All language subtitles for The.Secret.House.E60.220705.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,762 --> 00:00:11,863 Protect me. 2 00:00:11,863 --> 00:00:12,932 (Episode 60) 3 00:00:13,862 --> 00:00:16,432 Protect me from your mom from now on. 4 00:00:17,203 --> 00:00:18,303 Baek Ju Hong! 5 00:00:19,972 --> 00:00:22,303 Tae Hyung said he wanted to marry me. 6 00:00:22,732 --> 00:00:23,842 What? 7 00:00:23,842 --> 00:00:26,443 That proposal. I'll accept it. 8 00:00:27,813 --> 00:00:29,982 So that you can't touch me again, 9 00:00:30,243 --> 00:00:32,013 I will marry Tae Hyung. 10 00:00:32,313 --> 00:00:33,382 Ju Hong. 11 00:00:34,982 --> 00:00:36,452 You said you like me. 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,982 That I'm the only girl you liked in your life. 13 00:00:42,123 --> 00:00:43,992 You're out of your mind. 14 00:00:44,363 --> 00:00:46,933 If you like me enough to risk your life, 15 00:00:48,062 --> 00:00:49,803 I might as well bet on you. 16 00:01:07,452 --> 00:01:09,412 Tell me. What will you do? 17 00:01:10,223 --> 00:01:11,382 Get out. 18 00:01:12,352 --> 00:01:13,452 Mother. 19 00:01:14,553 --> 00:01:17,262 Why are you even listening to this? Get rid of her. 20 00:01:17,262 --> 00:01:20,132 Take your pick. Is it Ms. Ham or me? 21 00:01:20,333 --> 00:01:22,393 Keep your mouth shut. 22 00:01:22,632 --> 00:01:24,902 Don't touch her. 23 00:01:25,203 --> 00:01:26,402 Tae Hyung! 24 00:01:27,233 --> 00:01:29,703 I'll take care of it. You back off. 25 00:01:29,703 --> 00:01:31,203 What will you take care of? 26 00:01:31,203 --> 00:01:32,902 We just have to throw her out. 27 00:01:33,473 --> 00:01:34,912 Let's talk elsewhere. 28 00:01:35,072 --> 00:01:36,443 Where do you think you're going? 29 00:01:36,443 --> 00:01:38,813 What do you have to say to the likes of her? 30 00:01:40,053 --> 00:01:41,313 You can go home. 31 00:01:42,583 --> 00:01:43,783 Tae Hyung. 32 00:01:43,783 --> 00:01:45,182 Hey! Nam Tae Hyung! 33 00:02:04,473 --> 00:02:05,503 Mother. 34 00:02:12,212 --> 00:02:13,453 How did it go? 35 00:02:18,252 --> 00:02:22,053 You couldn't put a stop to Ju Hong and let it get this bad? 36 00:02:24,092 --> 00:02:27,092 Did Ju Hong go to the police? 37 00:02:27,293 --> 00:02:28,793 Did she submit the video? 38 00:02:29,363 --> 00:02:30,833 What happened? 39 00:02:30,833 --> 00:02:33,032 You said you'd get her! 40 00:02:35,032 --> 00:02:38,703 We almost had her, but Ji Hwan rescued her. 41 00:02:41,212 --> 00:02:44,742 You did nothing while your husband got up to no good, 42 00:02:44,742 --> 00:02:47,083 and you're yelling at me, asking what happened? 43 00:02:47,312 --> 00:02:49,553 What do you even do around here? 44 00:02:51,383 --> 00:02:55,323 So, did Ju Hong go to the police? 45 00:02:55,492 --> 00:02:58,823 She barged into my office and announced she'll marry Tae Hyung. 46 00:03:01,663 --> 00:03:05,032 Your madness created this problem. What'll you do now? 47 00:03:05,502 --> 00:03:08,203 The two walked off like a happy couple. 48 00:03:08,203 --> 00:03:10,272 What will you do about it now? 49 00:03:15,013 --> 00:03:17,842 You must be in shock. How about seeing a doctor... 50 00:03:17,842 --> 00:03:19,383 I just want an answer. 51 00:03:21,353 --> 00:03:22,953 I don't care for anything else. 52 00:03:23,483 --> 00:03:27,222 Will you marry me or not? That's all I need to hear. 53 00:03:27,222 --> 00:03:29,622 Will you really marry me? 54 00:03:32,062 --> 00:03:34,192 Why? Now that I'm asking point blank, 55 00:03:34,992 --> 00:03:36,532 are you scared? 56 00:03:37,562 --> 00:03:40,803 I said all I wanted to in front of Ms. Ham. 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,143 I must marry and protect you? 58 00:03:43,203 --> 00:03:45,203 - If you're not interested... - No. 59 00:03:45,472 --> 00:03:48,013 You of all people agreed to marry me. 60 00:03:49,143 --> 00:03:50,742 Why would I refuse? 61 00:03:52,513 --> 00:03:53,782 Let's get married. 62 00:03:55,483 --> 00:03:56,722 Marry me, Ju Hong. 63 00:04:00,492 --> 00:04:02,152 If that's all, I'll go home now. 64 00:04:02,152 --> 00:04:05,622 I need to make this one thing sure. 65 00:04:06,793 --> 00:04:09,092 - I'm listening. - I won't live... 66 00:04:09,092 --> 00:04:10,462 like Ji Hwan and Tae Hee. 67 00:04:11,833 --> 00:04:15,432 They act like a couple in public, 68 00:04:15,872 --> 00:04:17,803 but sleep in different rooms. 69 00:04:18,043 --> 00:04:20,842 If you imagined that, you might as well give up now. 70 00:04:21,242 --> 00:04:23,682 I'm not interested at all in that. 71 00:04:26,853 --> 00:04:28,553 Marrying me... 72 00:04:29,082 --> 00:04:30,723 means you must be... 73 00:04:31,723 --> 00:04:33,793 my wife completely. 74 00:04:38,892 --> 00:04:41,492 Why? Can you not do that? 75 00:04:45,603 --> 00:04:46,632 No. 76 00:04:48,903 --> 00:04:51,343 I'll do it. I will. 77 00:04:56,783 --> 00:05:00,252 I wanted to propose to you where the nightlights are prettiest. 78 00:05:01,582 --> 00:05:05,483 But that is my fate and it comes with choosing a woman... 79 00:05:05,483 --> 00:05:06,822 who doesn't care for that. 80 00:05:08,053 --> 00:05:09,593 I should give up, right? 81 00:05:11,463 --> 00:05:15,363 I may not be some other things, but I am smart. 82 00:05:16,932 --> 00:05:18,033 I know... 83 00:05:18,733 --> 00:05:21,832 exactly why you want to marry me, 84 00:05:23,173 --> 00:05:24,742 and I can't help but smile. 85 00:05:27,642 --> 00:05:28,713 I'm that pleased. 86 00:05:43,692 --> 00:05:45,622 Get in. I'll take you home. 87 00:05:46,423 --> 00:05:48,192 No. I'll go on my own. 88 00:05:48,192 --> 00:05:51,062 Today or tomorrow, I can't let you go home alone. 89 00:05:51,432 --> 00:05:52,863 Get in already. 90 00:06:24,463 --> 00:06:27,903 We almost had her, but Ji Hwan rescued her. 91 00:06:32,673 --> 00:06:35,442 The call can't be connected. 92 00:06:35,442 --> 00:06:37,783 You will be directed to voicemail. 93 00:06:39,682 --> 00:06:42,882 Where are you, Ji Hwan? Why can't I reach you? 94 00:06:44,723 --> 00:06:48,353 Call me when you get this. I'll wait. 95 00:07:30,303 --> 00:07:34,233 Go on home and sleep well. 96 00:07:35,303 --> 00:07:37,403 - Get home safe. - Wait. 97 00:07:52,322 --> 00:07:54,752 It isn't a dream after all. 98 00:07:55,822 --> 00:07:57,062 It's not a dream. 99 00:08:00,863 --> 00:08:03,033 I got to hold you at last. 100 00:08:06,132 --> 00:08:09,072 I will make you the best. 101 00:08:10,033 --> 00:08:11,273 I won't let you... 102 00:08:12,242 --> 00:08:13,713 regret this decision. 103 00:08:14,413 --> 00:08:15,642 I will... 104 00:08:17,742 --> 00:08:19,113 make you like me. 105 00:08:23,483 --> 00:08:25,923 You should go. I'll go home too. 106 00:08:26,023 --> 00:08:27,892 Okay. I should go too. 107 00:08:28,923 --> 00:08:31,622 I'll go home and make sure... 108 00:08:31,892 --> 00:08:34,262 my family welcomes you with open arms. 109 00:08:35,533 --> 00:08:37,033 Don't worry. Sleep well. 110 00:08:40,103 --> 00:08:41,202 I'll call. 111 00:08:41,803 --> 00:08:43,543 - Okay. - Sleep well. 112 00:08:44,303 --> 00:08:45,373 Bye. 113 00:09:07,362 --> 00:09:08,462 Ju Hong. 114 00:09:18,173 --> 00:09:20,673 I don't know what you're thinking, 115 00:09:21,413 --> 00:09:23,643 but stop it. Stop right now. 116 00:09:24,442 --> 00:09:27,952 Thanks for saving me today. Things could've been worse. 117 00:09:28,582 --> 00:09:31,553 Do you even know what you're doing? Do you? 118 00:09:31,753 --> 00:09:34,722 Why are you doing something so stupid? What for? 119 00:09:36,623 --> 00:09:38,923 You're saying what I said to you. 120 00:09:40,732 --> 00:09:43,062 When you said you'd move in with Tae Hee, 121 00:09:43,533 --> 00:09:45,403 I said that to try to stop you. 122 00:09:47,273 --> 00:09:48,673 Change your mind. 123 00:09:49,832 --> 00:09:51,572 You know I can't do that. 124 00:09:52,273 --> 00:09:54,972 You saw for yourself what happened to me. 125 00:09:54,972 --> 00:09:57,312 Yes, I did. I saw it all. 126 00:09:57,543 --> 00:10:00,653 But you can't just go and do something this rash! 127 00:10:00,812 --> 00:10:02,612 I'm following your lead. 128 00:10:02,883 --> 00:10:05,452 - What? - I understood after I lost Dad. 129 00:10:05,822 --> 00:10:07,452 It was all I could think of. 130 00:10:09,053 --> 00:10:10,862 There's no point in talking. 131 00:10:11,623 --> 00:10:12,822 I'm going home. 132 00:10:14,592 --> 00:10:16,962 You can't do this. This isn't right. 133 00:10:20,673 --> 00:10:24,702 I resented you so much, but now I finally understand. 134 00:10:26,243 --> 00:10:28,143 It took losing my dad... 135 00:10:28,312 --> 00:10:30,243 to understand how you felt. 136 00:10:33,082 --> 00:10:34,952 How wronged must you have felt? 137 00:10:35,013 --> 00:10:37,253 How cornered were you that you decided to do this? 138 00:10:40,692 --> 00:10:43,722 I'll find extra evidence on your dad's accident... 139 00:10:43,822 --> 00:10:45,322 to reopen the case. 140 00:10:46,562 --> 00:10:48,393 That's important to me too. 141 00:10:48,393 --> 00:10:50,832 I'll get to the bottom of it, so can you please... 142 00:10:50,832 --> 00:10:51,962 No. 143 00:10:51,962 --> 00:10:54,373 Time is ticking and the law isn't on our side. 144 00:10:54,832 --> 00:10:58,442 How can we get to the truth when Ms. Ham's trying to kill me? 145 00:10:58,442 --> 00:10:59,972 - Ju Hong. - This is... 146 00:10:59,972 --> 00:11:01,913 the only way to stop her. 147 00:11:03,043 --> 00:11:05,143 That's why you moved in with them yourself. 148 00:11:06,612 --> 00:11:08,913 No. Don't do this. 149 00:11:09,383 --> 00:11:12,352 Goodbye. I'm going home. 150 00:11:13,452 --> 00:11:14,493 Ju Hong... 151 00:11:25,232 --> 00:11:27,533 What nonsense is this? 152 00:11:28,303 --> 00:11:29,602 You'll get married? 153 00:11:29,972 --> 00:11:33,273 Don't humor him, Father. I already said no. 154 00:11:33,373 --> 00:11:35,913 - We already agreed to it. - What's wrong with you? 155 00:11:36,373 --> 00:11:38,112 Does this marriage make sense? 156 00:11:38,112 --> 00:11:39,482 Does yours? 157 00:11:39,482 --> 00:11:42,682 Will you think before you speak? How could Ju Hong... 158 00:11:43,952 --> 00:11:46,023 I'll take Sol to school now. 159 00:11:46,352 --> 00:11:47,793 - Right. - Let's go. 160 00:11:47,793 --> 00:11:49,123 No, wait. 161 00:11:49,493 --> 00:11:52,862 I will take Sol to school today. 162 00:11:53,932 --> 00:11:55,633 - Pardon? - Hey. 163 00:11:56,062 --> 00:11:58,163 Is Mr. Kim the driver outside? 164 00:12:00,903 --> 00:12:05,072 - Yes, sir. - Get Sol's backpack from her room. 165 00:12:05,243 --> 00:12:08,413 Her bag is right here, sir. 166 00:12:10,543 --> 00:12:12,312 - Sol. - Okay. 167 00:12:13,482 --> 00:12:16,452 I'm not done yet, Grandfather. 168 00:12:16,452 --> 00:12:19,753 Sol will feel very awkward with just me... 169 00:12:19,753 --> 00:12:23,153 in the car with her. You should come too. 170 00:12:23,222 --> 00:12:24,663 Yes, sir. 171 00:12:25,793 --> 00:12:27,993 Let's go and put on your shoes. 172 00:12:30,332 --> 00:12:33,202 Quit with your nonsense... 173 00:12:34,072 --> 00:12:36,072 and concentrate on your job. 174 00:12:36,173 --> 00:12:38,842 I'll do well so as not to cause you concern. 175 00:12:39,572 --> 00:12:40,873 Trust me. 176 00:12:40,942 --> 00:12:42,913 Just a few days ago, 177 00:12:42,913 --> 00:12:45,783 she barged in and dropped a bombshell. 178 00:12:46,482 --> 00:12:48,952 I called to ask what it was about, 179 00:12:48,952 --> 00:12:52,023 but she didn't even pick up or explain anything. 180 00:12:53,923 --> 00:12:56,653 You can't marry her, even if it means having no heirs. 181 00:12:57,893 --> 00:12:59,062 Let's go. 182 00:13:06,633 --> 00:13:10,232 The darn old man just had to disapprove. 183 00:13:10,273 --> 00:13:12,403 He didn't have to coddle Ji Hwan. 184 00:13:15,612 --> 00:13:18,212 You won't go to the US? 185 00:13:22,812 --> 00:13:25,783 Why won't you go? Is it because of me? 186 00:13:26,383 --> 00:13:27,822 I have something to tell you. 187 00:13:27,822 --> 00:13:30,192 Don't change the subject. Go to the US. 188 00:13:30,462 --> 00:13:33,393 Your dad would be so upset to hear if you decided to stay. 189 00:13:33,393 --> 00:13:34,462 Mom. 190 00:13:37,633 --> 00:13:40,432 I'm going to get married. 191 00:13:40,602 --> 00:13:43,432 What did you say? You'll do what? 192 00:14:04,592 --> 00:14:08,962 She won't give me coffee because caffeine's not good for me. 193 00:14:09,893 --> 00:14:12,202 So I come on out my own sometimes... 194 00:14:13,263 --> 00:14:14,903 for a cup. 195 00:14:14,903 --> 00:14:16,133 I see. 196 00:14:16,133 --> 00:14:17,643 Go on, then. 197 00:14:26,712 --> 00:14:30,623 How are you and Tae Hee getting along? 198 00:14:37,493 --> 00:14:38,692 How long... 199 00:14:39,993 --> 00:14:41,793 will you sleep apart? 200 00:14:45,903 --> 00:14:48,732 It'll take Sol a while to adjust. 201 00:14:49,033 --> 00:14:50,133 I'm sorry. 202 00:14:50,702 --> 00:14:53,043 Tae Hyung and Tae Hee... 203 00:14:54,273 --> 00:14:57,812 are special kids and they mean a lot to me. 204 00:15:01,553 --> 00:15:04,352 People who haven't lost a child before their time... 205 00:15:06,023 --> 00:15:08,623 and had to raise their grandchildren... 206 00:15:08,852 --> 00:15:11,023 won't know how I feel. 207 00:15:16,163 --> 00:15:18,633 What Tae Hyung's been saying... 208 00:15:19,803 --> 00:15:22,432 must make you feel uncomfortable. 209 00:15:25,342 --> 00:15:28,112 But will you do me a favor? 210 00:15:28,413 --> 00:15:29,472 A favor? 211 00:15:33,513 --> 00:15:34,612 I will... 212 00:15:36,712 --> 00:15:39,082 disapprove and stall as long as I can, 213 00:15:39,482 --> 00:15:41,822 but if he doesn't give up, 214 00:15:43,092 --> 00:15:44,722 what will you do? 215 00:15:47,732 --> 00:15:49,533 You and Tae Hyung... 216 00:15:50,092 --> 00:15:53,332 are already connected by Sol, which is sad in its own way. 217 00:15:54,832 --> 00:15:57,942 And to add Ju Hong to that too? 218 00:16:01,043 --> 00:16:04,743 How about taking Tae Hee to the US to work at... 219 00:16:05,743 --> 00:16:07,043 the New York office? 220 00:16:08,612 --> 00:16:12,482 Considering Sol's education and medical treatment, 221 00:16:14,952 --> 00:16:16,923 spending the next few years... 222 00:16:18,192 --> 00:16:22,033 at an overseas branch might not be a bad idea. 223 00:16:22,562 --> 00:16:26,462 Me moving to New York won't solve the issue. 224 00:16:28,303 --> 00:16:31,903 We cannot become a family, sir. 225 00:16:32,273 --> 00:16:36,373 And this situation's harder on Tae Hee than it is on me. 226 00:16:38,582 --> 00:16:40,312 For her sake at least, 227 00:16:40,753 --> 00:16:43,883 you must not let this marriage happen. 228 00:16:56,592 --> 00:16:59,403 What are you doing here? 229 00:17:00,462 --> 00:17:04,173 What am I doing here? Does she not know yet? 230 00:17:04,873 --> 00:17:06,243 Let's talk somewhere else. 231 00:17:07,043 --> 00:17:08,612 Let's talk here. 232 00:17:08,612 --> 00:17:11,743 I'd like to see your mom go pale. 233 00:17:12,043 --> 00:17:14,453 What is it? Is something wrong? 234 00:17:15,953 --> 00:17:18,122 Mom. I'll tell you later... 235 00:17:18,122 --> 00:17:19,483 Your daughter... 236 00:17:20,253 --> 00:17:22,693 wants to marry my son. 237 00:17:22,793 --> 00:17:24,422 Why would she do that? 238 00:17:25,693 --> 00:17:27,993 You told me not to even let him in. 239 00:17:27,993 --> 00:17:29,463 What is she on about? 240 00:17:30,033 --> 00:17:32,332 Why would you marry a man your dad disapproved of? 241 00:17:32,332 --> 00:17:35,503 Quit your whining and ground her. 242 00:17:35,503 --> 00:17:38,902 "Ground her?" How dare you talk like that? 243 00:17:38,902 --> 00:17:43,572 You have no idea the mess your daughter caused in our home. 244 00:17:43,572 --> 00:17:46,342 Oh, my goodness. 245 00:17:46,342 --> 00:17:48,783 Your son's the real troublemaker! 246 00:17:48,783 --> 00:17:51,453 - What? - He brought a safe as a gift... 247 00:17:51,453 --> 00:17:53,122 and we found cash inside it. 248 00:17:53,122 --> 00:17:56,693 He then followed Ju Hong around and came to our home and store. 249 00:17:56,852 --> 00:17:59,993 That's enough. Keep your rabid dog on a leash. 250 00:17:59,993 --> 00:18:01,933 Is that all you can say? 251 00:18:02,132 --> 00:18:03,433 Who's a rabid dog? 252 00:18:03,433 --> 00:18:07,902 Now I see there are two rabid dogs here. 253 00:18:08,033 --> 00:18:09,872 Yes! I'm a rabid dog. 254 00:18:09,872 --> 00:18:12,372 I'm a new widow and I'm out of my mind! 255 00:18:12,543 --> 00:18:14,443 Let go of me right now! 256 00:18:14,443 --> 00:18:17,172 I will bite you well today, so get a taste of it! 257 00:18:19,183 --> 00:18:21,612 Will you stop it? Mom! 258 00:18:22,753 --> 00:18:23,953 This is why... 259 00:18:24,553 --> 00:18:27,852 I must stay away from the low class. 260 00:18:29,053 --> 00:18:30,422 What did you say? 261 00:18:31,122 --> 00:18:33,993 The moment she steps foot in our home, 262 00:18:33,993 --> 00:18:37,733 I will send her to purgatory, so be smart. 263 00:18:39,233 --> 00:18:43,003 Remember your place. How dare you come after my son? 264 00:18:44,303 --> 00:18:46,473 This is so annoying. 265 00:19:00,553 --> 00:19:02,023 It's a list of our company's properties. 266 00:19:03,392 --> 00:19:04,963 Find out what's nearby... 267 00:19:05,023 --> 00:19:07,322 and how the prices changed over the last five years. 268 00:19:10,033 --> 00:19:12,463 It's to report to the chairman, so do a good job. 269 00:19:12,703 --> 00:19:15,273 I don't have much time until the wedding, 270 00:19:15,402 --> 00:19:16,503 so hurry. 271 00:19:19,303 --> 00:19:21,642 - Change your mind. - What? 272 00:19:25,612 --> 00:19:27,412 You'll make everyone unhappy. 273 00:19:27,553 --> 00:19:29,013 My marriage, you mean? 274 00:19:31,283 --> 00:19:34,553 Is that for you to say when you recently... 275 00:19:34,723 --> 00:19:36,392 made everyone unhappy? 276 00:19:36,392 --> 00:19:39,122 Ju Hong's not able to think straight. 277 00:19:39,122 --> 00:19:41,132 - You must know that. - I do. 278 00:19:41,132 --> 00:19:42,463 Then you at least should... 279 00:19:42,463 --> 00:19:44,433 Are you actually jealous? 280 00:19:44,602 --> 00:19:48,572 You shouldn't be when you're married to my sister. 281 00:19:50,033 --> 00:19:51,102 Should you? 282 00:20:03,553 --> 00:20:04,753 Hi, Jin Ho. 283 00:20:08,753 --> 00:20:12,763 What do you mean Tae Hyung had a DNA test done? 284 00:20:13,293 --> 00:20:16,963 I just couldn't stop thinking something was off. 285 00:20:18,632 --> 00:20:21,902 Remember when he took something from your room? 286 00:20:22,402 --> 00:20:25,943 I just couldn't stop wondering what it was. 287 00:20:32,683 --> 00:20:34,983 - So? - So I looked up... 288 00:20:34,983 --> 00:20:38,753 the places he'd gone to in the few days after that. 289 00:20:40,322 --> 00:20:42,422 He'd gone to a DNA test lab. 290 00:20:43,852 --> 00:20:45,463 A DNA test lab? 291 00:20:46,463 --> 00:20:48,993 Did he compare his DNA to Sol's? 292 00:20:48,993 --> 00:20:51,303 That's what I thought too, 293 00:20:51,303 --> 00:20:52,703 but if that were the case, 294 00:20:52,703 --> 00:20:55,303 the samples should've been from a male and female. 295 00:20:55,672 --> 00:20:56,773 But... 296 00:20:57,433 --> 00:20:59,543 he'd compared the DNA of two males. 297 00:21:01,543 --> 00:21:03,812 The probability I thought of... 298 00:21:03,812 --> 00:21:08,753 is that Tae Hyung has a son hidden somewhere. 299 00:21:10,053 --> 00:21:12,852 But even if that were the case, 300 00:21:12,852 --> 00:21:16,922 it doesn't explain what photo he took from your room. 301 00:21:20,763 --> 00:21:23,632 Did I just confuse you more? 302 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Well... 303 00:21:27,503 --> 00:21:29,933 Two male samples? 304 00:21:31,203 --> 00:21:33,572 I want to look after Ju Hong. 305 00:21:34,973 --> 00:21:36,912 Her father passed away so suddenly, 306 00:21:37,243 --> 00:21:39,013 and it hit her hard. 307 00:21:39,912 --> 00:21:42,253 I want to be her rock. 308 00:21:43,582 --> 00:21:46,122 I've liked her so much since I was 20. 309 00:21:46,122 --> 00:21:47,592 You know that. 310 00:21:47,592 --> 00:21:50,963 Okay. Let's say that's how you feel. 311 00:21:51,463 --> 00:21:52,662 What about Ju Hong? 312 00:21:53,993 --> 00:21:55,662 She said... 313 00:21:56,193 --> 00:21:59,963 she didn't want you or anyone in our family at the hospital. 314 00:22:01,773 --> 00:22:05,602 So why would she suddenly say she'd marry you? 315 00:22:07,342 --> 00:22:11,842 It has only been a few days since she barged in and yelled at us. 316 00:22:13,713 --> 00:22:16,882 How could I accept her after what she did? 317 00:22:17,013 --> 00:22:18,253 That was... 318 00:22:18,253 --> 00:22:20,152 Leave. 319 00:22:20,882 --> 00:22:22,523 It was about Sol. 320 00:22:23,852 --> 00:22:25,993 Ju Hong found out about Sol... 321 00:22:25,993 --> 00:22:28,062 and was incredibly disappointed. 322 00:22:28,193 --> 00:22:31,602 Do you mean to say that Ju Hong knows... 323 00:22:33,132 --> 00:22:35,902 Sol is your daughter? 324 00:22:36,033 --> 00:22:38,672 Yes. Even if it meant getting rejected, 325 00:22:38,672 --> 00:22:41,043 I didn't want to lie to her, 326 00:22:41,572 --> 00:22:43,412 so I told her the truth. 327 00:22:44,412 --> 00:22:46,382 She was furious at first. 328 00:22:48,683 --> 00:22:51,523 But not anymore. She understands now. 329 00:22:52,523 --> 00:22:56,253 And now that you know the truth, I should adopt Sol too. 330 00:22:56,493 --> 00:22:57,922 It's what Ju Hong wants. 331 00:22:59,892 --> 00:23:01,632 Talk to my mother for me. 332 00:23:02,463 --> 00:23:03,662 I really want... 333 00:23:04,832 --> 00:23:06,362 the family's blessing. 334 00:23:10,773 --> 00:23:14,142 Why are you doing this? No one gets married like this. 335 00:23:15,172 --> 00:23:16,713 I gave it a lot of thought. 336 00:23:16,713 --> 00:23:19,382 Don't be silly. Go to the US. 337 00:23:19,812 --> 00:23:22,352 I must be too stressed out since Dad died. 338 00:23:22,553 --> 00:23:25,322 I want to lean on the guy who says he likes me. 339 00:23:25,582 --> 00:23:29,922 He's had a crush on me since college and I finally acknowledged him. 340 00:23:29,922 --> 00:23:33,862 That's only because you're upset and distraught. 341 00:23:33,862 --> 00:23:36,763 You can't marry just anyone for that reason. 342 00:23:36,963 --> 00:23:38,902 You saw what Ms. Ham was like. 343 00:23:38,902 --> 00:23:40,703 She's just waiting to come after you. 344 00:23:40,703 --> 00:23:42,872 How do you think you'll manage in that house? 345 00:23:42,872 --> 00:23:44,372 Trust me, Mom. 346 00:23:44,743 --> 00:23:46,642 Can't you at least say I'm doing the right thing? 347 00:23:46,773 --> 00:23:48,072 If your dad were to find out... 348 00:23:48,072 --> 00:23:49,473 I'll live happily. 349 00:23:49,473 --> 00:23:52,283 I'll make sure you and Dad don't worry. 350 00:23:53,513 --> 00:23:54,912 Give your blessing. 351 00:23:55,013 --> 00:23:57,553 I never let you down so far. 352 00:23:57,922 --> 00:24:00,553 Will you trust me this time too? 353 00:24:18,543 --> 00:24:20,102 Don't worry, Dad. 354 00:24:21,273 --> 00:24:22,773 I'll do just great. 355 00:24:25,082 --> 00:24:26,543 You trust me, don't you? 356 00:24:46,362 --> 00:24:48,933 No parent can defeat their kid. 357 00:24:48,933 --> 00:24:50,072 Father. 358 00:24:50,703 --> 00:24:53,102 You disapproved to the end, 359 00:24:54,142 --> 00:24:56,342 and that's why Tae Hee never had a wedding. 360 00:24:58,312 --> 00:25:00,283 You sacrificed one child already. 361 00:25:00,812 --> 00:25:04,053 I never forced it on her. She chose to take that path. 362 00:25:04,582 --> 00:25:07,352 It wouldn't have happened if you'd given in. 363 00:25:09,023 --> 00:25:13,223 Tae Hyung's my son before he's your grandson. 364 00:25:13,763 --> 00:25:15,733 I won't let you have your way this time. 365 00:25:15,892 --> 00:25:19,233 Then I must attend the wedding on my own. 366 00:25:19,662 --> 00:25:21,473 Why are you doing this? 367 00:25:22,303 --> 00:25:24,233 A date will be set. 368 00:25:25,003 --> 00:25:27,642 Whether you're there or not... 369 00:25:27,773 --> 00:25:29,443 is up to you. 370 00:25:29,943 --> 00:25:31,043 Father. 371 00:26:21,362 --> 00:26:22,463 Ju Hong. 372 00:26:28,433 --> 00:26:32,102 Oh, wow. My bride... 373 00:26:33,642 --> 00:26:35,213 You're the prettiest in the world. 374 00:26:38,412 --> 00:26:39,683 Did you have a nice dream last night? 375 00:26:42,513 --> 00:26:43,983 Don't be too... 376 00:26:48,053 --> 00:26:49,993 Don't be too nervous. 377 00:26:52,592 --> 00:26:53,592 Let's go. 378 00:27:15,612 --> 00:27:17,183 Congratulations. 379 00:27:23,023 --> 00:27:27,092 Though I'm not sure it's a good thing you just stepped into the jungle. 380 00:27:31,132 --> 00:27:32,263 Thank you. 381 00:27:36,773 --> 00:27:37,973 Congratulations. 382 00:27:40,372 --> 00:27:43,743 The day has come at last. 383 00:27:45,283 --> 00:27:48,483 Ju Hong, you're finally mine. 384 00:28:29,523 --> 00:28:32,392 (The Secret House) 385 00:28:32,422 --> 00:28:34,223 I just have to cancel the marriage. 386 00:28:34,223 --> 00:28:35,832 Do you think that makes sense? 387 00:28:35,832 --> 00:28:39,102 It feels strange to know Ju Hong will live with us. 388 00:28:39,102 --> 00:28:43,303 I'm sorry I keep leaving you hard problems to deal with. 389 00:28:43,303 --> 00:28:44,402 Is it hard for you too? 390 00:28:44,402 --> 00:28:46,803 I heard that to move into this house, I must sign a prenup... 391 00:28:46,803 --> 00:28:49,412 saying I won't claim any assets. Shall I sign one? 392 00:28:49,412 --> 00:28:50,642 The brazen thing. 393 00:28:50,642 --> 00:28:55,213 I know exactly why she moved in and she mentioned a prenup? 394 00:28:55,253 --> 00:28:58,352 Ji Hwan's not his dad's son. 395 00:28:58,352 --> 00:29:01,082 Who and whom is a paternal match? 27818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.