Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,350 --> 00:00:13,819
No, Dad. Please...
1
00:00:14,790 --> 00:00:18,160
Honey. Sang Gu.
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,930
You can't leave us behind.
3
00:00:23,070 --> 00:00:25,629
Why won't you say anything?
4
00:00:26,300 --> 00:00:29,269
Say something!
5
00:00:29,340 --> 00:00:32,239
Dad. No, Dad.
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,410
Honey!
7
00:00:38,910 --> 00:00:40,649
Darling...
8
00:01:03,740 --> 00:01:06,979
(Authorized Staff Only)
9
00:01:27,899 --> 00:01:28,999
It's me.
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,300
Hi, Tae Hyung.
11
00:01:30,300 --> 00:01:32,100
(CEO Ham Sook Jin)
12
00:01:32,100 --> 00:01:33,339
What?
13
00:01:34,199 --> 00:01:35,970
Baek Sang Gu's dead?
14
00:01:39,539 --> 00:01:42,610
You're home, Ms. Nam?
15
00:01:44,149 --> 00:01:47,220
How did things go
at the police station?
16
00:01:47,320 --> 00:01:50,389
The chairman waited for you to call.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,220
Nothing much happened.
18
00:01:53,220 --> 00:01:57,430
If nothing much happened,
why do you look like a ghost?
19
00:01:57,729 --> 00:01:59,190
I'm fine. I'll go upstairs.
20
00:01:59,190 --> 00:02:01,399
I'd say something did happen.
21
00:02:01,399 --> 00:02:04,899
Yes, go on upstairs.
You must rest when you're tired.
22
00:02:04,899 --> 00:02:06,999
Go to bed.
23
00:02:11,710 --> 00:02:14,940
What happened at the police station...
24
00:02:14,940 --> 00:02:18,680
that made her so pale and downcast?
25
00:02:18,680 --> 00:02:19,920
I don't know.
26
00:02:20,379 --> 00:02:23,950
But I don't think
it's just about that, sir.
27
00:02:24,719 --> 00:02:28,619
- What?
- Director of Management and Planning.
28
00:02:28,719 --> 00:02:30,330
What about that?
29
00:02:30,460 --> 00:02:33,330
That used to be vacant.
30
00:02:34,029 --> 00:02:38,969
Wouldn't Ms. Nam have thought
that title would naturally be hers?
31
00:02:40,670 --> 00:02:43,369
It makes sense that she's upset.
32
00:02:43,540 --> 00:02:45,969
She worked to no end for eight years...
33
00:02:45,969 --> 00:02:48,240
only for her brother
to take the meaty role,
34
00:02:48,339 --> 00:02:50,749
while her grandpa
doesn't even defend her.
35
00:02:50,749 --> 00:02:52,710
How angry would she be?
36
00:03:04,260 --> 00:03:06,159
Why did you visit Mr. Baek
in the hospital?
37
00:03:09,499 --> 00:03:12,330
If you were so shocked
you couldn't even find your phone,
38
00:03:12,569 --> 00:03:14,700
seeing him again can't have been easy.
39
00:03:14,700 --> 00:03:16,270
That's why I went.
40
00:03:18,839 --> 00:03:21,879
I felt so bad
that I hadn't called it in right away.
41
00:03:23,140 --> 00:03:26,379
The guilt had kept me up
at night for days.
42
00:03:27,149 --> 00:03:30,490
But what Ju Hong thinks happened
never did.
43
00:03:30,619 --> 00:03:31,790
I swear.
44
00:03:39,260 --> 00:03:42,059
I wanted to show you I'm innocent.
45
00:03:42,930 --> 00:03:44,899
Thanks for coming here with me.
46
00:03:49,339 --> 00:03:53,740
Checking whether you were involved
is important to me too.
47
00:03:55,439 --> 00:03:59,349
Because I can't be with someone
who can harm others.
48
00:04:00,349 --> 00:04:02,920
You know well how my mother died.
49
00:04:04,050 --> 00:04:05,749
He didn't seem to believe me.
50
00:04:07,189 --> 00:04:09,290
He suspects me. What should I do?
51
00:04:12,059 --> 00:04:13,330
Mr. Yang.
52
00:04:13,330 --> 00:04:15,899
Baek Sang Gu just died.
53
00:04:17,969 --> 00:04:19,200
Is that true?
54
00:04:20,069 --> 00:04:21,369
Is he really dead?
55
00:05:18,590 --> 00:05:20,959
I'm sorry I couldn't protect you.
56
00:05:21,959 --> 00:05:23,470
I'm so sorry.
57
00:05:24,900 --> 00:05:27,069
Watching you travel all over the place...
58
00:05:27,439 --> 00:05:30,139
to look for your mom...
59
00:05:34,139 --> 00:05:38,410
It felt like a boulder was on my chest.
60
00:05:40,480 --> 00:05:42,350
I could barely breathe.
61
00:05:45,389 --> 00:05:47,220
I'm so sorry, Ji Hwan.
62
00:05:50,629 --> 00:05:52,829
I'll risk my life to testify.
63
00:05:53,059 --> 00:05:55,759
Put away Ham Sook Jin and Tae Hyung.
64
00:05:58,629 --> 00:05:59,970
I know it's too late,
65
00:06:00,800 --> 00:06:03,410
but I'll do anything I can.
66
00:06:04,509 --> 00:06:05,809
I'll do it.
67
00:06:06,740 --> 00:06:08,910
I'll avenge you too.
68
00:06:10,110 --> 00:06:13,110
Put down the boulder
that was on your chest...
69
00:06:13,720 --> 00:06:15,079
and rest in peace.
70
00:06:38,439 --> 00:06:39,670
Where's your mom?
71
00:06:42,079 --> 00:06:43,550
She's lying down to rest.
72
00:06:47,480 --> 00:06:50,449
I'll send Jin Ho over. Let him help.
73
00:06:51,249 --> 00:06:54,059
No. Don't send him.
74
00:06:55,360 --> 00:06:57,230
I want to do this quietly and alone.
75
00:06:58,930 --> 00:07:02,329
- But...
- I don't want to think of anything.
76
00:07:44,269 --> 00:07:45,410
Ji Hwan.
77
00:07:48,980 --> 00:07:50,610
Where were you until now?
78
00:07:52,449 --> 00:07:54,119
I thought you'd know.
79
00:07:54,180 --> 00:07:56,680
- Know what?
- Ju Hong's father.
80
00:07:58,050 --> 00:07:59,389
He's dead.
81
00:08:01,790 --> 00:08:03,019
Is that true?
82
00:08:07,459 --> 00:08:08,959
I didn't know.
83
00:08:10,129 --> 00:08:13,030
I thought he'd recover with treatment.
84
00:08:16,199 --> 00:08:18,840
Ju Hong must be devastated.
85
00:08:20,110 --> 00:08:22,209
Were you at the wake?
86
00:08:22,809 --> 00:08:25,680
You should've called me.
We could've gone together.
87
00:08:27,949 --> 00:08:29,519
I'll go to my room. You should rest.
88
00:08:29,850 --> 00:08:33,290
Should I pay my respects tomorrow?
89
00:08:36,860 --> 00:08:39,730
I think I should. I want to.
90
00:08:40,129 --> 00:08:43,870
If you're not truly sad he's gone,
I don't think you should visit.
91
00:08:44,800 --> 00:08:46,670
What do you mean?
92
00:08:47,400 --> 00:08:48,670
Exactly what I said.
93
00:09:01,219 --> 00:09:07,359
(The late Baek Sang Gu)
94
00:09:09,489 --> 00:09:11,530
How could you?
95
00:09:12,589 --> 00:09:14,660
How could you leave us...
96
00:09:15,559 --> 00:09:18,969
without a last message?
97
00:09:20,030 --> 00:09:21,469
Honey.
98
00:09:24,540 --> 00:09:27,079
Ju Hong, I feel so sorry for your dad.
99
00:09:28,809 --> 00:09:32,910
He never got to live a great life.
100
00:09:34,520 --> 00:09:36,150
Why was he in such a rush to go?
101
00:09:38,150 --> 00:09:41,219
I won't let you go. Not like this.
102
00:09:42,390 --> 00:09:45,160
What you were going to do,
what you asked me to do...
103
00:09:45,160 --> 00:09:48,160
I will do it, so watch over me.
104
00:09:49,329 --> 00:09:51,469
I will do anything for you, Dad.
105
00:09:52,500 --> 00:09:54,870
Whatever it is, I'll do it.
106
00:09:55,670 --> 00:09:56,969
Honey...
107
00:10:03,479 --> 00:10:07,920
Did Sang Gu's wake and funeral go well?
108
00:10:08,949 --> 00:10:12,949
I'm sure it did. It was days ago.
109
00:10:12,949 --> 00:10:18,260
Did you visit Ju Hong?
110
00:10:18,890 --> 00:10:21,300
- What?
- You didn't apologize?
111
00:10:22,959 --> 00:10:25,469
Tae Hee's not exactly in the wrong.
112
00:10:25,469 --> 00:10:27,439
She just happened to be there.
113
00:10:27,439 --> 00:10:30,000
That's what she did wrong.
114
00:10:30,099 --> 00:10:32,870
Why not call it in and be suspected?
115
00:10:33,109 --> 00:10:34,640
He's not even a stranger.
116
00:10:34,640 --> 00:10:39,150
Exactly. Don't people
end up paying dearly...
117
00:10:39,550 --> 00:10:41,620
for ignoring others who are suffering?
118
00:10:42,849 --> 00:10:45,489
Not everyone has to pay.
119
00:10:45,489 --> 00:10:49,059
Goodness. How do you know that, Sol?
120
00:10:49,059 --> 00:10:51,189
My dad told me.
121
00:10:51,430 --> 00:10:53,959
It's a bad thing to ignore...
122
00:10:53,959 --> 00:10:57,229
people who are sick or suffering,
123
00:10:57,229 --> 00:11:00,670
but you can't punish everyone
under the law.
124
00:11:02,099 --> 00:11:04,839
But once you do ignore
someone's suffering,
125
00:11:04,839 --> 00:11:07,809
you feel guilty and uncomfortable,
126
00:11:08,010 --> 00:11:10,949
and that could be
an even worse punishment, he said.
127
00:11:11,880 --> 00:11:13,150
Right, Dad?
128
00:11:15,920 --> 00:11:16,979
That's right.
129
00:11:17,790 --> 00:11:19,989
Your heart and mind will feel tortured,
130
00:11:21,260 --> 00:11:23,520
and that could be
the bigger punishment.
131
00:11:24,989 --> 00:11:27,530
Can we just eat?
132
00:11:27,530 --> 00:11:33,199
I wondered why Ju Hong
was so furious at the hospital.
133
00:11:35,339 --> 00:11:37,969
It was because she was distraught.
134
00:11:39,170 --> 00:11:43,239
How we acted would have
aroused her suspicion.
135
00:11:44,449 --> 00:11:47,719
We got it now,
so stop bringing that up, Father.
136
00:11:47,719 --> 00:11:50,150
It's time we all get on with our lives.
137
00:11:50,520 --> 00:11:53,489
We can't let that bother us forever.
138
00:11:56,160 --> 00:11:58,390
(Mom's Seolleongtang)
139
00:11:59,390 --> 00:12:01,199
Ju Hong.
140
00:12:01,959 --> 00:12:03,530
I came to ask for a favor.
141
00:12:04,170 --> 00:12:05,969
Did the funeral go okay?
142
00:12:06,370 --> 00:12:07,599
Yes, thanks.
143
00:12:07,599 --> 00:12:10,199
Don't thank me. I didn't do anything.
144
00:12:11,739 --> 00:12:13,339
What's the favor?
145
00:12:13,339 --> 00:12:15,609
The video my dad filmed.
146
00:12:16,439 --> 00:12:19,280
- What?
- My dad's confession.
147
00:12:19,750 --> 00:12:21,280
Can you give me a copy?
148
00:12:31,859 --> 00:12:34,059
I want to release my dad's confession.
149
00:12:36,329 --> 00:12:39,300
He suffered from the guilt
of hiding your mom's accident.
150
00:12:40,770 --> 00:12:42,500
He should rest now.
151
00:12:42,569 --> 00:12:45,170
I want to grant his last wish.
152
00:12:46,309 --> 00:12:48,939
Ju Hong. I know how you feel,
153
00:12:50,609 --> 00:12:52,180
but I can't do that.
154
00:12:53,449 --> 00:12:54,449
Why not?
155
00:12:56,280 --> 00:12:58,020
Why did you film it, then?
156
00:12:58,620 --> 00:13:00,920
Wasn't it so you could
release it one day?
157
00:13:02,020 --> 00:13:04,630
Yes, it was.
158
00:13:04,829 --> 00:13:08,130
So what's the problem?
This is good for you too.
159
00:13:08,199 --> 00:13:09,300
The video...
160
00:13:10,829 --> 00:13:12,229
The video's gone.
161
00:13:13,729 --> 00:13:15,140
It's gone?
162
00:13:17,609 --> 00:13:19,170
Did Ms. Ham take it?
163
00:13:23,309 --> 00:13:25,150
How could they?
164
00:13:26,050 --> 00:13:28,750
I'm looking for it. I will find it...
165
00:13:28,750 --> 00:13:32,089
Then is that why dad got pushed?
166
00:13:32,719 --> 00:13:35,089
Because if the video's gone
and Dad dies,
167
00:13:35,189 --> 00:13:36,989
they can cover it up?
168
00:13:40,229 --> 00:13:43,030
Are they human? Are they?
169
00:13:43,160 --> 00:13:45,130
How could they do this?
170
00:13:45,599 --> 00:13:47,939
How could they do this to my dad?
171
00:14:01,750 --> 00:14:03,890
They didn't make copies, did they?
172
00:14:05,290 --> 00:14:10,160
I checked the laptop and tablet too.
173
00:14:14,699 --> 00:14:16,000
What will you do now?
174
00:14:17,229 --> 00:14:18,329
I don't know.
175
00:14:18,829 --> 00:14:20,530
I think it should be deleted.
176
00:14:22,199 --> 00:14:23,439
Shall I do it?
177
00:14:23,939 --> 00:14:26,270
No, I'll take care of it.
178
00:14:27,680 --> 00:14:29,540
You must be extra careful.
179
00:14:32,109 --> 00:14:35,420
You haven't forgotten
our deal, have you?
180
00:14:40,050 --> 00:14:41,489
Don't worry.
181
00:14:42,189 --> 00:14:45,359
Whatever happens,
you won't go down for it.
182
00:15:10,719 --> 00:15:12,819
It's the last bit
of incriminating evidence.
183
00:15:13,719 --> 00:15:15,189
Destroy it?
184
00:15:16,489 --> 00:15:18,059
I can't do that.
185
00:15:19,160 --> 00:15:23,199
For Mom's sake, I must keep it safe.
186
00:15:37,410 --> 00:15:40,380
As you wished, Ji Hwan moved in,
187
00:15:40,380 --> 00:15:42,880
and Baek Sang Gu's out of the picture.
188
00:15:42,880 --> 00:15:44,920
It's time you give me the coat.
189
00:15:45,150 --> 00:15:46,219
The coat?
190
00:15:46,219 --> 00:15:48,489
Don't be crafty. Hand it over.
191
00:15:48,489 --> 00:15:52,260
Oh, the piece of evidence you left?
192
00:15:52,530 --> 00:15:55,760
Ji Hwan's mother's blood
was left on your clothes.
193
00:15:56,130 --> 00:15:57,670
Is that what you mean?
194
00:15:58,530 --> 00:16:01,339
Don't try to get smart
and give it to me.
195
00:16:01,770 --> 00:16:04,209
- I can't do that.
- What?
196
00:16:04,209 --> 00:16:07,010
You might lock me up again
in a psych ward...
197
00:16:07,609 --> 00:16:10,180
or threaten Ji Hwan.
198
00:16:10,180 --> 00:16:12,750
I'd be left with nothing
if I gave you that.
199
00:16:14,550 --> 00:16:16,849
I should have something
to fall back on.
200
00:16:16,849 --> 00:16:18,689
Don't go too far.
201
00:16:18,890 --> 00:16:21,120
Or I'll lock you up again.
202
00:16:21,660 --> 00:16:24,290
You did nothing to off Baek Sang Gu.
203
00:16:24,559 --> 00:16:26,130
- What?
- You have...
204
00:16:26,130 --> 00:16:28,329
no right to ask for the coat.
205
00:16:29,599 --> 00:16:33,430
Sang Gu died on his own
before I could get to him,
206
00:16:33,430 --> 00:16:35,300
so you won't give me the coat?
207
00:16:35,300 --> 00:16:37,870
Then shall I tell Ji Hwan about it?
208
00:16:39,870 --> 00:16:42,839
If he were to know
you had crucial evidence...
209
00:16:42,839 --> 00:16:45,449
from that night and kept it from him,
210
00:16:45,650 --> 00:16:46,949
what would he say?
211
00:16:49,319 --> 00:16:53,189
The Ji Hwan I know
would ditch you immediately.
212
00:16:53,250 --> 00:16:55,689
The moment you tell him about it,
213
00:16:56,719 --> 00:17:00,130
it will be like admitting
you were involved in the cover-up.
214
00:17:00,130 --> 00:17:01,699
Would you not mind?
215
00:17:01,699 --> 00:17:04,500
Quit yapping and give me the coat.
216
00:17:04,500 --> 00:17:06,670
And move out with Ji Hwan.
217
00:17:09,099 --> 00:17:12,670
If you take Ji Hwan
out of this house and the company,
218
00:17:12,670 --> 00:17:15,439
I will commend you for your great deed.
219
00:17:16,439 --> 00:17:20,009
Sorry. I'm beyond the age
to crave praise.
220
00:17:46,610 --> 00:17:50,850
I realized I rarely got to see you
in your doctor's gown.
221
00:17:51,110 --> 00:17:52,749
So I came here on purpose.
222
00:17:52,749 --> 00:17:56,279
Well? Don't I look different
from when I'm at home?
223
00:17:56,880 --> 00:17:58,189
You do.
224
00:17:58,590 --> 00:18:02,560
Hang on. Let's take a photo.
225
00:18:03,959 --> 00:18:07,189
On my own? No, let's take a selfie.
226
00:18:07,390 --> 00:18:09,259
- Together?
- Yes.
227
00:18:09,529 --> 00:18:10,930
Look right here.
228
00:18:12,130 --> 00:18:14,269
One, two, three.
229
00:18:17,070 --> 00:18:18,410
I'm sorry, Dad.
230
00:18:20,310 --> 00:18:22,810
I thought they'd have your video.
231
00:18:25,150 --> 00:18:28,749
I was going to release it for you.
232
00:18:30,820 --> 00:18:32,489
I can't do that now.
233
00:18:33,719 --> 00:18:34,860
I'm sorry.
234
00:18:40,189 --> 00:18:41,660
What should I do now?
235
00:18:43,560 --> 00:18:44,930
What do I do?
236
00:18:47,870 --> 00:18:49,870
I want to ask you, Dad.
237
00:18:51,739 --> 00:18:55,539
Why aren't you anywhere to be found?
238
00:18:57,810 --> 00:18:59,449
Where are you?
239
00:19:18,799 --> 00:19:22,140
You bought the best quality product.
240
00:19:22,739 --> 00:19:25,410
Is it for someone special?
241
00:19:27,009 --> 00:19:28,110
Thanks.
242
00:19:28,779 --> 00:19:31,549
Print out the registration papers
for all the company properties.
243
00:19:31,549 --> 00:19:33,209
Yes, sir.
244
00:19:38,920 --> 00:19:40,390
I wonder...
245
00:19:41,289 --> 00:19:43,620
if Ju Hong's mother is feeling better.
246
00:19:45,229 --> 00:19:48,060
Oh, I plan to look after them now.
247
00:19:49,360 --> 00:19:53,330
It's best to fill in
an empty spot with love.
248
00:19:54,900 --> 00:19:57,469
You don't have to explain to me.
249
00:19:58,769 --> 00:20:01,140
I make the decisions around here.
250
00:20:01,140 --> 00:20:03,239
You just listen.
251
00:20:05,479 --> 00:20:08,820
I'm going out on business.
Answer all the calls.
252
00:20:09,350 --> 00:20:10,580
See you.
253
00:20:39,209 --> 00:20:41,080
Ms. Ham left it yesterday.
254
00:20:41,080 --> 00:20:42,350
Keep it,
255
00:20:43,180 --> 00:20:46,719
and give it to me
the day I take the witness stand,
256
00:20:47,049 --> 00:20:49,090
While everyone watches,
257
00:20:49,890 --> 00:20:53,360
I will throw it in her face.
258
00:21:00,699 --> 00:21:03,269
Hello, detective. Do you have any news?
259
00:21:04,340 --> 00:21:06,870
I'm sorry? What are you talking about?
260
00:21:11,350 --> 00:21:14,449
Detective. What do you mean
the case is closed?
261
00:21:14,449 --> 00:21:17,249
Like I said on the phone,
we took statements...
262
00:21:17,689 --> 00:21:20,449
and analyzed the site from many angles,
263
00:21:20,449 --> 00:21:22,090
but we couldn't identify a suspect.
264
00:21:22,160 --> 00:21:23,719
You questioned a person of interest.
265
00:21:23,759 --> 00:21:25,729
There wasn't enough
to make them a suspect.
266
00:21:25,729 --> 00:21:27,930
No. Nam Tae Hee did it.
267
00:21:28,299 --> 00:21:30,600
She failed at the mall
and came to the hospital.
268
00:21:30,799 --> 00:21:33,330
I told you she removed
my dad's oxygen mask.
269
00:21:33,330 --> 00:21:35,939
- Please, calm down and...
- Someone tried to kill him twice.
270
00:21:35,939 --> 00:21:37,709
Why isn't she a suspect?
271
00:21:38,739 --> 00:21:41,080
My dad died in vain.
272
00:21:41,610 --> 00:21:43,680
You can't close the case.
273
00:21:48,880 --> 00:21:52,749
I brought a health supplement
to help you regain your energy.
274
00:21:54,249 --> 00:21:57,259
Ju Hong will tell me off
if I accept this.
275
00:21:57,259 --> 00:22:01,199
Then take it and don't tell her
where it came from, Mother.
276
00:22:01,600 --> 00:22:03,130
I'm not your mother.
277
00:22:04,729 --> 00:22:06,370
I can't take this.
278
00:22:06,370 --> 00:22:09,570
Thanks for the sentiment
but take it with you.
279
00:22:10,600 --> 00:22:13,670
Ju Hong wouldn't let me
come to the funeral.
280
00:22:14,739 --> 00:22:17,949
I was unable to show my respect.
281
00:22:18,009 --> 00:22:19,350
Exactly.
282
00:22:19,680 --> 00:22:22,279
If she banned you,
there would be a reason.
283
00:22:22,279 --> 00:22:25,249
You'll just get me in trouble.
Take this and leave.
284
00:22:27,689 --> 00:22:28,759
Well,
285
00:22:29,660 --> 00:22:34,330
I wasn't going to say this,
286
00:22:36,130 --> 00:22:37,769
but before Mr. Baek's accident,
287
00:22:39,269 --> 00:22:40,729
he accepted me.
288
00:22:41,670 --> 00:22:43,239
He did?
289
00:22:43,499 --> 00:22:44,539
Yes.
290
00:22:45,410 --> 00:22:46,469
But...
291
00:22:47,239 --> 00:22:50,610
as soon as he accepted me,
he passed away.
292
00:22:51,650 --> 00:22:55,350
Why did the man who couldn't stand you
suddenly change his mind?
293
00:22:57,350 --> 00:22:59,850
I'll wait for however long you need...
294
00:23:00,920 --> 00:23:02,620
until you accept me too.
295
00:23:04,259 --> 00:23:05,360
So...
296
00:23:06,289 --> 00:23:08,229
please change your mind.
297
00:23:20,310 --> 00:23:23,709
We'll reopen the case
if we find new evidence,
298
00:23:23,739 --> 00:23:26,110
but a lot of time has passed.
299
00:23:26,249 --> 00:23:29,350
So what? It's hard to find out
what caused the accident?
300
00:23:30,350 --> 00:23:33,949
We can't arrest the culprit
when it's painfully obvious who it is?
301
00:23:33,949 --> 00:23:36,759
We can't investigate
on suspicion alone.
302
00:23:38,789 --> 00:23:40,630
Then what about my dad?
303
00:23:41,160 --> 00:23:43,060
Who will speak for him?
304
00:23:50,769 --> 00:23:51,870
Nam...
305
00:23:54,070 --> 00:23:55,140
Dad.
306
00:23:56,580 --> 00:23:58,880
He tried to say "Nam Tae Hee."
307
00:24:00,009 --> 00:24:01,850
He wanted to say...
308
00:24:02,779 --> 00:24:04,789
she was the one who caused his fall.
309
00:24:13,090 --> 00:24:15,130
(Baek Ju Hong)
310
00:24:20,070 --> 00:24:21,239
(Baek Ju Hong)
311
00:24:35,120 --> 00:24:36,820
You'd better take my call.
312
00:24:36,820 --> 00:24:38,820
It won't end even if you avoid me.
313
00:24:38,820 --> 00:24:41,590
I will get you. I swear.
314
00:24:54,269 --> 00:24:55,340
Mom.
315
00:24:57,910 --> 00:24:59,070
What's this?
316
00:24:59,769 --> 00:25:00,810
Well...
317
00:25:07,549 --> 00:25:08,749
Supplements?
318
00:25:09,949 --> 00:25:11,449
Who is it from?
319
00:25:11,850 --> 00:25:13,249
Well...
320
00:25:13,850 --> 00:25:16,959
Tae Hyung came by to cheer me up.
321
00:25:18,229 --> 00:25:19,989
Those jerks.
322
00:25:40,979 --> 00:25:42,180
I'm going out.
323
00:25:42,180 --> 00:25:44,350
I'll return it. Leave it with me.
324
00:25:45,519 --> 00:25:47,959
What now?
325
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
I just caused more trouble.
326
00:25:54,529 --> 00:25:57,660
I will get you. I swear.
327
00:26:01,969 --> 00:26:06,739
It's good to know you're getting along
with the other directors.
328
00:26:08,479 --> 00:26:13,110
But they'll be amicable toward you
because you're my grandson.
329
00:26:13,180 --> 00:26:17,350
I know that. They worked
for 30 years to reach their positions.
330
00:26:17,549 --> 00:26:19,590
I can't be that welcome.
331
00:26:20,049 --> 00:26:22,320
I will work even harder.
332
00:26:22,420 --> 00:26:26,289
To do great things,
you must learn how to manage people.
333
00:26:27,090 --> 00:26:29,799
Think about how you will...
334
00:26:30,600 --> 00:26:33,130
propel the organization forward.
335
00:26:33,130 --> 00:26:34,469
Don't you worry.
336
00:26:34,469 --> 00:26:38,969
The other directors
have already fallen for his charisma.
337
00:26:39,140 --> 00:26:42,039
He's your grandson and he'll do fine.
338
00:26:42,709 --> 00:26:44,080
What about you?
339
00:26:45,049 --> 00:26:48,350
I'm still busy
trying to learn the ropes.
340
00:26:48,580 --> 00:26:52,390
I'll settle in soon
and assist the new director well.
341
00:26:53,249 --> 00:26:54,350
You do that.
342
00:26:55,320 --> 00:27:00,330
It feels like the home and company
are finally back in order.
343
00:27:11,910 --> 00:27:13,009
My gosh.
344
00:27:14,110 --> 00:27:16,410
Dr. Baek's here, sir.
345
00:27:16,880 --> 00:27:17,939
Who?
346
00:27:21,620 --> 00:27:22,979
Ju Hong's here?
347
00:27:28,489 --> 00:27:29,489
Ju Hong.
348
00:27:30,519 --> 00:27:32,090
What do you think you're doing?
349
00:27:32,489 --> 00:27:33,560
Murderer.
350
00:27:35,229 --> 00:27:38,769
Nam Tae Hee. You killed my father!
351
00:28:15,340 --> 00:28:18,140
(The Secret House)
352
00:28:18,269 --> 00:28:19,370
Are you crazy?
353
00:28:19,370 --> 00:28:22,580
Nine years ago, Tae Hyung
caused a drunken hit-and-run.
354
00:28:22,580 --> 00:28:23,880
What will this change?
355
00:28:23,880 --> 00:28:26,209
I'll go all the way. I'll do anything.
356
00:28:26,249 --> 00:28:28,680
Ms. Nam has nothing to do with it.
357
00:28:28,680 --> 00:28:32,549
Are you here out of fear
about what I told the chairman?
358
00:28:32,549 --> 00:28:34,449
Ju Hong's being followed?
359
00:28:34,620 --> 00:28:36,320
Did you have Ju Hong followed?
360
00:28:36,320 --> 00:28:37,519
"Bring her in."
361
00:28:37,519 --> 00:28:38,830
Is that about Ju Hong?
362
00:28:38,830 --> 00:28:43,459
We can test and find out
how good they are.
25115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.