا -
طابت ليلتكن جميعًا -
695
00:51:24,422 --> 00:51:25,423
(طابت ليلتك يا (ماي ماي -
نومًا هنيئًا -
696
00:51:25,506 --> 00:51:27,042
نومًا هنيئًا -
!نومًا هنيئًا -
697
00:51:40,396 --> 00:51:44,984
ماي ماي)، أيمكنني التكلم معك؟) -
أكيد. ماذا هناك؟ -
698
00:51:47,737 --> 00:51:49,155
قد وجدت هذا
699
00:51:49,864 --> 00:51:53,367
هذا غريب بالنسبة لفتاة
لم تُخرج الباندا خاصتها
700
00:51:53,493 --> 00:51:56,329
هذا.. ليس لي
701
00:51:56,412 --> 00:51:59,373
ماي ماي)، أنا أعرف ما تفعلينه)
702
00:51:59,540 --> 00:52:02,710
أعرف مدى صعوبة
إبقاء ذلك الوحش بداخلك
703
00:52:02,877 --> 00:52:06,498
إخراجه يُشعرنا بشعور جيد وبالحرية
704
00:52:07,215 --> 00:52:11,469
ولكن كلما أخرجته، أصبح أقوى
705
00:52:11,969 --> 00:52:16,682
وحينها ستتقيدين به إلى الأبد
وتفشل الطقوس
706
00:52:17,600 --> 00:52:22,230
هل سبق أن حدث ذلك؟ -
لا يمكن لذلك أن يحدث -
707
00:52:24,982 --> 00:52:28,353
أنا وأمك كنا قريبتين جدًا
708
00:52:28,986 --> 00:52:32,365
ولكن الباندا الأحمر أفشل قرابتنا تلك
709
00:52:33,324 --> 00:52:36,452
لا أستطيع تحمل حدوث هذا لك
710
00:52:37,453 --> 00:52:39,831
لذا لا مزيد من الباندا
711
00:52:42,583 --> 00:52:48,582
.(أنت كل ما لدى أمك يا (ماي ماي
أعلم أنك ستفعلين ما هو صائب
712
00:52:53,803 --> 00:52:55,429
دودة -
أخطبوط -
713
00:52:55,596 --> 00:52:57,515
سباغتي؟ -
!آلي قاتل -
714
00:52:57,682 --> 00:53:00,393
الموت -
أحسنت -
715
00:53:00,518 --> 00:53:01,936
هذا يقرف
716
00:53:02,019 --> 00:53:03,896
لنذهب -
انتظرا. إنها على وشك الوصول -
717
00:53:04,063 --> 00:53:06,440
كنت أعرف أنها لن تأتي -
!فتاة الباندا -
718
00:53:06,566 --> 00:53:08,442
!(إنها (ماي -
حمدًا للرب -
719
00:53:09,185 --> 00:53:11,020
في الوقت المناسب
720
00:53:14,490 --> 00:53:18,244
كيف حالكم؟ -
ماذا ترتدين؟ -
721
00:53:18,411 --> 00:53:21,156
يا (تايلر). عيد ميلاد سعيد
722
00:53:21,205 --> 00:53:25,702
!سأدفع مقابل الباندا لا مقابل تلك النفايات
!اتفاقنا منتهي
723
00:53:25,787 --> 00:53:28,665
انتظر! هل بإمكان النفايات فعل هذا؟
724
00:53:28,963 --> 00:53:33,885
.أو هذا؟ حركة التقليب
هيا يا رفاق! حركة التقليب
725
00:53:35,094 --> 00:53:37,096
هل أنت بخير؟
726
00:53:37,221 --> 00:53:39,599
.. من الصعب شرح هذا ولكن
727
00:53:39,765 --> 00:53:42,803
فقط ثقوا بي. لا يمكنني التحول
إلى باندا مجددًا. أنا آسفة
728
00:53:42,894 --> 00:53:46,439
.حسنًا، لا بأس
ليس عليك التحول له
729
00:53:46,522 --> 00:53:49,233
.. سنفكر بطريقة أخرى لـ -
لن أذهب -
730
00:53:49,317 --> 00:53:51,819
(ماذا؟ لا يمكنك ألا تذهبي يا (بريا
731
00:53:51,986 --> 00:53:53,613
جيس) هو توأم روحك)
732
00:53:53,779 --> 00:53:56,407
ولكن ليس معنا سوى ثلاث تذاكر -
سألزم منزلي إذًا -
733
00:53:56,574 --> 00:53:58,492
!(لا يا (آبي
أنا من ستلزم المنزل
734
00:53:58,659 --> 00:54:03,164
،لو أنه لا يمكننا الذهاب جميعًا
لن تذهب إحدانا
735
00:54:03,706 --> 00:54:04,707
صحيح؟
736
00:54:17,595 --> 00:54:19,472
مرة أخيرة
737
00:54:20,056 --> 00:54:21,098
!(يا (تايلر
738
00:54:21,265 --> 00:54:23,684
أتريد الباندا؟
أنت ستحصل على الباندا
739
00:54:24,644 --> 00:54:27,306
!حيّوا فتى عيد الميلاد
740
00:54:29,982 --> 00:54:31,476
!أجل
741
00:54:34,070 --> 00:54:36,113
!(هيا يا (تايلر
!(هيا يا (تايلر
742
00:54:36,280 --> 00:54:37,949
!(هيا يا (تايلر -
!أجل -
743
00:54:38,115 --> 00:54:39,116
!حسنًا
744
00:54:49,335 --> 00:54:51,079
!أجل! افعليها يا فتاة
745
00:54:53,798 --> 00:54:55,883
!أجل! أجل
746
00:54:56,050 --> 00:54:57,885
!أجل
747
00:55:00,096 --> 00:55:02,515
!أسرعي! أسرعي
748
00:55:02,598 --> 00:55:04,642
!أجل -
!أجل -
749
00:55:04,843 --> 00:55:06,803
أجل
750
00:55:08,613 --> 00:55:09,697
أواثقة من أنّ الفندق جيّد؟
751
00:55:09,864 --> 00:55:11,616
سيفي بالغرض،
على الأقل الإفطار مجاني
752
00:55:11,783 --> 00:55:13,659
خذوا قسطًا من الراحة
تبدون مُتعبين
753
00:55:13,826 --> 00:55:15,036
عمت مساء يا (كوز)
جربي ذلك الشاي
754
00:55:15,203 --> 00:55:17,205
- عمتِ مساءً يا (مينغ)
- تصبحين على خير
755
00:55:18,970 --> 00:55:21,640
إنّه وقتٌ حرجٌ يا (مينغ)
756
00:55:21,806 --> 00:55:25,727
عليّكِ أن تكوني صارمةً مع
(ماي ماي)، الآن أكثر من أيّ وقت
757
00:55:25,894 --> 00:55:28,605
لا تجعليها تغيب عن ناظريّكِ
758
00:55:28,772 --> 00:55:30,023
لن أفعل يا أمي
759
00:56:00,345 --> 00:56:01,346
كلّا
760
00:56:05,976 --> 00:56:08,395
"طفل الفراء"؟
761
00:56:10,522 --> 00:56:11,523
ماذا؟
762
00:56:19,239 --> 00:56:20,240
ما...
763
00:56:22,575 --> 00:56:24,286
(ماي ماي)، ما كلّ هذا...
764
00:56:31,293 --> 00:56:34,045
أجل، لقد فعلناها،
"سوف نرى فرقة "فور تاون
765
00:56:34,212 --> 00:56:35,213
أجل
766
00:56:36,381 --> 00:56:38,425
هل رأى أحدكم (ماي)؟
767
00:56:41,594 --> 00:56:45,307
إنّه يقوم باستغلالك -
يا له من أحمق -
768
00:56:45,640 --> 00:56:47,475
سوف يستحق الأمر هذا العناء
769
00:56:51,271 --> 00:56:57,861
غدًا سندخل إلى تلك الحفلة فتيات
ونخرج منها نساء
770
00:56:58,570 --> 00:57:02,991
اقشعرّ بدني حرفيًا -
ما هي رائحة (جيس) برأيكِ؟ -
771
00:57:04,326 --> 00:57:06,786
مثل شوكولاتة بالحليب وصخور رطبة -
!رائع -
772
00:57:06,953 --> 00:57:09,039
رجولي للغاية -
أجل -
773
00:57:09,289 --> 00:57:12,584
(سيحدث ذلك يا (روبير جونيور
ستلتقي بوالدك أخيرًا
774
00:57:12,751 --> 00:57:14,294
وأعمامك الوسيمون
775
00:57:15,754 --> 00:57:16,921
ماذا؟
ذلك صحيح
776
00:57:19,174 --> 00:57:22,385
ماذا لو لم تؤدي الطقوس يا (ماي)؟
777
00:57:23,136 --> 00:57:25,013
ماذا لو احتفظتِ بالباندا؟
778
00:57:25,180 --> 00:57:27,015
- ماذا؟
- انظري إلى حالكِ
779
00:57:27,182 --> 00:57:29,851
لستِ ذات الفتاة التي تهتم
بالتنظيف وبتحقيق الدرجات العالية
780
00:57:30,018 --> 00:57:31,519
والتي لم نرَ مثلها سابقًا
781
00:57:31,686 --> 00:57:33,480
- أجل
- إنّكِ متمردةٌ الآن
782
00:57:33,646 --> 00:57:36,149
لا يمكنني أن أبقى
هكذا إلى الأبد يا رفاق
783
00:57:36,316 --> 00:57:38,151
عائلتي بأكملها ستفزع
784
00:57:38,318 --> 00:57:40,111
أمي على الخصوص
785
00:57:41,488 --> 00:57:43,990
آمالها وأحلامها متعلقةٌ بي
786
00:57:44,157 --> 00:57:47,160
أعرف، لكنّكِ تغيّرتِ حقًا
787
00:57:47,869 --> 00:57:49,120
وأنا فخورةٌ بكِ
788
00:57:49,621 --> 00:57:52,540
لا تتخلصي من كل شيءٍ فحسب
789
00:57:52,707 --> 00:57:55,627
أجل، فلولاكِ
لم يكن ليحدث أيٌ من هذا
790
00:57:55,794 --> 00:57:58,171
- أنتِ رائعة
- أنتِ رائعة يا (ماي)
791
00:57:58,338 --> 00:58:00,757
كلّا، أنتن رائعات -
كلّنا رائعات -
792
00:58:00,924 --> 00:58:04,552
.أجل، أجل
نحن الأفضل
793
00:58:04,636 --> 00:58:06,346
- "فور تاون" ها نحن قادمون
(أحبك يا (روبير -
794
00:58:06,513 --> 00:58:08,556
قادمون من أجلكم
نحن نساء!
795
00:58:08,723 --> 00:58:10,392
- نحن نساء
- نحن جميلات
796
00:58:12,727 --> 00:58:13,937
حسنًا يا رفاق، التاليون
هم فرقة "فور تاون"
797
00:58:14,104 --> 00:58:16,773
الفتية سيأتون إلى (تورنتو)
في الـ25 من هذا الشهر
798
00:58:16,856 --> 00:58:18,358
لذا احجزوا مقاعدكم الآن
799
00:58:18,525 --> 00:58:20,652
وتحققوا منها، سيغنون
في "سكاي دوم" على الهواء الطلق
800
00:58:20,819 --> 00:58:23,505
.وتحت الخسوف القمري الأحمر
سيكون ذلك اسطوريًا بالتأكيد
801
00:58:23,571 --> 00:58:24,739
(آبي)...
802
00:58:25,281 --> 00:58:28,410
قلتِ بأنّ الحفلة في يوم 18
803
00:58:28,576 --> 00:58:32,330
إنّها كذلك، هو مخطئ
انظري، يوم 18، في (تورنتو)
804
00:58:34,207 --> 00:58:36,543
(مكتوب هُنا في (توليدو -
ماذا؟ -
805
00:58:37,338 --> 00:58:39,018
"(الـ18 من مايو في (توليدو"
806
00:58:40,255 --> 00:58:43,758
توليدو)؟)
ما هي (توليدو)؟
807
00:58:43,925 --> 00:58:45,176
- كلّا
- ماذا؟
808
00:58:45,343 --> 00:58:47,345
حفل فرقة "فور تاون" سيكون
في نفس ليلة الطقوس؟
809
00:58:47,512 --> 00:58:49,889
!كلّا
في نفس الليلة؟
810
00:58:50,432 --> 00:58:52,642
في نفس الليلة؟
ماذا؟
811
00:58:52,809 --> 00:58:54,394
- (ماي)، اهدئي
- لا بأس
812
00:58:54,561 --> 00:58:55,937
كلّا ليس كذلك
813
00:58:56,104 --> 00:58:59,524
لا يمكنني تفويت حفل "فور تاون"
لقد عملنا جاهدات من أجله
814
00:59:00,650 --> 00:59:03,111
لكن الطقوس.
سأخذل الجميع
815
00:59:03,278 --> 00:59:05,905
- كلّا، كلّا
- أنتِ، يا فتاة الباندا
816
00:59:07,407 --> 00:59:09,784
ما الذي تفعلينه؟
نريد مزيدًا من الجولات
817
00:59:09,951 --> 00:59:12,007
اغرب أيّها الأحمق، أنا مشغولة
818
00:59:12,162 --> 00:59:14,664
!سحقًا
هل ستقبل بتلك الإهانة يا (تايلر)؟
819
00:59:14,831 --> 00:59:18,220
تريدين نقودكِ؟
انزلي بمؤخرتكِ إلى هُنا إذًا
820
00:59:18,305 --> 00:59:21,421
انسَ نقودك وانس نفسك أيضًا -
ماي)، لنذهب فحسب) -
821
00:59:21,546 --> 00:59:23,844
ماذا عن اتفاقنا؟ -
سحقًا لاتفاقك -
822
00:59:23,929 --> 00:59:25,430
حسنًا، اغربي من هنا
823
00:59:25,597 --> 00:59:29,768
عودي إلى والدتكِ المجنونة
وإلى معبدكم المخيف، أيّتها المريعة
824
00:59:29,893 --> 00:59:33,981
ماي)، كلّا) -
اسحب كلامك -
825
00:59:34,147 --> 00:59:35,148
لا تتحدث عن عائلتي بهذا الشكل
826
00:59:35,315 --> 00:59:36,316
- إنّكِ تؤذينه
- (ماي)
827
00:59:36,483 --> 00:59:38,026
- (ماي ماي)، توقفي
...أكرهك، أكرهـ -
828
00:59:38,193 --> 00:59:40,070
ما الذي يحدث هُنا؟
829
00:59:42,322 --> 00:59:46,875
أنا آسف.
ابتعدي عني فحسب، أرجوكِ
830
00:59:53,500 --> 00:59:55,836
لا يمكنني تصديق
أنّك سمحت لابنتك بفعل هذا
831
00:59:56,003 --> 00:59:58,797
أتفهمين ماذا فعلت لابني؟ -
أنا آسفة للغاية -
832
00:59:59,006 --> 01:00:02,551
لم يسبق لها أن فعلت شيئًا كهذا.
لا أعرف ما الذي حلّ بها
833
01:00:02,718 --> 01:00:04,428
لا أريد سماع اعتذاراتكِ، حسنًا؟
834
01:00:04,511 --> 01:00:06,638
- أكرر أسفي
- إنّها حيوانة
835
01:00:06,805 --> 01:00:09,766
حسنًا، انتهت الحفلة،
عودوا إلى منازلكم جميعًا
836
01:00:23,280 --> 01:00:25,365
لا يمكنني أن أصدق بإنكنّ
قمتنّ باستغلالها بهذا الشكل
837
01:00:25,532 --> 01:00:26,533
- ماذا؟
- لكننا لم نفعل
838
01:00:26,617 --> 01:00:27,718
كلّا، لم نكن لنفعل ذلك أبدًا
839
01:00:27,784 --> 01:00:29,703
- ماذا؟
- كنت أعرف بأنكن مصدرٌ للمشاكل
840
01:00:29,870 --> 01:00:33,165
تضعن كل تلك الأفكار
في رأسها، وتستعرضن بها
841
01:00:33,332 --> 01:00:38,045
الآن إنّها تكذب، وتتسلل للخارج.
لقد هاجمت صبيًا بلا حول ولا قوة
842
01:00:38,337 --> 01:00:41,590
أتظنّن بأنّ هذه مزحة؟
أتعرفن كم ذلك خطير؟
843
01:00:41,757 --> 01:00:45,093
لم نقصد ذلك،
كنا نريد رؤية فرقة "فور تاون" فحسب
844
01:00:45,260 --> 01:00:49,389
"فور تاون"!
لقد خدعتنها من أجل مجموعة من الحمقى؟
845
01:00:49,556 --> 01:00:51,850
- كلّا هي أرادت...
- إياكِ أن تلومينها
846
01:00:52,017 --> 01:00:55,360
إنّها فتاة طيبة
وأنتنّ قمتنّ باستغلالها
847
01:00:55,437 --> 01:00:57,070
أخبريها يا (ماي)
848
01:01:04,655 --> 01:01:06,281
- ماذا؟
- يا فتاة!
849
01:01:08,325 --> 01:01:09,409
هيّا يا (ماي ماي)
850
01:01:10,410 --> 01:01:11,411
فلنذهب
851
01:01:57,211 --> 01:02:01,718
"سكاي دوم"
852
01:02:02,003 --> 01:02:05,298
حسنًا، ليس لديّكن حجز، صحيح؟
كم تذكرة تريدن؟
853
01:02:08,343 --> 01:02:09,344
ثلاث، من فضلك
854
01:02:12,431 --> 01:02:14,266
ما ذلك؟
855
01:02:14,933 --> 01:02:17,436
أظن إنّه صادرٌ
من "سكاي دوم" يا أمي
856
01:02:17,561 --> 01:02:19,563
الرقم 4 هو الأسوأ
857
01:02:19,730 --> 01:02:23,024
كان موعد ولادة (فيفيان) في يوم 4
لكنّي احتفظت بها حتى يوم 5...
858
01:02:23,191 --> 01:02:25,277
هدوء يا (ليلي).
أسرعوا جميعًا
859
01:02:25,402 --> 01:02:28,739
اقترب وقت بدء الطقوس -
هل أنتِ متوترة يا (ماي ماي)؟ -
860
01:02:28,905 --> 01:02:30,615
- قليلًا
- حسنًا
861
01:02:30,699 --> 01:02:34,745
في جعبتي 50 سنة
من الخبرة ككاهن
862
01:02:34,870 --> 01:02:37,122
سيكون هذا سهلًا للغاية
863
01:02:37,831 --> 01:02:41,877
ومعظمه بدون ألم -
(شكرًا يا سيّد (غاو -
864
01:02:42,043 --> 01:02:43,211
مهلًا، معظمه؟
865
01:02:45,046 --> 01:02:51,444
قبل فترة طويلة من الزمن، كرّمت
الأرواح نساء عائلتنا بتحدٍ عظيم
866
01:02:51,511 --> 01:02:54,097
واليوم حانَ دوركِ يا (ماي ماي)
867
01:02:54,723 --> 01:02:56,725
مثل جميع النساء حول هذه الطاولة
868
01:02:56,892 --> 01:02:59,519
أنتِ أيضًا ستطردين
الوحش الذي في داخلكِ
869
01:02:59,686 --> 01:03:02,606
لتصبحي ذاتكِ الحقيقية
870
01:03:02,773 --> 01:03:06,443
عسى أن ترشدكِ
(سن يي) وتبقيك آمنةً
871
01:03:06,610 --> 01:03:08,737
هذا صحيح -
لا تفسدي الأمر -
872
01:03:09,988 --> 01:03:13,325
حلّ الوقتُ تقريبًا
873
01:03:13,492 --> 01:03:15,702
القمر الأحمر يوشكُ على البدء
874
01:03:16,161 --> 01:03:18,955
(اذهبي وتحضّري يا (ماي ماي -
حاضر يا أمي -
875
01:03:19,498 --> 01:03:21,416
أين الأدوات؟
876
01:03:22,918 --> 01:03:23,919
إنّها رائعة للغاية
877
01:03:27,661 --> 01:03:29,800
(جين)!
ساعد في تنظيف الطاولة
878
01:03:38,433 --> 01:03:39,434
هل هي تعمل؟
879
01:03:40,602 --> 01:03:42,103
!(نحن قادمون يا (فور تاون
880
01:03:43,480 --> 01:03:44,564
!توقفي، هذا فظ
881
01:03:49,444 --> 01:03:51,404
# فعلتها بنفسي #
882
01:04:00,580 --> 01:04:01,581
أكرهك!
883
01:04:07,420 --> 01:04:08,463
تفضل
884
01:04:09,214 --> 01:04:10,215
مرحبًا يا أبي
885
01:04:10,882 --> 01:04:13,593
إنّني جاهزةٌ تقريبًا -
هل صوّرت هذا الفيديو؟ -
886
01:04:16,096 --> 01:04:18,104
أعطني، سأقوم بحذفه
887
01:04:18,598 --> 01:04:21,142
ماذا؟
كُنا نتصرف بحماقةٍ فحسب
888
01:04:22,894 --> 01:04:26,064
الباندا خطيرة،
ولا يمكن السيطرة عليّها
889
01:04:27,148 --> 01:04:29,818
تبدين مثل والدتك
890
01:04:30,777 --> 01:04:33,697
ماذا أخبرتكِ عن الباندا خاصتها؟
891
01:04:33,822 --> 01:04:37,284
لا شيء،
لنّ تتحدث عن الأمر
892
01:04:37,450 --> 01:04:40,328
كانت الباندا خاصتها مُدمرةٌ جدًا
893
01:04:40,412 --> 01:04:42,664
وكبيرة
894
01:04:43,790 --> 01:04:48,051
كادت أن تُدمر نصف المعبد -
أنت.. رأيت الباندا؟ -
895
01:04:48,128 --> 01:04:49,296
مرة واحدة فقط
896
01:04:49,462 --> 01:04:53,758
هي وجدتكِ خاضا عراكًا عنيفًا -
حول ماذا؟ -
897
01:04:56,511 --> 01:04:59,556
لم توافق جدتكِ عليّ
898
01:05:00,140 --> 01:05:05,693
،لكن كان عليّكِ رؤية والدتك
لقد كانت مذهلة
899
01:05:07,314 --> 01:05:09,900
لكنني وحش
900
01:05:12,027 --> 01:05:15,196
للناس جوانب عديدةٌ يا (ماي)
901
01:05:15,697 --> 01:05:18,867
وبعض الجوانب فوضوية
902
01:05:19,910 --> 01:05:23,496
ليس المغزى أن نتخلص
من الجوانب السيئة
903
01:05:24,581 --> 01:05:27,626
بل أن نفسح المجال لها،
أن نتعايش معها
904
01:05:29,794 --> 01:05:33,548
احذفيه إن أردتِ يا (ماي)،
لكن هذا الجانب منكِ...
905
01:05:35,383 --> 01:05:36,768
جعلني أضحك
906
01:05:39,804 --> 01:05:41,640
أنتِ مجنونة يا فتاة
907
01:05:43,058 --> 01:05:44,100
تعالي هُنا
908
01:05:46,144 --> 01:05:47,145
(ماي ماي)
909
01:05:49,756 --> 01:05:50,757
حان الوقت
910
01:06:01,201 --> 01:06:04,537
اتبعي أوامري وتنفسي فحسب
911
01:06:11,586 --> 01:06:15,382
،الآن لا تخرجي من الدائرة
أتفهمين؟
912
01:06:15,548 --> 01:06:20,887
العالم النجمي سيكون مفتوحًا
لطوال فترة ضياء القمر الأحمر
913
01:06:21,888 --> 01:06:24,477
وهذه الدائرة هي الباب
914
01:06:40,156 --> 01:06:41,241
ما الذي يقولونه؟
915
01:06:41,408 --> 01:06:45,537
الباب سيُفتح فقط
إن غنيّنا من قلوبنا
916
01:06:45,704 --> 01:06:49,249
ليس مهمًا ماذا نُغني،
أنا أحب (توني بينيت)
917
01:06:49,416 --> 01:06:52,876
لكن جدتكِ، إنّها قديمة الطراز
918
01:06:53,096 --> 01:06:56,015
الآن ركّزي على أصواتهم
919
01:06:56,339 --> 01:06:58,341
دعي أصواتهم تُرشدكِ
920
01:07:04,055 --> 01:07:09,149
،سن يي)، أيّتها السلف المبجل)
!اسمعينا الآن
921
01:07:14,065 --> 01:07:17,068
أرشدي هذه الصبية
خلال عاصفة عواطفها
922
01:07:25,096 --> 01:07:28,027
أعلى!
923
01:07:34,085 --> 01:07:39,013
وأعيدي روح الباندا الحمراء
من حيث جائت
924
01:08:16,961 --> 01:08:18,630
(سن يي)
925
01:09:16,020 --> 01:09:18,321
يمكنكِ فعلها، استمري
926
01:09:37,584 --> 01:09:38,626
كلّا!
927
01:09:51,222 --> 01:09:52,390
ما الذي حدث؟
928
01:09:52,473 --> 01:09:53,683
- ما كان ذلك؟
- (ماي ماي)...
929
01:09:53,766 --> 01:09:55,935
هل الجميع بخير؟ -
...ويلاه.. لا يمكنني -
930
01:09:56,019 --> 01:09:57,020
(ماي ماي)
931
01:09:57,687 --> 01:09:59,904
لا بأس، يمكننا إعادة الأمر
932
01:10:01,070 --> 01:10:02,071
(ماي ماي)؟
933
01:10:03,233 --> 01:10:04,234
سأحتفظ بها
934
01:10:04,319 --> 01:10:05,486
- ماذا قالت؟
- تحتفظ بها؟
935
01:10:05,653 --> 01:10:06,905
سأحتفظ بها
936
01:10:07,071 --> 01:10:08,072
- كلّا
- (ماي ماي)
937
01:10:08,156 --> 01:10:09,157
أوقفوها
938
01:10:09,282 --> 01:10:10,283
- ما الذي تفعلينه؟
- توقفي يا (ماي ماي)
939
01:10:10,366 --> 01:10:11,618
- لا تدعوها تذهب
- كلّا!
940
01:10:11,701 --> 01:10:13,620
- اتركوني
- ما الذي حدث لكِ؟
941
01:10:13,786 --> 01:10:15,413
توقفي!
أمسكوها جيّدًا
942
01:10:15,580 --> 01:10:17,415
- توقفي يا (ماي ماي)
- لا تفعلي هذا
943
01:10:17,582 --> 01:10:19,584
(ماي ماي)
944
01:10:19,751 --> 01:10:20,752
كلّا!
945
01:10:21,836 --> 01:10:23,504
سأذهب إلى الحفلة
946
01:10:24,422 --> 01:10:26,299
- عود إلى هُنا
- توقفي يا (ماي ماي)
947
01:10:26,466 --> 01:10:28,134
- حفلة؟
- كلّا
948
01:10:29,802 --> 01:10:31,721
هذه كارثة
949
01:10:31,804 --> 01:10:34,724
(غير معقول يا (مينغ -
إنّه أكثر من جيّد ليكون صحيحًا -
950
01:10:34,891 --> 01:10:36,534
كيف تركت ذلك يحدث؟
951
01:10:36,893 --> 01:10:38,901
إنّها خارجةٌ عن السيطرة
952
01:10:38,978 --> 01:10:41,022
لا بأس يا (مينغ)
953
01:10:41,189 --> 01:10:43,316
،مينغ)، أجيبيني)
ماذا سنفعل بشأن هذا الأمر؟
954
01:10:43,483 --> 01:10:45,401
كيف لها أن تفعل ذلك؟
955
01:10:48,071 --> 01:10:53,480
كيف لها أن تفعل ذلك بوالدتها؟
956
01:11:03,670 --> 01:11:05,511
مينغ)؟) -
!يا ويحي -
957
01:11:06,422 --> 01:11:08,806
(ماي ماي)!
958
01:11:12,637 --> 01:11:13,638
عذرًا
959
01:11:41,374 --> 01:11:42,458
أجل!
960
01:11:44,085 --> 01:11:45,676
"فور تاون"
961
01:11:49,150 --> 01:11:50,151
- (ماي)!
- (ماي)!
962
01:11:50,236 --> 01:11:52,411
- أنتِ هُنا!
- مالذي تفعلينه هُنا؟
963
01:11:53,094 --> 01:11:54,512
لم أتمكن من فعلها
964
01:11:54,679 --> 01:11:58,182
الباندا جزءٌ مني
وأنتن أيضًا يا رفاق
965
01:11:58,725 --> 01:12:02,979
(لقد ضحيّت بنا يا (ماي -
أعلم وأنا آسفة -
966
01:12:03,146 --> 01:12:06,065
لقد كنت مهووسة
بأخذ موافقة والدتي طوال حياتي
967
01:12:06,232 --> 01:12:08,568
لم أتحمل خسارة ذلك
968
01:12:09,694 --> 01:12:12,030
لكن خسارتي لكنّ أسوأ يا رفاق
969
01:12:12,947 --> 01:12:14,240
حسنًا، للآسف
970
01:12:14,907 --> 01:12:16,242
لأنّكِ فعلت ذلك
971
01:12:20,204 --> 01:12:22,874
روبير جونيور)؟) -
لقد كانت تعتني به طوال الوقت -
972
01:12:22,999 --> 01:12:25,631
كلّا -
وتغني له التهويدات كلّ ليلة -
973
01:12:25,716 --> 01:12:28,963
كلّا، كلّا، لم أفعل.
إنهما تكذبان
974
01:12:30,388 --> 01:12:33,349
.خذي
وجدته في منزل (تايلر)
975
01:12:37,667 --> 01:12:39,335
"فور تاون" إلى الأبد؟
976
01:12:42,290 --> 01:12:43,330
"فور تاون" إلى الأبد
977
01:12:43,415 --> 01:12:45,695
- "فور تاون" إلى الأبد
- "فور تاون" إلى الأبد
978
01:12:45,839 --> 01:12:47,180
(تايلر)؟
979
01:12:47,424 --> 01:12:51,582
كلّا، (تايلر)؟
من هو (تايلر)، لا أعرف..
980
01:12:51,667 --> 01:12:54,078
أنت من معجبي فرقة "فور تاون"؟
981
01:12:54,822 --> 01:12:55,823
كلّا، توقفنّ
982
01:12:55,990 --> 01:12:56,991
- مستحيل
- أجل
983
01:12:57,116 --> 01:12:59,494
أهلًا بك في الأخوية -
أيّا كان أيّتها الحمقاوات -
984
01:12:59,660 --> 01:13:02,372
توقفن -
لا بدّ من أنّ والدتكِ قد جنّ جنونها -
985
01:13:02,538 --> 01:13:04,464
من يهتم؟
ما الذي ستفعله؟
986
01:13:04,644 --> 01:13:05,728
تقوم بمعاقبتي؟
987
01:13:09,212 --> 01:13:12,465
"فور تاون"!
988
01:13:12,632 --> 01:13:16,392
"فور تاون"!
989
01:13:19,389 --> 01:13:20,515
فلنبدأ
990
01:13:20,598 --> 01:13:21,891
هل سيبدأون؟
إنّهم يبدأون
991
01:13:22,058 --> 01:13:24,066
يا رفاق، احملوني
992
01:13:24,727 --> 01:13:28,789
!أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
993
01:13:30,400 --> 01:13:32,527
هل أنتم مستعدون؟
994
01:13:35,446 --> 01:13:37,121
يا إلهي
995
01:13:37,532 --> 01:13:41,041
!(أجل، (زي
!أحبك يا رجل
996
01:13:41,327 --> 01:13:43,836
أجل، أجل
997
01:13:46,837 --> 01:13:48,422
أجل، (جيس)
998
01:13:49,293 --> 01:13:52,938
تورنتو)، من يعرف ما هي الأخبار؟)
999
01:13:55,216 --> 01:13:57,475
!أجل
1000
01:14:00,346 --> 01:14:02,772
# هل تريدينه؟ # -
# نعم # -
1001
01:14:02,765 --> 01:14:05,024
# هل تريدينه؟ # -
# نعم # -
1002
01:14:05,059 --> 01:14:07,228
# هل تريدينه؟ # -
# نعم # -
1003
01:14:07,313 --> 01:14:09,820
!قولوا، 1، 2، 3، 4
1004
01:14:10,022 --> 01:14:14,074
،أنتِ أردتِه، وسعيتِ من أجله #
# وحصلتِ عليه يا عزيزتي
1005
01:14:14,360 --> 01:14:16,619
# أنا أردته، وسعيتُ من أجله #
1006
01:14:17,321 --> 01:14:21,701
# ويا عزيزتي لقد فعلتها بنفسي #
1007
01:14:21,868 --> 01:14:26,831
# فعلتها بنفسي #
1008
01:14:27,115 --> 01:14:30,132
# بنفسي #
1009
01:14:30,217 --> 01:14:34,265
# فعلتها بنفسي # -
!(ماي ماي) -
1010
01:14:38,759 --> 01:14:40,142
مستحيل!
1011
01:14:40,595 --> 01:14:42,478
هل هذا جزءٌ من العرض؟
1012
01:14:44,223 --> 01:14:46,184
أهذه تأثيرات خاصة؟
1013
01:14:46,767 --> 01:14:50,444
!النجدة -
!(ماي ماي) -
1014
01:14:50,646 --> 01:14:53,274
أين أنتِ؟
1015
01:14:55,067 --> 01:14:56,068
أمي؟
1016
01:14:56,736 --> 01:14:58,744
!(ماي ماي)
1017
01:15:04,869 --> 01:15:06,621
- أريد استعادة نقودي
- ما المشكلة؟
1018
01:15:06,787 --> 01:15:08,754
(ماي)
1019
01:15:15,796 --> 01:15:18,722
!لقد كان عرضًا جيّدًا -
!هذا ليس رائعًا -
1020
01:15:21,344 --> 01:15:23,262
- (ماي ماي)
- أبي؟
1021
01:15:23,429 --> 01:15:25,890
عليّنا أن ننقذ والدتكِ -
لقد جنّ جنونها -
1022
01:15:26,057 --> 01:15:30,025
ماي)، عليّنا أن نجري الطقوس مجددًا) -
!ماذا حدث؟ إنها ضخمة -
1023
01:15:30,135 --> 01:15:32,653
!أخبرتك أنها تمثلت في دب ضخم -
بهذه الضخامة؟ -
1024
01:15:32,772 --> 01:15:34,607
!(ماي)
1025
01:15:34,690 --> 01:15:35,858
مينغ)، إنها ابنتك)
1026
01:15:36,025 --> 01:15:37,026
!(ماي)
1027
01:15:37,151 --> 01:15:38,319
أطلقي سراحها -
لا تؤذيها -
1028
01:15:38,486 --> 01:15:43,032
!أنت في مأزق كبير يا فتاة -
!أمي، أطلقي سراحي -
1029
01:15:43,157 --> 01:15:48,002
!سأضع حدًا لهذا في الحال
1030
01:15:48,496 --> 01:15:50,546
!اذهبوا لمنازلكم جميعًا
1031
01:15:50,623 --> 01:15:54,300
أين آباؤكن؟
!ارتدن بعض الثياب
1032
01:15:56,712 --> 01:15:59,590
!هذه ليست شيمك
1033
01:16:00,716 --> 01:16:03,058
!هذه طبيعتي
1034
01:16:08,224 --> 01:16:10,608
!(ماي) -
ماي)، هل تأذيتي؟) -
1035
01:16:11,269 --> 01:16:13,521
!لم أعد صغيرتك (ماي) بعد الآن
1036
01:16:13,688 --> 01:16:17,073
!كذبت عليك يا أمي -
ماذا؟ -
1037
01:16:17,158 --> 01:16:22,154
استغلال الباندا كانت فكرتي
(وفكرتي حيال الذهاب لحفلة (تايلر
1038
01:16:22,321 --> 01:16:24,490
كل هذه أفكاري
1039
01:16:24,907 --> 01:16:28,077
!يروق لي الصبيان
!أحب الموسيقي الصاخبة
1040
01:16:28,244 --> 01:16:30,204
!أحب رقص الخصر
1041
01:16:30,371 --> 01:16:32,832
!بلغت الثالثة عشر من عمري، تأقلمي مع هذا
1042
01:16:43,593 --> 01:16:46,178
الطقوس، ليلتزم الجميع بمكانه
1043
01:16:46,637 --> 01:16:50,522
ماي)، أبقيها منشغلة) -
سأبقيها منشغلة -
1044
01:16:50,683 --> 01:16:53,108
أين (جين)؟ يا (جين)؟
1045
01:16:53,811 --> 01:16:58,656
ماي)، أبقيها داخل الدائرة) -
!عودي إلي هنا -
1046
01:16:58,774 --> 01:17:02,910
!أرغميني على ذلك -
!تظنين أنك ناضجة كفاية -
1047
01:17:03,112 --> 01:17:06,907
!تكذبين علي
!تلقين باللوم علي
1048
01:17:07,074 --> 01:17:12,544
أنى لك أن تكوني
فظة هكذا؟
1049
01:17:12,747 --> 01:17:17,216
!هذا لا يعد شيئًا
أترغبين برؤيتي فظة؟
1050
01:17:18,544 --> 01:17:20,504
ماذا تفعلين؟ -
أيروقك هذا؟ حسنًا -
1051
01:17:20,671 --> 01:17:22,670
!توقفي عن التراقص هكذا -
ما الخطب؟ -
1052
01:17:22,755 --> 01:17:24,465
أيزعجك هذا؟ -
!توقفي -
1053
01:17:24,550 --> 01:17:27,893
(أحسنت، يا (ماي
!اقضي عليها بمؤخرتك الكبيرة هذه
1054
01:17:27,970 --> 01:17:29,353
!أجل، هيا، هيا
1055
01:17:29,388 --> 01:17:31,182
!سارعوا بالغناء الآن
1056
01:17:31,349 --> 01:17:33,357
،أيتها السيدات
!ابدأن بالغناء
1057
01:17:36,868 --> 01:17:38,514
!توقفي
1058
01:17:39,732 --> 01:17:42,324
!غنين بصوت أعلى -
إننا نحاول -
1059
01:17:43,027 --> 01:17:44,864
!توقفي -
!لنخرج من هنا -
1060
01:17:44,949 --> 01:17:45,988
!هيا
1061
01:17:46,113 --> 01:17:47,823
إليك يا أمي! خذي -
!كلا -
1062
01:17:49,408 --> 01:17:53,377
!توقفي! توقفي
1063
01:17:58,793 --> 01:18:04,555
كل ما أردته
!هو الذهاب لحفل موسيقي
1064
01:18:05,216 --> 01:18:10,221
!لم أرتد حفل قط
!أولوياتي كانت لعائلتي
1065
01:18:10,388 --> 01:18:13,522
!حاولت أن أكون ابنة مطيعة
1066
01:18:15,935 --> 01:18:20,529
!آسفة لكوني لست ابنة مثالية
!آسفة لكوني لم أكن جيدة كفاية
1067
01:18:21,232 --> 01:18:24,768
!وأتأسف لكوني لن أحذو حذوك أبدًا
1068
01:18:39,875 --> 01:18:42,878
!رباه، لا
!أمي! أمي
1069
01:18:52,638 --> 01:18:53,764
!كلا
1070
01:18:58,046 --> 01:19:00,861
!أمي! عليك الولوج داخل الدائرة
1071
01:19:02,732 --> 01:19:04,024
!أفيقي
1072
01:19:05,818 --> 01:19:07,069
أنا آسفة
1073
01:19:07,987 --> 01:19:10,120
أمي؟ هيا
1074
01:19:11,177 --> 01:19:12,178
!أرجوك
1075
01:19:18,831 --> 01:19:21,125
(امنحيني القوة يا (سن يي
1076
01:19:33,262 --> 01:19:34,930
(اسحبي يا (ماي ماي -
جدتي؟ -
1077
01:19:35,097 --> 01:19:37,349
لن أخسر ابنتي
1078
01:19:37,516 --> 01:19:39,525
!لا تقفن هناك فحسب
1079
01:19:55,868 --> 01:19:57,745
(أفسحي المجال للمسنين يا (ماي ماي
1080
01:19:57,828 --> 01:19:59,580
ماذا؟ -
كلنا معك -
1081
01:19:59,747 --> 01:20:01,547
ولكن ماذا تفعلن؟ ماذا لو لم تتمكن من التحرر؟
1082
01:20:01,582 --> 01:20:03,334
أمك بحاجة لمساعدتنا -
إنها فرد من العائلة -
1083
01:20:03,501 --> 01:20:05,294
!كفاكن حديثًا، سارعن بالسحب
1084
01:20:05,461 --> 01:20:08,047
فراؤها خشنًا جدًا -
(اصمتي يا (ليلي -
1085
01:20:20,017 --> 01:20:22,978
!بصوت أعلى
!من صميم قلبكن
1086
01:20:23,145 --> 01:20:25,863
!بصوت أعلى! الدائرة لا تعمل
1087
01:20:35,908 --> 01:20:38,786
# لم يسبق أن أقابل #
1088
01:20:39,387 --> 01:20:41,580
،لم يسبق أن أقابل #
# لم يسبق أن أقابل
1089
01:20:41,747 --> 01:20:45,876
# أحدًا #
1090
01:20:46,252 --> 01:20:48,587
# مثلكِ #
1091
01:20:57,343 --> 01:20:58,470
!هيا
1092
01:20:58,555 --> 01:21:02,852
# لم يسبق أن أقابل أحدًا # -
# مثلكِ # -
1093
01:21:02,985 --> 01:21:05,855
# حظيتُ بأصدقاءٍ وأخلّاءٍ #
1094
01:21:06,146 --> 01:21:07,523
# هذا حقيقي #
1095
01:21:07,606 --> 01:21:11,861
# ولكن لم يمسوا كياني مثلكِ #
1096
01:21:12,194 --> 01:21:16,622
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
1097
01:21:17,032 --> 01:21:21,495
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
1098
01:21:21,662 --> 01:21:25,833
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
1099
01:21:26,041 --> 01:21:30,462
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
1100
01:21:30,713 --> 01:21:33,943
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
1101
01:21:34,028 --> 01:21:39,311
# حسنًا #
1102
01:21:40,973 --> 01:21:42,433
حسنًا؟
1103
01:21:43,934 --> 01:21:45,978
أمي؟
1104
01:21:59,366 --> 01:22:02,411
أمي هل أنت بخير؟
علينا أن
1105
01:22:04,169 --> 01:22:09,335
أمي؟ -
آسفة، كل هذا خطأي -
1106
01:22:12,713 --> 01:22:13,881
ماذا حدث؟
1107
01:22:14,965 --> 01:22:16,759
لقد أذيتها
1108
01:22:17,801 --> 01:22:20,095
أذيتِ من؟ -
!أمي -
1109
01:22:20,679 --> 01:22:24,856
غضبت كثيرًا، وفقدت السيطرة
1110
01:22:26,018 --> 01:22:31,273
!لقد سئمت فحسب من أن أكون مثالية
لن ترضى عني أبدًا
1111
01:22:32,191 --> 01:22:34,641
أو يرضى عني أحدًا
1112
01:22:46,830 --> 01:22:48,874
أعرف ماهية شعورك هذا
1113
01:22:49,041 --> 01:22:51,293
أحسسته طيلة الوقت
1114
01:22:52,461 --> 01:22:56,799
لكن هذا ليس صحيحًا
1115
01:23:02,304 --> 01:23:03,430
هاتِ يدك
1116
01:23:34,503 --> 01:23:35,629
حقًا؟ -
قد ينفجر بأي وقت -
1117
01:23:35,796 --> 01:23:37,006
علينا إيجادهما -
أين هما؟ -
1118
01:23:37,172 --> 01:23:39,508
أخيرًا -
سارعا، سارعا -
1119
01:23:39,675 --> 01:23:40,759
!أين كنتما؟ بربكما
1120
01:23:40,926 --> 01:23:43,095
لنخرج -
!أيتها السيدات -
1121
01:23:53,772 --> 01:23:56,442
أنا آسفة -
!صه -
1122
01:23:56,734 --> 01:23:59,111
لست بحاجة للاعتذار
1123
01:24:01,530 --> 01:24:03,073
أنا أمك
1124
01:24:08,662 --> 01:24:12,833
ماي سن) أرشدتكِ وأبقتكِ آمنة)
1125
01:24:13,584 --> 01:24:16,420
واحدة تلو الأخرى، يا سيداتي، أسرعن
1126
01:24:18,589 --> 01:24:21,300
الأمر كذلك إذًا؟
ماي ماي) ستحتفظ بالباندا؟)
1127
01:24:21,467 --> 01:24:24,553
إنها حياتها، تحركي الآن
1128
01:24:47,743 --> 01:24:50,079
تقدمي، لا بأس
1129
01:25:12,309 --> 01:25:13,310
كلا
1130
01:25:13,477 --> 01:25:17,022
ماي ماي) أرجوك، تعالي معي فحسب)
1131
01:25:18,690 --> 01:25:21,235
إنني أتغيّر يا أمي
1132
01:25:21,902 --> 01:25:25,280
أكتشف ذاتي أخيرًا
1133
01:25:27,074 --> 01:25:29,576
...لكنني
1134
01:25:29,785 --> 01:25:32,538
أخشى أن يبعدني هذا عنك
1135
01:25:35,207 --> 01:25:36,291
وأنا أيضًا
1136
01:25:38,252 --> 01:25:39,920
(أفهمك يا (ماي ماي
1137
01:25:40,671 --> 01:25:45,259
تحاولين جعل الجميع سعداء
ولكنك تقسين على نفسك
1138
01:25:45,425 --> 01:25:48,137
ولو أنني من علمك ذلك
1139
01:25:50,556 --> 01:25:51,598
أعتذر منك
1140
01:25:53,559 --> 01:25:57,479
لذا لا تتردي
لخاطر أي أحدًا
1141
01:26:02,192 --> 01:26:06,405
،أينما آلت بك الأمور
سأظل فخورة بكِ
1142
01:26:24,798 --> 01:26:28,552
لن أندم على هذا، صحيح؟
1143
01:26:57,039 --> 01:27:00,709
،(أنا (ميلين لي
ومنذ أن بلغت سن الثالثة عشر
1144
01:27:00,876 --> 01:27:04,254
اختلفت حياتي تمامًا
1145
01:27:04,421 --> 01:27:08,175
لا يزال الناس تتحدث حيال
"نهاية العالم إزاء الباندا 2002"
1146
01:27:09,051 --> 01:27:12,429
أنا وأمي ندعوها فحسب
"تفاقم الآلام"
1147
01:27:14,806 --> 01:27:19,269
.هذا الباندا جائع طوال الوقت
كل يا صغيري، إنك تتضور جوعًا
1148
01:27:19,436 --> 01:27:21,021
امضغ، امضغ -
ماذا؟ -
1149
01:27:21,104 --> 01:27:23,398
كان على السيد (غاو) حصر الباندا
خاصتها في شيء ما
1150
01:27:23,565 --> 01:27:25,067
عليكم رؤية جدتي
1151
01:27:27,106 --> 01:27:28,695
غير محظوظة إطلاقًا
1152
01:27:33,283 --> 01:27:35,535
أأنت جاهزة؟ -
لنقم بهذا -
1153
01:27:36,036 --> 01:27:38,247
مرحبًا، أهلا بكم في معبدنا -
!(كيف حالكم يا أهالي (تورنتو -
1154
01:27:38,413 --> 01:27:39,623
ادخلوا -
أجل، هيا -
1155
01:27:39,790 --> 01:27:42,167
والأوضاع بالمعبد تحسنت كثيرًا عن ذي قبل
1156
01:27:42,334 --> 01:27:44,378
!يا إلهي، هذا لطيف للغاية
1157
01:27:44,544 --> 01:27:51,343
(معبدنا أقدم معبد بـ(تورنتو
وهو الموطن الوحيد للباندا الأحمر العظيم
1158
01:27:51,384 --> 01:27:53,244
"(إعادة تشييد (سكاي دوم"
1159
01:27:55,055 --> 01:27:56,221
"قولوا "أوراق الخيرزان
1160
01:27:56,306 --> 01:27:58,100
أوراق الخيرزان -
(ماي) -
1161
01:27:58,267 --> 01:27:59,559
مرحبًا -
يا رفاق -
1162
01:27:59,726 --> 01:28:01,019
كيف الحال؟ -
لنتصافح -
1163
01:28:01,144 --> 01:28:04,273
مستعدة لغنائكِ بالكاريوكي؟ -
كليًا -
1164
01:28:05,524 --> 01:28:09,784
وداعًا يا أمي، وداعًا يا أبي -
تمهلي، أنت لن تذهبي هكذا، صحيح؟ -
1165
01:28:09,820 --> 01:28:11,989
مظهري كباندا هو خياري يا أمي
1166
01:28:13,714 --> 01:28:16,789
سأعود قبل العشاء، حسنًا؟ -
حسنًا -
1167
01:28:17,911 --> 01:28:21,123
مرحب بكن في الانضمام إلينا -
على طبخ سيد (لي)؟ -
1168
01:28:21,206 --> 01:28:22,541
أجل -
سنأتي بالتأكيد -
1169
01:28:22,626 --> 01:28:25,784
لا تكثرن من تناول الوجبات السريعة -
أشكرك على تغطية غيابي يا أبي -
1170
01:28:25,877 --> 01:28:27,010
امرحن
1171
01:28:27,587 --> 01:28:30,347
وسأعزف بفمي، وسأصبغ شعري أيضًا
1172
01:28:30,382 --> 01:28:31,717
...وصحيح
1173
01:28:32,426 --> 01:28:35,137
أفتقد أحيانًا مجرى سير الأمور كما سبق
1174
01:28:36,054 --> 01:28:38,515
ولكن ما من شيئًا يبقى على حاله للأبد
1175
01:28:38,682 --> 01:28:41,810
يا إلهي، أنا متحمسة جدًا للألبوم الجديد
1176
01:28:41,977 --> 01:28:44,229
يمكن أن يتواجد داخلنا جميعًا وحش
1177
01:28:44,396 --> 01:28:49,484
لدى كل منا جانب فوضاوي
صاخب ومريب مخبأ بعيدًا
1178
01:28:49,651 --> 01:28:52,195
ومعظمنا لا يسمح له بالظهور للعلن
1179
01:28:52,904 --> 01:28:54,114
ولكني فعلت
1180
01:28:54,990 --> 01:28:56,206
ماذا عنكم؟
1181
01:28:56,873 --> 01:29:04,381
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - محمود ملهم - حسن آعرجي - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد تتر النهاية"
1182
01:29:04,717 --> 01:29:08,920
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
1183
01:29:09,004 --> 01:29:12,632
# حظيتُ بأصدقاءٍ وأخلّاءٍ #
1184
01:29:12,716 --> 01:29:13,717
# هذا حقيقي #
1185
01:29:13,800 --> 01:29:18,513
# ولكن لم يمسوا كياني مثلكِ #
1186
01:29:18,597 --> 01:29:23,060
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
1187
01:29:32,319 --> 01:29:36,365
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
1188
01:29:36,448 --> 01:29:41,161
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
1189
01:29:41,244 --> 01:29:45,916
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
1190
01:29:45,999 --> 01:29:49,252
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
1191
01:29:49,336 --> 01:29:50,670
# حسنًا #
1192
01:29:51,713 --> 01:29:53,965
،لندعوها بما ينطبق عليها #
# إنها تحفة مثالية نادرة
1193
01:29:54,049 --> 01:29:56,676
تحظى بحب غامر #
# من كافة شوارع المدينة
1194
01:29:56,760 --> 01:30:00,555
الليلة هي الموعد المنشود #
# لتحظ جهاز تسجيل وأسطوانة جديدة
1195
01:30:00,639 --> 01:30:02,974
# هيا # -
# جميعًا، لننغمر جميعًا # -
1196
01:30:03,058 --> 01:30:05,394
# إذا أردتم مهارات جنونية شاركونا #
1197
01:30:06,061 --> 01:30:07,562
# توقفوا عن المشاهدة والتحديق جميعًا #
1198
01:30:07,646 --> 01:30:10,190
# (وتعلمون السبب، إنه أنا (روبير #
1199
01:30:16,988 --> 01:30:18,115
# هيا بنا #
1200
01:30:18,198 --> 01:30:22,536
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
1201
01:30:22,619 --> 01:30:26,998
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
1202
01:30:27,082 --> 01:30:31,711
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
1203
01:30:31,795 --> 01:30:34,923
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
1204
01:30:35,006 --> 01:30:36,425
# حسنًا #
1205
01:30:39,219 --> 01:30:40,220
# مثلكِ #
1206
01:30:41,471 --> 01:30:42,472
# مثلكِ #
1207
01:30:43,682 --> 01:30:44,683
# مثلكِ #
1208
01:30:45,142 --> 01:30:46,977
# مثلكِ، مثلكِ #
1209
01:30:48,103 --> 01:30:49,104
# مثلكِ #
1210
01:30:50,355 --> 01:30:51,356
# مثلكِ #
1211
01:30:52,649 --> 01:30:54,568
# مثلكِ، مثلكِ #
1212
01:30:54,651 --> 01:30:59,030
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
1213
01:30:59,114 --> 01:31:02,242
# حظيتُ بأصدقاءٍ وأخلّاءٍ #
1214
01:31:02,325 --> 01:31:03,410
# هذا حقيقي #
1215
01:31:03,493 --> 01:31:08,039
# ولكن لم يمسوا كياني مثلكِ #
1216
01:31:08,123 --> 01:31:12,752
# لم يسبق أن أقابل أحدًا مثلكِ #
1217
01:31:15,338 --> 01:31:19,718
# إنّكِ لا تفارقين بالي مطلقًا #
1218
01:31:19,801 --> 01:31:24,306
إنّي لن أغادر جانبكِ #
# أبدًا، جانبكِ، جانبكِ
1219
01:31:24,389 --> 01:31:28,810
# لن أدعكِ تبكين أبدًا، إيّاكِ والبكاء #
1220
01:31:28,894 --> 01:31:32,355
# سأبقى معك دائمًا بالسراء والضراء #
1221
01:31:32,439 --> 01:31:33,523
# حسنًا #
1222
01:31:41,246 --> 01:31:43,825
# أجل #
1223
01:31:45,315 --> 01:31:47,454
# أجل #
1224
01:31:50,957 --> 01:31:54,377
# تنهمر دموعي من عينيّ #
1225
01:31:54,462 --> 01:31:56,796
# بكل مرة تقولين فيها #
1226
01:31:56,880 --> 01:32:00,550
ليس لهذا السبب #
# "اعتدت أن أناديك "حبيبي
1227
01:32:00,634 --> 01:32:03,678
# ولكنك نور حياتي #
1228
01:32:06,932 --> 01:32:12,860
# مررت بمنزلك تسعة وعشرين مرة اليوم #
1229
01:32:14,814 --> 01:32:21,279
وما من أحد سواك بوسعه #
# جعلي أشعر بنفس الشعور
1230
01:32:21,515 --> 01:32:29,586
# ما من أحد سواك #
1231
01:32:29,829 --> 01:32:33,959
# ما من أحد سواك #
1232
01:32:34,042 --> 01:32:38,922
# لأنك فتحت عيوني وسرقت قلبي #
1233
01:32:39,005 --> 01:32:42,926
وجلعتني أصدق #
# أن الحب ممكن أن يكون قاسيًا
1234
01:32:43,009 --> 01:32:47,597
وليس بمقدوري النجاة أبدًا #
# ولو لدقيقة واحدة
1235
01:32:47,931 --> 01:32:52,435
# أنت حب حياتي الوحيد #
1236
01:32:52,852 --> 01:32:56,648
# أنت حب حياتي الوحيد #
1237
01:32:56,856 --> 01:33:00,318
# أنت جنتي #
1238
01:33:00,819 --> 01:33:06,470
# أنت حب حياتي الوحيد #
1239
01:33:10,912 --> 01:33:14,624
# هلت أمطار غزيرة يوم السبت #
1240
01:33:14,708 --> 01:33:18,336
# حين قلت اسمي بأتعس نبرة #
1241
01:33:18,420 --> 01:33:20,630
# ما من شيء ليخدر الألم #
1242
01:33:20,714 --> 01:33:24,509
# ولكنك لا تزالين نور حياتي #
1243
01:33:27,012 --> 01:33:32,934
مررت بمنزلك عشرة آلاف مرة #
# السنة الماضية
1244
01:33:35,065 --> 01:33:40,821
# لم يرغب أحد آخر تجفيف دموعي #
1245
01:33:41,860 --> 01:33:49,332
# ما من أحد سواك #
1246
01:33:49,701 --> 01:33:54,289
# ما من أحد سواك #
1247
01:33:58,376 --> 01:34:03,048
# لأنك فتحت عيوني وسرقت قلبي #
1248
01:34:03,131 --> 01:34:07,052
وجلعتني أصدق #
# أن الحب ممكن أن يكون قاسيًا
1249
01:34:07,135 --> 01:34:11,723
وليس بمقدوري النجاة أبدًا #
# ولو لدقيقة واحدة
1250
01:34:12,223 --> 01:34:16,978
# أنت حب حياتي الوحيد #
1251
01:34:17,062 --> 01:34:21,066
# أنت حب حياتي الوحيد #
1252
01:34:21,149 --> 01:34:24,986
# أنت جنتي #
1253
01:34:25,070 --> 01:34:29,824
# أنت حب حياتي الوحيد #
1254
01:34:30,450 --> 01:34:33,710
# أجل #
1255
01:34:33,745 --> 01:34:36,866
# أجل #
1256
01:34:47,775 --> 01:34:51,269
# ما من أحد سواك #
1257
01:34:53,400 --> 01:38:37,411
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - محمود ملهم - حسن آعرجي - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1258
01:38:38,937 --> 01:38:40,203
أبي؟
1259
01:38:41,119 --> 01:38:42,243
أبي؟
1260
01:38:42,660 --> 01:38:44,078
هل رأيت اسطوانتي؟
1261
01:38:51,783 --> 01:39:41,770
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - محمود ملهم - حسن آعرجي - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
116973