Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,438
. Just south
of the California line
2
00:00:03,462 --> 00:00:06,078
in old Mexico is the
border town of Tijuana.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,925
In 1956, the time of this shocking story,
4
00:00:12,221 --> 00:00:15,133
it lured more 12 million
American visitors:
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,016
Servicemen and aircraft
workers from nearby San Diego,
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,551
teenagers and wealthy visitors
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,721
from Pasadena, Hollywood,
and Beverly Hills.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,664
They came mainly because of the knowledge
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,182
that in this one sleepy village,
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,898
they could find anything they wanted.
11
00:00:30,197 --> 00:00:33,655
For Tijuana, whose name
oddly enough meant aunt Jane,
12
00:00:33,951 --> 00:00:36,283
had become one of the
frankest, gaudiest, sin towns
13
00:00:36,578 --> 00:00:39,741
in the world.
14
00:00:40,040 --> 00:00:43,532
In the day time, avenida
revolucion, the main stem,
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,952
provided tourists with
glittering souvenir shops,
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,962
the smell of leather belts and sandals,
17
00:00:49,258 --> 00:00:52,546
and tacos and enchiladas,
novelty photographs,
18
00:00:52,844 --> 00:00:54,684
and where it runs into
the highway to ensenada,
19
00:00:54,721 --> 00:00:56,962
the bullfights,
20
00:00:57,266 --> 00:01:00,383
and the races.
21
00:01:02,813 --> 00:01:04,553
At night, it offered the jai alai games.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,687
But, later, another kind of inducement:
23
00:01:06,984 --> 00:01:10,317
Girlie shows.
24
00:01:19,288 --> 00:01:22,496
Ones more private.
25
00:01:26,795 --> 00:01:30,162
B-girls.
26
00:01:35,220 --> 00:01:38,633
Prostitutes.
27
00:01:41,268 --> 00:01:42,268
Goofballs.
28
00:01:48,191 --> 00:01:49,191
Narcotics
29
00:01:50,277 --> 00:01:52,233
sin offered at bargain-basement prices,
30
00:01:52,529 --> 00:01:55,236
but sometimes turning
out to be more costly.
31
00:01:55,532 --> 00:01:57,176
There were men on both sides of the border
32
00:01:57,200 --> 00:01:59,407
who wanted to see Tijuana cleaned up.
33
00:01:59,703 --> 00:02:00,722
But when the chips were down,
34
00:02:00,746 --> 00:02:02,452
there was only one man willing to wage war
35
00:02:02,748 --> 00:02:05,239
against the vice lords
and their trigger men,
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,659
a Tijuana newspaperman
named Manuel acosta mesa.
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,165
Papa, papa!
38
00:02:15,469 --> 00:02:18,836
Enrique is fighting with some men outside!
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,892
Back to your room, Paul, quick!
40
00:02:35,072 --> 00:02:37,358
What happened?
41
00:02:37,658 --> 00:02:38,760
I was coming home
42
00:02:38,784 --> 00:02:40,991
and caught them painting
this on the house.
43
00:02:42,204 --> 00:02:43,569
You all right now?
44
00:02:44,706 --> 00:02:46,976
This was another in a series
of attempts by the mobsters
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,331
to silence Manuel
46
00:02:49,294 --> 00:02:51,439
they called him, trader.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,044
My name is Paul coates.
48
00:03:42,347 --> 00:03:45,089
I'm a reporter with the
Los Angeles mirror news.
49
00:03:45,392 --> 00:03:47,974
Before me are copies of El imparcial,
50
00:03:48,270 --> 00:03:51,558
the newspaper edited and
published by Manuel acosta mesa
51
00:03:51,857 --> 00:03:53,063
in the summer of 1956
52
00:03:58,155 --> 00:04:01,522
"Here we are, you vultures,β
was the taunting headline
53
00:04:01,825 --> 00:04:05,409
he threw in the faces of the
gang overlords on July the 9th.
54
00:04:05,704 --> 00:04:07,990
And in his vivid, uncompromising language,
55
00:04:08,290 --> 00:04:11,657
he followed it up on July
the 17th with an editorial
56
00:04:14,129 --> 00:04:16,211
an editorial that reads in part,
57
00:04:16,506 --> 00:04:18,346
to shut us up, you'll
have to make us a present
58
00:04:18,550 --> 00:04:21,758
of wooden pajamas after
sprinkling it with lead.
59
00:04:25,390 --> 00:04:29,508
It began in April of
1956, not far from El sol,
60
00:04:29,811 --> 00:04:31,972
the newspaper which Manuel edited then.
61
00:04:36,985 --> 00:04:37,985
Ole!
62
00:04:39,362 --> 00:04:41,353
Hey, , neighbor?
63
00:04:41,656 --> 00:04:43,066
Hot tamales on the hoof.
64
00:04:43,366 --> 00:04:45,698
This is your lucky night,
girls, we've arrived!
65
00:04:47,245 --> 00:04:48,485
Look out!
66
00:04:52,167 --> 00:04:52,826
Wonder what he was drinking?
67
00:04:53,126 --> 00:04:54,787
One thing, it wasn't water.
68
00:04:55,712 --> 00:04:57,912
Yeah, maybe if I go around,
I can get him the next time.
69
00:05:13,104 --> 00:05:14,344
What happened?
70
00:05:16,983 --> 00:05:18,348
Is Manuel here?
71
00:05:18,652 --> 00:05:20,768
Where's Manuel? - What's wrong?
72
00:05:21,071 --> 00:05:22,732
Get Manuel.
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,524
Senor mesa, please, come quickly!
74
00:05:28,745 --> 00:05:30,385
It's senor Rodriguez, the school teacher,
75
00:05:30,413 --> 00:05:31,903
he's been hurt! - Hurt?
76
00:05:34,751 --> 00:05:35,331
Alberto!
77
00:05:35,627 --> 00:05:37,583
Manuel, Manuel.
78
00:05:37,879 --> 00:05:38,413
No, no, not here.
79
00:05:38,713 --> 00:05:40,669
In my office, where you'll
be more comfortable
80
00:05:40,966 --> 00:05:45,380
go get Dr. Calderon.
81
00:05:46,721 --> 00:05:48,052
Right here.
82
00:05:48,348 --> 00:05:51,260
All right, easy, easy.
83
00:05:51,560 --> 00:05:56,054
You all right, huh?
84
00:06:07,742 --> 00:06:08,742
Easy now.
85
00:06:11,371 --> 00:06:13,783
Okay, now, Alberto,
tell me, what happened?
86
00:06:14,082 --> 00:06:15,822
They beat me, Manuel.
87
00:06:16,126 --> 00:06:18,708
Three men. Who, what three men?
88
00:06:19,004 --> 00:06:20,790
I didn't recognize them,
89
00:06:21,089 --> 00:06:23,671
but they let me know who
they were working for:
90
00:06:23,967 --> 00:06:25,002
The syndicate.
91
00:06:25,302 --> 00:06:27,588
What have you got to
do with the syndicate?
92
00:06:27,888 --> 00:06:31,221
Manuel, remember last
week when the federales
93
00:06:31,516 --> 00:06:32,926
arrested that man, Fuentes?
94
00:06:33,226 --> 00:06:35,592
Yes, they picked him up with
a suitcase full of marijuana.
95
00:06:35,896 --> 00:06:37,887
It was I who told them about him.
96
00:06:38,982 --> 00:06:42,395
They used a pipe on me.
97
00:06:43,653 --> 00:06:44,233
I'm a little bit...
98
00:06:44,529 --> 00:06:47,441
All right, now, now, relax, relax.
99
00:06:47,741 --> 00:06:49,151
You have plenty of time.
100
00:06:49,451 --> 00:06:51,692
No, it has passed.
101
00:06:51,995 --> 00:06:55,453
Manuel, all these years you've
been fighting the syndicate,
102
00:06:55,749 --> 00:06:58,866
friends like me said, "viva, Manuel,"
103
00:06:59,169 --> 00:07:00,705
but did nothing else.
104
00:07:01,004 --> 00:07:03,040
Our skins were too precious.
105
00:07:03,340 --> 00:07:05,422
But when I found out
about that man, Fuentes,
106
00:07:05,717 --> 00:07:07,924
what he was doing at the school,
107
00:07:08,219 --> 00:07:09,629
I had to be a man.
108
00:07:09,930 --> 00:07:11,930
What do you mean what he
was doing at the school?
109
00:07:12,140 --> 00:07:13,926
That dope he had,
110
00:07:14,225 --> 00:07:16,341
he was recruiting my
students to peddle it.
111
00:07:17,437 --> 00:07:19,974
The boys have not always been kind,
112
00:07:21,274 --> 00:07:24,016
but I think of them as my sons.
113
00:07:24,319 --> 00:07:26,651
I told them to stay away from them
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,587
and they said if I didn't keep out of it,
115
00:07:28,865 --> 00:07:29,980
I would be broken in two.
116
00:07:31,826 --> 00:07:33,407
They nearly succeed.
117
00:07:33,703 --> 00:07:35,284
You'll be all right, Alberto.
118
00:07:35,580 --> 00:07:37,866
And this story will be on
the front page, believe me.
119
00:07:38,166 --> 00:07:40,077
It'll be so hot, it'll scorch them.
120
00:07:41,252 --> 00:07:44,039
Tell them I have just started fighting.
121
00:07:44,339 --> 00:07:46,455
And I intend to talk to
parents and other teachers
122
00:07:46,758 --> 00:07:47,758
and...
123
00:07:50,470 --> 00:07:52,677
Manuel, open your window.
124
00:07:59,813 --> 00:08:00,813
Alberto
125
00:08:09,114 --> 00:08:12,026
He was brave or jackass enough
to oppose the syndicate.
126
00:08:12,325 --> 00:08:13,765
We better get him to the hospital.
127
00:08:13,910 --> 00:08:14,444
Help him up.
128
00:08:14,744 --> 00:08:15,779
No, no hospital.
129
00:08:16,079 --> 00:08:17,694
It is too expensive. - Oh, no.
130
00:08:17,998 --> 00:08:19,016
Don't you worry about that.
131
00:08:19,040 --> 00:08:20,059
I'll take care of that someway.
132
00:08:20,083 --> 00:08:21,803
- No, Manuel.
- Now don't you argue with me.
133
00:08:22,085 --> 00:08:23,916
There's nobody who argues better than I.
134
00:08:24,212 --> 00:08:25,852
I'll be in the hospital in a few minutes.
135
00:08:25,964 --> 00:08:27,704
There's somebody I have to see first.
136
00:08:31,803 --> 00:08:32,462
Seven, four, six.
137
00:08:32,762 --> 00:08:36,004
Senor acosta, you are going
to see peron Diaz, I know.
138
00:08:36,307 --> 00:08:38,298
You be careful of him.
139
00:08:38,601 --> 00:08:41,183
Tonight, it'd be better
for him to be careful of me.
140
00:09:26,107 --> 00:09:27,392
This is the rest of it.
141
00:09:27,692 --> 00:09:29,648
Oh, that's not bad, eh, Eddie?
142
00:09:29,944 --> 00:09:32,060
Just wait 'til the bullfight
season starts next week.
143
00:09:32,363 --> 00:09:33,728
We'll double that, eh?
144
00:09:34,032 --> 00:09:36,148
Yeah, the town will
be loaded with suckers.
145
00:09:37,118 --> 00:09:39,234
You know, I'm thinking,
146
00:09:39,537 --> 00:09:41,152
we hire a kid to stand at the border
147
00:09:41,456 --> 00:09:43,242
and give out circulars to the cars.
148
00:09:43,541 --> 00:09:45,782
We put our name on it and
maybe the picture of a girl.
149
00:09:46,086 --> 00:09:49,078
What do you think?
Well, circulars are cheap.
150
00:09:49,380 --> 00:09:50,586
So are kids. - Look, Eddie.
151
00:09:50,882 --> 00:09:52,418
You know, you're running this club.
152
00:09:52,717 --> 00:09:55,003
You don't like my ideas, you say so, eh?
153
00:09:55,303 --> 00:09:55,837
Don't mind me, peron.
154
00:09:56,137 --> 00:09:57,137
It's been a tough day.
155
00:09:58,264 --> 00:09:59,825
You know, you've got
me a little worried.
156
00:09:59,849 --> 00:10:01,555
When I first brought you to Tijuana,
157
00:10:01,851 --> 00:10:03,842
you were excited, happy!
158
00:10:04,145 --> 00:10:06,511
Handling all the money
made you a little drunk.
159
00:10:06,815 --> 00:10:07,815
But, now, I...
160
00:10:09,192 --> 00:10:10,272
Is your wife okay?
161
00:10:10,568 --> 00:10:11,648
Yeah, she's dandy.
162
00:10:11,945 --> 00:10:13,651
No morning sickness yet, nothing.
163
00:10:14,906 --> 00:10:16,191
Ah, having a child.
164
00:10:16,491 --> 00:10:18,197
This is a wonderful thing.
165
00:10:20,161 --> 00:10:22,447
So they say.
166
00:10:22,747 --> 00:10:25,489
What is it then, you don't
like being in Tijuana no more?
167
00:10:25,792 --> 00:10:26,792
Tijuana"s...
168
00:10:30,213 --> 00:10:31,893
Well, it's done more for me in six months,
169
00:10:32,006 --> 00:10:33,400
then the music business did in years.
170
00:10:33,424 --> 00:10:34,544
- Yeah.
- I don't wanna hock.
171
00:10:34,676 --> 00:10:36,632
I live like a capitalist.
172
00:10:36,928 --> 00:10:38,384
I'd kiss the ground out there.
173
00:10:40,056 --> 00:10:42,342
Who is it? - Acosta mesa.
174
00:10:42,642 --> 00:10:43,757
I wanna see Diaz
175
00:10:44,060 --> 00:10:45,300
is the bandito in there?
176
00:10:52,068 --> 00:10:54,901
Well, being called names
by Manuel acosta mesa
177
00:10:55,196 --> 00:10:56,732
shouldn't bother me anymore.
178
00:10:57,031 --> 00:10:58,191
It does, however.
179
00:10:58,491 --> 00:11:01,483
Bandit is a nursery word
compared to what I really think.
180
00:11:01,786 --> 00:11:02,491
Ah, come on, come on.
181
00:11:02,787 --> 00:11:04,118
Sit down, you know Eddie march.
182
00:11:04,414 --> 00:11:04,948
Sit down, sit down.
183
00:11:05,248 --> 00:11:06,642
Your boys beat up Manuel Rodriguez,
184
00:11:06,666 --> 00:11:08,406
the school teacher, tonight.
185
00:11:08,710 --> 00:11:09,990
He's on his way to the hospital.
186
00:11:10,211 --> 00:11:12,702
That must give you a great satisfaction.
187
00:11:13,006 --> 00:11:14,316
Do you think you're going
to scare everyone else
188
00:11:14,340 --> 00:11:16,376
from informing on the syndicate?
189
00:11:16,676 --> 00:11:17,778
I ask you Eddie,
190
00:11:17,802 --> 00:11:19,963
do you have any idea
what he is talking about?
191
00:11:20,972 --> 00:11:23,052
Manuel, listen, I never even
heard of this Rodriguez.
192
00:11:23,308 --> 00:11:25,219
Oh, you know all about it all right.
193
00:11:25,518 --> 00:11:27,679
Your boys worked on him
because he had the courage
194
00:11:27,979 --> 00:11:29,719
to tell the federal police about Fuentes.
195
00:11:30,023 --> 00:11:31,433
Ah, Miguel Fuentes, you mean?
196
00:11:31,733 --> 00:11:32,733
That's right.
197
00:11:32,859 --> 00:11:34,979
That coyote of yours with a
suitcase full of marijuana
198
00:11:35,278 --> 00:11:38,190
and the violence to recruit
schoolboys to peddle it.
199
00:11:38,489 --> 00:11:39,899
Manuel, listen.
200
00:11:40,200 --> 00:11:41,940
This Fuentes worked for me now and then,
201
00:11:42,243 --> 00:11:45,155
but I fired him when I found
out he was mixed up with dope.
202
00:11:45,455 --> 00:11:46,695
When am I going to convince you
203
00:11:46,956 --> 00:11:48,867
that I am strictly in
the nightclub business?
204
00:11:49,167 --> 00:11:50,352
Nightclub business.
205
00:11:50,376 --> 00:11:53,288
Every taxicab driver in Tijuana
knows that's only a front!
206
00:11:54,214 --> 00:11:57,206
You know, someday, I am
going to sue you for slander.
207
00:11:57,508 --> 00:11:59,248
- I'd welcome it.
- Of course, you would.
208
00:11:59,552 --> 00:12:01,634
It would make bigger headlines
and boost circulation.
209
00:12:01,930 --> 00:12:03,795
You don't really believe that, do you?
210
00:12:04,098 --> 00:12:05,218
Oh, it's an old technique.
211
00:12:05,266 --> 00:12:07,052
You challenge this one, attack that one;
212
00:12:07,352 --> 00:12:07,886
the bigger the better
213
00:12:08,186 --> 00:12:09,830
and don't worry if
they're innocent or not,
214
00:12:09,854 --> 00:12:11,719
as long as the commotion sells newspapers.
215
00:12:12,023 --> 00:12:14,184
You're as innocent as
a loaded machine gun.
216
00:12:14,484 --> 00:12:16,440
Isn't that why galindo
hired you as his editor?
217
00:12:16,736 --> 00:12:18,601
To keep El sol from going bankrupt?
218
00:12:18,905 --> 00:12:20,861
Galindo wants to see
the paper remain alive.
219
00:12:21,157 --> 00:12:22,488
But you listen to me,
220
00:12:22,784 --> 00:12:24,695
if it means that I lose every reader,
221
00:12:24,994 --> 00:12:26,234
I'll fight to keep our children
222
00:12:26,287 --> 00:12:27,743
from becoming dope peddlers. Ah.
223
00:12:28,039 --> 00:12:29,154
Take your hands off me!
224
00:12:29,457 --> 00:12:30,162
I'm not finished yet.
225
00:12:30,458 --> 00:12:32,228
If you have come here to throw
accusations around, Manuel.
226
00:12:32,252 --> 00:12:35,585
Oh, no, that won't
help Rodriguez right now.
227
00:12:35,880 --> 00:12:37,416
I want money. - Money?
228
00:12:37,715 --> 00:12:39,171
To pay his hospital bills,
229
00:12:39,467 --> 00:12:40,747
to keep his family from starving
230
00:12:40,802 --> 00:12:41,946
until he's able to work again.
231
00:12:41,970 --> 00:12:44,130
But I told you, I never
even heard of this Rodriguez!
232
00:12:44,389 --> 00:12:46,129
You write a check for $300.
233
00:12:46,432 --> 00:12:48,138
Oh, just like that, eh?
234
00:12:48,434 --> 00:12:49,870
I'm on my way
to the hospital right now
235
00:12:49,894 --> 00:12:50,894
and I'll deliver it
236
00:12:50,979 --> 00:12:52,739
and if it isn't enough,
I'l be back for more.
237
00:12:52,814 --> 00:12:54,896
You know, I know you
have had some results
238
00:12:55,191 --> 00:12:58,058
crashing into offices,
but I am not stupid.
239
00:12:58,361 --> 00:12:58,895
I give you money
240
00:12:59,195 --> 00:13:01,777
and it looks like I had
something to do with it.
241
00:13:02,073 --> 00:13:03,813
Oh, no, Manuel.
242
00:13:04,117 --> 00:13:06,654
You've wanted to crucify
me for a long time.
243
00:13:06,953 --> 00:13:08,659
Don't expect me to help you.
244
00:13:08,955 --> 00:13:09,955
Adios
245
00:13:10,248 --> 00:13:11,248
come on.
246
00:13:12,333 --> 00:13:14,915
You will have an easier time
getting rid of your shadow.
247
00:13:15,211 --> 00:13:16,855
I'll leave when I have
the check in my hand.
248
00:13:16,879 --> 00:13:17,982
Yeah, we'll see about that.
249
00:13:18,006 --> 00:13:19,462
Open the door, Eddie!
250
00:13:19,757 --> 00:13:21,088
- Come on!
- Eddie!
251
00:13:21,384 --> 00:13:23,591
Hey, let go of me!
252
00:13:42,405 --> 00:13:46,990
Manuel!
253
00:13:50,663 --> 00:13:53,279
What are you trying to
do, get yourself killed?
254
00:13:53,583 --> 00:13:56,165
Who do you think you are wrecking my club?
255
00:13:56,461 --> 00:13:57,461
Your club?
256
00:13:58,087 --> 00:14:00,794
You know, Eddie, everyone
thinks it's yours,
257
00:14:01,090 --> 00:14:03,797
but it belongs to Diaz and so do you.
258
00:14:04,093 --> 00:14:05,503
That's not true
259
00:14:05,803 --> 00:14:06,947
you know, that wasn't very smart
260
00:14:06,971 --> 00:14:08,336
what you did in there, Manuel.
261
00:14:08,639 --> 00:14:11,005
It wasn't smart what
you did to Rodriguez,
262
00:14:11,309 --> 00:14:13,925
as you'll find out when you
read this week's newspaper.
263
00:14:17,148 --> 00:14:20,436
I think I had better have
a little talk with his boss.
264
00:14:20,735 --> 00:14:23,852
Come on.
265
00:14:25,656 --> 00:14:27,738
All right, let's get back to work.
266
00:14:45,385 --> 00:14:48,593
I hope we have not come at
a bad time, senor galindo.
267
00:14:48,888 --> 00:14:49,888
What can I do for you?
268
00:14:49,972 --> 00:14:52,884
Well, we wanted to
talk a little business.
269
00:14:53,184 --> 00:14:54,890
- Come in.
- Thank you.
270
00:14:58,648 --> 00:14:59,728
Darling, please.
271
00:15:02,443 --> 00:15:03,443
Good night, my dear.
272
00:15:06,280 --> 00:15:07,861
Senor. - Thank you.
273
00:15:09,033 --> 00:15:10,739
I have not discussed
this with Eddie march,
274
00:15:11,035 --> 00:15:13,321
but I have been thinking of
advertising the club matador
275
00:15:13,621 --> 00:15:14,701
in your paper.
276
00:15:14,997 --> 00:15:17,033
Maybe buy a full page every week.
277
00:15:17,333 --> 00:15:19,369
Now, what would such an ad cost?
278
00:15:19,669 --> 00:15:21,500
$200 is the usual rate.
279
00:15:21,796 --> 00:15:24,959
$200, multiplied by 52 is,
280
00:15:25,258 --> 00:15:28,375
well, it's a little over $10,000.
281
00:15:28,678 --> 00:15:31,260
It's a lot of money, but I
think it would be worth it.
282
00:15:32,223 --> 00:15:35,340
I imagined you
would be a little surprised.
283
00:15:35,643 --> 00:15:36,974
I don't deny it.
284
00:15:37,270 --> 00:15:38,806
Oh, it's true, your paper and me,
285
00:15:39,105 --> 00:15:41,391
well, shall we say we've been feuding?
286
00:15:41,691 --> 00:15:45,229
But I think it's about time
we stopped all that, why not?
287
00:15:45,528 --> 00:15:47,393
You and I can do each other a lot of good.
288
00:15:47,697 --> 00:15:51,110
An ad in El sol wouldn't
help your business much.
289
00:15:51,409 --> 00:15:53,195
Mexicans don't go to the club matador.
290
00:15:53,494 --> 00:15:56,327
Oh, that's true, we
do cater mostly to the
291
00:15:57,457 --> 00:16:00,415
but, well, there's all
kinds of advertising.
292
00:16:00,710 --> 00:16:01,710
I am not interested
293
00:16:01,836 --> 00:16:03,918
in making customers out of your readers.
294
00:16:04,213 --> 00:16:06,374
Only in obtaining their goodwill.
295
00:16:06,674 --> 00:16:07,674
I see
296
00:16:07,717 --> 00:16:09,917
I want them to look on us
as their friends,
297
00:16:10,052 --> 00:16:13,089
as someone who brings business to Tijuana,
298
00:16:13,389 --> 00:16:15,129
not the way your editor described us.
299
00:16:15,433 --> 00:16:16,548
Now Manuel's got the idea
300
00:16:16,851 --> 00:16:18,411
that senor Diaz has got something to do
301
00:16:18,644 --> 00:16:20,259
with beating up a school teacher.
302
00:16:20,563 --> 00:16:21,963
Oh, yes, I would want you to have
303
00:16:22,106 --> 00:16:24,188
a little talk with him about that.
304
00:16:24,484 --> 00:16:27,021
When he left me, he was
threatening to fry me
305
00:16:27,320 --> 00:16:28,856
in the next issue of the paper.
306
00:16:30,114 --> 00:16:31,854
If Manuel wants to write a story,
307
00:16:32,158 --> 00:16:33,568
there 1s nothing I can do about it.
308
00:16:33,868 --> 00:16:34,402
And why not?
309
00:16:34,702 --> 00:16:35,702
You're the publisher.
310
00:16:35,953 --> 00:16:37,534
He has to listen to you. - No.
311
00:16:38,498 --> 00:16:39,498
When I hired Manuel,
312
00:16:39,707 --> 00:16:41,948
I had to agree to guarantee
313
00:16:42,251 --> 00:16:44,867
that he would have
complete editorial control.
314
00:16:45,171 --> 00:16:46,851
You mean he can write anything he wants?
315
00:16:47,006 --> 00:16:47,540
Yes.
316
00:16:47,840 --> 00:16:49,831
Well, I never heard of such a thing.
317
00:16:50,134 --> 00:16:51,134
El sol was failing.
318
00:16:51,344 --> 00:16:52,384
Manuel's terms were stiff,
319
00:16:52,678 --> 00:16:54,339
but I needed him so desperately,
320
00:16:54,639 --> 00:16:56,220
I just had to give in.
321
00:16:56,516 --> 00:16:58,256
You made a mistake, galindo.
322
00:16:58,559 --> 00:17:00,015
I don't think so.
323
00:17:00,311 --> 00:17:02,414
Perhaps you would prefer to
have the American authorities
324
00:17:02,438 --> 00:17:03,438
close the border
325
00:17:03,481 --> 00:17:04,641
of course not.
326
00:17:04,941 --> 00:17:07,021
Manuel's articles are
being picked up by the papers
327
00:17:07,235 --> 00:17:09,100
in San Diego and Los Angeles.
328
00:17:09,403 --> 00:17:10,723
He's made this town look so black
329
00:17:10,947 --> 00:17:13,233
that there's talk of keeping
all of the Americans out.
330
00:17:13,533 --> 00:17:15,865
If that happens, this town will die!
331
00:17:16,160 --> 00:17:17,991
We live on American dollars
332
00:17:18,287 --> 00:17:18,992
1 don't think that Manuel
333
00:17:19,288 --> 00:17:20,653
will do anything to hurt Tijuana.
334
00:17:20,957 --> 00:17:23,323
Ah, you try telling that
to those merchants out there.
335
00:17:23,626 --> 00:17:25,617
They're worried, take my word.
336
00:17:25,920 --> 00:17:27,831
They're at the stage of
doing something serious
337
00:17:28,130 --> 00:17:29,961
if there's any more bad publicity.
338
00:17:30,258 --> 00:17:32,419
This article comes out on senor Diaz,
339
00:17:32,718 --> 00:17:33,904
it may be all the push they need
340
00:17:33,928 --> 00:17:35,418
to put an end to your paper.
341
00:17:35,721 --> 00:17:38,554
It's a very simple thing
to cancel their advertising;
342
00:17:38,849 --> 00:17:42,341
pass a resolution among
themselves to boycott you.
343
00:17:42,645 --> 00:17:45,557
They shut down El imparcial
that way, remember?
344
00:17:45,856 --> 00:17:47,536
They didn't do that of their own accord.
345
00:17:47,817 --> 00:17:49,044
They were intimidated by the syndicate.
346
00:17:49,068 --> 00:17:51,400
Ah, the syndicate, always the syndicate!
347
00:17:51,696 --> 00:17:53,857
What would you do if your
livelihood were threatened?
348
00:17:54,156 --> 00:17:56,647
Would the syndicate have to
force you to save yourself?
349
00:17:56,951 --> 00:17:58,095
A person would have to be blind
350
00:17:58,119 --> 00:17:59,484
not to see what really happened.
351
00:17:59,787 --> 00:18:02,369
Ah, you're blind now,
galindo, if you push this;
352
00:18:02,665 --> 00:18:06,032
if you give up everything to
satisfy a wild man like Manuel.
353
00:18:06,335 --> 00:18:07,695
Your wife would never forgive you.
354
00:18:07,920 --> 00:18:10,502
Your child would never forgive you.
355
00:18:10,798 --> 00:18:12,629
You would be a fool to let that happen.
356
00:18:13,843 --> 00:18:16,129
But there's nothing I can
do about Manuel, I told you!
357
00:18:16,429 --> 00:18:18,841
Well, I'm sure that you can.
358
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Think about it
359
00:18:21,892 --> 00:18:25,430
think about it, galindo,
but don't think too long.
360
00:18:27,231 --> 00:18:28,711
You know, canceling their advertising
361
00:18:28,983 --> 00:18:30,063
is all that's necessary.
362
00:18:31,569 --> 00:18:34,652
It would be a shame if
someone got hysterical
363
00:18:34,947 --> 00:18:39,816
and did something foolish.
364
00:18:56,677 --> 00:18:59,043
How is he, is he all right?
365
00:18:59,347 --> 00:19:01,838
Pretty bad, I'm afraid,
a lot of complications.
366
00:19:02,141 --> 00:19:04,348
- What kind?
- Well, they're taking x-rays.
367
00:19:04,644 --> 00:19:05,724
They won't say.
368
00:19:06,020 --> 00:19:07,220
One good thing is Dr. Calderon
369
00:19:07,355 --> 00:19:08,995
is gonna take care of him without charge.
370
00:19:09,023 --> 00:19:11,355
- I'm sure he'll be all right.
- Sure.
371
00:19:11,651 --> 00:19:13,733
You go home now, it's been a long day.
372
00:19:15,404 --> 00:19:16,484
Ooh, I almost forgot.
373
00:19:16,781 --> 00:19:18,988
Senor galindo called and
he said he would see you
374
00:19:19,283 --> 00:19:21,399
around 11 o'clock. - Well, good.
375
00:19:21,702 --> 00:19:22,721
He'll get a chance to read
376
00:19:22,745 --> 00:19:24,406
the story I'm writing about Rodriguez.
377
00:19:24,705 --> 00:19:27,617
One day,
you will change Tijuana.
378
00:19:27,917 --> 00:19:30,078
Oh, no, my dear.
379
00:19:30,378 --> 00:19:31,834
I wish I could.
380
00:19:32,129 --> 00:19:33,790
The people of Tijuana,
381
00:19:34,090 --> 00:19:36,331
without their support, I'm helpless.
382
00:19:36,634 --> 00:19:37,794
Good night. - Good night.
383
00:19:47,019 --> 00:19:48,939
I wonder what the antidote
for these tacos are.
384
00:19:48,979 --> 00:19:50,515
Man, they go down hot.
385
00:19:50,815 --> 00:19:52,726
Put some hair on your chest.
386
00:19:53,025 --> 00:19:56,893
Hey, a little bit of that would
put some hair on my chest.
387
00:19:57,196 --> 00:19:59,403
Oh, mama, I want that for Christmas.
388
00:19:59,699 --> 00:20:01,419
Any day in the week
is good enough for me.
389
00:20:01,534 --> 00:20:02,534
Come on.
390
00:20:06,288 --> 00:20:07,778
Hey, can I help with that, baby?
391
00:20:08,082 --> 00:20:09,802
Used to do it for my
little old grandmother.
392
00:20:09,834 --> 00:20:11,311
Maybe she
doesn't like grandmothers.
393
00:20:11,335 --> 00:20:12,688
My grandmother used to put me to sleep
394
00:20:12,712 --> 00:20:13,814
by putting my head in the oven
395
00:20:13,838 --> 00:20:15,874
and turning on the gas.
396
00:20:16,173 --> 00:20:17,959
El sol de Tijuana, do you work for them?
397
00:20:18,259 --> 00:20:19,374
Please, go away.
398
00:20:19,677 --> 00:20:21,508
- Well, what is it?
- A newspaper.
399
00:20:21,804 --> 00:20:23,365
Well, newspaper people are
supposed to know everything.
400
00:20:23,389 --> 00:20:25,596
Maybe you're just the one
to show us around town.
401
00:20:25,891 --> 00:20:27,597
Look, you'll find the girls you want
402
00:20:27,893 --> 00:20:28,893
in the cabarets.
403
00:20:30,855 --> 00:20:31,389
Oh, what's the matter?
404
00:20:31,689 --> 00:20:33,125
Don't you believe in the
good neighbor policy?
405
00:20:33,149 --> 00:20:34,935
I have to go home; Some other time.
406
00:20:35,234 --> 00:20:36,420
Some other time may be too late.
407
00:20:36,444 --> 00:20:38,105
I may be dead by then.
408
00:20:38,404 --> 00:20:39,715
My old man tells me all the time.
409
00:20:39,739 --> 00:20:41,479
He says, "you'll see,
you'll kill himself."
410
00:20:41,782 --> 00:20:43,864
So maybe I will, but I like that old song,
411
00:20:44,160 --> 00:20:45,570
"I'm gonna live till I die"
412
00:20:45,870 --> 00:20:47,406
there are many ways of living.
413
00:20:47,705 --> 00:20:49,286
Oh, no, no, no, there's only one
414
00:20:49,582 --> 00:20:50,947
and that's to know you're living.
415
00:20:51,250 --> 00:20:53,081
That's to think any second you may die.
416
00:20:54,420 --> 00:20:56,285
Oh, come on, chiquita,
loosen up, will you?
417
00:20:56,589 --> 00:20:58,750
Now, I may buy you a present, you know?
418
00:20:59,049 --> 00:21:00,539
Look, if you don't leave me alone,
419
00:21:00,843 --> 00:21:03,004
I'm going to call a policeman.
420
00:21:03,304 --> 00:21:04,339
Oh, I'm scared stiff.
421
00:21:05,681 --> 00:21:07,467
What's all the goody-goody routine?
422
00:21:07,767 --> 00:21:09,703
Look, baby, this is Tijuana
and you're no different
423
00:21:09,727 --> 00:21:11,388
than anybody else down here.
424
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
Catch your bus.
425
00:21:30,498 --> 00:21:31,498
That stupid.
426
00:21:41,217 --> 00:21:42,297
Well, what happened?
427
00:21:43,761 --> 00:21:45,547
Nothing, she ain't worth the trouble.
428
00:21:47,097 --> 00:21:50,555
Come on, let's go take in one
of those so-called nightclubs.
429
00:22:06,325 --> 00:22:08,031
You don't think she's good, eh?
430
00:22:08,327 --> 00:22:09,327
Sure, I do.
431
00:22:09,453 --> 00:22:12,320
She's a tall one, but the
boys like them that way.
432
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
What is your name?
433
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
- Mitch.
- Mitch?
434
00:22:17,962 --> 00:22:19,327
Mitch for Mitchell
435
00:22:19,630 --> 00:22:22,121
hard for me to say, but I like you.
436
00:22:25,302 --> 00:22:27,239
I think you'd like anybody
that bought you a drink.
437
00:22:27,263 --> 00:22:29,032
Hey, Mitch, we're
here to gas it up, man!
438
00:22:29,056 --> 00:22:30,842
Oh, I'm having a ball, then.
439
00:22:31,141 --> 00:22:32,381
That chick back there bug ya?
440
00:22:32,685 --> 00:22:34,245
- What chick?
- The one that slapped ya.
441
00:22:34,478 --> 00:22:35,638
What are you, flipped, man?
442
00:22:35,896 --> 00:22:38,683
Something is on his
man, but I get it off.
443
00:22:38,983 --> 00:22:40,848
You dance with me.
444
00:22:53,831 --> 00:22:54,831
Hold me tighter.
445
00:22:54,957 --> 00:22:56,948
I bite, but not hard.
446
00:22:57,251 --> 00:22:58,866
Hmm, that's better, eh.
447
00:22:59,169 --> 00:23:01,501
This way, you can only think of lupe.
448
00:23:02,464 --> 00:23:03,704
Yeah, I guess so.
449
00:23:04,008 --> 00:23:04,542
I bet you're
450
00:23:04,842 --> 00:23:06,423
hombre.
451
00:23:06,719 --> 00:23:07,719
You know what that means?
452
00:23:08,012 --> 00:23:09,012
Much man
453
00:23:09,763 --> 00:23:11,366
and I'll bet you don't
play with dolls, either.
454
00:23:11,390 --> 00:23:15,599
- You have a car?
- Yes.
455
00:23:15,895 --> 00:23:17,851
They won't miss us for a little while.
456
00:23:21,317 --> 00:23:22,853
First, you give me some money
457
00:23:23,152 --> 00:23:25,359
and I buy a few sticks for us.
458
00:23:25,654 --> 00:23:26,654
What, marijuana?
459
00:23:26,947 --> 00:23:29,359
I know someone here
who sells it, the best.
460
00:23:29,658 --> 00:23:30,844
Well, we don't need any of that stuff.
461
00:23:30,868 --> 00:23:32,404
- You ever try any?
- No.
462
00:23:34,330 --> 00:23:37,072
- You afraid?
- No, I'm not afraid.
463
00:23:37,374 --> 00:23:38,784
Prove it, I'll buy it.
464
00:23:39,084 --> 00:23:40,084
You wait outside
465
00:23:42,630 --> 00:23:44,733
thought you were hombre.
466
00:23:44,757 --> 00:23:45,792
Maybe I make a mistake.
467
00:23:54,266 --> 00:23:55,881
Hey, where is Mitch going?
468
00:23:56,185 --> 00:23:58,301
Don't worry, he'll be all right.
469
00:24:01,106 --> 00:24:02,266
Five sticks
470
00:24:02,566 --> 00:24:03,966
five sticks, that's all he wants?
471
00:24:04,193 --> 00:24:06,104
Maybe later on I get him to buy more.
472
00:24:07,655 --> 00:24:08,655
Give me your purse.
473
00:24:10,741 --> 00:24:12,857
Don't forget to put
my cut in there, too.
474
00:24:13,160 --> 00:24:14,195
Don't worry.
475
00:24:17,039 --> 00:24:18,959
You wanna push tea, you
find someplace else to.
476
00:24:19,124 --> 00:24:19,613
Give me that.
477
00:24:19,917 --> 00:24:21,061
Oh, I'll get rid of this stuff for ya.
478
00:24:21,085 --> 00:24:22,312
Say, who do you think you are?
479
00:24:22,336 --> 00:24:24,577
Now, get out of here, both of you.
480
00:24:24,880 --> 00:24:25,960
Hey, take it easy, Eddie.
481
00:24:26,173 --> 00:24:27,458
Pino's a friend of Diaz.
482
00:24:27,758 --> 00:24:30,545
- This cokie.
- Give the stuff back to him.
483
00:24:30,844 --> 00:24:31,844
Sure.
484
00:24:32,054 --> 00:24:33,414
Let the police trace it back here,
485
00:24:33,639 --> 00:24:35,559
that happens and my club
gets the full treatment.
486
00:24:35,599 --> 00:24:36,133
You get something straight.
487
00:24:36,433 --> 00:24:37,994
This is not your club,
you only front for it.
488
00:24:38,018 --> 00:24:39,037
I also happen to run it.
489
00:24:39,061 --> 00:24:39,720
It only matters what you do?
490
00:24:40,020 --> 00:24:42,636
Don't think it has to agree with Diaz?
491
00:24:42,940 --> 00:24:44,976
Now, pino's done the
boss a number of favors.
492
00:24:45,275 --> 00:24:45,980
One today, as a matter of fact.
493
00:24:46,276 --> 00:24:47,436
What favors?
494
00:24:47,736 --> 00:24:49,601
I'll let Diaz tell you when he's ready.
495
00:24:49,905 --> 00:24:51,566
Hey, what's the matter with you?
496
00:24:51,865 --> 00:24:53,051
You've been acting very funny lately;
497
00:24:53,075 --> 00:24:54,781
helping Manuel before, now this.
498
00:24:56,745 --> 00:24:58,390
If Tijuana's suddenly become
too strong for your stomach,
499
00:24:58,414 --> 00:25:00,450
then maybe you don't belong here.
500
00:25:00,749 --> 00:25:02,990
If this punk gets us into trouble.
501
00:25:03,293 --> 00:25:04,408
You'll be in the clear.
502
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Now, don't worry.
503
00:25:08,924 --> 00:25:09,924
Come on.
504
00:25:14,722 --> 00:25:15,722
Carlos.
505
00:25:19,018 --> 00:25:20,724
Take care of things, I'm going home.
506
00:25:47,713 --> 00:25:49,816
Don't try giving it a bath
or the paint will come off.
507
00:25:49,840 --> 00:25:50,374
Hello, Eddie.
508
00:25:50,674 --> 00:25:51,901
I thought for a minute
the stork had gotten
509
00:25:51,925 --> 00:25:52,505
his dates mixed up.
510
00:25:52,801 --> 00:25:54,757
Oh, you know, I had
a nightmare last night.
511
00:25:55,054 --> 00:25:56,448
I dreamed the baby was already born
512
00:25:56,472 --> 00:25:57,699
and no matter how hard I tried,
513
00:25:57,723 --> 00:25:58,257
I couldn't diaper it.
514
00:25:58,557 --> 00:25:59,888
It was just awful.
515
00:26:00,184 --> 00:26:02,424
I borrowed this from a little
girl next door to practice.
516
00:26:02,644 --> 00:26:03,830
Well, it looks pretty good to me.
517
00:26:03,854 --> 00:26:06,345
- No.
- Let me try it.
518
00:26:06,648 --> 00:26:08,604
Oh, Eddie, I'm worried.
519
00:26:08,901 --> 00:26:09,901
I really am.
520
00:26:10,819 --> 00:26:12,025
Worried about what?
521
00:26:13,155 --> 00:26:14,835
Well, I've never been
around babies much.
522
00:26:14,865 --> 00:26:16,665
You know, we've been on
the road all the time.
523
00:26:16,825 --> 00:26:19,111
Well, you'll know what to
do when the right time comes.
524
00:26:19,411 --> 00:26:20,526
What if I dropped it?
525
00:26:20,829 --> 00:26:22,990
Well, I guess just
carry it like a football,
526
00:26:23,290 --> 00:26:25,372
the way the red cross manual says.
527
00:26:25,667 --> 00:26:28,830
There's so many
other things that can happen.
528
00:26:29,755 --> 00:26:33,839
Oh, come on,
you sound like a junior miss.
529
00:26:34,134 --> 00:26:35,590
You'll make a great mother.
530
00:26:35,886 --> 00:26:37,797
And I intend to make a great father.
531
00:26:39,014 --> 00:26:40,014
Come here.
532
00:26:40,974 --> 00:26:41,554
You're home early.
533
00:26:41,850 --> 00:26:43,170
Everything all right at the club?
534
00:26:43,352 --> 00:26:44,842
Oh, a couple of stickups and fire,
535
00:26:45,145 --> 00:26:46,510
but nothing really important.
536
00:26:46,814 --> 00:26:48,975
Eddie, I'm beginning to
feel very left out of things.
537
00:26:49,274 --> 00:26:50,835
Every time I ask you
about the club, lately,
538
00:26:50,859 --> 00:26:52,690
you put me off.
539
00:26:52,986 --> 00:26:55,147
A man comes home to get
away from his business.
540
00:26:55,447 --> 00:26:56,106
If he has to answer questions,
541
00:26:56,406 --> 00:26:57,425
he might as well stay around there
542
00:26:57,449 --> 00:26:58,780
and watch the cash register.
543
00:26:59,743 --> 00:27:01,028
I wanna hear about your day.
544
00:27:10,629 --> 00:27:11,664
Hello?
545
00:27:11,964 --> 00:27:14,000
Yes, I'm his wife. - Who is it?
546
00:27:23,517 --> 00:27:24,973
What was that?
547
00:27:25,269 --> 00:27:27,351
I've had three calls
like that this month.
548
00:27:27,646 --> 00:27:29,136
What kinda calls?
549
00:27:29,439 --> 00:27:30,959
People telling me what they think of us
550
00:27:30,983 --> 00:27:32,143
for associating with Diaz.
551
00:27:33,402 --> 00:27:37,020
Those stupid...
552
00:27:37,322 --> 00:27:40,234
Ah, they probably been
reading that scandal sheet
553
00:27:40,534 --> 00:27:43,571
of Manuel acosta mesa's. Eddie.
554
00:27:43,871 --> 00:27:45,862
Eddie, that was Mrs.
Rodriguez on the phone,
555
00:27:46,165 --> 00:27:47,496
the wife of the school teacher.
556
00:27:47,791 --> 00:27:48,791
Rodriguez?
557
00:27:49,835 --> 00:27:51,416
It's true, isn't it?
558
00:27:51,712 --> 00:27:53,498
Diaz is with the syndicate. No!
559
00:27:55,966 --> 00:27:58,628
Well, you know how it is
in the nightclub business.
560
00:27:59,761 --> 00:28:00,375
Anything that happens,
561
00:28:00,679 --> 00:28:02,419
you're the first one that gets blamed.
562
00:28:03,557 --> 00:28:05,263
Diaz is okay. - Eddie.
563
00:28:06,435 --> 00:28:08,079
Eddie, we've known about Diaz a long time.
564
00:28:08,103 --> 00:28:09,372
We just didn't want to admit it.
565
00:28:09,396 --> 00:28:11,261
Diaz is clean.
566
00:28:11,565 --> 00:28:14,181
Well, I've never seen him do
anything to disprove that.
567
00:28:15,527 --> 00:28:17,734
I think I'll tell the
police about these calls.
568
00:28:24,077 --> 00:28:26,534
I don't know, maybe he
is with the syndicate.
569
00:28:27,664 --> 00:28:29,620
Does that make any difference to us?
570
00:28:29,917 --> 00:28:31,282
I don't know
571
00:28:31,585 --> 00:28:33,425
what, just because I
run a nightclub for him,
572
00:28:33,629 --> 00:28:35,149
does that mean I'm with the syndicate?
573
00:28:35,255 --> 00:28:37,667
Eddie, it just frightens me
to be mixed up with this man.
574
00:28:37,966 --> 00:28:39,046
And anyway... - Honey.
575
00:28:39,343 --> 00:28:40,549
You want me to walk out him?
576
00:28:40,844 --> 00:28:42,300
Give up 25% right off the top?
577
00:28:42,596 --> 00:28:44,157
Well, maybe you could
organize another band?
578
00:28:44,181 --> 00:28:46,342
Big bands are dead.
579
00:28:46,642 --> 00:28:48,473
The public won't pay a
dime now for anything
580
00:28:48,769 --> 00:28:51,135
but novelty acts or freak singers.
581
00:28:51,438 --> 00:28:53,278
Well, what about
arranging then or composing?
582
00:28:53,315 --> 00:28:54,475
Sweetie, if I leave Diaz,
583
00:28:54,775 --> 00:28:56,766
there's only one place for me to go,
584
00:28:57,069 --> 00:28:59,230
back to a bar pounding some piano.
585
00:29:00,614 --> 00:29:03,105
Oh, look, you remember the way we felt
586
00:29:03,408 --> 00:29:04,818
when Diaz offered me this job?
587
00:29:05,118 --> 00:29:06,512
Yes, but we didn't know
it was gonna be like this.
588
00:29:06,536 --> 00:29:07,536
This, we...
589
00:29:09,873 --> 00:29:12,410
We got a kid on the way, Liz.
590
00:29:12,709 --> 00:29:14,309
I wanna be able to do something for him.
591
00:29:14,503 --> 00:29:16,243
I wanna be around when he grows up.
592
00:29:16,546 --> 00:29:18,106
But I don't wanna always be on the road
593
00:29:18,257 --> 00:29:19,997
living in cheap motels.
594
00:29:20,968 --> 00:29:23,334
Look, what if somebody
like this Manuel acosta mesa
595
00:29:23,637 --> 00:29:26,470
is able to break up the syndicate
and connect you with it?
596
00:29:28,600 --> 00:29:31,467
Nobody, including this acosta character,
597
00:29:31,770 --> 00:29:33,351
is gonna break up the syndicate.
598
00:29:34,439 --> 00:29:36,555
So he goes around making out a lion.
599
00:29:36,858 --> 00:29:38,778
When the syndicate decides
to put the lid on him,
600
00:29:38,902 --> 00:29:39,902
he's through.
601
00:29:41,446 --> 00:29:44,483
He'll turn out to be the tamest
kitten you've ever heard.
602
00:29:46,201 --> 00:29:48,408
Just wait 'til he begins
to feel the pressure.
603
00:29:50,497 --> 00:29:52,857
You know how much I
detest the syndicate, Manuel,
604
00:29:53,000 --> 00:29:55,116
but the time has come to be practical.
605
00:29:55,419 --> 00:29:57,034
In what way?
606
00:29:57,337 --> 00:29:58,827
Well, to begin with,
607
00:30:00,924 --> 00:30:02,289
we can't print this story.
608
00:30:03,385 --> 00:30:05,421
You think Diaz will sue us, don't you?
609
00:30:05,721 --> 00:30:07,257
He wouldn't dare
610
00:30:07,556 --> 00:30:09,171
Manuel, what I'm trying to say is
611
00:30:09,474 --> 00:30:11,886
that we can't win against the syndicate.
612
00:30:13,520 --> 00:30:14,851
Has Diaz been to see you?
613
00:30:15,147 --> 00:30:16,432
Why, of course!
614
00:30:16,732 --> 00:30:18,332
He must have gone straight to your home.
615
00:30:18,483 --> 00:30:20,019
What difference does it make?
616
00:30:20,319 --> 00:30:21,775
The time has come to be practical!
617
00:30:22,070 --> 00:30:23,070
Practical?
618
00:30:23,238 --> 00:30:24,507
You didn't worry about being practical
619
00:30:24,531 --> 00:30:26,009
when you came to me in the beginning.
620
00:30:26,033 --> 00:30:26,738
Just save me, save me!
621
00:30:27,034 --> 00:30:28,344
That was all that was on your mind.
622
00:30:28,368 --> 00:30:29,858
Look, look, Manuel.
623
00:30:30,162 --> 00:30:31,948
I know that you built our circulation
624
00:30:32,247 --> 00:30:33,308
through your reform policy,
625
00:30:33,332 --> 00:30:34,822
but now we've gone too far.
626
00:30:35,125 --> 00:30:37,081
The syndicate is ready
to chop our heads off.
627
00:30:37,377 --> 00:30:38,377
Let 'em try.
628
00:30:38,587 --> 00:30:41,078
Manuel, you might as
well fight a hurricane.
629
00:30:41,381 --> 00:30:43,417
Vice in Tijuana is big business.
630
00:30:43,717 --> 00:30:45,753
It's not run by one man like Diaz,
631
00:30:46,053 --> 00:30:49,011
but by the la mafia
with international links
632
00:30:49,306 --> 00:30:51,297
and it's controlled by big officials.
633
00:30:51,600 --> 00:30:52,885
I'm aware of that.
634
00:30:53,185 --> 00:30:55,221
But, so far, there hasn't
been a crime organization
635
00:30:55,520 --> 00:30:57,181
that's stronger than aroused public.
636
00:30:57,481 --> 00:30:59,346
The public doesn't care.
637
00:30:59,649 --> 00:31:00,729
Why should they?
638
00:31:01,026 --> 00:31:02,607
A wide-open town attracts Americans
639
00:31:02,903 --> 00:31:04,564
and Americans bring dollars.
640
00:31:04,863 --> 00:31:06,819
You underestimate our people.
641
00:31:07,115 --> 00:31:09,857
They have pride, a great deal of it.
642
00:31:10,160 --> 00:31:11,525
And what Rodriguez did proves it.
643
00:31:11,828 --> 00:31:14,820
Look, there are many other
worthwhile projects for you.
644
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
Manuel, you've always talked about wanting
645
00:31:16,875 --> 00:31:18,581
to start a campaign to build an orphanage.
646
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
Oh, yes.
647
00:31:20,754 --> 00:31:21,914
Build a home for our children
648
00:31:22,005 --> 00:31:23,941
and let the syndicate run
their lives, is that it?
649
00:31:23,965 --> 00:31:26,125
All right, don't turn the
paper into an advertisement
650
00:31:26,343 --> 00:31:27,343
for the syndicate.
651
00:31:27,552 --> 00:31:29,668
But don't attack the
big operators like Diaz.
652
00:31:29,971 --> 00:31:32,804
Limit your targets; Close a brothel,
653
00:31:33,100 --> 00:31:34,619
point a finger at the gambling den, but...
654
00:31:34,643 --> 00:31:35,953
The syndicate wouldn't
mind that, would they?
655
00:31:35,977 --> 00:31:37,513
What are you, Manuel?
656
00:31:37,813 --> 00:31:39,849
An avenging angel or something!
657
00:31:40,148 --> 00:31:42,605
No, galindo, no.
658
00:31:42,901 --> 00:31:45,734
But when a decent man is hurt, I feel it.
659
00:31:47,614 --> 00:31:50,026
I call out for myself
as much as I do for him,
660
00:31:51,785 --> 00:31:52,900
and I'm ashamed
661
00:31:54,371 --> 00:31:57,704
a shame like coward is as
often the spur that drives men.
662
00:31:57,999 --> 00:31:59,364
What are you ashamed of?
663
00:32:01,711 --> 00:32:03,591
Of the picture the
border towns give Americans
664
00:32:03,880 --> 00:32:05,165
and the rest of the world.
665
00:32:06,925 --> 00:32:10,258
They can't help but think
that all of Mexico's this way;
666
00:32:10,554 --> 00:32:12,260
that they whole country is full of thieves
667
00:32:12,556 --> 00:32:14,968
and marijuana pushers,
668
00:32:16,393 --> 00:32:18,349
which couldn't be farther from the truth.
669
00:32:19,563 --> 00:32:23,397
They say that the pride
goeth before a fall, Manuel.
670
00:32:23,692 --> 00:32:25,523
I can't afford to risk my business
671
00:32:25,819 --> 00:32:28,936
and the safety of my
family to satisfy you.
672
00:32:29,239 --> 00:32:32,481
Mm-hmm, and the
contract you have with me?
673
00:32:32,784 --> 00:32:35,617
I know, of course, that
your contract does give you
674
00:32:35,912 --> 00:32:37,322
complete editorial freedom.
675
00:32:38,707 --> 00:32:40,227
But if you insist on holding me to it,
676
00:32:40,417 --> 00:32:42,123
I shall be forced to buy it up.
677
00:32:44,463 --> 00:32:45,794
I see.
678
00:32:46,089 --> 00:32:47,929
I realize, of course,
what that will cost me.
679
00:32:48,175 --> 00:32:50,416
But I have no other choice
680
00:32:51,428 --> 00:32:54,966
hmm, Diaz must have
really frightened you.
681
00:32:55,265 --> 00:32:57,802
Call me and let me know
what you decide, Manuel.
682
00:32:58,101 --> 00:33:00,683
But, Manuel, remember this.
683
00:33:00,979 --> 00:33:03,220
If you leave me, there
is no other paper in town
684
00:33:03,523 --> 00:33:04,854
that will hire you.
685
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
You're too hot
686
00:33:06,276 --> 00:33:08,196
well, perhaps I have had enough
687
00:33:08,445 --> 00:33:10,310
of the newspaper business already.
688
00:33:11,698 --> 00:33:13,108
Ah, I think not.
689
00:33:14,534 --> 00:33:16,490
You're a born newspaper man, Manuel.
690
00:33:23,251 --> 00:33:24,251
Reuben.
691
00:33:26,588 --> 00:33:27,873
I'm sorry, Manuel.
692
00:33:29,633 --> 00:33:30,633
I'm sorry.
693
00:33:36,264 --> 00:33:37,264
Papa, papal!
694
00:33:38,517 --> 00:33:40,223
Oh, all right.
695
00:33:41,394 --> 00:33:43,100
- Moo!
- Matador.
696
00:33:43,396 --> 00:33:45,057
Hep, hep! - Moo!
697
00:33:45,357 --> 00:33:46,837
Come on, come on, come on!
698
00:33:47,609 --> 00:33:49,190
Your papa's gotta go to work.
699
00:33:49,486 --> 00:33:51,602
You got to have some breakfast, hmm?
700
00:33:51,905 --> 00:33:53,236
Be a strong, great big boy.
701
00:33:53,532 --> 00:33:55,068
I wish I were you, papa.
702
00:33:55,367 --> 00:33:56,367
Me, why?
703
00:33:56,576 --> 00:33:59,659
Because you're the
bravest man in Tijuana.
704
00:33:59,955 --> 00:34:01,035
Braver than a bullfighter.
705
00:34:01,331 --> 00:34:01,865
A bullfighter?
706
00:34:02,165 --> 00:34:03,655
Well, well, well.
707
00:34:04,751 --> 00:34:06,151
One day, they'll put your picture
708
00:34:06,378 --> 00:34:09,085
on a peso or maybe a stamp!
709
00:34:09,381 --> 00:34:10,871
I'll tell you what we'll do,
710
00:34:11,174 --> 00:34:12,539
we'll change places, huh?
711
00:34:12,842 --> 00:34:14,457
You know, I'd rather be you.
712
00:34:14,761 --> 00:34:16,592
No worries, no troubles.
713
00:34:16,888 --> 00:34:18,253
He only gives troubles.
714
00:34:18,557 --> 00:34:20,843
It's only when you
don't let me do what I want.
715
00:34:21,142 --> 00:34:22,848
- Aw.
- You know something, son?
716
00:34:23,144 --> 00:34:24,904
You should be very happy
you have a nice girl
717
00:34:25,063 --> 00:34:27,520
like your sister to tell you what to do.
718
00:34:27,816 --> 00:34:29,001
There are a lot of children in Tijuana
719
00:34:29,025 --> 00:34:31,266
that have nobody to tell them anything.
720
00:34:31,570 --> 00:34:34,027
Orphans; No papa, no mama.
721
00:34:34,322 --> 00:34:36,313
Papa, are you going
to start that campaign
722
00:34:36,616 --> 00:34:38,982
to build an orphanage? - Mm-hmm.
723
00:34:39,286 --> 00:34:40,930
Only instead of money,
I'm going to ask everyone
724
00:34:40,954 --> 00:34:42,945
to donate one brick, just one brick.
725
00:34:43,248 --> 00:34:44,248
What do you think of it?
726
00:34:44,457 --> 00:34:46,337
Well, everyone should
be able to give a brick.
727
00:34:46,376 --> 00:34:48,536
Well, you don't sound very
enthusiastic this morning.
728
00:34:48,628 --> 00:34:50,368
No, I think it's a fine idea.
729
00:34:50,672 --> 00:34:51,206
I was just wondering what happened
730
00:34:51,506 --> 00:34:53,838
to this story on Rodriguez.
It's there.
731
00:34:54,134 --> 00:34:55,414
Yes, but it's on the back page
732
00:34:55,468 --> 00:34:57,174
and the syndicate isn't even mentioned.
733
00:34:57,470 --> 00:34:59,448
You know, Enrique, you say
you wanna be a newspaper man.
734
00:34:59,472 --> 00:35:01,152
Well, there's one thing you have to learn.
735
00:35:01,308 --> 00:35:03,640
People are interested
in many kinds of things,
736
00:35:03,935 --> 00:35:06,847
not only crime. - I understand.
737
00:35:08,189 --> 00:35:09,895
You know something, papa, I'm glad.
738
00:35:10,191 --> 00:35:11,351
- Glad?
- Yes, it's about time
739
00:35:11,651 --> 00:35:13,187
you stop fighting them.
740
00:35:13,486 --> 00:35:14,896
We want you alive.
741
00:35:15,196 --> 00:35:16,757
Sooner or later, they
would have killed you.
742
00:35:16,781 --> 00:35:18,237
They wouldn't touch papa.
743
00:35:18,533 --> 00:35:19,818
You're right, Paul.
744
00:35:20,118 --> 00:35:22,138
The truth is galindo threatened
to buy up my contract
745
00:35:22,162 --> 00:35:23,402
unless I went easy on them.
746
00:35:27,751 --> 00:35:28,751
Hello?
747
00:35:29,961 --> 00:35:31,292
One minute, please.
748
00:35:31,588 --> 00:35:33,374
Dr. Calderon from the hospital.
749
00:35:38,928 --> 00:35:40,759
Good morning, doctor.
750
00:35:41,931 --> 00:35:45,264
Oh, yes, sir.
751
00:35:45,560 --> 00:35:47,141
Oh, it's too bad.
752
00:35:48,396 --> 00:35:51,138
Yes, thank you for calling me.
753
00:35:54,944 --> 00:35:59,859
Rodriguez, he's dead.
754
00:36:18,551 --> 00:36:19,836
Hi
755
00:36:20,136 --> 00:36:20,670
Hey, wait a minute, wait a minute.
756
00:36:20,970 --> 00:36:21,629
I just wanna talk to you.
757
00:36:21,930 --> 00:36:23,716
Can't you leave me alone?
758
00:36:24,015 --> 00:36:25,755
Look, I'm not gonna hurt you.
759
00:36:26,768 --> 00:36:29,384
- Senor acosta!
- Hey, will you wait a minute?
760
00:36:29,688 --> 00:36:30,688
You come down here,
761
00:36:30,730 --> 00:36:33,267
you think you can do anything you like.
762
00:36:33,566 --> 00:36:36,148
Well, we are Mexicans, but we are people
763
00:36:36,444 --> 00:36:37,684
just as good as you are.
764
00:36:37,987 --> 00:36:40,273
Now, look, I'm only
trying to apologize to you.
765
00:36:41,866 --> 00:36:44,027
I never apologized to anybody in my life.
766
00:36:46,079 --> 00:36:47,079
Something's the matter?
767
00:36:47,247 --> 00:36:49,829
Nothing, senor acosta, it was a mistake.
768
00:36:58,007 --> 00:37:00,714
I'm sorry, I didn't understand.
769
00:37:07,475 --> 00:37:10,182
- Hey, come here!
- Hey, stop that.
770
00:37:14,733 --> 00:37:17,645
Stop that!
771
00:37:23,575 --> 00:37:26,282
First, you do like this, see?
772
00:37:26,578 --> 00:37:29,536
Now, you look for little,
tiny holes to form, see?
773
00:37:30,999 --> 00:37:33,411
Now, you dig quickly, like this.
774
00:37:36,463 --> 00:37:37,463
Here
775
00:37:38,631 --> 00:37:40,337
hey, you're an expert at this, huh?
776
00:37:42,844 --> 00:37:44,880
Well, my brothers taught
me when I was very young
777
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
in Santa rosalia.
778
00:37:46,347 --> 00:37:47,837
We used to drive here every Sunday.
779
00:37:48,141 --> 00:37:49,847
Well, how come you moved to Tijuana?
780
00:37:50,143 --> 00:37:53,306
Well, there was a big
copper mine in Santa rosalia
781
00:37:53,605 --> 00:37:54,936
where my whole family worked.
782
00:37:56,149 --> 00:37:57,889
One day, the mine closed.
783
00:37:58,193 --> 00:37:59,899
There was no more copper.
784
00:38:00,195 --> 00:38:01,480
We didn't believe it at first.
785
00:38:01,780 --> 00:38:03,270
We kept thinking, like everyone else,
786
00:38:03,573 --> 00:38:05,279
the mine would open again.
787
00:38:05,575 --> 00:38:09,067
Then, our money disappeared
and we were without food.
788
00:38:09,370 --> 00:38:11,656
Well, there's no sense
talking about it now.
789
00:38:11,956 --> 00:38:16,245
Well, we didn't starve to
death thanks to senor acosta.
790
00:38:16,544 --> 00:38:19,160
You know, they say that
mr acosta broke into
791
00:38:19,464 --> 00:38:21,420
a very important
government meeting one day
792
00:38:21,716 --> 00:38:24,423
and he pounded the desk until
they passed a resolution
793
00:38:24,719 --> 00:38:25,719
to help us.
794
00:38:25,845 --> 00:38:28,177
- You like him?
- Yes.
795
00:38:28,473 --> 00:38:29,838
One day, in Santa rosalia,
796
00:38:30,141 --> 00:38:31,972
I decided I would work for him.
797
00:38:32,936 --> 00:38:34,927
I'd work for nothing, if necessary.
798
00:38:35,230 --> 00:38:36,970
Boy, you must really be sold on him.
799
00:38:38,066 --> 00:38:40,808
Yes, come on, let's look for clams.
800
00:38:41,110 --> 00:38:42,316
All right, well, look.
801
00:38:42,612 --> 00:38:45,069
You look over here, I'm gonna
go up there and try my luck.
802
00:38:58,169 --> 00:38:59,909
Hey, Linda, I think I found something!
803
00:39:04,968 --> 00:39:07,004
Oh, somebody must have lost it here.
804
00:39:07,303 --> 00:39:08,338
I wonder what it 1s.
805
00:39:14,352 --> 00:39:18,812
To Linda, from you.
806
00:39:19,107 --> 00:39:20,107
Go ahead, open it up.
807
00:39:20,233 --> 00:39:21,894
But you mustn't buy me anything.
808
00:39:22,193 --> 00:39:23,808
Will ya open it up?
809
00:39:32,328 --> 00:39:33,328
A bracelet!
810
00:39:34,414 --> 00:39:35,654
It belonged to my mom.
811
00:39:35,957 --> 00:39:37,142
Look, I know it sounds like a line,
812
00:39:37,166 --> 00:39:38,166
but it really did.
813
00:39:39,168 --> 00:39:42,001
But you hardly know me,
I couldn't accept this.
814
00:39:42,297 --> 00:39:43,628
Now, look, I want you to.
815
00:39:44,632 --> 00:39:46,998
But there must be other
girls at your school.
816
00:39:47,302 --> 00:39:47,836
If there were,
817
00:39:48,136 --> 00:39:50,718
do you think I'd drive
85 miles every weekend?
818
00:39:51,723 --> 00:39:54,385
How about your father,
maybe he'd like to keep it?
819
00:39:54,684 --> 00:39:56,299
Look, I don't live with my father.
820
00:39:56,603 --> 00:39:58,810
I live with my relatives, anyway.
821
00:39:59,105 --> 00:40:00,470
Go ahead, put the bracelet on.
822
00:40:06,779 --> 00:40:07,779
Better than a clam?
823
00:40:08,031 --> 00:40:10,568
Oh, it's better than
anything I've ever owned.
824
00:40:15,121 --> 00:40:16,452
Hey, come back!
825
00:40:17,582 --> 00:40:18,662
It's getting late, Mitch,
826
00:40:18,791 --> 00:40:20,827
and I don't want you
driving home in the dark.
827
00:40:21,127 --> 00:40:21,707
Oh, there's no rush.
828
00:40:22,003 --> 00:40:23,363
I'm gonna stay in Tijuana tonight.
829
00:40:23,588 --> 00:40:25,044
How about your school tomorrow?
830
00:40:25,340 --> 00:40:26,901
Look, the teachers
will be happy as birds
831
00:40:26,925 --> 00:40:27,925
if I'm not there.
832
00:40:28,843 --> 00:40:31,880
But your relatives, they
will be expecting you, also.
833
00:40:32,180 --> 00:40:33,295
Will you forget them?
834
00:40:35,683 --> 00:40:38,470
Mitch, you frighten me.
835
00:40:38,770 --> 00:40:39,384
Why, in six months,
836
00:40:39,687 --> 00:40:42,099
they're gonna dump me
on somebody else anyway?
837
00:40:42,398 --> 00:40:43,103
That's the way it's always been;
838
00:40:43,399 --> 00:40:45,230
from one relative to the next.
839
00:40:45,526 --> 00:40:47,437
I'm talking about something else.
840
00:40:48,821 --> 00:40:50,277
What do you mean?
841
00:40:50,573 --> 00:40:52,734
You have so much hate inside of you.
842
00:40:54,118 --> 00:40:56,234
- I wouldn't say that.
- It's true.
843
00:40:57,872 --> 00:41:00,113
But I'm going to put out that hate.
844
00:41:00,416 --> 00:41:04,000
I have to, Mitch, if it's
going to be right between us.
845
00:41:06,506 --> 00:41:08,588
You know, I think you
can do anything you say.
846
00:41:21,729 --> 00:41:23,094
Hey, what's the matter?
847
00:41:23,398 --> 00:41:26,014
- This is your car?
- That's right, what goes?
848
00:41:28,528 --> 00:41:30,439
Let me see your license, please.
849
00:41:41,332 --> 00:41:43,618
You have that Fender repaired recently?
850
00:41:43,918 --> 00:41:45,283
Yeah, about six weeks ago.
851
00:41:45,586 --> 00:41:46,586
What happened to it?
852
00:41:48,131 --> 00:41:49,331
Well, what's this all about?
853
00:41:49,507 --> 00:41:51,122
You'd better answer his question.
854
00:41:53,845 --> 00:41:54,845
Well, I was in Tijuana.
855
00:41:54,929 --> 00:41:55,990
I parked the car some place
856
00:41:56,014 --> 00:41:57,934
and when I came back, I
found the Fender smashed.
857
00:41:58,141 --> 00:41:59,722
- Did you report itβ?
- Well, what for?
858
00:42:00,018 --> 00:42:01,883
My insurance doesn't cover me down here.
859
00:42:04,439 --> 00:42:06,179
- Well, what's wrong?
- One moment.
860
00:42:13,448 --> 00:42:15,609
That Fender was not damaged as you say.
861
00:42:15,908 --> 00:42:16,442
Oh, no?
862
00:42:16,743 --> 00:42:19,103
You struck three cars that
were parked on avenido hidalgo,
863
00:42:19,328 --> 00:42:20,864
driving like a wild man.
864
00:42:21,164 --> 00:42:22,904
Oh, you're crazy; Loco, man.
865
00:42:23,207 --> 00:42:24,685
I can drive this buggy through a keyhole
866
00:42:24,709 --> 00:42:25,989
without even touching the sides.
867
00:42:26,044 --> 00:42:28,911
Perhaps, when you're not under
the influence of marijuana.
868
00:42:32,592 --> 00:42:34,173
You can still smell the ashes.
869
00:42:34,469 --> 00:42:36,835
We'll have a laboratory
examine it to make sure.
870
00:42:37,138 --> 00:42:38,298
Is it true, Mitch?
871
00:42:40,475 --> 00:42:42,215
Yeah, sure, it's true.
872
00:42:42,518 --> 00:42:43,052
After I met you,
873
00:42:43,352 --> 00:42:45,638
I picked up a few weeds
at the club matador.
874
00:42:45,938 --> 00:42:48,099
Hey, look, I don't
remember hitting any cars.
875
00:42:48,399 --> 00:42:49,514
It's possible.
876
00:42:49,817 --> 00:42:51,853
I've seen 'em like you before;
877
00:42:52,153 --> 00:42:54,064
fall from a second
floor and never knew it
878
00:42:56,157 --> 00:42:56,691
hey, look, look, look!
879
00:42:56,991 --> 00:42:58,218
It was the first time I
aver touched this stuff
880
00:42:58,242 --> 00:42:58,731
and the last time.
881
00:42:59,035 --> 00:42:59,649
Give me a break, will ya?
882
00:42:59,952 --> 00:43:00,486
Oh, wait, he'll pay for the damages!
883
00:43:00,787 --> 00:43:01,492
It 1s too late.
884
00:43:01,788 --> 00:43:03,868
Damaging public and private
property in an automobile
885
00:43:04,040 --> 00:43:04,745
is a crime in Mexico. Now, look!
886
00:43:05,041 --> 00:43:06,268
I'm not going in any filthy jail.
887
00:43:06,292 --> 00:43:07,623
Don't make it difficult for us.
888
00:43:07,919 --> 00:43:09,239
Look, I heard about your jails.
889
00:43:09,337 --> 00:43:10,337
I'll never get out!
890
00:43:10,379 --> 00:43:12,335
Mitch, Mitch!
891
00:43:12,632 --> 00:43:15,999
Stop!
892
00:43:16,302 --> 00:43:17,417
- Mitch!
- Stop!
893
00:43:18,888 --> 00:43:23,803
Mitch!
894
00:43:27,355 --> 00:43:28,355
He's crazy!
895
00:43:28,397 --> 00:43:29,597
I'll call for a patrol boat.
896
00:43:29,649 --> 00:43:31,264
Don't let him get out of your sight.
897
00:44:02,557 --> 00:44:04,923
I had to call you, I
didn't know what to do.
898
00:44:06,185 --> 00:44:07,721
Any sight of him yet?
899
00:44:08,020 --> 00:44:10,102
He just seemed to have disappeared.
900
00:44:10,398 --> 00:44:11,398
Maybe he got away.
901
00:44:29,375 --> 00:44:30,853
Hey must've hit the rocks, senorita.
902
00:44:32,587 --> 00:44:33,747
It wasn't our fault.
903
00:44:34,046 --> 00:44:35,286
He shouldn't have run away.
904
00:44:41,554 --> 00:44:43,294
If there hadn't been
a slimy dope peddler
905
00:44:43,598 --> 00:44:44,598
at the club matador.
906
00:44:45,725 --> 00:44:48,091
They were killed by killed by
marijuana and the syndicate.
907
00:44:50,271 --> 00:44:52,102
Do you still wanna be a newspaper man?
908
00:44:52,398 --> 00:44:53,398
Yes.
909
00:44:53,441 --> 00:44:54,772
You're hired as my assistant.
910
00:44:55,067 --> 00:44:56,682
I'm going after that syndicate, again.
911
00:44:56,986 --> 00:44:58,192
Papa, how can you do that?
912
00:44:58,487 --> 00:44:59,673
Galindo, won't let...
Galindo's willing
913
00:44:59,697 --> 00:45:00,982
to buy up my contract.
914
00:45:01,282 --> 00:45:01,816
With the money I get,
915
00:45:02,116 --> 00:45:04,152
I'm going to start up El imparcial again.
916
00:45:04,452 --> 00:45:06,283
Papa, it'll be the
same thing over again.
917
00:45:06,579 --> 00:45:08,615
You'll bang your head
against a stone wall.
918
00:45:11,250 --> 00:45:12,535
Oh, perhaps, son.
919
00:45:13,586 --> 00:45:15,702
But my head will feel much
better than it does now,
920
00:45:16,005 --> 00:45:17,005
believe me.
921
00:45:18,799 --> 00:45:21,006
Papa, they will kill you.
922
00:45:22,428 --> 00:45:23,634
This is our home!
923
00:45:25,097 --> 00:45:26,507
A home is something to be loved;
924
00:45:26,807 --> 00:45:29,298
a place where children can
grow up into decent citizens;
925
00:45:29,602 --> 00:45:31,433
walk proudly and safely.
926
00:45:32,480 --> 00:45:35,847
This is what I want and if
it means risking a bullet,
927
00:45:37,735 --> 00:45:40,021
well, let it come.
928
00:45:47,536 --> 00:45:49,136
Three days later, June 6th,
929
00:45:49,413 --> 00:45:51,449
Manuel acosta mesa told
a merchants meeting
930
00:45:51,749 --> 00:45:54,035
that El imparcial was back in business.
931
00:45:54,335 --> 00:45:56,371
He vowed that the paper
would not fail this time,
932
00:45:56,671 --> 00:45:58,502
nor would it take a backwards step
933
00:45:58,798 --> 00:46:01,210
until the pack of rats
who controlled Tijuana
934
00:46:01,509 --> 00:46:03,545
died from exposure to decency.
935
00:46:07,515 --> 00:46:08,755
The first issue of El imparcial
936
00:46:09,058 --> 00:46:11,174
carried a front-page editorial headed
937
00:46:12,812 --> 00:46:15,269
I accuse, in which Manuel cited
938
00:46:15,564 --> 00:46:17,395
a score of crimes
committed by the syndicate,
939
00:46:17,692 --> 00:46:19,398
including the murder of Rodriguez
940
00:46:19,694 --> 00:46:22,481
and, indirectly, the drowning
of an American schoolboy.
941
00:46:22,780 --> 00:46:24,566
Every copy was bought up,
942
00:46:24,865 --> 00:46:26,425
but buy syndicate men with instructions
943
00:46:26,617 --> 00:46:28,198
to keep the paper from the public.
944
00:46:33,541 --> 00:46:35,748
But this didn't stop Manuel.
945
00:46:39,839 --> 00:46:41,692
- What took you so long?
- The paper just came out.
946
00:46:41,716 --> 00:46:44,082
The same editorial's on the front page.
947
00:46:44,385 --> 00:46:46,125
You want us to buy up this issue, also?
948
00:46:46,429 --> 00:46:49,011
No, I can't go buying up
every paper he ever prints.
949
00:46:50,891 --> 00:46:52,202
Go through this and copy the names
950
00:46:52,226 --> 00:46:53,557
of everyone advertising in it.
951
00:46:53,853 --> 00:46:56,060
I'll break Manuel just
the way I did before.
952
00:47:01,944 --> 00:47:03,980
Oh, buenos dias, come right in.
953
00:47:04,280 --> 00:47:05,440
Are you senor cassedas?
954
00:47:06,574 --> 00:47:09,236
Well, we're from the
committee to preserve Tijuana.
955
00:47:09,535 --> 00:47:12,777
We see that you're an
advertiser in El imparcial.
956
00:47:14,707 --> 00:47:15,321
What of it?
957
00:47:15,624 --> 00:47:17,184
Well, perhaps it did not occur to you
958
00:47:17,460 --> 00:47:18,870
that by supporting acosta,
959
00:47:19,170 --> 00:47:22,003
you're helping return Tijuana to the dogs.
960
00:47:22,298 --> 00:47:25,040
If he manages to close the
border with his wild accusations,
961
00:47:25,343 --> 00:47:26,879
we'll all be out of business.
962
00:47:27,887 --> 00:47:30,127
At first, the
velvet glove approach was used
963
00:47:30,348 --> 00:47:32,964
to persuade the advertisers
to desert Manuel.
964
00:47:34,685 --> 00:47:37,927
But on meeting resistance, they
let the glove rip a little.
965
00:47:38,230 --> 00:47:39,515
They branded him a traitor.
966
00:47:41,233 --> 00:47:43,440
If that didn't work, they
let it rip all the way.
967
00:47:51,452 --> 00:47:53,096
This is only a sample of what you'll get
968
00:47:53,120 --> 00:47:55,281
if you ever advertise
with that traitor again.
969
00:48:17,561 --> 00:48:18,921
Terrified advertisers
970
00:48:18,979 --> 00:48:22,392
had dropped out of the columns
of El imparcial one by one.
971
00:48:22,691 --> 00:48:23,691
In bombing a dress shop,
972
00:48:23,859 --> 00:48:25,770
it was the syndicates aim
to crumble the resolve
973
00:48:26,070 --> 00:48:28,277
of these staunch ones who had remained.
974
00:48:28,572 --> 00:48:30,233
They were supremely confident.
975
00:48:33,285 --> 00:48:35,742
Well, what a surprise.
976
00:48:36,038 --> 00:48:37,038
Buenas noches, senores.
977
00:48:37,081 --> 00:48:38,681
- Buenas noches.
- Buenas noches, Manuel.
978
00:48:38,916 --> 00:48:40,281
- Rodrigo.
- Hello, Manuel.
979
00:48:40,584 --> 00:48:42,290
Oh, it's good to see you.
980
00:48:42,586 --> 00:48:43,586
Where's Alma?
981
00:48:43,712 --> 00:48:44,712
I'll get you some coffee.
982
00:48:44,839 --> 00:48:46,454
This isn't a social call, Manuel.
983
00:48:48,134 --> 00:48:50,967
Here, this is for you.
984
00:48:55,099 --> 00:48:57,590
These are all personal checks.
985
00:48:57,893 --> 00:49:00,225
Manuel, most of us are in businesses
986
00:49:00,521 --> 00:49:02,136
that do not advertise
987
00:49:02,440 --> 00:49:03,145
that doesn't mean, however,
988
00:49:03,441 --> 00:49:06,558
that we should be deprived the
chance of fighting with you.
989
00:49:06,861 --> 00:49:08,101
We believe in you, Manuel.
990
00:49:09,029 --> 00:49:10,940
We feel if the paper can keep going,
991
00:49:11,240 --> 00:49:13,447
we have a chance for some
decency in this town.
992
00:49:16,203 --> 00:49:20,913
Well, I don't know what to say.
993
00:49:23,002 --> 00:49:25,539
El imparcial continued to
hit the streets regularly
994
00:49:25,838 --> 00:49:28,454
and there was no let-up in
Manuel's blazing campaign
995
00:49:28,757 --> 00:49:30,247
against the syndicate.
996
00:49:30,551 --> 00:49:32,758
San Diego and Los Angeles newspapers,
997
00:49:33,053 --> 00:49:35,260
long concerned over the
fact that Tijuana had become
998
00:49:35,556 --> 00:49:37,888
a cheap source of narcotics
for the United States,
999
00:49:38,184 --> 00:49:40,049
leaped to Manuel's support
1000
00:49:40,352 --> 00:49:43,264
and the California syndicate
operators became alarmed.
1001
00:49:48,027 --> 00:49:50,359
1 didn't call you up here for excuses.
1002
00:49:50,654 --> 00:49:52,014
If you can't handle the situation,
1003
00:49:52,281 --> 00:49:53,550
I'll get someone to replace you.
1004
00:49:53,574 --> 00:49:56,657
Look, I told you, he is getting
private money from people.
1005
00:49:56,952 --> 00:49:59,032
How can I work on them if
I do not know who they are?
1006
00:49:59,121 --> 00:50:00,531
Then, hire someone to kill him:
1007
00:50:00,831 --> 00:50:03,197
Kill him and shut his
mouth once and for all
1008
00:50:03,501 --> 00:50:05,141
no, I do not think this is a good idea.
1009
00:50:05,377 --> 00:50:06,958
- You don't?
- Look, Manuel is a hero
1010
00:50:07,254 --> 00:50:08,494
to the people in Tijuana.
1011
00:50:08,797 --> 00:50:10,877
If we kill him now, we really
stir up a hornets nest.
1012
00:50:11,008 --> 00:50:13,008
There's always a couple
of hard heads like Manuel
1013
00:50:13,302 --> 00:50:15,155
the rest will melt away,
especially if they think
1014
00:50:15,179 --> 00:50:16,544
they might get the same treatment.
1015
00:50:16,847 --> 00:50:18,241
Look, I was brought up in Tijuana.
1016
00:50:18,265 --> 00:50:19,618
I started selling chewing gum down there.
1017
00:50:19,642 --> 00:50:20,347
I was barefoot 'til I was 10...
1018
00:50:20,643 --> 00:50:22,323
We're not interested in your life story.
1019
00:50:22,353 --> 00:50:23,058
All I'm trying to tell you
1020
00:50:23,354 --> 00:50:24,914
is that I know these people down there.
1021
00:50:25,022 --> 00:50:26,387
You can only push them so far.
1022
00:50:26,690 --> 00:50:28,730
Would you rather we just
let him close the border?
1023
00:50:28,901 --> 00:50:29,901
Oh, no.
1024
00:50:30,736 --> 00:50:31,976
Take a look at this paper.
1025
00:50:32,279 --> 00:50:34,611
Right here in Los Angeles,
they're talking about it.
1026
00:50:34,907 --> 00:50:38,695
If that border closes, it not
only kills the tourist trade,
1027
00:50:38,994 --> 00:50:40,450
it shuts off our supply of junk.
1028
00:50:40,746 --> 00:50:41,280
All right, all right!
1029
00:50:41,580 --> 00:50:43,286
I'll be happy to get him off my back.
1030
00:50:43,582 --> 00:50:45,644
You can get one of the
guitarro brothers to do the job.
1031
00:50:45,668 --> 00:50:46,668
No, that is no good.
1032
00:50:46,752 --> 00:50:48,538
The police would question 'em right away.
1033
00:50:48,837 --> 00:50:50,793
You know someone they wouldn't question?
1034
00:50:52,633 --> 00:50:55,545
Yeah, they would
never even dream of him.
1035
00:51:07,523 --> 00:51:08,643
Hello, Miguel, how are ya?
1036
00:51:08,941 --> 00:51:09,475
How they been treating you?
1037
00:51:09,775 --> 00:51:11,086
You know what it's like around here
1038
00:51:11,110 --> 00:51:13,101
oh, now, Miguel, you
don't still blame me
1039
00:51:13,404 --> 00:51:14,564
for not getting you off?
1040
00:51:14,863 --> 00:51:16,774
Ah, you're supposed to be a good lawyer.
1041
00:51:17,074 --> 00:51:18,969
The police caught you with
a suitcase full of marijuana.
1042
00:51:18,993 --> 00:51:20,095
I would have had to been magician,
1043
00:51:20,119 --> 00:51:20,653
not a lawyer, to help you.
1044
00:51:20,953 --> 00:51:22,222
What did you come around here for?
1045
00:51:22,246 --> 00:51:23,723
Unless you figured a way
to get me out of here,
1046
00:51:23,747 --> 00:51:24,327
I have better ways of
spending my time than this.
1047
00:51:24,623 --> 00:51:26,864
Come here, I wanna
talk to you, sit down.
1048
00:51:27,876 --> 00:51:28,911
Sit down, Miguel.
1049
00:51:34,425 --> 00:51:36,632
The syndicate sent me.
1050
00:51:36,927 --> 00:51:37,632
- The syndicate?
- Yeah.
1051
00:51:37,928 --> 00:51:40,010
Naturally, they couldn't
be seen here with you.
1052
00:51:40,306 --> 00:51:41,421
Well, what do they want?
1053
00:51:42,850 --> 00:51:45,933
Manuel acosta mesa's been
running wild in his paper.
1054
00:51:46,228 --> 00:51:47,718
They can't take him anymore.
1055
00:51:48,022 --> 00:51:50,208
They'll make it worth your
while if you put an end to him,
1056
00:51:50,232 --> 00:51:51,232
if I put an end to him?
1057
00:51:51,400 --> 00:51:53,280
You mean they're gonna
give me a little vacation
1058
00:51:53,319 --> 00:51:54,921
so that I can go out and
put an end to him, huh?
1059
00:51:54,945 --> 00:51:56,425
Shh, keep your voice down, Fuentes.
1060
00:51:56,697 --> 00:51:57,697
What is this, a joke?
1061
00:51:57,823 --> 00:51:58,938
Here, have a cigarette.
1062
00:52:00,034 --> 00:52:02,070
One of your guards needs money.
1063
00:52:02,369 --> 00:52:04,489
He'll let you take off for
24 hours and cover for you.
1064
00:52:05,914 --> 00:52:08,405
You oughta be able to take
care Manuel in that time.
1065
00:52:09,460 --> 00:52:11,826
You mean, he's gonna
let me out for 24 hours.
1066
00:52:12,129 --> 00:52:13,849
I'm going to do this
job and come back here?
1067
00:52:14,131 --> 00:52:16,331
Exactly, nobody in the world
would ever pin it on you.
1068
00:52:16,425 --> 00:52:17,710
You got the perfect alibi.
1069
00:52:18,010 --> 00:52:20,422
You were in jail. - Yeah.
1070
00:52:20,721 --> 00:52:21,801
Except that guard you paid.
1071
00:52:22,097 --> 00:52:23,428
He's gonna know I was out.
1072
00:52:23,724 --> 00:52:25,619
The syndicate would kill him
if he ever double-crossed it
1073
00:52:25,643 --> 00:52:26,643
and he knows it
1074
00:52:27,561 --> 00:52:28,721
it sounds crazy to me.
1075
00:52:31,148 --> 00:52:32,468
It's been done before.
1076
00:52:32,566 --> 00:52:34,807
Yeah, it's been done before.
1077
00:52:35,110 --> 00:52:36,110
Yeah
1078
00:52:43,285 --> 00:52:45,367
How much would they give me for this job?
1079
00:52:45,663 --> 00:52:47,574
5,000 American dollars,
1080
00:52:47,873 --> 00:52:49,100
twice the amount you got before
1081
00:52:49,124 --> 00:52:50,409
for doing this kind of a job.
1082
00:52:52,461 --> 00:52:54,314
I'm gonna need some money
when I get out of here.
1083
00:52:54,338 --> 00:52:56,258
Of course, you can't go
back to your old trade.
1084
00:52:56,548 --> 00:52:57,913
You'll be watched too closely.
1085
00:53:00,177 --> 00:53:01,404
When do they want me to do it?
1086
00:53:01,428 --> 00:53:04,044
Monday, before Manuel
can print another paper.
1087
00:53:22,825 --> 00:53:24,736
Ah, so you're here, Fuentes.
1088
00:53:30,124 --> 00:53:31,489
First, you will put these on.
1089
00:53:32,793 --> 00:53:34,408
Now, here is the setup.
1090
00:53:34,712 --> 00:53:35,997
Manuel works late tonight.
1091
00:53:37,423 --> 00:53:38,463
When he leaves his office,
1092
00:53:38,507 --> 00:53:41,294
Ricardo, here, who is posted
outside, will telephone you.
1093
00:53:41,593 --> 00:53:43,273
You will drive the truck to Manuel's house
1094
00:53:43,512 --> 00:53:45,093
and wait there until he shows up.
1095
00:53:46,223 --> 00:53:46,803
From here, it is only a few minutes
1096
00:53:47,099 --> 00:53:49,055
and you should be there before he is.
1097
00:53:49,351 --> 00:53:53,435
Don't spare any bullets on
him, just make sure he's dead.
1098
00:53:53,731 --> 00:53:55,312
Don't worry, geez.
1099
00:53:55,607 --> 00:53:57,210
Then, you will drive the truck back here
1100
00:53:57,234 --> 00:53:59,145
and change into your prison clothes.
1101
00:53:59,445 --> 00:54:01,185
And don't stop anywhere.
1102
00:54:01,488 --> 00:54:02,757
Tomorrow morning at seven o'clock,
1103
00:54:02,781 --> 00:54:04,442
you will be driven back to the jail.
1104
00:54:05,868 --> 00:54:08,359
You still remember how
to use one of these?
1105
00:54:08,662 --> 00:54:09,697
Are you fooling?
1106
00:54:10,789 --> 00:54:12,109
Give him the keys to the truck.
1107
00:54:12,332 --> 00:54:14,352
Tires have been checked,
there's plenty of oil and gas.
1108
00:54:14,376 --> 00:54:15,081
Yeah
1109
00:54:15,377 --> 00:54:19,620
oh, hey, one little favor.
1110
00:54:19,923 --> 00:54:20,457
And what's that?
1111
00:54:20,758 --> 00:54:22,794
Could you leave a couple of sticks here?
1112
00:54:23,093 --> 00:54:25,049
Just enough for me to do the job.
1113
00:54:25,345 --> 00:54:27,381
No, it will drive you loco.
1114
00:54:27,681 --> 00:54:29,081
You will end up driving to ensenada
1115
00:54:29,183 --> 00:54:30,543
or you will kill the wrong person.
1116
00:54:30,684 --> 00:54:31,343
- No, no.
- I cannot take that chance.
1117
00:54:31,643 --> 00:54:33,474
Or you'll be picked up by the police.
1118
00:54:33,771 --> 00:54:35,123
That'll be the end of that.
No, I-
1119
00:54:35,147 --> 00:54:38,105
- you just keep your mind on that $5,000.
1120
00:54:38,400 --> 00:54:40,120
That will give you all
the courage you need.
1121
00:54:40,235 --> 00:54:41,235
No, no, no.
1122
00:54:42,112 --> 00:54:43,773
Just a couple of sticks. - No.
1123
00:55:11,308 --> 00:55:12,639
- Come out!
- Don't shoot, senor.
1124
00:55:12,935 --> 00:55:14,078
What are you doing in here?
1125
00:55:14,102 --> 00:55:15,467
I came to see [niaz
1126
00:55:15,771 --> 00:55:16,998
through the window, all right,
1127
00:55:17,022 --> 00:55:18,416
I'll let the police...
Don't call the police,
1128
00:55:18,440 --> 00:55:19,440
senor! - Stay there!
1129
00:55:19,650 --> 00:55:21,231
Look, senor, you don't understand.
1130
00:55:21,527 --> 00:55:22,670
I work for Diaz the same as you.
1131
00:55:22,694 --> 00:55:24,810
I'm just doing a job for him.
1132
00:55:25,113 --> 00:55:26,603
I only came here to. - To what?
1133
00:55:28,408 --> 00:55:30,899
To get some tea, senor, so
I can do this job for him.
1134
00:55:31,203 --> 00:55:33,615
Bring him here, he'll
tell you I'm all right.
1135
00:55:33,914 --> 00:55:36,576
What kind of a job,
blowing up some store again?
1136
00:55:36,875 --> 00:55:38,831
No, senor, it's more
important than that.
1137
00:55:39,127 --> 00:55:40,537
That's all I can tell you.
1138
00:55:41,588 --> 00:55:42,649
Maybe you could get it for me.
1139
00:55:42,673 --> 00:55:43,833
I'll tell you who handles it.
1140
00:55:44,091 --> 00:55:46,002
Then, I won't have to bother Diaz at all.
1141
00:55:47,970 --> 00:55:48,970
There he is
1142
00:55:49,096 --> 00:55:50,824
I told you I saw him take
that truck down the street.
1143
00:55:50,848 --> 00:55:52,328
You idiot, what are you doing here?
1144
00:55:52,599 --> 00:55:53,179
Did anybody see you?
1145
00:55:53,475 --> 00:55:54,475
No, no, senor.
1146
00:55:54,518 --> 00:55:55,678
I came through the window.
1147
00:55:55,978 --> 00:55:57,809
Look, senor, I need a couple of sticks.
1148
00:55:58,105 --> 00:55:59,705
I don't think I can do this job for you.
1149
00:55:59,773 --> 00:56:01,292
Ah, you peddled this stuff yourself.
1150
00:56:01,316 --> 00:56:01,896
You know what it does to you.
1151
00:56:02,192 --> 00:56:03,192
I need it!
1152
00:56:04,403 --> 00:56:07,395
Give him one stick, that's all.
1153
00:56:07,698 --> 00:56:09,217
You will stay here, now, until it's time.
1154
00:56:09,241 --> 00:56:11,106
Then, you will go out that window again.
1155
00:56:13,954 --> 00:56:16,696
This 1s too complicated to explain, Eddie,
1156
00:56:16,999 --> 00:56:18,439
but you have nothing to worry about.
1157
00:56:18,709 --> 00:56:20,199
It does not involve you.
1158
00:56:20,502 --> 00:56:23,118
No, I guess Manuel is
the one that has to worry.
1159
00:56:23,422 --> 00:56:24,628
What do you mean by that?
1160
00:56:24,923 --> 00:56:26,038
Well, it figures.
1161
00:56:26,341 --> 00:56:27,381
Manuel kept blasting away.
1162
00:56:27,634 --> 00:56:29,374
You were called to Los Angeles.
1163
00:56:29,678 --> 00:56:31,714
This guy has a job he
can't do without help.
1164
00:56:32,806 --> 00:56:34,637
Manuel's gonna be cut down tonight.
1165
00:56:34,933 --> 00:56:36,693
Well, we have never
talked about it, Eddie,
1166
00:56:36,810 --> 00:56:38,170
but you have known for a long time
1167
00:56:38,437 --> 00:56:39,096
about me and the syndicate.
1168
00:56:39,396 --> 00:56:40,796
I'd be pretty stupid if I didn't.
1169
00:56:40,939 --> 00:56:43,931
But you kept your
mouth shut, I like that.
1170
00:56:44,234 --> 00:56:46,850
But there's no sense
in keeping secrets now.
1171
00:56:47,154 --> 00:56:49,861
Manuel has become like a wild bull
1172
00:56:50,157 --> 00:56:52,899
now, it is time drive this sword home.
1173
00:56:54,995 --> 00:56:56,360
I got to get back in there.
1174
00:56:57,539 --> 00:56:58,539
Fddie!
1175
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
You look funny.
1176
00:57:06,214 --> 00:57:07,670
I'm not used to murder
1177
00:57:07,966 --> 00:57:09,581
it'll take a couple of minutes.
1178
00:57:11,428 --> 00:57:13,089
You double-cross me, Eddie,
1179
00:57:13,388 --> 00:57:15,879
and you will be out of business, also;
1180
00:57:17,017 --> 00:57:18,017
in more ways than one.
1181
00:57:18,268 --> 00:57:20,008
I told you once what
I thought of Tijuana,
1182
00:57:20,312 --> 00:57:21,872
but that I'd kiss the ground out there.
1183
00:57:22,105 --> 00:57:23,220
That still goes.
1184
00:57:24,274 --> 00:57:25,460
You better stay with me tonight.
1185
00:57:25,484 --> 00:57:27,315
We go to the alai games, eh?
1186
00:57:27,611 --> 00:57:30,944
Suits me fine.
1187
00:58:33,260 --> 00:58:35,876
Well, I can still make a quinella.
1188
00:58:36,179 --> 00:58:38,636
I couldn't cash a ticket
tonight if I bet on 'em all.
1189
00:58:38,932 --> 00:58:41,298
Don't give up yet, there
are plenty of games left.
1190
00:59:03,331 --> 00:59:07,995
Well, that
kills any chance I had.
1191
00:59:08,295 --> 00:59:10,001
Would you excuse me while I called home?
1192
00:59:10,297 --> 00:59:11,816
Liz wasn't feeling very well this morning.
1193
00:59:11,840 --> 00:59:14,206
I'd better check.
Give her my best.
1194
00:59:21,850 --> 00:59:23,306
You leaving early, senor march?
1195
00:59:23,602 --> 00:59:24,136
Yeah, just for a minute.
1196
00:59:24,436 --> 00:59:27,394
I'll be right back.
1197
00:59:50,462 --> 00:59:51,827
Officer, officer!
1198
00:59:52,130 --> 00:59:53,450
Get over to Manuel acosta mesa's!
1199
01:00:06,186 --> 01:00:08,331
I had a feeling Tijuana was
too strong for your stomach.
1200
01:00:08,355 --> 01:00:09,415
What are you talking about?
1201
01:00:09,439 --> 01:00:09,973
You double-crossed us
1202
01:00:10,273 --> 01:00:11,313
you tipped off the police.
1203
01:00:11,358 --> 01:00:13,278
I told 'em there was an
accident up the street.
1204
01:00:13,485 --> 01:00:15,066
What do you think I'm crazy?
Yes.
1205
01:00:15,362 --> 01:00:15,976
Well, go on up and check then.
1206
01:00:16,279 --> 01:00:18,019
I will, but you're going with me.
1207
01:00:35,215 --> 01:00:36,625
- Hello?
- Liz?
1208
01:00:36,925 --> 01:00:37,985
I'm coming by in 10 minutes.
1209
01:00:38,009 --> 01:00:39,112
Be waiting for me on the porch,
1210
01:00:39,136 --> 01:00:40,176
we're getting out of town.
1211
01:00:40,345 --> 01:00:41,050
Oh, Eddie, what happened?
1212
01:00:41,346 --> 01:00:42,586
I'll tell you when I see you.
1213
01:00:42,681 --> 01:00:44,797
Just be waiting for me.
All right, Eddie.
1214
01:01:02,367 --> 01:01:06,280
Manuel, get
back in the car, wait!
1215
01:01:10,917 --> 01:01:12,327
Come out of there!
1216
01:01:17,382 --> 01:01:18,041
I've got a gun.
1217
01:01:18,341 --> 01:01:20,832
It's a breezer, we've got you covered.
1218
01:01:27,976 --> 01:01:29,591
Well, if it isn't Miguel Fuentes.
1219
01:01:31,855 --> 01:01:32,855
Come on.
1220
01:01:34,316 --> 01:01:36,932
Papa, from now on, you better carry a gun.
1221
01:01:38,028 --> 01:01:40,735
No, son, he'll think I'm afraid of them.
1222
01:01:41,031 --> 01:01:42,466
He just made the biggest
mistake of his life
1223
01:01:42,490 --> 01:01:43,509
and he will not get away with it.
1224
01:01:43,533 --> 01:01:45,219
He's probably on his
way across the border now.
1225
01:01:45,243 --> 01:01:46,888
Well, there is a simple
way of stopping him.
1226
01:01:46,912 --> 01:01:49,028
You get the car while I
make a telephone call.
1227
01:01:55,503 --> 01:01:57,118
Get me the American customs, quick!
1228
01:02:02,719 --> 01:02:03,719
Hello, Williams.
1229
01:02:05,513 --> 01:02:06,513
Just a minute.
1230
01:02:08,183 --> 01:02:09,719
Now, what kind of a car was that?
1231
01:02:22,405 --> 01:02:24,405
Ah, I've seen traffic
crawl, but never like this.
1232
01:02:24,532 --> 01:02:25,897
We'll be across in a minute.
1233
01:02:27,369 --> 01:02:29,451
I'm sorry the way things
had to turn out, hun.
1234
01:02:29,746 --> 01:02:31,306
All I had to do was keep my mouth shut,
1235
01:02:31,498 --> 01:02:33,034
but I couldn't do it. Oh, Eddie.
1236
01:02:33,333 --> 01:02:34,448
Eddie, I'm glad.
1237
01:02:35,669 --> 01:02:36,249
If you'd of let him die,
1238
01:02:36,544 --> 01:02:38,375
you'd of killed us, too, inside.
1239
01:02:39,798 --> 01:02:42,039
We couldn't love each other or ourselves.
1240
01:02:43,677 --> 01:02:45,633
There's no money in the world worth that.
1241
01:02:50,517 --> 01:02:52,303
Your license, please.
1242
01:02:52,602 --> 01:02:53,216
What's the matter?
1243
01:02:53,520 --> 01:02:54,600
- May I see it?
- Sure.
1244
01:02:57,691 --> 01:02:59,085
Look, we've got to get across the border.
1245
01:02:59,109 --> 01:02:59,723
We don't have any luggage.
1246
01:03:00,026 --> 01:03:01,026
We didn't buy anything.
1247
01:03:02,112 --> 01:03:02,726
Nothing in this car to interest you.
1248
01:03:03,029 --> 01:03:05,190
Well, we have information
to the contrary.
1249
01:03:05,490 --> 01:03:06,490
What information?
1250
01:03:06,574 --> 01:03:09,156
We've been told you're
transporting narcotics.
1251
01:03:09,452 --> 01:03:10,567
What?
1252
01:03:10,870 --> 01:03:14,033
Oh, look, somebody's
got his wires crossed.
1253
01:03:15,041 --> 01:03:16,702
Or else he's pulling a bad joke.
1254
01:03:17,002 --> 01:03:18,708
We'll have to see that for ourselves.
1255
01:03:19,004 --> 01:03:20,524
Look, the syndicate may be after me.
1256
01:03:20,630 --> 01:03:22,495
Do I have to tell you about the syndicate?
1257
01:03:22,799 --> 01:03:23,458
Well, but if you're in danger,
1258
01:03:23,758 --> 01:03:24,918
it's a matter for the police.
1259
01:03:25,093 --> 01:03:26,093
This is customs.
1260
01:03:26,386 --> 01:03:28,047
Take him over to the customs office.
1261
01:03:35,437 --> 01:03:39,021
They're letting him
across the border now.
1262
01:04:09,262 --> 01:04:10,262
Follow him
1263
01:04:37,415 --> 01:04:39,326
I never thought it
would end this way, Eddie,
1264
01:04:39,626 --> 01:04:40,626
not with you.
1265
01:04:41,294 --> 01:04:42,955
Well, the world is full of surprises.
1266
01:04:43,254 --> 01:04:45,210
I found you when you
were nothing but a shadow.
1267
01:04:45,507 --> 01:04:46,872
I brought you back to life.
1268
01:04:47,175 --> 01:04:49,416
I gave you a child
that's coming, a future.
1269
01:04:49,719 --> 01:04:51,505
And you repay me by running to the police.
1270
01:04:51,805 --> 01:04:52,965
You needed me for a front.
1271
01:04:53,264 --> 01:04:56,301
So whatever you're gonna
do, can the sob music.
1272
01:04:56,601 --> 01:04:58,387
All right, Eddie, as you wish.
1273
01:04:58,686 --> 01:05:00,517
We'll start on your wife first.
1274
01:05:00,814 --> 01:05:02,041
She didn't have anything to do with it!
1275
01:05:02,065 --> 01:05:03,271
I want you to suffer, Eddie,
1276
01:05:03,566 --> 01:05:06,057
and you will watching what we do to her.
1277
01:05:06,361 --> 01:05:07,361
Go ahead, Ricardo.
1278
01:05:07,487 --> 01:05:09,148
- No!
- Hold it, Eddie.
1279
01:05:37,434 --> 01:05:38,139
Stop it or I'll kill you!
1280
01:05:38,435 --> 01:05:39,435
Go on, I mean it!
1281
01:05:39,686 --> 01:05:40,686
I'll pull the trigger!
1282
01:05:40,937 --> 01:05:45,806
Go on, go on!
1283
01:05:57,662 --> 01:05:59,744
Eddie, Eddie, oh, darling.
1284
01:06:02,000 --> 01:06:04,582
Oh, Eddie, you're hurt so badly.
1285
01:06:07,547 --> 01:06:10,880
- Oh, I'm all right.
- Oh, no, you're not.
1286
01:06:13,094 --> 01:06:14,113
I'm gonna drive you into San Diego.
1287
01:06:14,137 --> 01:06:16,844
Then, I'm coming back.
Back to Tijuana?
1288
01:06:17,140 --> 01:06:18,721
I wanna see Manuel
1289
01:06:19,017 --> 01:06:20,578
tell him everything I
know about the syndicate;
1290
01:06:20,602 --> 01:06:22,388
names, addresses, everything.
1291
01:06:22,687 --> 01:06:24,052
That's too dangerous, Eddie.
1292
01:06:25,857 --> 01:06:28,348
- And this will help.
- All right.
1293
01:06:28,651 --> 01:06:29,670
If you're going back, I'm going with you.
1294
01:06:29,694 --> 01:06:30,934
You're in no condition to drive
1295
01:06:31,070 --> 01:06:32,590
- Liz, you can't...
- Look, you're not gonna
1296
01:06:32,614 --> 01:06:33,614
leave me in San Diego.
1297
01:06:33,907 --> 01:06:34,907
Don't argue.
1298
01:06:36,493 --> 01:06:37,903
- I love you, Liz.
- Oh!
1299
01:06:38,203 --> 01:06:39,203
Come on.
1300
01:06:40,121 --> 01:06:42,441
Three days later,
in the form of El imparcial,
1301
01:06:42,624 --> 01:06:45,240
a bomb appeared on the streets of Tijuana.
1302
01:06:45,543 --> 01:06:48,034
In Manuel's column under
a headline challenge,
1303
01:06:48,338 --> 01:06:49,828
"here we are you vultures,β
1304
01:06:50,131 --> 01:06:52,091
he announced he had gained
possession of the names
1305
01:06:52,175 --> 01:06:55,588
of 22 of the most important
men in the syndicate;
1306
01:06:55,887 --> 01:07:00,756
high-placed politicians,
judges, businessmen,
1307
01:07:01,059 --> 01:07:02,939
and served notice that
he would reveal the names
1308
01:07:03,019 --> 01:07:04,759
to the legislature in mexicali.
1309
01:07:07,732 --> 01:07:10,769
Bueno, get me peron
Diaz on the telephone.
1310
01:07:11,778 --> 01:07:13,618
They don't meet in
mexicali for another week.
1311
01:07:13,905 --> 01:07:15,145
We still got time to stop them.
1312
01:07:15,323 --> 01:07:17,154
Yeah, that phone has
been ringing all day.
1313
01:07:17,450 --> 01:07:19,236
Right up to the very
top, they're trembling.
1314
01:07:19,536 --> 01:07:20,536
"Peron, what happened?
1315
01:07:20,745 --> 01:07:21,825
"Do something about him!
1316
01:07:22,121 --> 01:07:24,077
"Peron, peron," as if it was my fault.
1317
01:07:24,374 --> 01:07:25,934
It was not your fault; It's Manuel's.
1318
01:07:26,167 --> 01:07:27,282
Of course.
1319
01:07:27,585 --> 01:07:30,793
Look, why don't you let
me go and a few of the boys?
1320
01:07:31,089 --> 01:07:32,441
This time, there won't be any slip-ups.
1321
01:07:32,465 --> 01:07:34,465
Oh, who's to say that he
hasn't given those names
1322
01:07:34,717 --> 01:07:36,958
to his son or to someone else.
1323
01:07:37,262 --> 01:07:38,982
We kill him, we still
have the same problem.
1324
01:07:39,055 --> 01:07:40,407
With Manuel lying dead in the morgue,
1325
01:07:40,431 --> 01:07:42,387
nobody else is gonna take
that kind of a chance.
1326
01:07:42,684 --> 01:07:43,924
Oh, maybe yes, maybe no.
1327
01:07:44,894 --> 01:07:46,475
You just wanna lie back and wait?
1328
01:07:48,022 --> 01:07:51,890
No, Manuel has left us no choice.
1329
01:07:52,193 --> 01:07:54,935
With that article he wrote,
he pulled the trigger himself.
1330
01:08:04,330 --> 01:08:06,537
Por favor, I am looking
for the Castro family.
1331
01:08:06,833 --> 01:08:08,448
Can you tell me where they live?
1332
01:08:18,011 --> 01:08:19,217
Buenas noches
1333
01:08:19,512 --> 01:08:20,843
it's that way, one house after...
1334
01:08:33,359 --> 01:08:35,099
Papal!
1335
01:08:35,403 --> 01:08:36,939
- Papa, no!
- Ah, no!
1336
01:08:41,034 --> 01:08:42,570
Papa.
1337
01:08:42,869 --> 01:08:46,487
Please, senors, no.
1338
01:09:09,103 --> 01:09:11,185
El imparcial, it's free.
1339
01:09:13,399 --> 01:09:15,105
Did Manuel put that out?
1340
01:09:15,401 --> 01:09:16,401
His son.
1341
01:09:32,877 --> 01:09:34,413
Hear me a minute, please.
1342
01:09:37,632 --> 01:09:39,497
Knowing Manuel as I did,
1343
01:09:39,801 --> 01:09:42,213
I can tell you what would
have satisfied him today.
1344
01:09:43,471 --> 01:09:46,008
Not our tears or our quilt,
1345
01:09:46,307 --> 01:09:48,673
but the knowledge that
he did not die in vain.
1346
01:09:50,061 --> 01:09:52,643
That the bullets that
crashed into his body
1347
01:09:52,939 --> 01:09:54,850
infuriated us into action:
1348
01:09:55,900 --> 01:09:58,312
Gave us the indignation
and the courage to resolve
1349
01:09:58,611 --> 01:10:01,569
that we have enough of
terrorism and gangsterism:
1350
01:10:01,864 --> 01:10:03,217
That we living under the syndicate
1351
01:10:03,241 --> 01:10:06,233
without dignity or without
pride is intolerable.
1352
01:10:08,621 --> 01:10:10,782
I differed with Manuel, as you know.
1353
01:10:11,082 --> 01:10:12,322
And, eventually, we parted.
1354
01:10:13,459 --> 01:10:15,950
But even then, I knew that
I acted out of cowardice.
1355
01:10:17,171 --> 01:10:18,251
Manuel was right.
1356
01:10:20,800 --> 01:10:24,918
There is no power in the
world stronger than us.
1357
01:10:26,347 --> 01:10:28,759
Together, we can clean up Tijuana;
1358
01:10:29,058 --> 01:10:30,764
make it a decent place to live.
1359
01:10:31,936 --> 01:10:33,597
All it takes 1s the will
1360
01:10:36,441 --> 01:10:38,056
let us carry our dear friend.
1361
01:10:40,403 --> 01:10:41,734
Buena, muchachos.
1362
01:11:01,966 --> 01:11:03,277
All right, get in the car.
1363
01:11:03,301 --> 01:11:04,632
Come on, let's go!
1364
01:11:05,636 --> 01:11:06,636
What is all this?
1365
01:11:06,846 --> 01:11:09,046
State attorney has some
questions he wants to ask you.
1366
01:11:43,341 --> 01:11:44,341
Be right back.
1367
01:11:46,344 --> 01:11:48,264
Thought you might wanna
read that while you wait.
1368
01:11:49,639 --> 01:11:51,379
Here we are you vultures.
1369
01:11:53,768 --> 01:11:55,224
The boy takes after his father.
1370
01:11:58,022 --> 01:12:00,934
July the 31st,
the man who loved to fight
1371
01:12:01,234 --> 01:12:03,976
and asked no quarter, lay in his coffin,
1372
01:12:04,278 --> 01:12:06,018
but his death was not in vain
1373
01:12:06,322 --> 01:12:08,002
shortly after he was carried to his grave,
1374
01:12:08,115 --> 01:12:09,400
a swelling tide of indignation
1375
01:12:09,700 --> 01:12:12,191
forced wholesale changes
in the government.
1376
01:12:12,495 --> 01:12:15,157
The influence of gangsters,
corrupt officials,
1377
01:12:15,456 --> 01:12:18,118
the vultures as Manuel
acosta mesa called them,
1378
01:12:18,417 --> 01:12:19,497
was crippled.
1379
01:12:19,794 --> 01:12:21,500
A chain reaction shook the city.
1380
01:12:22,505 --> 01:12:24,336
Tijuana, today, doesn't wear a halo,
1381
01:12:24,632 --> 01:12:26,623
but it's finding its way to decency
1382
01:12:26,926 --> 01:12:29,087
led by the memory of a courageous newsman.
95635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.