All language subtitles for The.Tijuana.Story.1957.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,438 . Just south of the California line 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,078 in old Mexico is the border town of Tijuana. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,925 In 1956, the time of this shocking story, 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,133 it lured more 12 million American visitors: 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,016 Servicemen and aircraft workers from nearby San Diego, 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,551 teenagers and wealthy visitors 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,721 from Pasadena, Hollywood, and Beverly Hills. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,664 They came mainly because of the knowledge 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,182 that in this one sleepy village, 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,898 they could find anything they wanted. 11 00:00:30,197 --> 00:00:33,655 For Tijuana, whose name oddly enough meant aunt Jane, 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,283 had become one of the frankest, gaudiest, sin towns 13 00:00:36,578 --> 00:00:39,741 in the world. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,532 In the day time, avenida revolucion, the main stem, 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,952 provided tourists with glittering souvenir shops, 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,962 the smell of leather belts and sandals, 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,546 and tacos and enchiladas, novelty photographs, 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,684 and where it runs into the highway to ensenada, 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,962 the bullfights, 20 00:00:57,266 --> 00:01:00,383 and the races. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,553 At night, it offered the jai alai games. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,687 But, later, another kind of inducement: 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,317 Girlie shows. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,496 Ones more private. 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,162 B-girls. 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,633 Prostitutes. 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,268 Goofballs. 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,191 Narcotics 29 00:01:50,277 --> 00:01:52,233 sin offered at bargain-basement prices, 30 00:01:52,529 --> 00:01:55,236 but sometimes turning out to be more costly. 31 00:01:55,532 --> 00:01:57,176 There were men on both sides of the border 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,407 who wanted to see Tijuana cleaned up. 33 00:01:59,703 --> 00:02:00,722 But when the chips were down, 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,452 there was only one man willing to wage war 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,239 against the vice lords and their trigger men, 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,659 a Tijuana newspaperman named Manuel acosta mesa. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,165 Papa, papa! 38 00:02:15,469 --> 00:02:18,836 Enrique is fighting with some men outside! 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,892 Back to your room, Paul, quick! 40 00:02:35,072 --> 00:02:37,358 What happened? 41 00:02:37,658 --> 00:02:38,760 I was coming home 42 00:02:38,784 --> 00:02:40,991 and caught them painting this on the house. 43 00:02:42,204 --> 00:02:43,569 You all right now? 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,976 This was another in a series of attempts by the mobsters 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,331 to silence Manuel 46 00:02:49,294 --> 00:02:51,439 they called him, trader. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,044 My name is Paul coates. 48 00:03:42,347 --> 00:03:45,089 I'm a reporter with the Los Angeles mirror news. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,974 Before me are copies of El imparcial, 50 00:03:48,270 --> 00:03:51,558 the newspaper edited and published by Manuel acosta mesa 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,063 in the summer of 1956 52 00:03:58,155 --> 00:04:01,522 "Here we are, you vultures,” was the taunting headline 53 00:04:01,825 --> 00:04:05,409 he threw in the faces of the gang overlords on July the 9th. 54 00:04:05,704 --> 00:04:07,990 And in his vivid, uncompromising language, 55 00:04:08,290 --> 00:04:11,657 he followed it up on July the 17th with an editorial 56 00:04:14,129 --> 00:04:16,211 an editorial that reads in part, 57 00:04:16,506 --> 00:04:18,346 to shut us up, you'll have to make us a present 58 00:04:18,550 --> 00:04:21,758 of wooden pajamas after sprinkling it with lead. 59 00:04:25,390 --> 00:04:29,508 It began in April of 1956, not far from El sol, 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,972 the newspaper which Manuel edited then. 61 00:04:36,985 --> 00:04:37,985 Ole! 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,353 Hey, , neighbor? 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,066 Hot tamales on the hoof. 64 00:04:43,366 --> 00:04:45,698 This is your lucky night, girls, we've arrived! 65 00:04:47,245 --> 00:04:48,485 Look out! 66 00:04:52,167 --> 00:04:52,826 Wonder what he was drinking? 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,787 One thing, it wasn't water. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,912 Yeah, maybe if I go around, I can get him the next time. 69 00:05:13,104 --> 00:05:14,344 What happened? 70 00:05:16,983 --> 00:05:18,348 Is Manuel here? 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,768 Where's Manuel? - What's wrong? 72 00:05:21,071 --> 00:05:22,732 Get Manuel. 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,524 Senor mesa, please, come quickly! 74 00:05:28,745 --> 00:05:30,385 It's senor Rodriguez, the school teacher, 75 00:05:30,413 --> 00:05:31,903 he's been hurt! - Hurt? 76 00:05:34,751 --> 00:05:35,331 Alberto! 77 00:05:35,627 --> 00:05:37,583 Manuel, Manuel. 78 00:05:37,879 --> 00:05:38,413 No, no, not here. 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,669 In my office, where you'll be more comfortable 80 00:05:40,966 --> 00:05:45,380 go get Dr. Calderon. 81 00:05:46,721 --> 00:05:48,052 Right here. 82 00:05:48,348 --> 00:05:51,260 All right, easy, easy. 83 00:05:51,560 --> 00:05:56,054 You all right, huh? 84 00:06:07,742 --> 00:06:08,742 Easy now. 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,783 Okay, now, Alberto, tell me, what happened? 86 00:06:14,082 --> 00:06:15,822 They beat me, Manuel. 87 00:06:16,126 --> 00:06:18,708 Three men. Who, what three men? 88 00:06:19,004 --> 00:06:20,790 I didn't recognize them, 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,671 but they let me know who they were working for: 90 00:06:23,967 --> 00:06:25,002 The syndicate. 91 00:06:25,302 --> 00:06:27,588 What have you got to do with the syndicate? 92 00:06:27,888 --> 00:06:31,221 Manuel, remember last week when the federales 93 00:06:31,516 --> 00:06:32,926 arrested that man, Fuentes? 94 00:06:33,226 --> 00:06:35,592 Yes, they picked him up with a suitcase full of marijuana. 95 00:06:35,896 --> 00:06:37,887 It was I who told them about him. 96 00:06:38,982 --> 00:06:42,395 They used a pipe on me. 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,233 I'm a little bit... 98 00:06:44,529 --> 00:06:47,441 All right, now, now, relax, relax. 99 00:06:47,741 --> 00:06:49,151 You have plenty of time. 100 00:06:49,451 --> 00:06:51,692 No, it has passed. 101 00:06:51,995 --> 00:06:55,453 Manuel, all these years you've been fighting the syndicate, 102 00:06:55,749 --> 00:06:58,866 friends like me said, "viva, Manuel," 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,705 but did nothing else. 104 00:07:01,004 --> 00:07:03,040 Our skins were too precious. 105 00:07:03,340 --> 00:07:05,422 But when I found out about that man, Fuentes, 106 00:07:05,717 --> 00:07:07,924 what he was doing at the school, 107 00:07:08,219 --> 00:07:09,629 I had to be a man. 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,930 What do you mean what he was doing at the school? 109 00:07:12,140 --> 00:07:13,926 That dope he had, 110 00:07:14,225 --> 00:07:16,341 he was recruiting my students to peddle it. 111 00:07:17,437 --> 00:07:19,974 The boys have not always been kind, 112 00:07:21,274 --> 00:07:24,016 but I think of them as my sons. 113 00:07:24,319 --> 00:07:26,651 I told them to stay away from them 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,587 and they said if I didn't keep out of it, 115 00:07:28,865 --> 00:07:29,980 I would be broken in two. 116 00:07:31,826 --> 00:07:33,407 They nearly succeed. 117 00:07:33,703 --> 00:07:35,284 You'll be all right, Alberto. 118 00:07:35,580 --> 00:07:37,866 And this story will be on the front page, believe me. 119 00:07:38,166 --> 00:07:40,077 It'll be so hot, it'll scorch them. 120 00:07:41,252 --> 00:07:44,039 Tell them I have just started fighting. 121 00:07:44,339 --> 00:07:46,455 And I intend to talk to parents and other teachers 122 00:07:46,758 --> 00:07:47,758 and... 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,677 Manuel, open your window. 124 00:07:59,813 --> 00:08:00,813 Alberto 125 00:08:09,114 --> 00:08:12,026 He was brave or jackass enough to oppose the syndicate. 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,765 We better get him to the hospital. 127 00:08:13,910 --> 00:08:14,444 Help him up. 128 00:08:14,744 --> 00:08:15,779 No, no hospital. 129 00:08:16,079 --> 00:08:17,694 It is too expensive. - Oh, no. 130 00:08:17,998 --> 00:08:19,016 Don't you worry about that. 131 00:08:19,040 --> 00:08:20,059 I'll take care of that someway. 132 00:08:20,083 --> 00:08:21,803 - No, Manuel. - Now don't you argue with me. 133 00:08:22,085 --> 00:08:23,916 There's nobody who argues better than I. 134 00:08:24,212 --> 00:08:25,852 I'll be in the hospital in a few minutes. 135 00:08:25,964 --> 00:08:27,704 There's somebody I have to see first. 136 00:08:31,803 --> 00:08:32,462 Seven, four, six. 137 00:08:32,762 --> 00:08:36,004 Senor acosta, you are going to see peron Diaz, I know. 138 00:08:36,307 --> 00:08:38,298 You be careful of him. 139 00:08:38,601 --> 00:08:41,183 Tonight, it'd be better for him to be careful of me. 140 00:09:26,107 --> 00:09:27,392 This is the rest of it. 141 00:09:27,692 --> 00:09:29,648 Oh, that's not bad, eh, Eddie? 142 00:09:29,944 --> 00:09:32,060 Just wait 'til the bullfight season starts next week. 143 00:09:32,363 --> 00:09:33,728 We'll double that, eh? 144 00:09:34,032 --> 00:09:36,148 Yeah, the town will be loaded with suckers. 145 00:09:37,118 --> 00:09:39,234 You know, I'm thinking, 146 00:09:39,537 --> 00:09:41,152 we hire a kid to stand at the border 147 00:09:41,456 --> 00:09:43,242 and give out circulars to the cars. 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,782 We put our name on it and maybe the picture of a girl. 149 00:09:46,086 --> 00:09:49,078 What do you think? Well, circulars are cheap. 150 00:09:49,380 --> 00:09:50,586 So are kids. - Look, Eddie. 151 00:09:50,882 --> 00:09:52,418 You know, you're running this club. 152 00:09:52,717 --> 00:09:55,003 You don't like my ideas, you say so, eh? 153 00:09:55,303 --> 00:09:55,837 Don't mind me, peron. 154 00:09:56,137 --> 00:09:57,137 It's been a tough day. 155 00:09:58,264 --> 00:09:59,825 You know, you've got me a little worried. 156 00:09:59,849 --> 00:10:01,555 When I first brought you to Tijuana, 157 00:10:01,851 --> 00:10:03,842 you were excited, happy! 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,511 Handling all the money made you a little drunk. 159 00:10:06,815 --> 00:10:07,815 But, now, I... 160 00:10:09,192 --> 00:10:10,272 Is your wife okay? 161 00:10:10,568 --> 00:10:11,648 Yeah, she's dandy. 162 00:10:11,945 --> 00:10:13,651 No morning sickness yet, nothing. 163 00:10:14,906 --> 00:10:16,191 Ah, having a child. 164 00:10:16,491 --> 00:10:18,197 This is a wonderful thing. 165 00:10:20,161 --> 00:10:22,447 So they say. 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,489 What is it then, you don't like being in Tijuana no more? 167 00:10:25,792 --> 00:10:26,792 Tijuana"s... 168 00:10:30,213 --> 00:10:31,893 Well, it's done more for me in six months, 169 00:10:32,006 --> 00:10:33,400 then the music business did in years. 170 00:10:33,424 --> 00:10:34,544 - Yeah. - I don't wanna hock. 171 00:10:34,676 --> 00:10:36,632 I live like a capitalist. 172 00:10:36,928 --> 00:10:38,384 I'd kiss the ground out there. 173 00:10:40,056 --> 00:10:42,342 Who is it? - Acosta mesa. 174 00:10:42,642 --> 00:10:43,757 I wanna see Diaz 175 00:10:44,060 --> 00:10:45,300 is the bandito in there? 176 00:10:52,068 --> 00:10:54,901 Well, being called names by Manuel acosta mesa 177 00:10:55,196 --> 00:10:56,732 shouldn't bother me anymore. 178 00:10:57,031 --> 00:10:58,191 It does, however. 179 00:10:58,491 --> 00:11:01,483 Bandit is a nursery word compared to what I really think. 180 00:11:01,786 --> 00:11:02,491 Ah, come on, come on. 181 00:11:02,787 --> 00:11:04,118 Sit down, you know Eddie march. 182 00:11:04,414 --> 00:11:04,948 Sit down, sit down. 183 00:11:05,248 --> 00:11:06,642 Your boys beat up Manuel Rodriguez, 184 00:11:06,666 --> 00:11:08,406 the school teacher, tonight. 185 00:11:08,710 --> 00:11:09,990 He's on his way to the hospital. 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,702 That must give you a great satisfaction. 187 00:11:13,006 --> 00:11:14,316 Do you think you're going to scare everyone else 188 00:11:14,340 --> 00:11:16,376 from informing on the syndicate? 189 00:11:16,676 --> 00:11:17,778 I ask you Eddie, 190 00:11:17,802 --> 00:11:19,963 do you have any idea what he is talking about? 191 00:11:20,972 --> 00:11:23,052 Manuel, listen, I never even heard of this Rodriguez. 192 00:11:23,308 --> 00:11:25,219 Oh, you know all about it all right. 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,679 Your boys worked on him because he had the courage 194 00:11:27,979 --> 00:11:29,719 to tell the federal police about Fuentes. 195 00:11:30,023 --> 00:11:31,433 Ah, Miguel Fuentes, you mean? 196 00:11:31,733 --> 00:11:32,733 That's right. 197 00:11:32,859 --> 00:11:34,979 That coyote of yours with a suitcase full of marijuana 198 00:11:35,278 --> 00:11:38,190 and the violence to recruit schoolboys to peddle it. 199 00:11:38,489 --> 00:11:39,899 Manuel, listen. 200 00:11:40,200 --> 00:11:41,940 This Fuentes worked for me now and then, 201 00:11:42,243 --> 00:11:45,155 but I fired him when I found out he was mixed up with dope. 202 00:11:45,455 --> 00:11:46,695 When am I going to convince you 203 00:11:46,956 --> 00:11:48,867 that I am strictly in the nightclub business? 204 00:11:49,167 --> 00:11:50,352 Nightclub business. 205 00:11:50,376 --> 00:11:53,288 Every taxicab driver in Tijuana knows that's only a front! 206 00:11:54,214 --> 00:11:57,206 You know, someday, I am going to sue you for slander. 207 00:11:57,508 --> 00:11:59,248 - I'd welcome it. - Of course, you would. 208 00:11:59,552 --> 00:12:01,634 It would make bigger headlines and boost circulation. 209 00:12:01,930 --> 00:12:03,795 You don't really believe that, do you? 210 00:12:04,098 --> 00:12:05,218 Oh, it's an old technique. 211 00:12:05,266 --> 00:12:07,052 You challenge this one, attack that one; 212 00:12:07,352 --> 00:12:07,886 the bigger the better 213 00:12:08,186 --> 00:12:09,830 and don't worry if they're innocent or not, 214 00:12:09,854 --> 00:12:11,719 as long as the commotion sells newspapers. 215 00:12:12,023 --> 00:12:14,184 You're as innocent as a loaded machine gun. 216 00:12:14,484 --> 00:12:16,440 Isn't that why galindo hired you as his editor? 217 00:12:16,736 --> 00:12:18,601 To keep El sol from going bankrupt? 218 00:12:18,905 --> 00:12:20,861 Galindo wants to see the paper remain alive. 219 00:12:21,157 --> 00:12:22,488 But you listen to me, 220 00:12:22,784 --> 00:12:24,695 if it means that I lose every reader, 221 00:12:24,994 --> 00:12:26,234 I'll fight to keep our children 222 00:12:26,287 --> 00:12:27,743 from becoming dope peddlers. Ah. 223 00:12:28,039 --> 00:12:29,154 Take your hands off me! 224 00:12:29,457 --> 00:12:30,162 I'm not finished yet. 225 00:12:30,458 --> 00:12:32,228 If you have come here to throw accusations around, Manuel. 226 00:12:32,252 --> 00:12:35,585 Oh, no, that won't help Rodriguez right now. 227 00:12:35,880 --> 00:12:37,416 I want money. - Money? 228 00:12:37,715 --> 00:12:39,171 To pay his hospital bills, 229 00:12:39,467 --> 00:12:40,747 to keep his family from starving 230 00:12:40,802 --> 00:12:41,946 until he's able to work again. 231 00:12:41,970 --> 00:12:44,130 But I told you, I never even heard of this Rodriguez! 232 00:12:44,389 --> 00:12:46,129 You write a check for $300. 233 00:12:46,432 --> 00:12:48,138 Oh, just like that, eh? 234 00:12:48,434 --> 00:12:49,870 I'm on my way to the hospital right now 235 00:12:49,894 --> 00:12:50,894 and I'll deliver it 236 00:12:50,979 --> 00:12:52,739 and if it isn't enough, I'l be back for more. 237 00:12:52,814 --> 00:12:54,896 You know, I know you have had some results 238 00:12:55,191 --> 00:12:58,058 crashing into offices, but I am not stupid. 239 00:12:58,361 --> 00:12:58,895 I give you money 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,777 and it looks like I had something to do with it. 241 00:13:02,073 --> 00:13:03,813 Oh, no, Manuel. 242 00:13:04,117 --> 00:13:06,654 You've wanted to crucify me for a long time. 243 00:13:06,953 --> 00:13:08,659 Don't expect me to help you. 244 00:13:08,955 --> 00:13:09,955 Adios 245 00:13:10,248 --> 00:13:11,248 come on. 246 00:13:12,333 --> 00:13:14,915 You will have an easier time getting rid of your shadow. 247 00:13:15,211 --> 00:13:16,855 I'll leave when I have the check in my hand. 248 00:13:16,879 --> 00:13:17,982 Yeah, we'll see about that. 249 00:13:18,006 --> 00:13:19,462 Open the door, Eddie! 250 00:13:19,757 --> 00:13:21,088 - Come on! - Eddie! 251 00:13:21,384 --> 00:13:23,591 Hey, let go of me! 252 00:13:42,405 --> 00:13:46,990 Manuel! 253 00:13:50,663 --> 00:13:53,279 What are you trying to do, get yourself killed? 254 00:13:53,583 --> 00:13:56,165 Who do you think you are wrecking my club? 255 00:13:56,461 --> 00:13:57,461 Your club? 256 00:13:58,087 --> 00:14:00,794 You know, Eddie, everyone thinks it's yours, 257 00:14:01,090 --> 00:14:03,797 but it belongs to Diaz and so do you. 258 00:14:04,093 --> 00:14:05,503 That's not true 259 00:14:05,803 --> 00:14:06,947 you know, that wasn't very smart 260 00:14:06,971 --> 00:14:08,336 what you did in there, Manuel. 261 00:14:08,639 --> 00:14:11,005 It wasn't smart what you did to Rodriguez, 262 00:14:11,309 --> 00:14:13,925 as you'll find out when you read this week's newspaper. 263 00:14:17,148 --> 00:14:20,436 I think I had better have a little talk with his boss. 264 00:14:20,735 --> 00:14:23,852 Come on. 265 00:14:25,656 --> 00:14:27,738 All right, let's get back to work. 266 00:14:45,385 --> 00:14:48,593 I hope we have not come at a bad time, senor galindo. 267 00:14:48,888 --> 00:14:49,888 What can I do for you? 268 00:14:49,972 --> 00:14:52,884 Well, we wanted to talk a little business. 269 00:14:53,184 --> 00:14:54,890 - Come in. - Thank you. 270 00:14:58,648 --> 00:14:59,728 Darling, please. 271 00:15:02,443 --> 00:15:03,443 Good night, my dear. 272 00:15:06,280 --> 00:15:07,861 Senor. - Thank you. 273 00:15:09,033 --> 00:15:10,739 I have not discussed this with Eddie march, 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,321 but I have been thinking of advertising the club matador 275 00:15:13,621 --> 00:15:14,701 in your paper. 276 00:15:14,997 --> 00:15:17,033 Maybe buy a full page every week. 277 00:15:17,333 --> 00:15:19,369 Now, what would such an ad cost? 278 00:15:19,669 --> 00:15:21,500 $200 is the usual rate. 279 00:15:21,796 --> 00:15:24,959 $200, multiplied by 52 is, 280 00:15:25,258 --> 00:15:28,375 well, it's a little over $10,000. 281 00:15:28,678 --> 00:15:31,260 It's a lot of money, but I think it would be worth it. 282 00:15:32,223 --> 00:15:35,340 I imagined you would be a little surprised. 283 00:15:35,643 --> 00:15:36,974 I don't deny it. 284 00:15:37,270 --> 00:15:38,806 Oh, it's true, your paper and me, 285 00:15:39,105 --> 00:15:41,391 well, shall we say we've been feuding? 286 00:15:41,691 --> 00:15:45,229 But I think it's about time we stopped all that, why not? 287 00:15:45,528 --> 00:15:47,393 You and I can do each other a lot of good. 288 00:15:47,697 --> 00:15:51,110 An ad in El sol wouldn't help your business much. 289 00:15:51,409 --> 00:15:53,195 Mexicans don't go to the club matador. 290 00:15:53,494 --> 00:15:56,327 Oh, that's true, we do cater mostly to the 291 00:15:57,457 --> 00:16:00,415 but, well, there's all kinds of advertising. 292 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 I am not interested 293 00:16:01,836 --> 00:16:03,918 in making customers out of your readers. 294 00:16:04,213 --> 00:16:06,374 Only in obtaining their goodwill. 295 00:16:06,674 --> 00:16:07,674 I see 296 00:16:07,717 --> 00:16:09,917 I want them to look on us as their friends, 297 00:16:10,052 --> 00:16:13,089 as someone who brings business to Tijuana, 298 00:16:13,389 --> 00:16:15,129 not the way your editor described us. 299 00:16:15,433 --> 00:16:16,548 Now Manuel's got the idea 300 00:16:16,851 --> 00:16:18,411 that senor Diaz has got something to do 301 00:16:18,644 --> 00:16:20,259 with beating up a school teacher. 302 00:16:20,563 --> 00:16:21,963 Oh, yes, I would want you to have 303 00:16:22,106 --> 00:16:24,188 a little talk with him about that. 304 00:16:24,484 --> 00:16:27,021 When he left me, he was threatening to fry me 305 00:16:27,320 --> 00:16:28,856 in the next issue of the paper. 306 00:16:30,114 --> 00:16:31,854 If Manuel wants to write a story, 307 00:16:32,158 --> 00:16:33,568 there 1s nothing I can do about it. 308 00:16:33,868 --> 00:16:34,402 And why not? 309 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 You're the publisher. 310 00:16:35,953 --> 00:16:37,534 He has to listen to you. - No. 311 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 When I hired Manuel, 312 00:16:39,707 --> 00:16:41,948 I had to agree to guarantee 313 00:16:42,251 --> 00:16:44,867 that he would have complete editorial control. 314 00:16:45,171 --> 00:16:46,851 You mean he can write anything he wants? 315 00:16:47,006 --> 00:16:47,540 Yes. 316 00:16:47,840 --> 00:16:49,831 Well, I never heard of such a thing. 317 00:16:50,134 --> 00:16:51,134 El sol was failing. 318 00:16:51,344 --> 00:16:52,384 Manuel's terms were stiff, 319 00:16:52,678 --> 00:16:54,339 but I needed him so desperately, 320 00:16:54,639 --> 00:16:56,220 I just had to give in. 321 00:16:56,516 --> 00:16:58,256 You made a mistake, galindo. 322 00:16:58,559 --> 00:17:00,015 I don't think so. 323 00:17:00,311 --> 00:17:02,414 Perhaps you would prefer to have the American authorities 324 00:17:02,438 --> 00:17:03,438 close the border 325 00:17:03,481 --> 00:17:04,641 of course not. 326 00:17:04,941 --> 00:17:07,021 Manuel's articles are being picked up by the papers 327 00:17:07,235 --> 00:17:09,100 in San Diego and Los Angeles. 328 00:17:09,403 --> 00:17:10,723 He's made this town look so black 329 00:17:10,947 --> 00:17:13,233 that there's talk of keeping all of the Americans out. 330 00:17:13,533 --> 00:17:15,865 If that happens, this town will die! 331 00:17:16,160 --> 00:17:17,991 We live on American dollars 332 00:17:18,287 --> 00:17:18,992 1 don't think that Manuel 333 00:17:19,288 --> 00:17:20,653 will do anything to hurt Tijuana. 334 00:17:20,957 --> 00:17:23,323 Ah, you try telling that to those merchants out there. 335 00:17:23,626 --> 00:17:25,617 They're worried, take my word. 336 00:17:25,920 --> 00:17:27,831 They're at the stage of doing something serious 337 00:17:28,130 --> 00:17:29,961 if there's any more bad publicity. 338 00:17:30,258 --> 00:17:32,419 This article comes out on senor Diaz, 339 00:17:32,718 --> 00:17:33,904 it may be all the push they need 340 00:17:33,928 --> 00:17:35,418 to put an end to your paper. 341 00:17:35,721 --> 00:17:38,554 It's a very simple thing to cancel their advertising; 342 00:17:38,849 --> 00:17:42,341 pass a resolution among themselves to boycott you. 343 00:17:42,645 --> 00:17:45,557 They shut down El imparcial that way, remember? 344 00:17:45,856 --> 00:17:47,536 They didn't do that of their own accord. 345 00:17:47,817 --> 00:17:49,044 They were intimidated by the syndicate. 346 00:17:49,068 --> 00:17:51,400 Ah, the syndicate, always the syndicate! 347 00:17:51,696 --> 00:17:53,857 What would you do if your livelihood were threatened? 348 00:17:54,156 --> 00:17:56,647 Would the syndicate have to force you to save yourself? 349 00:17:56,951 --> 00:17:58,095 A person would have to be blind 350 00:17:58,119 --> 00:17:59,484 not to see what really happened. 351 00:17:59,787 --> 00:18:02,369 Ah, you're blind now, galindo, if you push this; 352 00:18:02,665 --> 00:18:06,032 if you give up everything to satisfy a wild man like Manuel. 353 00:18:06,335 --> 00:18:07,695 Your wife would never forgive you. 354 00:18:07,920 --> 00:18:10,502 Your child would never forgive you. 355 00:18:10,798 --> 00:18:12,629 You would be a fool to let that happen. 356 00:18:13,843 --> 00:18:16,129 But there's nothing I can do about Manuel, I told you! 357 00:18:16,429 --> 00:18:18,841 Well, I'm sure that you can. 358 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Think about it 359 00:18:21,892 --> 00:18:25,430 think about it, galindo, but don't think too long. 360 00:18:27,231 --> 00:18:28,711 You know, canceling their advertising 361 00:18:28,983 --> 00:18:30,063 is all that's necessary. 362 00:18:31,569 --> 00:18:34,652 It would be a shame if someone got hysterical 363 00:18:34,947 --> 00:18:39,816 and did something foolish. 364 00:18:56,677 --> 00:18:59,043 How is he, is he all right? 365 00:18:59,347 --> 00:19:01,838 Pretty bad, I'm afraid, a lot of complications. 366 00:19:02,141 --> 00:19:04,348 - What kind? - Well, they're taking x-rays. 367 00:19:04,644 --> 00:19:05,724 They won't say. 368 00:19:06,020 --> 00:19:07,220 One good thing is Dr. Calderon 369 00:19:07,355 --> 00:19:08,995 is gonna take care of him without charge. 370 00:19:09,023 --> 00:19:11,355 - I'm sure he'll be all right. - Sure. 371 00:19:11,651 --> 00:19:13,733 You go home now, it's been a long day. 372 00:19:15,404 --> 00:19:16,484 Ooh, I almost forgot. 373 00:19:16,781 --> 00:19:18,988 Senor galindo called and he said he would see you 374 00:19:19,283 --> 00:19:21,399 around 11 o'clock. - Well, good. 375 00:19:21,702 --> 00:19:22,721 He'll get a chance to read 376 00:19:22,745 --> 00:19:24,406 the story I'm writing about Rodriguez. 377 00:19:24,705 --> 00:19:27,617 One day, you will change Tijuana. 378 00:19:27,917 --> 00:19:30,078 Oh, no, my dear. 379 00:19:30,378 --> 00:19:31,834 I wish I could. 380 00:19:32,129 --> 00:19:33,790 The people of Tijuana, 381 00:19:34,090 --> 00:19:36,331 without their support, I'm helpless. 382 00:19:36,634 --> 00:19:37,794 Good night. - Good night. 383 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 I wonder what the antidote for these tacos are. 384 00:19:48,979 --> 00:19:50,515 Man, they go down hot. 385 00:19:50,815 --> 00:19:52,726 Put some hair on your chest. 386 00:19:53,025 --> 00:19:56,893 Hey, a little bit of that would put some hair on my chest. 387 00:19:57,196 --> 00:19:59,403 Oh, mama, I want that for Christmas. 388 00:19:59,699 --> 00:20:01,419 Any day in the week is good enough for me. 389 00:20:01,534 --> 00:20:02,534 Come on. 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,778 Hey, can I help with that, baby? 391 00:20:08,082 --> 00:20:09,802 Used to do it for my little old grandmother. 392 00:20:09,834 --> 00:20:11,311 Maybe she doesn't like grandmothers. 393 00:20:11,335 --> 00:20:12,688 My grandmother used to put me to sleep 394 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 by putting my head in the oven 395 00:20:13,838 --> 00:20:15,874 and turning on the gas. 396 00:20:16,173 --> 00:20:17,959 El sol de Tijuana, do you work for them? 397 00:20:18,259 --> 00:20:19,374 Please, go away. 398 00:20:19,677 --> 00:20:21,508 - Well, what is it? - A newspaper. 399 00:20:21,804 --> 00:20:23,365 Well, newspaper people are supposed to know everything. 400 00:20:23,389 --> 00:20:25,596 Maybe you're just the one to show us around town. 401 00:20:25,891 --> 00:20:27,597 Look, you'll find the girls you want 402 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 in the cabarets. 403 00:20:30,855 --> 00:20:31,389 Oh, what's the matter? 404 00:20:31,689 --> 00:20:33,125 Don't you believe in the good neighbor policy? 405 00:20:33,149 --> 00:20:34,935 I have to go home; Some other time. 406 00:20:35,234 --> 00:20:36,420 Some other time may be too late. 407 00:20:36,444 --> 00:20:38,105 I may be dead by then. 408 00:20:38,404 --> 00:20:39,715 My old man tells me all the time. 409 00:20:39,739 --> 00:20:41,479 He says, "you'll see, you'll kill himself." 410 00:20:41,782 --> 00:20:43,864 So maybe I will, but I like that old song, 411 00:20:44,160 --> 00:20:45,570 "I'm gonna live till I die" 412 00:20:45,870 --> 00:20:47,406 there are many ways of living. 413 00:20:47,705 --> 00:20:49,286 Oh, no, no, no, there's only one 414 00:20:49,582 --> 00:20:50,947 and that's to know you're living. 415 00:20:51,250 --> 00:20:53,081 That's to think any second you may die. 416 00:20:54,420 --> 00:20:56,285 Oh, come on, chiquita, loosen up, will you? 417 00:20:56,589 --> 00:20:58,750 Now, I may buy you a present, you know? 418 00:20:59,049 --> 00:21:00,539 Look, if you don't leave me alone, 419 00:21:00,843 --> 00:21:03,004 I'm going to call a policeman. 420 00:21:03,304 --> 00:21:04,339 Oh, I'm scared stiff. 421 00:21:05,681 --> 00:21:07,467 What's all the goody-goody routine? 422 00:21:07,767 --> 00:21:09,703 Look, baby, this is Tijuana and you're no different 423 00:21:09,727 --> 00:21:11,388 than anybody else down here. 424 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Catch your bus. 425 00:21:30,498 --> 00:21:31,498 That stupid. 426 00:21:41,217 --> 00:21:42,297 Well, what happened? 427 00:21:43,761 --> 00:21:45,547 Nothing, she ain't worth the trouble. 428 00:21:47,097 --> 00:21:50,555 Come on, let's go take in one of those so-called nightclubs. 429 00:22:06,325 --> 00:22:08,031 You don't think she's good, eh? 430 00:22:08,327 --> 00:22:09,327 Sure, I do. 431 00:22:09,453 --> 00:22:12,320 She's a tall one, but the boys like them that way. 432 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 What is your name? 433 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 - Mitch. - Mitch? 434 00:22:17,962 --> 00:22:19,327 Mitch for Mitchell 435 00:22:19,630 --> 00:22:22,121 hard for me to say, but I like you. 436 00:22:25,302 --> 00:22:27,239 I think you'd like anybody that bought you a drink. 437 00:22:27,263 --> 00:22:29,032 Hey, Mitch, we're here to gas it up, man! 438 00:22:29,056 --> 00:22:30,842 Oh, I'm having a ball, then. 439 00:22:31,141 --> 00:22:32,381 That chick back there bug ya? 440 00:22:32,685 --> 00:22:34,245 - What chick? - The one that slapped ya. 441 00:22:34,478 --> 00:22:35,638 What are you, flipped, man? 442 00:22:35,896 --> 00:22:38,683 Something is on his man, but I get it off. 443 00:22:38,983 --> 00:22:40,848 You dance with me. 444 00:22:53,831 --> 00:22:54,831 Hold me tighter. 445 00:22:54,957 --> 00:22:56,948 I bite, but not hard. 446 00:22:57,251 --> 00:22:58,866 Hmm, that's better, eh. 447 00:22:59,169 --> 00:23:01,501 This way, you can only think of lupe. 448 00:23:02,464 --> 00:23:03,704 Yeah, I guess so. 449 00:23:04,008 --> 00:23:04,542 I bet you're 450 00:23:04,842 --> 00:23:06,423 hombre. 451 00:23:06,719 --> 00:23:07,719 You know what that means? 452 00:23:08,012 --> 00:23:09,012 Much man 453 00:23:09,763 --> 00:23:11,366 and I'll bet you don't play with dolls, either. 454 00:23:11,390 --> 00:23:15,599 - You have a car? - Yes. 455 00:23:15,895 --> 00:23:17,851 They won't miss us for a little while. 456 00:23:21,317 --> 00:23:22,853 First, you give me some money 457 00:23:23,152 --> 00:23:25,359 and I buy a few sticks for us. 458 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 What, marijuana? 459 00:23:26,947 --> 00:23:29,359 I know someone here who sells it, the best. 460 00:23:29,658 --> 00:23:30,844 Well, we don't need any of that stuff. 461 00:23:30,868 --> 00:23:32,404 - You ever try any? - No. 462 00:23:34,330 --> 00:23:37,072 - You afraid? - No, I'm not afraid. 463 00:23:37,374 --> 00:23:38,784 Prove it, I'll buy it. 464 00:23:39,084 --> 00:23:40,084 You wait outside 465 00:23:42,630 --> 00:23:44,733 thought you were hombre. 466 00:23:44,757 --> 00:23:45,792 Maybe I make a mistake. 467 00:23:54,266 --> 00:23:55,881 Hey, where is Mitch going? 468 00:23:56,185 --> 00:23:58,301 Don't worry, he'll be all right. 469 00:24:01,106 --> 00:24:02,266 Five sticks 470 00:24:02,566 --> 00:24:03,966 five sticks, that's all he wants? 471 00:24:04,193 --> 00:24:06,104 Maybe later on I get him to buy more. 472 00:24:07,655 --> 00:24:08,655 Give me your purse. 473 00:24:10,741 --> 00:24:12,857 Don't forget to put my cut in there, too. 474 00:24:13,160 --> 00:24:14,195 Don't worry. 475 00:24:17,039 --> 00:24:18,959 You wanna push tea, you find someplace else to. 476 00:24:19,124 --> 00:24:19,613 Give me that. 477 00:24:19,917 --> 00:24:21,061 Oh, I'll get rid of this stuff for ya. 478 00:24:21,085 --> 00:24:22,312 Say, who do you think you are? 479 00:24:22,336 --> 00:24:24,577 Now, get out of here, both of you. 480 00:24:24,880 --> 00:24:25,960 Hey, take it easy, Eddie. 481 00:24:26,173 --> 00:24:27,458 Pino's a friend of Diaz. 482 00:24:27,758 --> 00:24:30,545 - This cokie. - Give the stuff back to him. 483 00:24:30,844 --> 00:24:31,844 Sure. 484 00:24:32,054 --> 00:24:33,414 Let the police trace it back here, 485 00:24:33,639 --> 00:24:35,559 that happens and my club gets the full treatment. 486 00:24:35,599 --> 00:24:36,133 You get something straight. 487 00:24:36,433 --> 00:24:37,994 This is not your club, you only front for it. 488 00:24:38,018 --> 00:24:39,037 I also happen to run it. 489 00:24:39,061 --> 00:24:39,720 It only matters what you do? 490 00:24:40,020 --> 00:24:42,636 Don't think it has to agree with Diaz? 491 00:24:42,940 --> 00:24:44,976 Now, pino's done the boss a number of favors. 492 00:24:45,275 --> 00:24:45,980 One today, as a matter of fact. 493 00:24:46,276 --> 00:24:47,436 What favors? 494 00:24:47,736 --> 00:24:49,601 I'll let Diaz tell you when he's ready. 495 00:24:49,905 --> 00:24:51,566 Hey, what's the matter with you? 496 00:24:51,865 --> 00:24:53,051 You've been acting very funny lately; 497 00:24:53,075 --> 00:24:54,781 helping Manuel before, now this. 498 00:24:56,745 --> 00:24:58,390 If Tijuana's suddenly become too strong for your stomach, 499 00:24:58,414 --> 00:25:00,450 then maybe you don't belong here. 500 00:25:00,749 --> 00:25:02,990 If this punk gets us into trouble. 501 00:25:03,293 --> 00:25:04,408 You'll be in the clear. 502 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Now, don't worry. 503 00:25:08,924 --> 00:25:09,924 Come on. 504 00:25:14,722 --> 00:25:15,722 Carlos. 505 00:25:19,018 --> 00:25:20,724 Take care of things, I'm going home. 506 00:25:47,713 --> 00:25:49,816 Don't try giving it a bath or the paint will come off. 507 00:25:49,840 --> 00:25:50,374 Hello, Eddie. 508 00:25:50,674 --> 00:25:51,901 I thought for a minute the stork had gotten 509 00:25:51,925 --> 00:25:52,505 his dates mixed up. 510 00:25:52,801 --> 00:25:54,757 Oh, you know, I had a nightmare last night. 511 00:25:55,054 --> 00:25:56,448 I dreamed the baby was already born 512 00:25:56,472 --> 00:25:57,699 and no matter how hard I tried, 513 00:25:57,723 --> 00:25:58,257 I couldn't diaper it. 514 00:25:58,557 --> 00:25:59,888 It was just awful. 515 00:26:00,184 --> 00:26:02,424 I borrowed this from a little girl next door to practice. 516 00:26:02,644 --> 00:26:03,830 Well, it looks pretty good to me. 517 00:26:03,854 --> 00:26:06,345 - No. - Let me try it. 518 00:26:06,648 --> 00:26:08,604 Oh, Eddie, I'm worried. 519 00:26:08,901 --> 00:26:09,901 I really am. 520 00:26:10,819 --> 00:26:12,025 Worried about what? 521 00:26:13,155 --> 00:26:14,835 Well, I've never been around babies much. 522 00:26:14,865 --> 00:26:16,665 You know, we've been on the road all the time. 523 00:26:16,825 --> 00:26:19,111 Well, you'll know what to do when the right time comes. 524 00:26:19,411 --> 00:26:20,526 What if I dropped it? 525 00:26:20,829 --> 00:26:22,990 Well, I guess just carry it like a football, 526 00:26:23,290 --> 00:26:25,372 the way the red cross manual says. 527 00:26:25,667 --> 00:26:28,830 There's so many other things that can happen. 528 00:26:29,755 --> 00:26:33,839 Oh, come on, you sound like a junior miss. 529 00:26:34,134 --> 00:26:35,590 You'll make a great mother. 530 00:26:35,886 --> 00:26:37,797 And I intend to make a great father. 531 00:26:39,014 --> 00:26:40,014 Come here. 532 00:26:40,974 --> 00:26:41,554 You're home early. 533 00:26:41,850 --> 00:26:43,170 Everything all right at the club? 534 00:26:43,352 --> 00:26:44,842 Oh, a couple of stickups and fire, 535 00:26:45,145 --> 00:26:46,510 but nothing really important. 536 00:26:46,814 --> 00:26:48,975 Eddie, I'm beginning to feel very left out of things. 537 00:26:49,274 --> 00:26:50,835 Every time I ask you about the club, lately, 538 00:26:50,859 --> 00:26:52,690 you put me off. 539 00:26:52,986 --> 00:26:55,147 A man comes home to get away from his business. 540 00:26:55,447 --> 00:26:56,106 If he has to answer questions, 541 00:26:56,406 --> 00:26:57,425 he might as well stay around there 542 00:26:57,449 --> 00:26:58,780 and watch the cash register. 543 00:26:59,743 --> 00:27:01,028 I wanna hear about your day. 544 00:27:10,629 --> 00:27:11,664 Hello? 545 00:27:11,964 --> 00:27:14,000 Yes, I'm his wife. - Who is it? 546 00:27:23,517 --> 00:27:24,973 What was that? 547 00:27:25,269 --> 00:27:27,351 I've had three calls like that this month. 548 00:27:27,646 --> 00:27:29,136 What kinda calls? 549 00:27:29,439 --> 00:27:30,959 People telling me what they think of us 550 00:27:30,983 --> 00:27:32,143 for associating with Diaz. 551 00:27:33,402 --> 00:27:37,020 Those stupid... 552 00:27:37,322 --> 00:27:40,234 Ah, they probably been reading that scandal sheet 553 00:27:40,534 --> 00:27:43,571 of Manuel acosta mesa's. Eddie. 554 00:27:43,871 --> 00:27:45,862 Eddie, that was Mrs. Rodriguez on the phone, 555 00:27:46,165 --> 00:27:47,496 the wife of the school teacher. 556 00:27:47,791 --> 00:27:48,791 Rodriguez? 557 00:27:49,835 --> 00:27:51,416 It's true, isn't it? 558 00:27:51,712 --> 00:27:53,498 Diaz is with the syndicate. No! 559 00:27:55,966 --> 00:27:58,628 Well, you know how it is in the nightclub business. 560 00:27:59,761 --> 00:28:00,375 Anything that happens, 561 00:28:00,679 --> 00:28:02,419 you're the first one that gets blamed. 562 00:28:03,557 --> 00:28:05,263 Diaz is okay. - Eddie. 563 00:28:06,435 --> 00:28:08,079 Eddie, we've known about Diaz a long time. 564 00:28:08,103 --> 00:28:09,372 We just didn't want to admit it. 565 00:28:09,396 --> 00:28:11,261 Diaz is clean. 566 00:28:11,565 --> 00:28:14,181 Well, I've never seen him do anything to disprove that. 567 00:28:15,527 --> 00:28:17,734 I think I'll tell the police about these calls. 568 00:28:24,077 --> 00:28:26,534 I don't know, maybe he is with the syndicate. 569 00:28:27,664 --> 00:28:29,620 Does that make any difference to us? 570 00:28:29,917 --> 00:28:31,282 I don't know 571 00:28:31,585 --> 00:28:33,425 what, just because I run a nightclub for him, 572 00:28:33,629 --> 00:28:35,149 does that mean I'm with the syndicate? 573 00:28:35,255 --> 00:28:37,667 Eddie, it just frightens me to be mixed up with this man. 574 00:28:37,966 --> 00:28:39,046 And anyway... - Honey. 575 00:28:39,343 --> 00:28:40,549 You want me to walk out him? 576 00:28:40,844 --> 00:28:42,300 Give up 25% right off the top? 577 00:28:42,596 --> 00:28:44,157 Well, maybe you could organize another band? 578 00:28:44,181 --> 00:28:46,342 Big bands are dead. 579 00:28:46,642 --> 00:28:48,473 The public won't pay a dime now for anything 580 00:28:48,769 --> 00:28:51,135 but novelty acts or freak singers. 581 00:28:51,438 --> 00:28:53,278 Well, what about arranging then or composing? 582 00:28:53,315 --> 00:28:54,475 Sweetie, if I leave Diaz, 583 00:28:54,775 --> 00:28:56,766 there's only one place for me to go, 584 00:28:57,069 --> 00:28:59,230 back to a bar pounding some piano. 585 00:29:00,614 --> 00:29:03,105 Oh, look, you remember the way we felt 586 00:29:03,408 --> 00:29:04,818 when Diaz offered me this job? 587 00:29:05,118 --> 00:29:06,512 Yes, but we didn't know it was gonna be like this. 588 00:29:06,536 --> 00:29:07,536 This, we... 589 00:29:09,873 --> 00:29:12,410 We got a kid on the way, Liz. 590 00:29:12,709 --> 00:29:14,309 I wanna be able to do something for him. 591 00:29:14,503 --> 00:29:16,243 I wanna be around when he grows up. 592 00:29:16,546 --> 00:29:18,106 But I don't wanna always be on the road 593 00:29:18,257 --> 00:29:19,997 living in cheap motels. 594 00:29:20,968 --> 00:29:23,334 Look, what if somebody like this Manuel acosta mesa 595 00:29:23,637 --> 00:29:26,470 is able to break up the syndicate and connect you with it? 596 00:29:28,600 --> 00:29:31,467 Nobody, including this acosta character, 597 00:29:31,770 --> 00:29:33,351 is gonna break up the syndicate. 598 00:29:34,439 --> 00:29:36,555 So he goes around making out a lion. 599 00:29:36,858 --> 00:29:38,778 When the syndicate decides to put the lid on him, 600 00:29:38,902 --> 00:29:39,902 he's through. 601 00:29:41,446 --> 00:29:44,483 He'll turn out to be the tamest kitten you've ever heard. 602 00:29:46,201 --> 00:29:48,408 Just wait 'til he begins to feel the pressure. 603 00:29:50,497 --> 00:29:52,857 You know how much I detest the syndicate, Manuel, 604 00:29:53,000 --> 00:29:55,116 but the time has come to be practical. 605 00:29:55,419 --> 00:29:57,034 In what way? 606 00:29:57,337 --> 00:29:58,827 Well, to begin with, 607 00:30:00,924 --> 00:30:02,289 we can't print this story. 608 00:30:03,385 --> 00:30:05,421 You think Diaz will sue us, don't you? 609 00:30:05,721 --> 00:30:07,257 He wouldn't dare 610 00:30:07,556 --> 00:30:09,171 Manuel, what I'm trying to say is 611 00:30:09,474 --> 00:30:11,886 that we can't win against the syndicate. 612 00:30:13,520 --> 00:30:14,851 Has Diaz been to see you? 613 00:30:15,147 --> 00:30:16,432 Why, of course! 614 00:30:16,732 --> 00:30:18,332 He must have gone straight to your home. 615 00:30:18,483 --> 00:30:20,019 What difference does it make? 616 00:30:20,319 --> 00:30:21,775 The time has come to be practical! 617 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 Practical? 618 00:30:23,238 --> 00:30:24,507 You didn't worry about being practical 619 00:30:24,531 --> 00:30:26,009 when you came to me in the beginning. 620 00:30:26,033 --> 00:30:26,738 Just save me, save me! 621 00:30:27,034 --> 00:30:28,344 That was all that was on your mind. 622 00:30:28,368 --> 00:30:29,858 Look, look, Manuel. 623 00:30:30,162 --> 00:30:31,948 I know that you built our circulation 624 00:30:32,247 --> 00:30:33,308 through your reform policy, 625 00:30:33,332 --> 00:30:34,822 but now we've gone too far. 626 00:30:35,125 --> 00:30:37,081 The syndicate is ready to chop our heads off. 627 00:30:37,377 --> 00:30:38,377 Let 'em try. 628 00:30:38,587 --> 00:30:41,078 Manuel, you might as well fight a hurricane. 629 00:30:41,381 --> 00:30:43,417 Vice in Tijuana is big business. 630 00:30:43,717 --> 00:30:45,753 It's not run by one man like Diaz, 631 00:30:46,053 --> 00:30:49,011 but by the la mafia with international links 632 00:30:49,306 --> 00:30:51,297 and it's controlled by big officials. 633 00:30:51,600 --> 00:30:52,885 I'm aware of that. 634 00:30:53,185 --> 00:30:55,221 But, so far, there hasn't been a crime organization 635 00:30:55,520 --> 00:30:57,181 that's stronger than aroused public. 636 00:30:57,481 --> 00:30:59,346 The public doesn't care. 637 00:30:59,649 --> 00:31:00,729 Why should they? 638 00:31:01,026 --> 00:31:02,607 A wide-open town attracts Americans 639 00:31:02,903 --> 00:31:04,564 and Americans bring dollars. 640 00:31:04,863 --> 00:31:06,819 You underestimate our people. 641 00:31:07,115 --> 00:31:09,857 They have pride, a great deal of it. 642 00:31:10,160 --> 00:31:11,525 And what Rodriguez did proves it. 643 00:31:11,828 --> 00:31:14,820 Look, there are many other worthwhile projects for you. 644 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 Manuel, you've always talked about wanting 645 00:31:16,875 --> 00:31:18,581 to start a campaign to build an orphanage. 646 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 Oh, yes. 647 00:31:20,754 --> 00:31:21,914 Build a home for our children 648 00:31:22,005 --> 00:31:23,941 and let the syndicate run their lives, is that it? 649 00:31:23,965 --> 00:31:26,125 All right, don't turn the paper into an advertisement 650 00:31:26,343 --> 00:31:27,343 for the syndicate. 651 00:31:27,552 --> 00:31:29,668 But don't attack the big operators like Diaz. 652 00:31:29,971 --> 00:31:32,804 Limit your targets; Close a brothel, 653 00:31:33,100 --> 00:31:34,619 point a finger at the gambling den, but... 654 00:31:34,643 --> 00:31:35,953 The syndicate wouldn't mind that, would they? 655 00:31:35,977 --> 00:31:37,513 What are you, Manuel? 656 00:31:37,813 --> 00:31:39,849 An avenging angel or something! 657 00:31:40,148 --> 00:31:42,605 No, galindo, no. 658 00:31:42,901 --> 00:31:45,734 But when a decent man is hurt, I feel it. 659 00:31:47,614 --> 00:31:50,026 I call out for myself as much as I do for him, 660 00:31:51,785 --> 00:31:52,900 and I'm ashamed 661 00:31:54,371 --> 00:31:57,704 a shame like coward is as often the spur that drives men. 662 00:31:57,999 --> 00:31:59,364 What are you ashamed of? 663 00:32:01,711 --> 00:32:03,591 Of the picture the border towns give Americans 664 00:32:03,880 --> 00:32:05,165 and the rest of the world. 665 00:32:06,925 --> 00:32:10,258 They can't help but think that all of Mexico's this way; 666 00:32:10,554 --> 00:32:12,260 that they whole country is full of thieves 667 00:32:12,556 --> 00:32:14,968 and marijuana pushers, 668 00:32:16,393 --> 00:32:18,349 which couldn't be farther from the truth. 669 00:32:19,563 --> 00:32:23,397 They say that the pride goeth before a fall, Manuel. 670 00:32:23,692 --> 00:32:25,523 I can't afford to risk my business 671 00:32:25,819 --> 00:32:28,936 and the safety of my family to satisfy you. 672 00:32:29,239 --> 00:32:32,481 Mm-hmm, and the contract you have with me? 673 00:32:32,784 --> 00:32:35,617 I know, of course, that your contract does give you 674 00:32:35,912 --> 00:32:37,322 complete editorial freedom. 675 00:32:38,707 --> 00:32:40,227 But if you insist on holding me to it, 676 00:32:40,417 --> 00:32:42,123 I shall be forced to buy it up. 677 00:32:44,463 --> 00:32:45,794 I see. 678 00:32:46,089 --> 00:32:47,929 I realize, of course, what that will cost me. 679 00:32:48,175 --> 00:32:50,416 But I have no other choice 680 00:32:51,428 --> 00:32:54,966 hmm, Diaz must have really frightened you. 681 00:32:55,265 --> 00:32:57,802 Call me and let me know what you decide, Manuel. 682 00:32:58,101 --> 00:33:00,683 But, Manuel, remember this. 683 00:33:00,979 --> 00:33:03,220 If you leave me, there is no other paper in town 684 00:33:03,523 --> 00:33:04,854 that will hire you. 685 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 You're too hot 686 00:33:06,276 --> 00:33:08,196 well, perhaps I have had enough 687 00:33:08,445 --> 00:33:10,310 of the newspaper business already. 688 00:33:11,698 --> 00:33:13,108 Ah, I think not. 689 00:33:14,534 --> 00:33:16,490 You're a born newspaper man, Manuel. 690 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Reuben. 691 00:33:26,588 --> 00:33:27,873 I'm sorry, Manuel. 692 00:33:29,633 --> 00:33:30,633 I'm sorry. 693 00:33:36,264 --> 00:33:37,264 Papa, papal! 694 00:33:38,517 --> 00:33:40,223 Oh, all right. 695 00:33:41,394 --> 00:33:43,100 - Moo! - Matador. 696 00:33:43,396 --> 00:33:45,057 Hep, hep! - Moo! 697 00:33:45,357 --> 00:33:46,837 Come on, come on, come on! 698 00:33:47,609 --> 00:33:49,190 Your papa's gotta go to work. 699 00:33:49,486 --> 00:33:51,602 You got to have some breakfast, hmm? 700 00:33:51,905 --> 00:33:53,236 Be a strong, great big boy. 701 00:33:53,532 --> 00:33:55,068 I wish I were you, papa. 702 00:33:55,367 --> 00:33:56,367 Me, why? 703 00:33:56,576 --> 00:33:59,659 Because you're the bravest man in Tijuana. 704 00:33:59,955 --> 00:34:01,035 Braver than a bullfighter. 705 00:34:01,331 --> 00:34:01,865 A bullfighter? 706 00:34:02,165 --> 00:34:03,655 Well, well, well. 707 00:34:04,751 --> 00:34:06,151 One day, they'll put your picture 708 00:34:06,378 --> 00:34:09,085 on a peso or maybe a stamp! 709 00:34:09,381 --> 00:34:10,871 I'll tell you what we'll do, 710 00:34:11,174 --> 00:34:12,539 we'll change places, huh? 711 00:34:12,842 --> 00:34:14,457 You know, I'd rather be you. 712 00:34:14,761 --> 00:34:16,592 No worries, no troubles. 713 00:34:16,888 --> 00:34:18,253 He only gives troubles. 714 00:34:18,557 --> 00:34:20,843 It's only when you don't let me do what I want. 715 00:34:21,142 --> 00:34:22,848 - Aw. - You know something, son? 716 00:34:23,144 --> 00:34:24,904 You should be very happy you have a nice girl 717 00:34:25,063 --> 00:34:27,520 like your sister to tell you what to do. 718 00:34:27,816 --> 00:34:29,001 There are a lot of children in Tijuana 719 00:34:29,025 --> 00:34:31,266 that have nobody to tell them anything. 720 00:34:31,570 --> 00:34:34,027 Orphans; No papa, no mama. 721 00:34:34,322 --> 00:34:36,313 Papa, are you going to start that campaign 722 00:34:36,616 --> 00:34:38,982 to build an orphanage? - Mm-hmm. 723 00:34:39,286 --> 00:34:40,930 Only instead of money, I'm going to ask everyone 724 00:34:40,954 --> 00:34:42,945 to donate one brick, just one brick. 725 00:34:43,248 --> 00:34:44,248 What do you think of it? 726 00:34:44,457 --> 00:34:46,337 Well, everyone should be able to give a brick. 727 00:34:46,376 --> 00:34:48,536 Well, you don't sound very enthusiastic this morning. 728 00:34:48,628 --> 00:34:50,368 No, I think it's a fine idea. 729 00:34:50,672 --> 00:34:51,206 I was just wondering what happened 730 00:34:51,506 --> 00:34:53,838 to this story on Rodriguez. It's there. 731 00:34:54,134 --> 00:34:55,414 Yes, but it's on the back page 732 00:34:55,468 --> 00:34:57,174 and the syndicate isn't even mentioned. 733 00:34:57,470 --> 00:34:59,448 You know, Enrique, you say you wanna be a newspaper man. 734 00:34:59,472 --> 00:35:01,152 Well, there's one thing you have to learn. 735 00:35:01,308 --> 00:35:03,640 People are interested in many kinds of things, 736 00:35:03,935 --> 00:35:06,847 not only crime. - I understand. 737 00:35:08,189 --> 00:35:09,895 You know something, papa, I'm glad. 738 00:35:10,191 --> 00:35:11,351 - Glad? - Yes, it's about time 739 00:35:11,651 --> 00:35:13,187 you stop fighting them. 740 00:35:13,486 --> 00:35:14,896 We want you alive. 741 00:35:15,196 --> 00:35:16,757 Sooner or later, they would have killed you. 742 00:35:16,781 --> 00:35:18,237 They wouldn't touch papa. 743 00:35:18,533 --> 00:35:19,818 You're right, Paul. 744 00:35:20,118 --> 00:35:22,138 The truth is galindo threatened to buy up my contract 745 00:35:22,162 --> 00:35:23,402 unless I went easy on them. 746 00:35:27,751 --> 00:35:28,751 Hello? 747 00:35:29,961 --> 00:35:31,292 One minute, please. 748 00:35:31,588 --> 00:35:33,374 Dr. Calderon from the hospital. 749 00:35:38,928 --> 00:35:40,759 Good morning, doctor. 750 00:35:41,931 --> 00:35:45,264 Oh, yes, sir. 751 00:35:45,560 --> 00:35:47,141 Oh, it's too bad. 752 00:35:48,396 --> 00:35:51,138 Yes, thank you for calling me. 753 00:35:54,944 --> 00:35:59,859 Rodriguez, he's dead. 754 00:36:18,551 --> 00:36:19,836 Hi 755 00:36:20,136 --> 00:36:20,670 Hey, wait a minute, wait a minute. 756 00:36:20,970 --> 00:36:21,629 I just wanna talk to you. 757 00:36:21,930 --> 00:36:23,716 Can't you leave me alone? 758 00:36:24,015 --> 00:36:25,755 Look, I'm not gonna hurt you. 759 00:36:26,768 --> 00:36:29,384 - Senor acosta! - Hey, will you wait a minute? 760 00:36:29,688 --> 00:36:30,688 You come down here, 761 00:36:30,730 --> 00:36:33,267 you think you can do anything you like. 762 00:36:33,566 --> 00:36:36,148 Well, we are Mexicans, but we are people 763 00:36:36,444 --> 00:36:37,684 just as good as you are. 764 00:36:37,987 --> 00:36:40,273 Now, look, I'm only trying to apologize to you. 765 00:36:41,866 --> 00:36:44,027 I never apologized to anybody in my life. 766 00:36:46,079 --> 00:36:47,079 Something's the matter? 767 00:36:47,247 --> 00:36:49,829 Nothing, senor acosta, it was a mistake. 768 00:36:58,007 --> 00:37:00,714 I'm sorry, I didn't understand. 769 00:37:07,475 --> 00:37:10,182 - Hey, come here! - Hey, stop that. 770 00:37:14,733 --> 00:37:17,645 Stop that! 771 00:37:23,575 --> 00:37:26,282 First, you do like this, see? 772 00:37:26,578 --> 00:37:29,536 Now, you look for little, tiny holes to form, see? 773 00:37:30,999 --> 00:37:33,411 Now, you dig quickly, like this. 774 00:37:36,463 --> 00:37:37,463 Here 775 00:37:38,631 --> 00:37:40,337 hey, you're an expert at this, huh? 776 00:37:42,844 --> 00:37:44,880 Well, my brothers taught me when I was very young 777 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 in Santa rosalia. 778 00:37:46,347 --> 00:37:47,837 We used to drive here every Sunday. 779 00:37:48,141 --> 00:37:49,847 Well, how come you moved to Tijuana? 780 00:37:50,143 --> 00:37:53,306 Well, there was a big copper mine in Santa rosalia 781 00:37:53,605 --> 00:37:54,936 where my whole family worked. 782 00:37:56,149 --> 00:37:57,889 One day, the mine closed. 783 00:37:58,193 --> 00:37:59,899 There was no more copper. 784 00:38:00,195 --> 00:38:01,480 We didn't believe it at first. 785 00:38:01,780 --> 00:38:03,270 We kept thinking, like everyone else, 786 00:38:03,573 --> 00:38:05,279 the mine would open again. 787 00:38:05,575 --> 00:38:09,067 Then, our money disappeared and we were without food. 788 00:38:09,370 --> 00:38:11,656 Well, there's no sense talking about it now. 789 00:38:11,956 --> 00:38:16,245 Well, we didn't starve to death thanks to senor acosta. 790 00:38:16,544 --> 00:38:19,160 You know, they say that mr acosta broke into 791 00:38:19,464 --> 00:38:21,420 a very important government meeting one day 792 00:38:21,716 --> 00:38:24,423 and he pounded the desk until they passed a resolution 793 00:38:24,719 --> 00:38:25,719 to help us. 794 00:38:25,845 --> 00:38:28,177 - You like him? - Yes. 795 00:38:28,473 --> 00:38:29,838 One day, in Santa rosalia, 796 00:38:30,141 --> 00:38:31,972 I decided I would work for him. 797 00:38:32,936 --> 00:38:34,927 I'd work for nothing, if necessary. 798 00:38:35,230 --> 00:38:36,970 Boy, you must really be sold on him. 799 00:38:38,066 --> 00:38:40,808 Yes, come on, let's look for clams. 800 00:38:41,110 --> 00:38:42,316 All right, well, look. 801 00:38:42,612 --> 00:38:45,069 You look over here, I'm gonna go up there and try my luck. 802 00:38:58,169 --> 00:38:59,909 Hey, Linda, I think I found something! 803 00:39:04,968 --> 00:39:07,004 Oh, somebody must have lost it here. 804 00:39:07,303 --> 00:39:08,338 I wonder what it 1s. 805 00:39:14,352 --> 00:39:18,812 To Linda, from you. 806 00:39:19,107 --> 00:39:20,107 Go ahead, open it up. 807 00:39:20,233 --> 00:39:21,894 But you mustn't buy me anything. 808 00:39:22,193 --> 00:39:23,808 Will ya open it up? 809 00:39:32,328 --> 00:39:33,328 A bracelet! 810 00:39:34,414 --> 00:39:35,654 It belonged to my mom. 811 00:39:35,957 --> 00:39:37,142 Look, I know it sounds like a line, 812 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 but it really did. 813 00:39:39,168 --> 00:39:42,001 But you hardly know me, I couldn't accept this. 814 00:39:42,297 --> 00:39:43,628 Now, look, I want you to. 815 00:39:44,632 --> 00:39:46,998 But there must be other girls at your school. 816 00:39:47,302 --> 00:39:47,836 If there were, 817 00:39:48,136 --> 00:39:50,718 do you think I'd drive 85 miles every weekend? 818 00:39:51,723 --> 00:39:54,385 How about your father, maybe he'd like to keep it? 819 00:39:54,684 --> 00:39:56,299 Look, I don't live with my father. 820 00:39:56,603 --> 00:39:58,810 I live with my relatives, anyway. 821 00:39:59,105 --> 00:40:00,470 Go ahead, put the bracelet on. 822 00:40:06,779 --> 00:40:07,779 Better than a clam? 823 00:40:08,031 --> 00:40:10,568 Oh, it's better than anything I've ever owned. 824 00:40:15,121 --> 00:40:16,452 Hey, come back! 825 00:40:17,582 --> 00:40:18,662 It's getting late, Mitch, 826 00:40:18,791 --> 00:40:20,827 and I don't want you driving home in the dark. 827 00:40:21,127 --> 00:40:21,707 Oh, there's no rush. 828 00:40:22,003 --> 00:40:23,363 I'm gonna stay in Tijuana tonight. 829 00:40:23,588 --> 00:40:25,044 How about your school tomorrow? 830 00:40:25,340 --> 00:40:26,901 Look, the teachers will be happy as birds 831 00:40:26,925 --> 00:40:27,925 if I'm not there. 832 00:40:28,843 --> 00:40:31,880 But your relatives, they will be expecting you, also. 833 00:40:32,180 --> 00:40:33,295 Will you forget them? 834 00:40:35,683 --> 00:40:38,470 Mitch, you frighten me. 835 00:40:38,770 --> 00:40:39,384 Why, in six months, 836 00:40:39,687 --> 00:40:42,099 they're gonna dump me on somebody else anyway? 837 00:40:42,398 --> 00:40:43,103 That's the way it's always been; 838 00:40:43,399 --> 00:40:45,230 from one relative to the next. 839 00:40:45,526 --> 00:40:47,437 I'm talking about something else. 840 00:40:48,821 --> 00:40:50,277 What do you mean? 841 00:40:50,573 --> 00:40:52,734 You have so much hate inside of you. 842 00:40:54,118 --> 00:40:56,234 - I wouldn't say that. - It's true. 843 00:40:57,872 --> 00:41:00,113 But I'm going to put out that hate. 844 00:41:00,416 --> 00:41:04,000 I have to, Mitch, if it's going to be right between us. 845 00:41:06,506 --> 00:41:08,588 You know, I think you can do anything you say. 846 00:41:21,729 --> 00:41:23,094 Hey, what's the matter? 847 00:41:23,398 --> 00:41:26,014 - This is your car? - That's right, what goes? 848 00:41:28,528 --> 00:41:30,439 Let me see your license, please. 849 00:41:41,332 --> 00:41:43,618 You have that Fender repaired recently? 850 00:41:43,918 --> 00:41:45,283 Yeah, about six weeks ago. 851 00:41:45,586 --> 00:41:46,586 What happened to it? 852 00:41:48,131 --> 00:41:49,331 Well, what's this all about? 853 00:41:49,507 --> 00:41:51,122 You'd better answer his question. 854 00:41:53,845 --> 00:41:54,845 Well, I was in Tijuana. 855 00:41:54,929 --> 00:41:55,990 I parked the car some place 856 00:41:56,014 --> 00:41:57,934 and when I came back, I found the Fender smashed. 857 00:41:58,141 --> 00:41:59,722 - Did you report it”? - Well, what for? 858 00:42:00,018 --> 00:42:01,883 My insurance doesn't cover me down here. 859 00:42:04,439 --> 00:42:06,179 - Well, what's wrong? - One moment. 860 00:42:13,448 --> 00:42:15,609 That Fender was not damaged as you say. 861 00:42:15,908 --> 00:42:16,442 Oh, no? 862 00:42:16,743 --> 00:42:19,103 You struck three cars that were parked on avenido hidalgo, 863 00:42:19,328 --> 00:42:20,864 driving like a wild man. 864 00:42:21,164 --> 00:42:22,904 Oh, you're crazy; Loco, man. 865 00:42:23,207 --> 00:42:24,685 I can drive this buggy through a keyhole 866 00:42:24,709 --> 00:42:25,989 without even touching the sides. 867 00:42:26,044 --> 00:42:28,911 Perhaps, when you're not under the influence of marijuana. 868 00:42:32,592 --> 00:42:34,173 You can still smell the ashes. 869 00:42:34,469 --> 00:42:36,835 We'll have a laboratory examine it to make sure. 870 00:42:37,138 --> 00:42:38,298 Is it true, Mitch? 871 00:42:40,475 --> 00:42:42,215 Yeah, sure, it's true. 872 00:42:42,518 --> 00:42:43,052 After I met you, 873 00:42:43,352 --> 00:42:45,638 I picked up a few weeds at the club matador. 874 00:42:45,938 --> 00:42:48,099 Hey, look, I don't remember hitting any cars. 875 00:42:48,399 --> 00:42:49,514 It's possible. 876 00:42:49,817 --> 00:42:51,853 I've seen 'em like you before; 877 00:42:52,153 --> 00:42:54,064 fall from a second floor and never knew it 878 00:42:56,157 --> 00:42:56,691 hey, look, look, look! 879 00:42:56,991 --> 00:42:58,218 It was the first time I aver touched this stuff 880 00:42:58,242 --> 00:42:58,731 and the last time. 881 00:42:59,035 --> 00:42:59,649 Give me a break, will ya? 882 00:42:59,952 --> 00:43:00,486 Oh, wait, he'll pay for the damages! 883 00:43:00,787 --> 00:43:01,492 It 1s too late. 884 00:43:01,788 --> 00:43:03,868 Damaging public and private property in an automobile 885 00:43:04,040 --> 00:43:04,745 is a crime in Mexico. Now, look! 886 00:43:05,041 --> 00:43:06,268 I'm not going in any filthy jail. 887 00:43:06,292 --> 00:43:07,623 Don't make it difficult for us. 888 00:43:07,919 --> 00:43:09,239 Look, I heard about your jails. 889 00:43:09,337 --> 00:43:10,337 I'll never get out! 890 00:43:10,379 --> 00:43:12,335 Mitch, Mitch! 891 00:43:12,632 --> 00:43:15,999 Stop! 892 00:43:16,302 --> 00:43:17,417 - Mitch! - Stop! 893 00:43:18,888 --> 00:43:23,803 Mitch! 894 00:43:27,355 --> 00:43:28,355 He's crazy! 895 00:43:28,397 --> 00:43:29,597 I'll call for a patrol boat. 896 00:43:29,649 --> 00:43:31,264 Don't let him get out of your sight. 897 00:44:02,557 --> 00:44:04,923 I had to call you, I didn't know what to do. 898 00:44:06,185 --> 00:44:07,721 Any sight of him yet? 899 00:44:08,020 --> 00:44:10,102 He just seemed to have disappeared. 900 00:44:10,398 --> 00:44:11,398 Maybe he got away. 901 00:44:29,375 --> 00:44:30,853 Hey must've hit the rocks, senorita. 902 00:44:32,587 --> 00:44:33,747 It wasn't our fault. 903 00:44:34,046 --> 00:44:35,286 He shouldn't have run away. 904 00:44:41,554 --> 00:44:43,294 If there hadn't been a slimy dope peddler 905 00:44:43,598 --> 00:44:44,598 at the club matador. 906 00:44:45,725 --> 00:44:48,091 They were killed by killed by marijuana and the syndicate. 907 00:44:50,271 --> 00:44:52,102 Do you still wanna be a newspaper man? 908 00:44:52,398 --> 00:44:53,398 Yes. 909 00:44:53,441 --> 00:44:54,772 You're hired as my assistant. 910 00:44:55,067 --> 00:44:56,682 I'm going after that syndicate, again. 911 00:44:56,986 --> 00:44:58,192 Papa, how can you do that? 912 00:44:58,487 --> 00:44:59,673 Galindo, won't let... Galindo's willing 913 00:44:59,697 --> 00:45:00,982 to buy up my contract. 914 00:45:01,282 --> 00:45:01,816 With the money I get, 915 00:45:02,116 --> 00:45:04,152 I'm going to start up El imparcial again. 916 00:45:04,452 --> 00:45:06,283 Papa, it'll be the same thing over again. 917 00:45:06,579 --> 00:45:08,615 You'll bang your head against a stone wall. 918 00:45:11,250 --> 00:45:12,535 Oh, perhaps, son. 919 00:45:13,586 --> 00:45:15,702 But my head will feel much better than it does now, 920 00:45:16,005 --> 00:45:17,005 believe me. 921 00:45:18,799 --> 00:45:21,006 Papa, they will kill you. 922 00:45:22,428 --> 00:45:23,634 This is our home! 923 00:45:25,097 --> 00:45:26,507 A home is something to be loved; 924 00:45:26,807 --> 00:45:29,298 a place where children can grow up into decent citizens; 925 00:45:29,602 --> 00:45:31,433 walk proudly and safely. 926 00:45:32,480 --> 00:45:35,847 This is what I want and if it means risking a bullet, 927 00:45:37,735 --> 00:45:40,021 well, let it come. 928 00:45:47,536 --> 00:45:49,136 Three days later, June 6th, 929 00:45:49,413 --> 00:45:51,449 Manuel acosta mesa told a merchants meeting 930 00:45:51,749 --> 00:45:54,035 that El imparcial was back in business. 931 00:45:54,335 --> 00:45:56,371 He vowed that the paper would not fail this time, 932 00:45:56,671 --> 00:45:58,502 nor would it take a backwards step 933 00:45:58,798 --> 00:46:01,210 until the pack of rats who controlled Tijuana 934 00:46:01,509 --> 00:46:03,545 died from exposure to decency. 935 00:46:07,515 --> 00:46:08,755 The first issue of El imparcial 936 00:46:09,058 --> 00:46:11,174 carried a front-page editorial headed 937 00:46:12,812 --> 00:46:15,269 I accuse, in which Manuel cited 938 00:46:15,564 --> 00:46:17,395 a score of crimes committed by the syndicate, 939 00:46:17,692 --> 00:46:19,398 including the murder of Rodriguez 940 00:46:19,694 --> 00:46:22,481 and, indirectly, the drowning of an American schoolboy. 941 00:46:22,780 --> 00:46:24,566 Every copy was bought up, 942 00:46:24,865 --> 00:46:26,425 but buy syndicate men with instructions 943 00:46:26,617 --> 00:46:28,198 to keep the paper from the public. 944 00:46:33,541 --> 00:46:35,748 But this didn't stop Manuel. 945 00:46:39,839 --> 00:46:41,692 - What took you so long? - The paper just came out. 946 00:46:41,716 --> 00:46:44,082 The same editorial's on the front page. 947 00:46:44,385 --> 00:46:46,125 You want us to buy up this issue, also? 948 00:46:46,429 --> 00:46:49,011 No, I can't go buying up every paper he ever prints. 949 00:46:50,891 --> 00:46:52,202 Go through this and copy the names 950 00:46:52,226 --> 00:46:53,557 of everyone advertising in it. 951 00:46:53,853 --> 00:46:56,060 I'll break Manuel just the way I did before. 952 00:47:01,944 --> 00:47:03,980 Oh, buenos dias, come right in. 953 00:47:04,280 --> 00:47:05,440 Are you senor cassedas? 954 00:47:06,574 --> 00:47:09,236 Well, we're from the committee to preserve Tijuana. 955 00:47:09,535 --> 00:47:12,777 We see that you're an advertiser in El imparcial. 956 00:47:14,707 --> 00:47:15,321 What of it? 957 00:47:15,624 --> 00:47:17,184 Well, perhaps it did not occur to you 958 00:47:17,460 --> 00:47:18,870 that by supporting acosta, 959 00:47:19,170 --> 00:47:22,003 you're helping return Tijuana to the dogs. 960 00:47:22,298 --> 00:47:25,040 If he manages to close the border with his wild accusations, 961 00:47:25,343 --> 00:47:26,879 we'll all be out of business. 962 00:47:27,887 --> 00:47:30,127 At first, the velvet glove approach was used 963 00:47:30,348 --> 00:47:32,964 to persuade the advertisers to desert Manuel. 964 00:47:34,685 --> 00:47:37,927 But on meeting resistance, they let the glove rip a little. 965 00:47:38,230 --> 00:47:39,515 They branded him a traitor. 966 00:47:41,233 --> 00:47:43,440 If that didn't work, they let it rip all the way. 967 00:47:51,452 --> 00:47:53,096 This is only a sample of what you'll get 968 00:47:53,120 --> 00:47:55,281 if you ever advertise with that traitor again. 969 00:48:17,561 --> 00:48:18,921 Terrified advertisers 970 00:48:18,979 --> 00:48:22,392 had dropped out of the columns of El imparcial one by one. 971 00:48:22,691 --> 00:48:23,691 In bombing a dress shop, 972 00:48:23,859 --> 00:48:25,770 it was the syndicates aim to crumble the resolve 973 00:48:26,070 --> 00:48:28,277 of these staunch ones who had remained. 974 00:48:28,572 --> 00:48:30,233 They were supremely confident. 975 00:48:33,285 --> 00:48:35,742 Well, what a surprise. 976 00:48:36,038 --> 00:48:37,038 Buenas noches, senores. 977 00:48:37,081 --> 00:48:38,681 - Buenas noches. - Buenas noches, Manuel. 978 00:48:38,916 --> 00:48:40,281 - Rodrigo. - Hello, Manuel. 979 00:48:40,584 --> 00:48:42,290 Oh, it's good to see you. 980 00:48:42,586 --> 00:48:43,586 Where's Alma? 981 00:48:43,712 --> 00:48:44,712 I'll get you some coffee. 982 00:48:44,839 --> 00:48:46,454 This isn't a social call, Manuel. 983 00:48:48,134 --> 00:48:50,967 Here, this is for you. 984 00:48:55,099 --> 00:48:57,590 These are all personal checks. 985 00:48:57,893 --> 00:49:00,225 Manuel, most of us are in businesses 986 00:49:00,521 --> 00:49:02,136 that do not advertise 987 00:49:02,440 --> 00:49:03,145 that doesn't mean, however, 988 00:49:03,441 --> 00:49:06,558 that we should be deprived the chance of fighting with you. 989 00:49:06,861 --> 00:49:08,101 We believe in you, Manuel. 990 00:49:09,029 --> 00:49:10,940 We feel if the paper can keep going, 991 00:49:11,240 --> 00:49:13,447 we have a chance for some decency in this town. 992 00:49:16,203 --> 00:49:20,913 Well, I don't know what to say. 993 00:49:23,002 --> 00:49:25,539 El imparcial continued to hit the streets regularly 994 00:49:25,838 --> 00:49:28,454 and there was no let-up in Manuel's blazing campaign 995 00:49:28,757 --> 00:49:30,247 against the syndicate. 996 00:49:30,551 --> 00:49:32,758 San Diego and Los Angeles newspapers, 997 00:49:33,053 --> 00:49:35,260 long concerned over the fact that Tijuana had become 998 00:49:35,556 --> 00:49:37,888 a cheap source of narcotics for the United States, 999 00:49:38,184 --> 00:49:40,049 leaped to Manuel's support 1000 00:49:40,352 --> 00:49:43,264 and the California syndicate operators became alarmed. 1001 00:49:48,027 --> 00:49:50,359 1 didn't call you up here for excuses. 1002 00:49:50,654 --> 00:49:52,014 If you can't handle the situation, 1003 00:49:52,281 --> 00:49:53,550 I'll get someone to replace you. 1004 00:49:53,574 --> 00:49:56,657 Look, I told you, he is getting private money from people. 1005 00:49:56,952 --> 00:49:59,032 How can I work on them if I do not know who they are? 1006 00:49:59,121 --> 00:50:00,531 Then, hire someone to kill him: 1007 00:50:00,831 --> 00:50:03,197 Kill him and shut his mouth once and for all 1008 00:50:03,501 --> 00:50:05,141 no, I do not think this is a good idea. 1009 00:50:05,377 --> 00:50:06,958 - You don't? - Look, Manuel is a hero 1010 00:50:07,254 --> 00:50:08,494 to the people in Tijuana. 1011 00:50:08,797 --> 00:50:10,877 If we kill him now, we really stir up a hornets nest. 1012 00:50:11,008 --> 00:50:13,008 There's always a couple of hard heads like Manuel 1013 00:50:13,302 --> 00:50:15,155 the rest will melt away, especially if they think 1014 00:50:15,179 --> 00:50:16,544 they might get the same treatment. 1015 00:50:16,847 --> 00:50:18,241 Look, I was brought up in Tijuana. 1016 00:50:18,265 --> 00:50:19,618 I started selling chewing gum down there. 1017 00:50:19,642 --> 00:50:20,347 I was barefoot 'til I was 10... 1018 00:50:20,643 --> 00:50:22,323 We're not interested in your life story. 1019 00:50:22,353 --> 00:50:23,058 All I'm trying to tell you 1020 00:50:23,354 --> 00:50:24,914 is that I know these people down there. 1021 00:50:25,022 --> 00:50:26,387 You can only push them so far. 1022 00:50:26,690 --> 00:50:28,730 Would you rather we just let him close the border? 1023 00:50:28,901 --> 00:50:29,901 Oh, no. 1024 00:50:30,736 --> 00:50:31,976 Take a look at this paper. 1025 00:50:32,279 --> 00:50:34,611 Right here in Los Angeles, they're talking about it. 1026 00:50:34,907 --> 00:50:38,695 If that border closes, it not only kills the tourist trade, 1027 00:50:38,994 --> 00:50:40,450 it shuts off our supply of junk. 1028 00:50:40,746 --> 00:50:41,280 All right, all right! 1029 00:50:41,580 --> 00:50:43,286 I'll be happy to get him off my back. 1030 00:50:43,582 --> 00:50:45,644 You can get one of the guitarro brothers to do the job. 1031 00:50:45,668 --> 00:50:46,668 No, that is no good. 1032 00:50:46,752 --> 00:50:48,538 The police would question 'em right away. 1033 00:50:48,837 --> 00:50:50,793 You know someone they wouldn't question? 1034 00:50:52,633 --> 00:50:55,545 Yeah, they would never even dream of him. 1035 00:51:07,523 --> 00:51:08,643 Hello, Miguel, how are ya? 1036 00:51:08,941 --> 00:51:09,475 How they been treating you? 1037 00:51:09,775 --> 00:51:11,086 You know what it's like around here 1038 00:51:11,110 --> 00:51:13,101 oh, now, Miguel, you don't still blame me 1039 00:51:13,404 --> 00:51:14,564 for not getting you off? 1040 00:51:14,863 --> 00:51:16,774 Ah, you're supposed to be a good lawyer. 1041 00:51:17,074 --> 00:51:18,969 The police caught you with a suitcase full of marijuana. 1042 00:51:18,993 --> 00:51:20,095 I would have had to been magician, 1043 00:51:20,119 --> 00:51:20,653 not a lawyer, to help you. 1044 00:51:20,953 --> 00:51:22,222 What did you come around here for? 1045 00:51:22,246 --> 00:51:23,723 Unless you figured a way to get me out of here, 1046 00:51:23,747 --> 00:51:24,327 I have better ways of spending my time than this. 1047 00:51:24,623 --> 00:51:26,864 Come here, I wanna talk to you, sit down. 1048 00:51:27,876 --> 00:51:28,911 Sit down, Miguel. 1049 00:51:34,425 --> 00:51:36,632 The syndicate sent me. 1050 00:51:36,927 --> 00:51:37,632 - The syndicate? - Yeah. 1051 00:51:37,928 --> 00:51:40,010 Naturally, they couldn't be seen here with you. 1052 00:51:40,306 --> 00:51:41,421 Well, what do they want? 1053 00:51:42,850 --> 00:51:45,933 Manuel acosta mesa's been running wild in his paper. 1054 00:51:46,228 --> 00:51:47,718 They can't take him anymore. 1055 00:51:48,022 --> 00:51:50,208 They'll make it worth your while if you put an end to him, 1056 00:51:50,232 --> 00:51:51,232 if I put an end to him? 1057 00:51:51,400 --> 00:51:53,280 You mean they're gonna give me a little vacation 1058 00:51:53,319 --> 00:51:54,921 so that I can go out and put an end to him, huh? 1059 00:51:54,945 --> 00:51:56,425 Shh, keep your voice down, Fuentes. 1060 00:51:56,697 --> 00:51:57,697 What is this, a joke? 1061 00:51:57,823 --> 00:51:58,938 Here, have a cigarette. 1062 00:52:00,034 --> 00:52:02,070 One of your guards needs money. 1063 00:52:02,369 --> 00:52:04,489 He'll let you take off for 24 hours and cover for you. 1064 00:52:05,914 --> 00:52:08,405 You oughta be able to take care Manuel in that time. 1065 00:52:09,460 --> 00:52:11,826 You mean, he's gonna let me out for 24 hours. 1066 00:52:12,129 --> 00:52:13,849 I'm going to do this job and come back here? 1067 00:52:14,131 --> 00:52:16,331 Exactly, nobody in the world would ever pin it on you. 1068 00:52:16,425 --> 00:52:17,710 You got the perfect alibi. 1069 00:52:18,010 --> 00:52:20,422 You were in jail. - Yeah. 1070 00:52:20,721 --> 00:52:21,801 Except that guard you paid. 1071 00:52:22,097 --> 00:52:23,428 He's gonna know I was out. 1072 00:52:23,724 --> 00:52:25,619 The syndicate would kill him if he ever double-crossed it 1073 00:52:25,643 --> 00:52:26,643 and he knows it 1074 00:52:27,561 --> 00:52:28,721 it sounds crazy to me. 1075 00:52:31,148 --> 00:52:32,468 It's been done before. 1076 00:52:32,566 --> 00:52:34,807 Yeah, it's been done before. 1077 00:52:35,110 --> 00:52:36,110 Yeah 1078 00:52:43,285 --> 00:52:45,367 How much would they give me for this job? 1079 00:52:45,663 --> 00:52:47,574 5,000 American dollars, 1080 00:52:47,873 --> 00:52:49,100 twice the amount you got before 1081 00:52:49,124 --> 00:52:50,409 for doing this kind of a job. 1082 00:52:52,461 --> 00:52:54,314 I'm gonna need some money when I get out of here. 1083 00:52:54,338 --> 00:52:56,258 Of course, you can't go back to your old trade. 1084 00:52:56,548 --> 00:52:57,913 You'll be watched too closely. 1085 00:53:00,177 --> 00:53:01,404 When do they want me to do it? 1086 00:53:01,428 --> 00:53:04,044 Monday, before Manuel can print another paper. 1087 00:53:22,825 --> 00:53:24,736 Ah, so you're here, Fuentes. 1088 00:53:30,124 --> 00:53:31,489 First, you will put these on. 1089 00:53:32,793 --> 00:53:34,408 Now, here is the setup. 1090 00:53:34,712 --> 00:53:35,997 Manuel works late tonight. 1091 00:53:37,423 --> 00:53:38,463 When he leaves his office, 1092 00:53:38,507 --> 00:53:41,294 Ricardo, here, who is posted outside, will telephone you. 1093 00:53:41,593 --> 00:53:43,273 You will drive the truck to Manuel's house 1094 00:53:43,512 --> 00:53:45,093 and wait there until he shows up. 1095 00:53:46,223 --> 00:53:46,803 From here, it is only a few minutes 1096 00:53:47,099 --> 00:53:49,055 and you should be there before he is. 1097 00:53:49,351 --> 00:53:53,435 Don't spare any bullets on him, just make sure he's dead. 1098 00:53:53,731 --> 00:53:55,312 Don't worry, geez. 1099 00:53:55,607 --> 00:53:57,210 Then, you will drive the truck back here 1100 00:53:57,234 --> 00:53:59,145 and change into your prison clothes. 1101 00:53:59,445 --> 00:54:01,185 And don't stop anywhere. 1102 00:54:01,488 --> 00:54:02,757 Tomorrow morning at seven o'clock, 1103 00:54:02,781 --> 00:54:04,442 you will be driven back to the jail. 1104 00:54:05,868 --> 00:54:08,359 You still remember how to use one of these? 1105 00:54:08,662 --> 00:54:09,697 Are you fooling? 1106 00:54:10,789 --> 00:54:12,109 Give him the keys to the truck. 1107 00:54:12,332 --> 00:54:14,352 Tires have been checked, there's plenty of oil and gas. 1108 00:54:14,376 --> 00:54:15,081 Yeah 1109 00:54:15,377 --> 00:54:19,620 oh, hey, one little favor. 1110 00:54:19,923 --> 00:54:20,457 And what's that? 1111 00:54:20,758 --> 00:54:22,794 Could you leave a couple of sticks here? 1112 00:54:23,093 --> 00:54:25,049 Just enough for me to do the job. 1113 00:54:25,345 --> 00:54:27,381 No, it will drive you loco. 1114 00:54:27,681 --> 00:54:29,081 You will end up driving to ensenada 1115 00:54:29,183 --> 00:54:30,543 or you will kill the wrong person. 1116 00:54:30,684 --> 00:54:31,343 - No, no. - I cannot take that chance. 1117 00:54:31,643 --> 00:54:33,474 Or you'll be picked up by the police. 1118 00:54:33,771 --> 00:54:35,123 That'll be the end of that. No, I- 1119 00:54:35,147 --> 00:54:38,105 - you just keep your mind on that $5,000. 1120 00:54:38,400 --> 00:54:40,120 That will give you all the courage you need. 1121 00:54:40,235 --> 00:54:41,235 No, no, no. 1122 00:54:42,112 --> 00:54:43,773 Just a couple of sticks. - No. 1123 00:55:11,308 --> 00:55:12,639 - Come out! - Don't shoot, senor. 1124 00:55:12,935 --> 00:55:14,078 What are you doing in here? 1125 00:55:14,102 --> 00:55:15,467 I came to see [niaz 1126 00:55:15,771 --> 00:55:16,998 through the window, all right, 1127 00:55:17,022 --> 00:55:18,416 I'll let the police... Don't call the police, 1128 00:55:18,440 --> 00:55:19,440 senor! - Stay there! 1129 00:55:19,650 --> 00:55:21,231 Look, senor, you don't understand. 1130 00:55:21,527 --> 00:55:22,670 I work for Diaz the same as you. 1131 00:55:22,694 --> 00:55:24,810 I'm just doing a job for him. 1132 00:55:25,113 --> 00:55:26,603 I only came here to. - To what? 1133 00:55:28,408 --> 00:55:30,899 To get some tea, senor, so I can do this job for him. 1134 00:55:31,203 --> 00:55:33,615 Bring him here, he'll tell you I'm all right. 1135 00:55:33,914 --> 00:55:36,576 What kind of a job, blowing up some store again? 1136 00:55:36,875 --> 00:55:38,831 No, senor, it's more important than that. 1137 00:55:39,127 --> 00:55:40,537 That's all I can tell you. 1138 00:55:41,588 --> 00:55:42,649 Maybe you could get it for me. 1139 00:55:42,673 --> 00:55:43,833 I'll tell you who handles it. 1140 00:55:44,091 --> 00:55:46,002 Then, I won't have to bother Diaz at all. 1141 00:55:47,970 --> 00:55:48,970 There he is 1142 00:55:49,096 --> 00:55:50,824 I told you I saw him take that truck down the street. 1143 00:55:50,848 --> 00:55:52,328 You idiot, what are you doing here? 1144 00:55:52,599 --> 00:55:53,179 Did anybody see you? 1145 00:55:53,475 --> 00:55:54,475 No, no, senor. 1146 00:55:54,518 --> 00:55:55,678 I came through the window. 1147 00:55:55,978 --> 00:55:57,809 Look, senor, I need a couple of sticks. 1148 00:55:58,105 --> 00:55:59,705 I don't think I can do this job for you. 1149 00:55:59,773 --> 00:56:01,292 Ah, you peddled this stuff yourself. 1150 00:56:01,316 --> 00:56:01,896 You know what it does to you. 1151 00:56:02,192 --> 00:56:03,192 I need it! 1152 00:56:04,403 --> 00:56:07,395 Give him one stick, that's all. 1153 00:56:07,698 --> 00:56:09,217 You will stay here, now, until it's time. 1154 00:56:09,241 --> 00:56:11,106 Then, you will go out that window again. 1155 00:56:13,954 --> 00:56:16,696 This 1s too complicated to explain, Eddie, 1156 00:56:16,999 --> 00:56:18,439 but you have nothing to worry about. 1157 00:56:18,709 --> 00:56:20,199 It does not involve you. 1158 00:56:20,502 --> 00:56:23,118 No, I guess Manuel is the one that has to worry. 1159 00:56:23,422 --> 00:56:24,628 What do you mean by that? 1160 00:56:24,923 --> 00:56:26,038 Well, it figures. 1161 00:56:26,341 --> 00:56:27,381 Manuel kept blasting away. 1162 00:56:27,634 --> 00:56:29,374 You were called to Los Angeles. 1163 00:56:29,678 --> 00:56:31,714 This guy has a job he can't do without help. 1164 00:56:32,806 --> 00:56:34,637 Manuel's gonna be cut down tonight. 1165 00:56:34,933 --> 00:56:36,693 Well, we have never talked about it, Eddie, 1166 00:56:36,810 --> 00:56:38,170 but you have known for a long time 1167 00:56:38,437 --> 00:56:39,096 about me and the syndicate. 1168 00:56:39,396 --> 00:56:40,796 I'd be pretty stupid if I didn't. 1169 00:56:40,939 --> 00:56:43,931 But you kept your mouth shut, I like that. 1170 00:56:44,234 --> 00:56:46,850 But there's no sense in keeping secrets now. 1171 00:56:47,154 --> 00:56:49,861 Manuel has become like a wild bull 1172 00:56:50,157 --> 00:56:52,899 now, it is time drive this sword home. 1173 00:56:54,995 --> 00:56:56,360 I got to get back in there. 1174 00:56:57,539 --> 00:56:58,539 Fddie! 1175 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 You look funny. 1176 00:57:06,214 --> 00:57:07,670 I'm not used to murder 1177 00:57:07,966 --> 00:57:09,581 it'll take a couple of minutes. 1178 00:57:11,428 --> 00:57:13,089 You double-cross me, Eddie, 1179 00:57:13,388 --> 00:57:15,879 and you will be out of business, also; 1180 00:57:17,017 --> 00:57:18,017 in more ways than one. 1181 00:57:18,268 --> 00:57:20,008 I told you once what I thought of Tijuana, 1182 00:57:20,312 --> 00:57:21,872 but that I'd kiss the ground out there. 1183 00:57:22,105 --> 00:57:23,220 That still goes. 1184 00:57:24,274 --> 00:57:25,460 You better stay with me tonight. 1185 00:57:25,484 --> 00:57:27,315 We go to the alai games, eh? 1186 00:57:27,611 --> 00:57:30,944 Suits me fine. 1187 00:58:33,260 --> 00:58:35,876 Well, I can still make a quinella. 1188 00:58:36,179 --> 00:58:38,636 I couldn't cash a ticket tonight if I bet on 'em all. 1189 00:58:38,932 --> 00:58:41,298 Don't give up yet, there are plenty of games left. 1190 00:59:03,331 --> 00:59:07,995 Well, that kills any chance I had. 1191 00:59:08,295 --> 00:59:10,001 Would you excuse me while I called home? 1192 00:59:10,297 --> 00:59:11,816 Liz wasn't feeling very well this morning. 1193 00:59:11,840 --> 00:59:14,206 I'd better check. Give her my best. 1194 00:59:21,850 --> 00:59:23,306 You leaving early, senor march? 1195 00:59:23,602 --> 00:59:24,136 Yeah, just for a minute. 1196 00:59:24,436 --> 00:59:27,394 I'll be right back. 1197 00:59:50,462 --> 00:59:51,827 Officer, officer! 1198 00:59:52,130 --> 00:59:53,450 Get over to Manuel acosta mesa's! 1199 01:00:06,186 --> 01:00:08,331 I had a feeling Tijuana was too strong for your stomach. 1200 01:00:08,355 --> 01:00:09,415 What are you talking about? 1201 01:00:09,439 --> 01:00:09,973 You double-crossed us 1202 01:00:10,273 --> 01:00:11,313 you tipped off the police. 1203 01:00:11,358 --> 01:00:13,278 I told 'em there was an accident up the street. 1204 01:00:13,485 --> 01:00:15,066 What do you think I'm crazy? Yes. 1205 01:00:15,362 --> 01:00:15,976 Well, go on up and check then. 1206 01:00:16,279 --> 01:00:18,019 I will, but you're going with me. 1207 01:00:35,215 --> 01:00:36,625 - Hello? - Liz? 1208 01:00:36,925 --> 01:00:37,985 I'm coming by in 10 minutes. 1209 01:00:38,009 --> 01:00:39,112 Be waiting for me on the porch, 1210 01:00:39,136 --> 01:00:40,176 we're getting out of town. 1211 01:00:40,345 --> 01:00:41,050 Oh, Eddie, what happened? 1212 01:00:41,346 --> 01:00:42,586 I'll tell you when I see you. 1213 01:00:42,681 --> 01:00:44,797 Just be waiting for me. All right, Eddie. 1214 01:01:02,367 --> 01:01:06,280 Manuel, get back in the car, wait! 1215 01:01:10,917 --> 01:01:12,327 Come out of there! 1216 01:01:17,382 --> 01:01:18,041 I've got a gun. 1217 01:01:18,341 --> 01:01:20,832 It's a breezer, we've got you covered. 1218 01:01:27,976 --> 01:01:29,591 Well, if it isn't Miguel Fuentes. 1219 01:01:31,855 --> 01:01:32,855 Come on. 1220 01:01:34,316 --> 01:01:36,932 Papa, from now on, you better carry a gun. 1221 01:01:38,028 --> 01:01:40,735 No, son, he'll think I'm afraid of them. 1222 01:01:41,031 --> 01:01:42,466 He just made the biggest mistake of his life 1223 01:01:42,490 --> 01:01:43,509 and he will not get away with it. 1224 01:01:43,533 --> 01:01:45,219 He's probably on his way across the border now. 1225 01:01:45,243 --> 01:01:46,888 Well, there is a simple way of stopping him. 1226 01:01:46,912 --> 01:01:49,028 You get the car while I make a telephone call. 1227 01:01:55,503 --> 01:01:57,118 Get me the American customs, quick! 1228 01:02:02,719 --> 01:02:03,719 Hello, Williams. 1229 01:02:05,513 --> 01:02:06,513 Just a minute. 1230 01:02:08,183 --> 01:02:09,719 Now, what kind of a car was that? 1231 01:02:22,405 --> 01:02:24,405 Ah, I've seen traffic crawl, but never like this. 1232 01:02:24,532 --> 01:02:25,897 We'll be across in a minute. 1233 01:02:27,369 --> 01:02:29,451 I'm sorry the way things had to turn out, hun. 1234 01:02:29,746 --> 01:02:31,306 All I had to do was keep my mouth shut, 1235 01:02:31,498 --> 01:02:33,034 but I couldn't do it. Oh, Eddie. 1236 01:02:33,333 --> 01:02:34,448 Eddie, I'm glad. 1237 01:02:35,669 --> 01:02:36,249 If you'd of let him die, 1238 01:02:36,544 --> 01:02:38,375 you'd of killed us, too, inside. 1239 01:02:39,798 --> 01:02:42,039 We couldn't love each other or ourselves. 1240 01:02:43,677 --> 01:02:45,633 There's no money in the world worth that. 1241 01:02:50,517 --> 01:02:52,303 Your license, please. 1242 01:02:52,602 --> 01:02:53,216 What's the matter? 1243 01:02:53,520 --> 01:02:54,600 - May I see it? - Sure. 1244 01:02:57,691 --> 01:02:59,085 Look, we've got to get across the border. 1245 01:02:59,109 --> 01:02:59,723 We don't have any luggage. 1246 01:03:00,026 --> 01:03:01,026 We didn't buy anything. 1247 01:03:02,112 --> 01:03:02,726 Nothing in this car to interest you. 1248 01:03:03,029 --> 01:03:05,190 Well, we have information to the contrary. 1249 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 What information? 1250 01:03:06,574 --> 01:03:09,156 We've been told you're transporting narcotics. 1251 01:03:09,452 --> 01:03:10,567 What? 1252 01:03:10,870 --> 01:03:14,033 Oh, look, somebody's got his wires crossed. 1253 01:03:15,041 --> 01:03:16,702 Or else he's pulling a bad joke. 1254 01:03:17,002 --> 01:03:18,708 We'll have to see that for ourselves. 1255 01:03:19,004 --> 01:03:20,524 Look, the syndicate may be after me. 1256 01:03:20,630 --> 01:03:22,495 Do I have to tell you about the syndicate? 1257 01:03:22,799 --> 01:03:23,458 Well, but if you're in danger, 1258 01:03:23,758 --> 01:03:24,918 it's a matter for the police. 1259 01:03:25,093 --> 01:03:26,093 This is customs. 1260 01:03:26,386 --> 01:03:28,047 Take him over to the customs office. 1261 01:03:35,437 --> 01:03:39,021 They're letting him across the border now. 1262 01:04:09,262 --> 01:04:10,262 Follow him 1263 01:04:37,415 --> 01:04:39,326 I never thought it would end this way, Eddie, 1264 01:04:39,626 --> 01:04:40,626 not with you. 1265 01:04:41,294 --> 01:04:42,955 Well, the world is full of surprises. 1266 01:04:43,254 --> 01:04:45,210 I found you when you were nothing but a shadow. 1267 01:04:45,507 --> 01:04:46,872 I brought you back to life. 1268 01:04:47,175 --> 01:04:49,416 I gave you a child that's coming, a future. 1269 01:04:49,719 --> 01:04:51,505 And you repay me by running to the police. 1270 01:04:51,805 --> 01:04:52,965 You needed me for a front. 1271 01:04:53,264 --> 01:04:56,301 So whatever you're gonna do, can the sob music. 1272 01:04:56,601 --> 01:04:58,387 All right, Eddie, as you wish. 1273 01:04:58,686 --> 01:05:00,517 We'll start on your wife first. 1274 01:05:00,814 --> 01:05:02,041 She didn't have anything to do with it! 1275 01:05:02,065 --> 01:05:03,271 I want you to suffer, Eddie, 1276 01:05:03,566 --> 01:05:06,057 and you will watching what we do to her. 1277 01:05:06,361 --> 01:05:07,361 Go ahead, Ricardo. 1278 01:05:07,487 --> 01:05:09,148 - No! - Hold it, Eddie. 1279 01:05:37,434 --> 01:05:38,139 Stop it or I'll kill you! 1280 01:05:38,435 --> 01:05:39,435 Go on, I mean it! 1281 01:05:39,686 --> 01:05:40,686 I'll pull the trigger! 1282 01:05:40,937 --> 01:05:45,806 Go on, go on! 1283 01:05:57,662 --> 01:05:59,744 Eddie, Eddie, oh, darling. 1284 01:06:02,000 --> 01:06:04,582 Oh, Eddie, you're hurt so badly. 1285 01:06:07,547 --> 01:06:10,880 - Oh, I'm all right. - Oh, no, you're not. 1286 01:06:13,094 --> 01:06:14,113 I'm gonna drive you into San Diego. 1287 01:06:14,137 --> 01:06:16,844 Then, I'm coming back. Back to Tijuana? 1288 01:06:17,140 --> 01:06:18,721 I wanna see Manuel 1289 01:06:19,017 --> 01:06:20,578 tell him everything I know about the syndicate; 1290 01:06:20,602 --> 01:06:22,388 names, addresses, everything. 1291 01:06:22,687 --> 01:06:24,052 That's too dangerous, Eddie. 1292 01:06:25,857 --> 01:06:28,348 - And this will help. - All right. 1293 01:06:28,651 --> 01:06:29,670 If you're going back, I'm going with you. 1294 01:06:29,694 --> 01:06:30,934 You're in no condition to drive 1295 01:06:31,070 --> 01:06:32,590 - Liz, you can't... - Look, you're not gonna 1296 01:06:32,614 --> 01:06:33,614 leave me in San Diego. 1297 01:06:33,907 --> 01:06:34,907 Don't argue. 1298 01:06:36,493 --> 01:06:37,903 - I love you, Liz. - Oh! 1299 01:06:38,203 --> 01:06:39,203 Come on. 1300 01:06:40,121 --> 01:06:42,441 Three days later, in the form of El imparcial, 1301 01:06:42,624 --> 01:06:45,240 a bomb appeared on the streets of Tijuana. 1302 01:06:45,543 --> 01:06:48,034 In Manuel's column under a headline challenge, 1303 01:06:48,338 --> 01:06:49,828 "here we are you vultures,” 1304 01:06:50,131 --> 01:06:52,091 he announced he had gained possession of the names 1305 01:06:52,175 --> 01:06:55,588 of 22 of the most important men in the syndicate; 1306 01:06:55,887 --> 01:07:00,756 high-placed politicians, judges, businessmen, 1307 01:07:01,059 --> 01:07:02,939 and served notice that he would reveal the names 1308 01:07:03,019 --> 01:07:04,759 to the legislature in mexicali. 1309 01:07:07,732 --> 01:07:10,769 Bueno, get me peron Diaz on the telephone. 1310 01:07:11,778 --> 01:07:13,618 They don't meet in mexicali for another week. 1311 01:07:13,905 --> 01:07:15,145 We still got time to stop them. 1312 01:07:15,323 --> 01:07:17,154 Yeah, that phone has been ringing all day. 1313 01:07:17,450 --> 01:07:19,236 Right up to the very top, they're trembling. 1314 01:07:19,536 --> 01:07:20,536 "Peron, what happened? 1315 01:07:20,745 --> 01:07:21,825 "Do something about him! 1316 01:07:22,121 --> 01:07:24,077 "Peron, peron," as if it was my fault. 1317 01:07:24,374 --> 01:07:25,934 It was not your fault; It's Manuel's. 1318 01:07:26,167 --> 01:07:27,282 Of course. 1319 01:07:27,585 --> 01:07:30,793 Look, why don't you let me go and a few of the boys? 1320 01:07:31,089 --> 01:07:32,441 This time, there won't be any slip-ups. 1321 01:07:32,465 --> 01:07:34,465 Oh, who's to say that he hasn't given those names 1322 01:07:34,717 --> 01:07:36,958 to his son or to someone else. 1323 01:07:37,262 --> 01:07:38,982 We kill him, we still have the same problem. 1324 01:07:39,055 --> 01:07:40,407 With Manuel lying dead in the morgue, 1325 01:07:40,431 --> 01:07:42,387 nobody else is gonna take that kind of a chance. 1326 01:07:42,684 --> 01:07:43,924 Oh, maybe yes, maybe no. 1327 01:07:44,894 --> 01:07:46,475 You just wanna lie back and wait? 1328 01:07:48,022 --> 01:07:51,890 No, Manuel has left us no choice. 1329 01:07:52,193 --> 01:07:54,935 With that article he wrote, he pulled the trigger himself. 1330 01:08:04,330 --> 01:08:06,537 Por favor, I am looking for the Castro family. 1331 01:08:06,833 --> 01:08:08,448 Can you tell me where they live? 1332 01:08:18,011 --> 01:08:19,217 Buenas noches 1333 01:08:19,512 --> 01:08:20,843 it's that way, one house after... 1334 01:08:33,359 --> 01:08:35,099 Papal! 1335 01:08:35,403 --> 01:08:36,939 - Papa, no! - Ah, no! 1336 01:08:41,034 --> 01:08:42,570 Papa. 1337 01:08:42,869 --> 01:08:46,487 Please, senors, no. 1338 01:09:09,103 --> 01:09:11,185 El imparcial, it's free. 1339 01:09:13,399 --> 01:09:15,105 Did Manuel put that out? 1340 01:09:15,401 --> 01:09:16,401 His son. 1341 01:09:32,877 --> 01:09:34,413 Hear me a minute, please. 1342 01:09:37,632 --> 01:09:39,497 Knowing Manuel as I did, 1343 01:09:39,801 --> 01:09:42,213 I can tell you what would have satisfied him today. 1344 01:09:43,471 --> 01:09:46,008 Not our tears or our quilt, 1345 01:09:46,307 --> 01:09:48,673 but the knowledge that he did not die in vain. 1346 01:09:50,061 --> 01:09:52,643 That the bullets that crashed into his body 1347 01:09:52,939 --> 01:09:54,850 infuriated us into action: 1348 01:09:55,900 --> 01:09:58,312 Gave us the indignation and the courage to resolve 1349 01:09:58,611 --> 01:10:01,569 that we have enough of terrorism and gangsterism: 1350 01:10:01,864 --> 01:10:03,217 That we living under the syndicate 1351 01:10:03,241 --> 01:10:06,233 without dignity or without pride is intolerable. 1352 01:10:08,621 --> 01:10:10,782 I differed with Manuel, as you know. 1353 01:10:11,082 --> 01:10:12,322 And, eventually, we parted. 1354 01:10:13,459 --> 01:10:15,950 But even then, I knew that I acted out of cowardice. 1355 01:10:17,171 --> 01:10:18,251 Manuel was right. 1356 01:10:20,800 --> 01:10:24,918 There is no power in the world stronger than us. 1357 01:10:26,347 --> 01:10:28,759 Together, we can clean up Tijuana; 1358 01:10:29,058 --> 01:10:30,764 make it a decent place to live. 1359 01:10:31,936 --> 01:10:33,597 All it takes 1s the will 1360 01:10:36,441 --> 01:10:38,056 let us carry our dear friend. 1361 01:10:40,403 --> 01:10:41,734 Buena, muchachos. 1362 01:11:01,966 --> 01:11:03,277 All right, get in the car. 1363 01:11:03,301 --> 01:11:04,632 Come on, let's go! 1364 01:11:05,636 --> 01:11:06,636 What is all this? 1365 01:11:06,846 --> 01:11:09,046 State attorney has some questions he wants to ask you. 1366 01:11:43,341 --> 01:11:44,341 Be right back. 1367 01:11:46,344 --> 01:11:48,264 Thought you might wanna read that while you wait. 1368 01:11:49,639 --> 01:11:51,379 Here we are you vultures. 1369 01:11:53,768 --> 01:11:55,224 The boy takes after his father. 1370 01:11:58,022 --> 01:12:00,934 July the 31st, the man who loved to fight 1371 01:12:01,234 --> 01:12:03,976 and asked no quarter, lay in his coffin, 1372 01:12:04,278 --> 01:12:06,018 but his death was not in vain 1373 01:12:06,322 --> 01:12:08,002 shortly after he was carried to his grave, 1374 01:12:08,115 --> 01:12:09,400 a swelling tide of indignation 1375 01:12:09,700 --> 01:12:12,191 forced wholesale changes in the government. 1376 01:12:12,495 --> 01:12:15,157 The influence of gangsters, corrupt officials, 1377 01:12:15,456 --> 01:12:18,118 the vultures as Manuel acosta mesa called them, 1378 01:12:18,417 --> 01:12:19,497 was crippled. 1379 01:12:19,794 --> 01:12:21,500 A chain reaction shook the city. 1380 01:12:22,505 --> 01:12:24,336 Tijuana, today, doesn't wear a halo, 1381 01:12:24,632 --> 01:12:26,623 but it's finding its way to decency 1382 01:12:26,926 --> 01:12:29,087 led by the memory of a courageous newsman. 95635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.