All language subtitles for The.Secret.House.E58.220701.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,350 --> 00:00:13,819 No, Dad. Please... 1 00:00:14,790 --> 00:00:18,160 Honey. Sang Gu. 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,930 You can't leave us behind. 3 00:00:23,070 --> 00:00:25,629 Why won't you say anything? 4 00:00:26,300 --> 00:00:29,269 Say something! 5 00:00:29,340 --> 00:00:32,239 Dad. No, Dad. 6 00:00:33,280 --> 00:00:35,410 Honey! 7 00:00:38,910 --> 00:00:40,649 Darling... 8 00:01:03,740 --> 00:01:06,979 (Authorized Staff Only) 9 00:01:27,899 --> 00:01:28,999 It's me. 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,300 Hi, Tae Hyung. 11 00:01:30,300 --> 00:01:32,100 (CEO Ham Sook Jin) 12 00:01:32,100 --> 00:01:33,339 What? 13 00:01:34,199 --> 00:01:35,970 Baek Sang Gu's dead? 14 00:01:39,539 --> 00:01:42,610 You're home, Ms. Nam? 15 00:01:44,149 --> 00:01:47,220 How did things go at the police station? 16 00:01:47,320 --> 00:01:50,389 The chairman waited for you to call. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,220 Nothing much happened. 18 00:01:53,220 --> 00:01:57,430 If nothing much happened, why do you look like a ghost? 19 00:01:57,729 --> 00:01:59,190 I'm fine. I'll go upstairs. 20 00:01:59,190 --> 00:02:01,399 I'd say something did happen. 21 00:02:01,399 --> 00:02:04,899 Yes, go on upstairs. You must rest when you're tired. 22 00:02:04,899 --> 00:02:06,999 Go to bed. 23 00:02:11,710 --> 00:02:14,940 What happened at the police station... 24 00:02:14,940 --> 00:02:18,680 that made her so pale and downcast? 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,920 I don't know. 26 00:02:20,379 --> 00:02:23,950 But I don't think it's just about that, sir. 27 00:02:24,719 --> 00:02:28,619 - What? - Director of Management and Planning. 28 00:02:28,719 --> 00:02:30,330 What about that? 29 00:02:30,460 --> 00:02:33,330 That used to be vacant. 30 00:02:34,029 --> 00:02:38,969 Wouldn't Ms. Nam have thought that title would naturally be hers? 31 00:02:40,670 --> 00:02:43,369 It makes sense that she's upset. 32 00:02:43,540 --> 00:02:45,969 She worked to no end for eight years... 33 00:02:45,969 --> 00:02:48,240 only for her brother to take the meaty role, 34 00:02:48,339 --> 00:02:50,749 while her grandpa doesn't even defend her. 35 00:02:50,749 --> 00:02:52,710 How angry would she be? 36 00:03:04,260 --> 00:03:06,159 Why did you visit Mr. Baek in the hospital? 37 00:03:09,499 --> 00:03:12,330 If you were so shocked you couldn't even find your phone, 38 00:03:12,569 --> 00:03:14,700 seeing him again can't have been easy. 39 00:03:14,700 --> 00:03:16,270 That's why I went. 40 00:03:18,839 --> 00:03:21,879 I felt so bad that I hadn't called it in right away. 41 00:03:23,140 --> 00:03:26,379 The guilt had kept me up at night for days. 42 00:03:27,149 --> 00:03:30,490 But what Ju Hong thinks happened never did. 43 00:03:30,619 --> 00:03:31,790 I swear. 44 00:03:39,260 --> 00:03:42,059 I wanted to show you I'm innocent. 45 00:03:42,930 --> 00:03:44,899 Thanks for coming here with me. 46 00:03:49,339 --> 00:03:53,740 Checking whether you were involved is important to me too. 47 00:03:55,439 --> 00:03:59,349 Because I can't be with someone who can harm others. 48 00:04:00,349 --> 00:04:02,920 You know well how my mother died. 49 00:04:04,050 --> 00:04:05,749 He didn't seem to believe me. 50 00:04:07,189 --> 00:04:09,290 He suspects me. What should I do? 51 00:04:12,059 --> 00:04:13,330 Mr. Yang. 52 00:04:13,330 --> 00:04:15,899 Baek Sang Gu just died. 53 00:04:17,969 --> 00:04:19,200 Is that true? 54 00:04:20,069 --> 00:04:21,369 Is he really dead? 55 00:05:18,590 --> 00:05:20,959 I'm sorry I couldn't protect you. 56 00:05:21,959 --> 00:05:23,470 I'm so sorry. 57 00:05:24,900 --> 00:05:27,069 Watching you travel all over the place... 58 00:05:27,439 --> 00:05:30,139 to look for your mom... 59 00:05:34,139 --> 00:05:38,410 It felt like a boulder was on my chest. 60 00:05:40,480 --> 00:05:42,350 I could barely breathe. 61 00:05:45,389 --> 00:05:47,220 I'm so sorry, Ji Hwan. 62 00:05:50,629 --> 00:05:52,829 I'll risk my life to testify. 63 00:05:53,059 --> 00:05:55,759 Put away Ham Sook Jin and Tae Hyung. 64 00:05:58,629 --> 00:05:59,970 I know it's too late, 65 00:06:00,800 --> 00:06:03,410 but I'll do anything I can. 66 00:06:04,509 --> 00:06:05,809 I'll do it. 67 00:06:06,740 --> 00:06:08,910 I'll avenge you too. 68 00:06:10,110 --> 00:06:13,110 Put down the boulder that was on your chest... 69 00:06:13,720 --> 00:06:15,079 and rest in peace. 70 00:06:38,439 --> 00:06:39,670 Where's your mom? 71 00:06:42,079 --> 00:06:43,550 She's lying down to rest. 72 00:06:47,480 --> 00:06:50,449 I'll send Jin Ho over. Let him help. 73 00:06:51,249 --> 00:06:54,059 No. Don't send him. 74 00:06:55,360 --> 00:06:57,230 I want to do this quietly and alone. 75 00:06:58,930 --> 00:07:02,329 - But... - I don't want to think of anything. 76 00:07:44,269 --> 00:07:45,410 Ji Hwan. 77 00:07:48,980 --> 00:07:50,610 Where were you until now? 78 00:07:52,449 --> 00:07:54,119 I thought you'd know. 79 00:07:54,180 --> 00:07:56,680 - Know what? - Ju Hong's father. 80 00:07:58,050 --> 00:07:59,389 He's dead. 81 00:08:01,790 --> 00:08:03,019 Is that true? 82 00:08:07,459 --> 00:08:08,959 I didn't know. 83 00:08:10,129 --> 00:08:13,030 I thought he'd recover with treatment. 84 00:08:16,199 --> 00:08:18,840 Ju Hong must be devastated. 85 00:08:20,110 --> 00:08:22,209 Were you at the wake? 86 00:08:22,809 --> 00:08:25,680 You should've called me. We could've gone together. 87 00:08:27,949 --> 00:08:29,519 I'll go to my room. You should rest. 88 00:08:29,850 --> 00:08:33,290 Should I pay my respects tomorrow? 89 00:08:36,860 --> 00:08:39,730 I think I should. I want to. 90 00:08:40,129 --> 00:08:43,870 If you're not truly sad he's gone, I don't think you should visit. 91 00:08:44,800 --> 00:08:46,670 What do you mean? 92 00:08:47,400 --> 00:08:48,670 Exactly what I said. 93 00:09:01,219 --> 00:09:07,359 (The late Baek Sang Gu) 94 00:09:09,489 --> 00:09:11,530 How could you? 95 00:09:12,589 --> 00:09:14,660 How could you leave us... 96 00:09:15,559 --> 00:09:18,969 without a last message? 97 00:09:20,030 --> 00:09:21,469 Honey. 98 00:09:24,540 --> 00:09:27,079 Ju Hong, I feel so sorry for your dad. 99 00:09:28,809 --> 00:09:32,910 He never got to live a great life. 100 00:09:34,520 --> 00:09:36,150 Why was he in such a rush to go? 101 00:09:38,150 --> 00:09:41,219 I won't let you go. Not like this. 102 00:09:42,390 --> 00:09:45,160 What you were going to do, what you asked me to do... 103 00:09:45,160 --> 00:09:48,160 I will do it, so watch over me. 104 00:09:49,329 --> 00:09:51,469 I will do anything for you, Dad. 105 00:09:52,500 --> 00:09:54,870 Whatever it is, I'll do it. 106 00:09:55,670 --> 00:09:56,969 Honey... 107 00:10:03,479 --> 00:10:07,920 Did Sang Gu's wake and funeral go well? 108 00:10:08,949 --> 00:10:12,949 I'm sure it did. It was days ago. 109 00:10:12,949 --> 00:10:18,260 Did you visit Ju Hong? 110 00:10:18,890 --> 00:10:21,300 - What? - You didn't apologize? 111 00:10:22,959 --> 00:10:25,469 Tae Hee's not exactly in the wrong. 112 00:10:25,469 --> 00:10:27,439 She just happened to be there. 113 00:10:27,439 --> 00:10:30,000 That's what she did wrong. 114 00:10:30,099 --> 00:10:32,870 Why not call it in and be suspected? 115 00:10:33,109 --> 00:10:34,640 He's not even a stranger. 116 00:10:34,640 --> 00:10:39,150 Exactly. Don't people end up paying dearly... 117 00:10:39,550 --> 00:10:41,620 for ignoring others who are suffering? 118 00:10:42,849 --> 00:10:45,489 Not everyone has to pay. 119 00:10:45,489 --> 00:10:49,059 Goodness. How do you know that, Sol? 120 00:10:49,059 --> 00:10:51,189 My dad told me. 121 00:10:51,430 --> 00:10:53,959 It's a bad thing to ignore... 122 00:10:53,959 --> 00:10:57,229 people who are sick or suffering, 123 00:10:57,229 --> 00:11:00,670 but you can't punish everyone under the law. 124 00:11:02,099 --> 00:11:04,839 But once you do ignore someone's suffering, 125 00:11:04,839 --> 00:11:07,809 you feel guilty and uncomfortable, 126 00:11:08,010 --> 00:11:10,949 and that could be an even worse punishment, he said. 127 00:11:11,880 --> 00:11:13,150 Right, Dad? 128 00:11:15,920 --> 00:11:16,979 That's right. 129 00:11:17,790 --> 00:11:19,989 Your heart and mind will feel tortured, 130 00:11:21,260 --> 00:11:23,520 and that could be the bigger punishment. 131 00:11:24,989 --> 00:11:27,530 Can we just eat? 132 00:11:27,530 --> 00:11:33,199 I wondered why Ju Hong was so furious at the hospital. 133 00:11:35,339 --> 00:11:37,969 It was because she was distraught. 134 00:11:39,170 --> 00:11:43,239 How we acted would have aroused her suspicion. 135 00:11:44,449 --> 00:11:47,719 We got it now, so stop bringing that up, Father. 136 00:11:47,719 --> 00:11:50,150 It's time we all get on with our lives. 137 00:11:50,520 --> 00:11:53,489 We can't let that bother us forever. 138 00:11:56,160 --> 00:11:58,390 (Mom's Seolleongtang) 139 00:11:59,390 --> 00:12:01,199 Ju Hong. 140 00:12:01,959 --> 00:12:03,530 I came to ask for a favor. 141 00:12:04,170 --> 00:12:05,969 Did the funeral go okay? 142 00:12:06,370 --> 00:12:07,599 Yes, thanks. 143 00:12:07,599 --> 00:12:10,199 Don't thank me. I didn't do anything. 144 00:12:11,739 --> 00:12:13,339 What's the favor? 145 00:12:13,339 --> 00:12:15,609 The video my dad filmed. 146 00:12:16,439 --> 00:12:19,280 - What? - My dad's confession. 147 00:12:19,750 --> 00:12:21,280 Can you give me a copy? 148 00:12:31,859 --> 00:12:34,059 I want to release my dad's confession. 149 00:12:36,329 --> 00:12:39,300 He suffered from the guilt of hiding your mom's accident. 150 00:12:40,770 --> 00:12:42,500 He should rest now. 151 00:12:42,569 --> 00:12:45,170 I want to grant his last wish. 152 00:12:46,309 --> 00:12:48,939 Ju Hong. I know how you feel, 153 00:12:50,609 --> 00:12:52,180 but I can't do that. 154 00:12:53,449 --> 00:12:54,449 Why not? 155 00:12:56,280 --> 00:12:58,020 Why did you film it, then? 156 00:12:58,620 --> 00:13:00,920 Wasn't it so you could release it one day? 157 00:13:02,020 --> 00:13:04,630 Yes, it was. 158 00:13:04,829 --> 00:13:08,130 So what's the problem? This is good for you too. 159 00:13:08,199 --> 00:13:09,300 The video... 160 00:13:10,829 --> 00:13:12,229 The video's gone. 161 00:13:13,729 --> 00:13:15,140 It's gone? 162 00:13:17,609 --> 00:13:19,170 Did Ms. Ham take it? 163 00:13:23,309 --> 00:13:25,150 How could they? 164 00:13:26,050 --> 00:13:28,750 I'm looking for it. I will find it... 165 00:13:28,750 --> 00:13:32,089 Then is that why dad got pushed? 166 00:13:32,719 --> 00:13:35,089 Because if the video's gone and Dad dies, 167 00:13:35,189 --> 00:13:36,989 they can cover it up? 168 00:13:40,229 --> 00:13:43,030 Are they human? Are they? 169 00:13:43,160 --> 00:13:45,130 How could they do this? 170 00:13:45,599 --> 00:13:47,939 How could they do this to my dad? 171 00:14:01,750 --> 00:14:03,890 They didn't make copies, did they? 172 00:14:05,290 --> 00:14:10,160 I checked the laptop and tablet too. 173 00:14:14,699 --> 00:14:16,000 What will you do now? 174 00:14:17,229 --> 00:14:18,329 I don't know. 175 00:14:18,829 --> 00:14:20,530 I think it should be deleted. 176 00:14:22,199 --> 00:14:23,439 Shall I do it? 177 00:14:23,939 --> 00:14:26,270 No, I'll take care of it. 178 00:14:27,680 --> 00:14:29,540 You must be extra careful. 179 00:14:32,109 --> 00:14:35,420 You haven't forgotten our deal, have you? 180 00:14:40,050 --> 00:14:41,489 Don't worry. 181 00:14:42,189 --> 00:14:45,359 Whatever happens, you won't go down for it. 182 00:15:10,719 --> 00:15:12,819 It's the last bit of incriminating evidence. 183 00:15:13,719 --> 00:15:15,189 Destroy it? 184 00:15:16,489 --> 00:15:18,059 I can't do that. 185 00:15:19,160 --> 00:15:23,199 For Mom's sake, I must keep it safe. 186 00:15:37,410 --> 00:15:40,380 As you wished, Ji Hwan moved in, 187 00:15:40,380 --> 00:15:42,880 and Baek Sang Gu's out of the picture. 188 00:15:42,880 --> 00:15:44,920 It's time you give me the coat. 189 00:15:45,150 --> 00:15:46,219 The coat? 190 00:15:46,219 --> 00:15:48,489 Don't be crafty. Hand it over. 191 00:15:48,489 --> 00:15:52,260 Oh, the piece of evidence you left? 192 00:15:52,530 --> 00:15:55,760 Ji Hwan's mother's blood was left on your clothes. 193 00:15:56,130 --> 00:15:57,670 Is that what you mean? 194 00:15:58,530 --> 00:16:01,339 Don't try to get smart and give it to me. 195 00:16:01,770 --> 00:16:04,209 - I can't do that. - What? 196 00:16:04,209 --> 00:16:07,010 You might lock me up again in a psych ward... 197 00:16:07,609 --> 00:16:10,180 or threaten Ji Hwan. 198 00:16:10,180 --> 00:16:12,750 I'd be left with nothing if I gave you that. 199 00:16:14,550 --> 00:16:16,849 I should have something to fall back on. 200 00:16:16,849 --> 00:16:18,689 Don't go too far. 201 00:16:18,890 --> 00:16:21,120 Or I'll lock you up again. 202 00:16:21,660 --> 00:16:24,290 You did nothing to off Baek Sang Gu. 203 00:16:24,559 --> 00:16:26,130 - What? - You have... 204 00:16:26,130 --> 00:16:28,329 no right to ask for the coat. 205 00:16:29,599 --> 00:16:33,430 Sang Gu died on his own before I could get to him, 206 00:16:33,430 --> 00:16:35,300 so you won't give me the coat? 207 00:16:35,300 --> 00:16:37,870 Then shall I tell Ji Hwan about it? 208 00:16:39,870 --> 00:16:42,839 If he were to know you had crucial evidence... 209 00:16:42,839 --> 00:16:45,449 from that night and kept it from him, 210 00:16:45,650 --> 00:16:46,949 what would he say? 211 00:16:49,319 --> 00:16:53,189 The Ji Hwan I know would ditch you immediately. 212 00:16:53,250 --> 00:16:55,689 The moment you tell him about it, 213 00:16:56,719 --> 00:17:00,130 it will be like admitting you were involved in the cover-up. 214 00:17:00,130 --> 00:17:01,699 Would you not mind? 215 00:17:01,699 --> 00:17:04,500 Quit yapping and give me the coat. 216 00:17:04,500 --> 00:17:06,670 And move out with Ji Hwan. 217 00:17:09,099 --> 00:17:12,670 If you take Ji Hwan out of this house and the company, 218 00:17:12,670 --> 00:17:15,439 I will commend you for your great deed. 219 00:17:16,439 --> 00:17:20,009 Sorry. I'm beyond the age to crave praise. 220 00:17:46,610 --> 00:17:50,850 I realized I rarely got to see you in your doctor's gown. 221 00:17:51,110 --> 00:17:52,749 So I came here on purpose. 222 00:17:52,749 --> 00:17:56,279 Well? Don't I look different from when I'm at home? 223 00:17:56,880 --> 00:17:58,189 You do. 224 00:17:58,590 --> 00:18:02,560 Hang on. Let's take a photo. 225 00:18:03,959 --> 00:18:07,189 On my own? No, let's take a selfie. 226 00:18:07,390 --> 00:18:09,259 - Together? - Yes. 227 00:18:09,529 --> 00:18:10,930 Look right here. 228 00:18:12,130 --> 00:18:14,269 One, two, three. 229 00:18:17,070 --> 00:18:18,410 I'm sorry, Dad. 230 00:18:20,310 --> 00:18:22,810 I thought they'd have your video. 231 00:18:25,150 --> 00:18:28,749 I was going to release it for you. 232 00:18:30,820 --> 00:18:32,489 I can't do that now. 233 00:18:33,719 --> 00:18:34,860 I'm sorry. 234 00:18:40,189 --> 00:18:41,660 What should I do now? 235 00:18:43,560 --> 00:18:44,930 What do I do? 236 00:18:47,870 --> 00:18:49,870 I want to ask you, Dad. 237 00:18:51,739 --> 00:18:55,539 Why aren't you anywhere to be found? 238 00:18:57,810 --> 00:18:59,449 Where are you? 239 00:19:18,799 --> 00:19:22,140 You bought the best quality product. 240 00:19:22,739 --> 00:19:25,410 Is it for someone special? 241 00:19:27,009 --> 00:19:28,110 Thanks. 242 00:19:28,779 --> 00:19:31,549 Print out the registration papers for all the company properties. 243 00:19:31,549 --> 00:19:33,209 Yes, sir. 244 00:19:38,920 --> 00:19:40,390 I wonder... 245 00:19:41,289 --> 00:19:43,620 if Ju Hong's mother is feeling better. 246 00:19:45,229 --> 00:19:48,060 Oh, I plan to look after them now. 247 00:19:49,360 --> 00:19:53,330 It's best to fill in an empty spot with love. 248 00:19:54,900 --> 00:19:57,469 You don't have to explain to me. 249 00:19:58,769 --> 00:20:01,140 I make the decisions around here. 250 00:20:01,140 --> 00:20:03,239 You just listen. 251 00:20:05,479 --> 00:20:08,820 I'm going out on business. Answer all the calls. 252 00:20:09,350 --> 00:20:10,580 See you. 253 00:20:39,209 --> 00:20:41,080 Ms. Ham left it yesterday. 254 00:20:41,080 --> 00:20:42,350 Keep it, 255 00:20:43,180 --> 00:20:46,719 and give it to me the day I take the witness stand, 256 00:20:47,049 --> 00:20:49,090 While everyone watches, 257 00:20:49,890 --> 00:20:53,360 I will throw it in her face. 258 00:21:00,699 --> 00:21:03,269 Hello, detective. Do you have any news? 259 00:21:04,340 --> 00:21:06,870 I'm sorry? What are you talking about? 260 00:21:11,350 --> 00:21:14,449 Detective. What do you mean the case is closed? 261 00:21:14,449 --> 00:21:17,249 Like I said on the phone, we took statements... 262 00:21:17,689 --> 00:21:20,449 and analyzed the site from many angles, 263 00:21:20,449 --> 00:21:22,090 but we couldn't identify a suspect. 264 00:21:22,160 --> 00:21:23,719 You questioned a person of interest. 265 00:21:23,759 --> 00:21:25,729 There wasn't enough to make them a suspect. 266 00:21:25,729 --> 00:21:27,930 No. Nam Tae Hee did it. 267 00:21:28,299 --> 00:21:30,600 She failed at the mall and came to the hospital. 268 00:21:30,799 --> 00:21:33,330 I told you she removed my dad's oxygen mask. 269 00:21:33,330 --> 00:21:35,939 - Please, calm down and... - Someone tried to kill him twice. 270 00:21:35,939 --> 00:21:37,709 Why isn't she a suspect? 271 00:21:38,739 --> 00:21:41,080 My dad died in vain. 272 00:21:41,610 --> 00:21:43,680 You can't close the case. 273 00:21:48,880 --> 00:21:52,749 I brought a health supplement to help you regain your energy. 274 00:21:54,249 --> 00:21:57,259 Ju Hong will tell me off if I accept this. 275 00:21:57,259 --> 00:22:01,199 Then take it and don't tell her where it came from, Mother. 276 00:22:01,600 --> 00:22:03,130 I'm not your mother. 277 00:22:04,729 --> 00:22:06,370 I can't take this. 278 00:22:06,370 --> 00:22:09,570 Thanks for the sentiment but take it with you. 279 00:22:10,600 --> 00:22:13,670 Ju Hong wouldn't let me come to the funeral. 280 00:22:14,739 --> 00:22:17,949 I was unable to show my respect. 281 00:22:18,009 --> 00:22:19,350 Exactly. 282 00:22:19,680 --> 00:22:22,279 If she banned you, there would be a reason. 283 00:22:22,279 --> 00:22:25,249 You'll just get me in trouble. Take this and leave. 284 00:22:27,689 --> 00:22:28,759 Well, 285 00:22:29,660 --> 00:22:34,330 I wasn't going to say this, 286 00:22:36,130 --> 00:22:37,769 but before Mr. Baek's accident, 287 00:22:39,269 --> 00:22:40,729 he accepted me. 288 00:22:41,670 --> 00:22:43,239 He did? 289 00:22:43,499 --> 00:22:44,539 Yes. 290 00:22:45,410 --> 00:22:46,469 But... 291 00:22:47,239 --> 00:22:50,610 as soon as he accepted me, he passed away. 292 00:22:51,650 --> 00:22:55,350 Why did the man who couldn't stand you suddenly change his mind? 293 00:22:57,350 --> 00:22:59,850 I'll wait for however long you need... 294 00:23:00,920 --> 00:23:02,620 until you accept me too. 295 00:23:04,259 --> 00:23:05,360 So... 296 00:23:06,289 --> 00:23:08,229 please change your mind. 297 00:23:20,310 --> 00:23:23,709 We'll reopen the case if we find new evidence, 298 00:23:23,739 --> 00:23:26,110 but a lot of time has passed. 299 00:23:26,249 --> 00:23:29,350 So what? It's hard to find out what caused the accident? 300 00:23:30,350 --> 00:23:33,949 We can't arrest the culprit when it's painfully obvious who it is? 301 00:23:33,949 --> 00:23:36,759 We can't investigate on suspicion alone. 302 00:23:38,789 --> 00:23:40,630 Then what about my dad? 303 00:23:41,160 --> 00:23:43,060 Who will speak for him? 304 00:23:50,769 --> 00:23:51,870 Nam... 305 00:23:54,070 --> 00:23:55,140 Dad. 306 00:23:56,580 --> 00:23:58,880 He tried to say "Nam Tae Hee." 307 00:24:00,009 --> 00:24:01,850 He wanted to say... 308 00:24:02,779 --> 00:24:04,789 she was the one who caused his fall. 309 00:24:13,090 --> 00:24:15,130 (Baek Ju Hong) 310 00:24:20,070 --> 00:24:21,239 (Baek Ju Hong) 311 00:24:35,120 --> 00:24:36,820 You'd better take my call. 312 00:24:36,820 --> 00:24:38,820 It won't end even if you avoid me. 313 00:24:38,820 --> 00:24:41,590 I will get you. I swear. 314 00:24:54,269 --> 00:24:55,340 Mom. 315 00:24:57,910 --> 00:24:59,070 What's this? 316 00:24:59,769 --> 00:25:00,810 Well... 317 00:25:07,549 --> 00:25:08,749 Supplements? 318 00:25:09,949 --> 00:25:11,449 Who is it from? 319 00:25:11,850 --> 00:25:13,249 Well... 320 00:25:13,850 --> 00:25:16,959 Tae Hyung came by to cheer me up. 321 00:25:18,229 --> 00:25:19,989 Those jerks. 322 00:25:40,979 --> 00:25:42,180 I'm going out. 323 00:25:42,180 --> 00:25:44,350 I'll return it. Leave it with me. 324 00:25:45,519 --> 00:25:47,959 What now? 325 00:25:48,320 --> 00:25:50,320 I just caused more trouble. 326 00:25:54,529 --> 00:25:57,660 I will get you. I swear. 327 00:26:01,969 --> 00:26:06,739 It's good to know you're getting along with the other directors. 328 00:26:08,479 --> 00:26:13,110 But they'll be amicable toward you because you're my grandson. 329 00:26:13,180 --> 00:26:17,350 I know that. They worked for 30 years to reach their positions. 330 00:26:17,549 --> 00:26:19,590 I can't be that welcome. 331 00:26:20,049 --> 00:26:22,320 I will work even harder. 332 00:26:22,420 --> 00:26:26,289 To do great things, you must learn how to manage people. 333 00:26:27,090 --> 00:26:29,799 Think about how you will... 334 00:26:30,600 --> 00:26:33,130 propel the organization forward. 335 00:26:33,130 --> 00:26:34,469 Don't you worry. 336 00:26:34,469 --> 00:26:38,969 The other directors have already fallen for his charisma. 337 00:26:39,140 --> 00:26:42,039 He's your grandson and he'll do fine. 338 00:26:42,709 --> 00:26:44,080 What about you? 339 00:26:45,049 --> 00:26:48,350 I'm still busy trying to learn the ropes. 340 00:26:48,580 --> 00:26:52,390 I'll settle in soon and assist the new director well. 341 00:26:53,249 --> 00:26:54,350 You do that. 342 00:26:55,320 --> 00:27:00,330 It feels like the home and company are finally back in order. 343 00:27:11,910 --> 00:27:13,009 My gosh. 344 00:27:14,110 --> 00:27:16,410 Dr. Baek's here, sir. 345 00:27:16,880 --> 00:27:17,939 Who? 346 00:27:21,620 --> 00:27:22,979 Ju Hong's here? 347 00:27:28,489 --> 00:27:29,489 Ju Hong. 348 00:27:30,519 --> 00:27:32,090 What do you think you're doing? 349 00:27:32,489 --> 00:27:33,560 Murderer. 350 00:27:35,229 --> 00:27:38,769 Nam Tae Hee. You killed my father! 351 00:28:15,340 --> 00:28:18,140 (The Secret House) 352 00:28:18,269 --> 00:28:19,370 Are you crazy? 353 00:28:19,370 --> 00:28:22,580 Nine years ago, Tae Hyung caused a drunken hit-and-run. 354 00:28:22,580 --> 00:28:23,880 What will this change? 355 00:28:23,880 --> 00:28:26,209 I'll go all the way. I'll do anything. 356 00:28:26,249 --> 00:28:28,680 Ms. Nam has nothing to do with it. 357 00:28:28,680 --> 00:28:32,549 Are you here out of fear about what I told the chairman? 358 00:28:32,549 --> 00:28:34,449 Ju Hong's being followed? 359 00:28:34,620 --> 00:28:36,320 Did you have Ju Hong followed? 360 00:28:36,320 --> 00:28:37,519 "Bring her in." 361 00:28:37,519 --> 00:28:38,830 Is that about Ju Hong? 362 00:28:38,830 --> 00:28:43,459 We can test and find out how good they are. 25115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.