All language subtitles for The.Second.Husband.E31.210924.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,310 (Episode 31) 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,660 (Applicant Nam Ki Taek) 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,420 (Resume: Nam Ki Taek) 4 00:00:12,380 --> 00:00:15,510 What? Mr. Nam was doing that? 5 00:00:15,540 --> 00:00:18,070 We can't leave him to keep working at the company. 6 00:00:18,840 --> 00:00:21,870 We needed him to release the new product, so I left him alone. 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,010 I should report him and fire him. 8 00:00:24,050 --> 00:00:27,180 The thing is that he's blackmailing me... 9 00:00:27,580 --> 00:00:31,310 because he thinks I'm cheating on you with Seon Hwa. 10 00:00:50,810 --> 00:00:52,410 What a jerk. 11 00:01:05,040 --> 00:01:09,300 It seems like Seon Hwa promoted Mr. Nam's store before, 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,590 and he didn't pay her. 13 00:01:10,630 --> 00:01:12,660 I helped her argue with him. 14 00:01:12,690 --> 00:01:15,660 He's kind of blackmailing me for that. 15 00:01:17,310 --> 00:01:20,750 What? Did she come to ask him to pay her today too? 16 00:01:25,190 --> 00:01:26,550 We need to talk. 17 00:01:41,130 --> 00:01:43,590 The preparations for the new product launch meeting are going well. 18 00:01:43,630 --> 00:01:47,090 I'll replace you with Mr. Han Jong Ho to prepare for the meeting. 19 00:01:47,130 --> 00:01:49,060 I don't understand what you mean. 20 00:01:49,100 --> 00:01:51,860 Ms. Yoon, I've been putting in a lot of effort... 21 00:01:51,900 --> 00:01:55,100 You know better why you're being replaced. 22 00:01:55,800 --> 00:01:57,500 How bold you are. 23 00:01:57,540 --> 00:02:01,870 Don't you know you can be punished for unfair competition by law? 24 00:02:02,170 --> 00:02:05,340 Ms. Yoon, give me a break. 25 00:02:05,350 --> 00:02:07,730 I'm going to report you, so you need to get a lawyer. 26 00:02:07,780 --> 00:02:11,420 As of today, you no longer work at Daekook Confectionery. 27 00:02:12,030 --> 00:02:16,360 Ms. Yoon, they say fair is fair. 28 00:02:16,390 --> 00:02:18,160 Would you let it slide this once? 29 00:02:18,190 --> 00:02:21,390 Mr. Moon and I decided to settle it by ourselves too. 30 00:02:21,430 --> 00:02:23,000 Settle it? 31 00:02:23,030 --> 00:02:24,600 How? 32 00:02:25,950 --> 00:02:30,320 It turns out Mr. Moon is a married man with a child. 33 00:02:30,340 --> 00:02:34,070 And I think the girl who promoted my store was named Bong Seon Hwa. 34 00:02:34,110 --> 00:02:37,940 He was two-timing while taking good care of her. 35 00:02:38,060 --> 00:02:39,090 Shut your mouth. 36 00:02:39,110 --> 00:02:42,950 It's your prerogative to marry a guy like him, 37 00:02:43,870 --> 00:02:46,070 but did you get Chairman Yoon's approval? 38 00:02:48,250 --> 00:02:49,880 How dare you? 39 00:02:54,530 --> 00:02:56,560 I was just going to fill him in. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,870 Who are you to meddle in my business? 41 00:03:00,860 --> 00:03:03,360 Seeing that you're trembling with anger, 42 00:03:03,760 --> 00:03:05,590 I guess Chairman Yoon doesn't know about it. 43 00:03:07,260 --> 00:03:10,410 If you want to tell my dad, go ahead. I won't stop you. 44 00:03:10,450 --> 00:03:14,280 But you'll need to go to the station before that. 45 00:03:14,320 --> 00:03:16,380 So you won't have time for that. 46 00:03:16,420 --> 00:03:21,390 Come on. You're the chairman's daughter. 47 00:03:21,420 --> 00:03:25,320 As someone who represents the company, why do you keep talking down to me? 48 00:03:26,460 --> 00:03:29,780 Besides, once everyone in the company finds out... 49 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 that you're marrying a family man with the kid, 50 00:03:32,590 --> 00:03:35,130 it'll bring disgrace on Daekook Confectionery. Is that okay? 51 00:03:35,140 --> 00:03:37,070 Who do you think you're blackmailing? 52 00:03:37,110 --> 00:03:38,540 Fine. 53 00:03:39,380 --> 00:03:41,510 I'll just ask Chairman Yoon... 54 00:03:42,040 --> 00:03:45,040 if he knows about this or not. 55 00:03:45,510 --> 00:03:46,850 If he didn't, 56 00:03:46,880 --> 00:03:49,650 you wouldn't be able to get married. 57 00:03:49,680 --> 00:03:51,650 If he did, 58 00:03:51,690 --> 00:03:53,990 I would get punished by law. 59 00:03:54,440 --> 00:03:56,140 It'd be either of them. 60 00:03:57,250 --> 00:03:59,780 Whichever it is, you'd get punished. 61 00:04:00,420 --> 00:04:02,420 I'm going to report you... 62 00:04:02,430 --> 00:04:05,160 for breaching the unfair competition prevention act. 63 00:04:05,390 --> 00:04:07,090 Where do you think you're going? 64 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 How dare you threaten me? 65 00:04:10,340 --> 00:04:11,710 Hey. 66 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 How blameless do you think you are? 67 00:04:16,110 --> 00:04:18,240 I'm not the only one who violated the law. 68 00:04:18,460 --> 00:04:21,900 You should let me off the hook since you're not totally innocent either! 69 00:04:26,730 --> 00:04:30,660 Ms. Yoon, let's settle this by ourselves. 70 00:04:30,690 --> 00:04:32,890 Can we please? 71 00:04:33,290 --> 00:04:35,560 It'll benefit both of us... 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,670 if you turn a blind eye to this. 73 00:04:38,400 --> 00:04:42,270 Why would you want to make it worse? 74 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 A jerk like you belongs to the police station. 75 00:04:45,530 --> 00:04:46,930 Prepare yourself. 76 00:04:47,460 --> 00:04:48,620 Where are you going? 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,710 Let me go. 78 00:04:49,740 --> 00:04:51,180 Get off of me! 79 00:04:51,200 --> 00:04:52,290 Let go of it. 80 00:04:52,310 --> 00:04:54,280 Let it go! 81 00:05:15,700 --> 00:05:17,510 It's an urgent document. Where is she? 82 00:05:23,240 --> 00:05:24,780 What brings you here? 83 00:05:25,310 --> 00:05:26,880 Ms. Yoon is in there, right? 84 00:05:59,880 --> 00:06:01,210 Soo Chul. 85 00:06:03,830 --> 00:06:05,000 What do I do? 86 00:06:37,840 --> 00:06:38,810 No. 87 00:06:39,190 --> 00:06:40,760 Help me, Soo Chul. 88 00:06:44,930 --> 00:06:48,490 I didn't kill Nam Ki Taek. 89 00:06:49,170 --> 00:06:50,900 You understand what I mean, right? 90 00:06:53,680 --> 00:06:56,580 If my dad finds out about Seon Hwa and Sang Hyuk... 91 00:06:56,600 --> 00:06:59,640 and what happened to the old lady, I'll be doomed! 92 00:06:59,670 --> 00:07:02,940 I won't be recognized by my dad, and it'll all be over for me. 93 00:07:02,980 --> 00:07:04,650 What are you going to do about it, then? 94 00:07:07,740 --> 00:07:09,740 It's too late to give up now. 95 00:07:11,630 --> 00:07:14,230 All right. I get it. 96 00:07:15,390 --> 00:07:17,530 Let's talk again later. 97 00:07:17,560 --> 00:07:18,730 Get out of here first. 98 00:07:19,790 --> 00:07:21,130 Soo Chul. 99 00:07:22,960 --> 00:07:25,160 Take care of the security cameras first. 100 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 We don't have enough time. 101 00:07:26,530 --> 00:07:27,570 Okay. 102 00:07:28,300 --> 00:07:29,400 Hold on. 103 00:07:30,080 --> 00:07:31,850 Just a while ago, 104 00:07:33,220 --> 00:07:35,160 Seon Hwa talked to Nam Ki Taek here. 105 00:07:39,670 --> 00:07:41,070 Give me the phone. 106 00:07:54,600 --> 00:07:57,770 Get the security cameras now. 107 00:08:16,490 --> 00:08:18,850 Mr. Kim, what brings you here? 108 00:08:18,890 --> 00:08:20,550 I always thank you for your good work. 109 00:08:21,230 --> 00:08:23,500 Why don't you go get yourself some tea? 110 00:08:25,070 --> 00:08:26,340 Thank you. 111 00:08:45,260 --> 00:08:46,920 (Come to the emergency exit now.) 112 00:08:55,570 --> 00:08:58,270 Come to the emergency exit now. I'll pay you. 113 00:08:58,290 --> 00:09:00,890 That's a surprise. He's been reluctant. 114 00:09:03,120 --> 00:09:06,690 I guess he realized he couldn't just hold out. 115 00:09:21,890 --> 00:09:23,790 This is not fair. 116 00:09:24,990 --> 00:09:26,590 What are you talking about? 117 00:09:27,620 --> 00:09:29,490 I'll go meet someone for a moment. 118 00:09:31,450 --> 00:09:33,020 Private Yoon. 119 00:09:34,860 --> 00:09:37,090 Where is he rushing to? 120 00:09:42,760 --> 00:09:45,590 Is he kidding me? 121 00:09:57,560 --> 00:09:59,300 Hey, Mr. Nam! 122 00:10:02,320 --> 00:10:06,520 Wake up! Come on! 123 00:10:13,760 --> 00:10:16,310 Someone is... 124 00:10:16,330 --> 00:10:19,960 Help! Someone's dead! 125 00:10:20,930 --> 00:10:25,100 No! I didn't do this! 126 00:10:36,450 --> 00:10:39,070 Why are you doing this? It wasn't me! 127 00:10:39,100 --> 00:10:42,010 He was already dead when I got here. 128 00:10:42,290 --> 00:10:44,170 We've reported it to the police. Wait here. 129 00:10:55,860 --> 00:10:58,180 Did you get rid of the CCTV footage? 130 00:10:58,270 --> 00:11:01,780 Yes. I removed all traces of you at the scene. 131 00:11:03,780 --> 00:11:04,800 Are you okay? 132 00:11:08,200 --> 00:11:10,020 Shouldn't you go to the hospital? 133 00:11:10,580 --> 00:11:11,490 No. 134 00:11:13,450 --> 00:11:15,680 Why am I so unlucky? 135 00:11:16,850 --> 00:11:20,430 I never meant for any of this to happen. 136 00:11:22,920 --> 00:11:24,480 Why me? 137 00:11:25,930 --> 00:11:28,560 Why do things like this always happen to me? 138 00:11:29,070 --> 00:11:31,430 What did I do to deserve this? 139 00:11:37,320 --> 00:11:38,410 It's not your fault. 140 00:11:39,250 --> 00:11:40,670 It's okay. 141 00:11:41,530 --> 00:11:42,890 It's all right, Jae Gyeong. 142 00:11:51,820 --> 00:11:52,930 Moon Sang Hyuk. 143 00:11:53,250 --> 00:11:55,290 How can you be so irresponsible? 144 00:11:55,450 --> 00:11:57,810 I accepted the marriage because Jae Gyeong is pregnant, 145 00:11:58,050 --> 00:12:00,050 but I think I made that decision too easily. 146 00:12:01,390 --> 00:12:02,870 Are we talking about this again? 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,500 I know you hate me. 148 00:12:05,530 --> 00:12:07,470 I'm not asking you to impress me! 149 00:12:07,500 --> 00:12:09,410 Your own child is living in that house, 150 00:12:09,430 --> 00:12:12,520 and you neglect to pay the rent for months? How irresponsible of you! 151 00:12:12,730 --> 00:12:13,850 Pay the rent? 152 00:12:14,490 --> 00:12:15,420 Yes. 153 00:12:16,140 --> 00:12:18,090 Are you paying her the child support? 154 00:12:19,240 --> 00:12:22,210 It's none of your business. I'll take care of it myself. 155 00:12:22,230 --> 00:12:24,230 Just mind your own business. 156 00:12:24,560 --> 00:12:25,950 You jerk! 157 00:12:26,060 --> 00:12:30,780 Don't you dare bully those two women! You better pay the child support. 158 00:12:31,140 --> 00:12:34,870 And if you make Jae Gyeong shed a tear, I won't let it go. 159 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 You got that? 160 00:12:44,850 --> 00:12:45,910 It's me. 161 00:12:47,570 --> 00:12:48,500 What? 162 00:12:49,320 --> 00:12:50,860 A murder happened at the company? 163 00:12:54,780 --> 00:12:57,070 (Police line) 164 00:12:57,090 --> 00:12:59,220 What's going on? 165 00:13:00,760 --> 00:13:02,010 Is that the body? 166 00:13:13,610 --> 00:13:15,740 It wasn't me. I didn't kill him. 167 00:13:15,760 --> 00:13:17,930 Just come with us to the witness interview. 168 00:13:17,950 --> 00:13:20,390 I just came here to meet him. 169 00:13:20,420 --> 00:13:23,520 - When I got there, he was already... - Tell us when we're there. 170 00:13:23,530 --> 00:13:24,820 (Police) 171 00:13:24,820 --> 00:13:25,780 Get her in the car. 172 00:13:41,300 --> 00:13:43,880 What happened? You said there was a murder. 173 00:13:44,350 --> 00:13:47,050 Nam Ki Taek is dead. 174 00:13:47,330 --> 00:13:48,330 What? 175 00:13:48,980 --> 00:13:50,130 How? 176 00:13:50,290 --> 00:13:51,690 I don't know. 177 00:13:52,240 --> 00:13:53,280 But... 178 00:13:53,830 --> 00:13:56,390 - Seon Hwa is the suspect. - What? 179 00:13:56,680 --> 00:13:57,790 Seon Hwa? 180 00:13:58,260 --> 00:14:00,510 Seon Hwa was at the crime scene. 181 00:14:00,750 --> 00:14:02,460 So she was caught in the act. 182 00:14:04,090 --> 00:14:05,700 What does that mean? 183 00:14:05,880 --> 00:14:07,270 She killed him? 184 00:14:08,000 --> 00:14:11,870 - That's impossible. - The police will find out about that. 185 00:14:12,890 --> 00:14:14,610 We can't just sit here and be surprised. 186 00:14:14,670 --> 00:14:16,310 We need to stop the news from spreading. 187 00:14:19,310 --> 00:14:20,310 Yes, sir. 188 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 Yes, I understand. 189 00:14:24,540 --> 00:14:27,190 I trust you completely, sir. 190 00:14:28,160 --> 00:14:30,280 Thank you. It's all in your hands now. 191 00:14:35,150 --> 00:14:37,150 I just talked to the chief of police. 192 00:14:37,570 --> 00:14:40,090 Make sure you stop all the reporters from spreading this. 193 00:14:40,460 --> 00:14:43,840 We'll make a statement as soon as the investigation results are out. 194 00:14:44,280 --> 00:14:47,540 - So just keep quiet. - Yes, sir. 195 00:14:51,280 --> 00:14:53,700 What happened, Dad? 196 00:14:53,870 --> 00:14:57,280 The employees who saw it told me that they captured the suspect. 197 00:14:57,750 --> 00:15:01,020 - Who is it? - Be quiet and sit down. 198 00:15:04,090 --> 00:15:06,170 Who died, Soo Chul? 199 00:15:06,190 --> 00:15:08,490 Nam Ki Taek from the bakery and pastry department. 200 00:15:09,360 --> 00:15:12,940 Why did he die? I mean, why was he killed? 201 00:15:13,530 --> 00:15:14,870 We don't know that yet. 202 00:15:15,000 --> 00:15:18,780 How can this happen at a confectionery company? 203 00:15:19,140 --> 00:15:20,260 What are you doing? 204 00:15:20,650 --> 00:15:22,730 Contact the PR office and stop the news from spreading. 205 00:15:23,440 --> 00:15:26,720 If this gets out, our sales and stock prices will be done for! 206 00:15:26,740 --> 00:15:28,490 Jae Gyeong already took action... 207 00:15:28,550 --> 00:15:31,990 so that the press can't mention the company's name. I'll get going then. 208 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 That's so mean, Dad. 209 00:15:39,220 --> 00:15:42,360 Someone just died, and you're worried about the sales and stock prices? 210 00:15:42,680 --> 00:15:47,070 What? You're adding fuel to the fire. 211 00:15:47,530 --> 00:15:50,670 Why shouldn't I be worried about the sales and stocks? 212 00:15:50,700 --> 00:15:53,130 You should take care of the family of the deceased first. 213 00:15:53,160 --> 00:15:55,370 The person who passed away was an employee here. 214 00:15:55,390 --> 00:15:58,240 We don't even know what happened. Why should we take care of them? 215 00:15:58,730 --> 00:16:01,150 Stop acting like you're a philanthropist. 216 00:16:01,170 --> 00:16:03,190 You're bothering me. Get out! 217 00:16:04,910 --> 00:16:06,340 (Kkanpunggi's boss) 218 00:16:09,670 --> 00:16:11,000 I'll see you at home. 219 00:16:13,720 --> 00:16:15,510 Don't worry about it too much, Dad. 220 00:16:15,690 --> 00:16:17,600 I'm sure it won't affect the company too badly. 221 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Hello? 222 00:16:24,870 --> 00:16:27,840 That little punk. He knows how to soothe me. 223 00:16:28,120 --> 00:16:33,510 So you met the victim Nam Ki Taek because you had to get money from him? 224 00:16:33,530 --> 00:16:35,480 How many times do I have to tell you? 225 00:16:35,590 --> 00:16:38,320 - How did you get wounded? - What? 226 00:16:42,100 --> 00:16:43,230 Well... 227 00:16:43,820 --> 00:16:44,970 This... 228 00:16:51,290 --> 00:16:54,230 He grabbed my shoulder, 229 00:16:54,260 --> 00:16:56,910 and I tried to shake it off. That's why I got wounded. 230 00:16:56,940 --> 00:17:00,420 - And that's why you pushed him? - No. I didn't push him! 231 00:17:00,440 --> 00:17:03,390 How many times do I have to repeat the same thing? 232 00:17:03,730 --> 00:17:04,960 Goodness. 233 00:17:11,600 --> 00:17:12,920 Mr. Hong. 234 00:17:12,940 --> 00:17:16,590 I was busy. You can't just call me whenever you want to. 235 00:17:17,130 --> 00:17:19,230 Oh, this song! 236 00:17:22,340 --> 00:17:26,150 When did you release this new song? I didn't hear about this. 237 00:17:26,180 --> 00:17:29,000 What do you think? Don't you think people will love it? 238 00:17:29,030 --> 00:17:30,780 I even did a radio interview. 239 00:17:30,800 --> 00:17:34,570 Since when did you get so famous, Kkanpunggi? 240 00:17:34,820 --> 00:17:36,480 I didn't. 241 00:17:36,510 --> 00:17:41,510 I know a radio producer from when I just started singing. 242 00:17:41,640 --> 00:17:43,420 Is that so? 243 00:17:44,210 --> 00:17:45,170 Kkanpunggi. 244 00:17:46,360 --> 00:17:47,280 Can I... 245 00:17:48,000 --> 00:17:50,320 ask you a favor? 246 00:17:50,860 --> 00:17:51,770 What is it? 247 00:17:51,790 --> 00:17:56,710 It's my dream to be cast in a show. 248 00:17:56,730 --> 00:18:01,270 But they said I was old-fashioned and useless. Nobody would cast me. 249 00:18:01,380 --> 00:18:03,330 But what does it mean to be a singer? 250 00:18:03,430 --> 00:18:07,510 It's about feeling alive when you're singing in front of the audience. 251 00:18:07,700 --> 00:18:09,480 You were a singer? 252 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 You little... Hey! 253 00:18:12,820 --> 00:18:16,550 I went to the sauna with Tae Jin Ah... 254 00:18:16,600 --> 00:18:18,350 and drank soju with Song Dae Kwan... 255 00:18:18,380 --> 00:18:20,300 when promoting "Red Butterfly." 256 00:18:20,330 --> 00:18:23,590 So you've never actually made a debut as a singer. 257 00:18:23,620 --> 00:18:27,590 That's why I opened up this cafe. 258 00:18:29,720 --> 00:18:31,100 Hey, Yong Pil. 259 00:18:31,660 --> 00:18:32,590 Yes. 260 00:18:33,810 --> 00:18:34,900 Yong Pil. 261 00:18:38,690 --> 00:18:40,950 I can't believe how strong her hands are. 262 00:18:40,980 --> 00:18:42,980 My head still hurts. 263 00:18:43,070 --> 00:18:44,950 Are you okay? 264 00:18:44,980 --> 00:18:47,700 I'm fine. 265 00:18:47,740 --> 00:18:49,160 Are you? 266 00:18:49,470 --> 00:18:52,030 She took out a lot of your hair, right? 267 00:18:52,050 --> 00:18:53,910 Oh, Mom... 268 00:18:54,460 --> 00:18:56,640 I'm going to listen to you well from now on. 269 00:18:56,940 --> 00:18:59,530 Look at this little rascal. 270 00:18:59,740 --> 00:19:03,130 You're the best, no matter what happens. 271 00:19:03,150 --> 00:19:05,990 You're the only one... 272 00:19:06,020 --> 00:19:10,060 - who cares about me that much. - You realized that now? 273 00:19:10,340 --> 00:19:12,660 You can love Sang Hyuk as much as you want. 274 00:19:12,690 --> 00:19:15,200 I won't get upset about that anymore. 275 00:19:15,200 --> 00:19:16,490 All right. 276 00:19:18,060 --> 00:19:21,950 But that fake mother-in-law was so strong, 277 00:19:21,970 --> 00:19:24,910 even with two of us against her. We didn't stand a chance. 278 00:19:24,930 --> 00:19:26,930 We went easy on her... 279 00:19:26,960 --> 00:19:29,350 since it wasn't fair play with 2 against 1. 280 00:19:29,360 --> 00:19:30,570 Right? 281 00:19:32,070 --> 00:19:36,310 By the way, I'm scared that the chairman would ask us to pay... 282 00:19:36,340 --> 00:19:38,150 for breaking the antique vase. 283 00:19:39,550 --> 00:19:40,470 Goodness. 284 00:19:40,900 --> 00:19:43,100 I can't believe something like that happened at the company. 285 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 You already heard about it? 286 00:19:47,000 --> 00:19:49,380 Soo Chul has a big mouth. 287 00:19:49,510 --> 00:19:51,560 Darling, I'm an executive at Daekook Confectionery. 288 00:19:51,580 --> 00:19:53,600 Why should I be kept from this? 289 00:19:53,620 --> 00:19:55,930 I didn't want you to get worried. 290 00:19:56,040 --> 00:19:58,210 We already stopped the press, 291 00:19:58,890 --> 00:20:00,390 so we'll be able to get past this. 292 00:20:00,620 --> 00:20:03,860 The press has already caught on. Would it be possible to cover it up? 293 00:20:05,880 --> 00:20:08,300 I can't believe there was a murder at a confectionery. 294 00:20:08,320 --> 00:20:09,500 Don't worry. 295 00:20:09,680 --> 00:20:13,140 People tend to forget about things that don't concern them easily. 296 00:20:13,160 --> 00:20:15,540 The problem is how we'll handle it right now. 297 00:20:22,050 --> 00:20:23,780 I heard you witnessed the accident. 298 00:20:24,450 --> 00:20:25,350 Yes. 299 00:20:26,000 --> 00:20:28,620 I saw the two people arguing. 300 00:20:29,710 --> 00:20:32,520 That must be why you reported the suspect at the scene. 301 00:20:34,060 --> 00:20:35,090 The suspect must've... 302 00:20:35,490 --> 00:20:37,390 pushed Mr. Nam away, right? 303 00:20:39,330 --> 00:20:41,200 I didn't see her push him over. 304 00:20:42,270 --> 00:20:43,400 I did see her... 305 00:20:43,780 --> 00:20:45,870 shaking him by the shoulder. 306 00:20:49,140 --> 00:20:51,370 A murder took place at a confectionery. 307 00:20:51,880 --> 00:20:53,010 If it were you, 308 00:20:53,280 --> 00:20:55,180 would you want to buy products from such a company? 309 00:20:59,420 --> 00:21:02,620 It doesn't matter that you didn't see her pushing him because of a time gap. 310 00:21:02,990 --> 00:21:04,350 You saw... 311 00:21:04,720 --> 00:21:07,060 Mr. Nam and the suspect as they were fighting. 312 00:21:07,530 --> 00:21:10,330 And the suspect was by Mr. Nam when he died. 313 00:21:11,450 --> 00:21:13,100 What else is necessary other than that? 314 00:21:15,170 --> 00:21:16,270 That's right. 315 00:21:18,030 --> 00:21:19,810 Chairman Yoon also wants this case... 316 00:21:19,820 --> 00:21:21,600 to be closed quickly. 317 00:21:26,760 --> 00:21:28,780 The promotion review will be conducted soon. 318 00:21:29,050 --> 00:21:30,450 It seems that you have... 319 00:21:30,550 --> 00:21:32,080 good work performance scores. 320 00:21:32,180 --> 00:21:35,350 And I'll take into account that you help close... 321 00:21:35,750 --> 00:21:36,820 the case early. 322 00:21:38,950 --> 00:21:40,120 Thank you. 323 00:21:42,260 --> 00:21:46,030 Please cooperate so that we can get back to work at the company. 324 00:21:46,330 --> 00:21:48,800 Yes, don't worry. 325 00:22:03,480 --> 00:22:04,550 It worked. 326 00:22:05,220 --> 00:22:06,720 It'll all be okay. 327 00:22:07,330 --> 00:22:08,690 There's no problem now. 328 00:22:13,120 --> 00:22:14,090 Seon Hwa. 329 00:22:14,490 --> 00:22:15,530 Where are you? 330 00:22:15,760 --> 00:22:17,430 Why don't you come over quickly for dinner? 331 00:22:18,360 --> 00:22:20,930 Bok Soon, I think I'll be coming late. 332 00:22:21,480 --> 00:22:23,370 Please look after Sae Byeok for me. 333 00:22:23,770 --> 00:22:25,500 Don't worry about Sae Byeok. 334 00:22:25,530 --> 00:22:27,140 He's asleep after having food. 335 00:22:27,800 --> 00:22:30,270 By the way, why do you sound so tired? 336 00:22:31,990 --> 00:22:34,580 Okay. Don't strain yourself. 337 00:22:36,720 --> 00:22:38,680 Why does she sound so listless? 338 00:22:39,500 --> 00:22:40,680 Will Seon Hwa be coming late? 339 00:22:41,050 --> 00:22:41,960 Yes. 340 00:22:42,750 --> 00:22:43,850 Next news. 341 00:22:44,420 --> 00:22:47,460 At an emergency exit of D Confectionery this afternoon, 342 00:22:47,670 --> 00:22:50,290 Mr. Nam, of the cooking department, was found dead... 343 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 by a colleague, who reported it to the police. 344 00:22:54,430 --> 00:22:57,600 The police arrested suspect A at the crime scene... 345 00:22:57,630 --> 00:23:01,300 and are investigating after securing all CCTV in the building. 346 00:23:01,990 --> 00:23:04,290 The police are also looking into whether there is a witness... 347 00:23:04,290 --> 00:23:05,710 other than the one who reported. 348 00:23:05,830 --> 00:23:09,480 The police have brought suspect A and are conducting an investigation. 349 00:23:09,540 --> 00:23:11,370 In order to find the exact cause of death, the body has been moved... 350 00:23:11,370 --> 00:23:14,110 to the National Forensic Service with a request for an autopsy. 351 00:23:14,920 --> 00:23:15,750 Next news. 352 00:23:15,890 --> 00:23:16,990 What is this about? 353 00:23:17,800 --> 00:23:19,090 The building we just saw... 354 00:23:19,110 --> 00:23:20,720 is the one Sang Hyuk works at, right? 355 00:23:20,750 --> 00:23:21,660 Yes. 356 00:23:21,680 --> 00:23:23,690 It seems like something happened at his company. 357 00:23:23,760 --> 00:23:26,230 - Give Sang Hyuk a call. - Okay. 358 00:23:26,250 --> 00:23:27,830 Do you think something terrible happened? 359 00:23:27,870 --> 00:23:30,170 What could be happening ahead of their wedding? 360 00:23:30,970 --> 00:23:32,000 You've submitted this phone... 361 00:23:32,340 --> 00:23:34,640 as evidence of this case. 362 00:23:35,670 --> 00:23:38,040 I only wanted to receive... 363 00:23:38,200 --> 00:23:40,680 the promotional fee from him. 364 00:23:41,110 --> 00:23:44,310 I didn't do anything wrong, so please let me go. 365 00:23:45,180 --> 00:23:48,150 We have so much evidence that says you killed him. 366 00:23:48,360 --> 00:23:51,020 Your transit card was found at the scene, 367 00:23:51,360 --> 00:23:53,660 and there was your bloodstain in the victim's nail. 368 00:23:53,960 --> 00:23:55,460 And the cut at the back of your hand. 369 00:23:56,200 --> 00:23:57,460 There is so much that I can't read them all. 370 00:23:57,590 --> 00:23:58,960 Why don't you get this over with by confessing? 371 00:24:00,140 --> 00:24:02,170 I didn't do it. 372 00:24:02,700 --> 00:24:04,370 Goodness. 373 00:24:09,910 --> 00:24:10,810 Detective Kim. 374 00:24:11,170 --> 00:24:12,340 What happened to the suspect? 375 00:24:12,580 --> 00:24:13,780 Will she be arrested right away? 376 00:24:15,210 --> 00:24:16,410 She had a clear motive, 377 00:24:16,590 --> 00:24:18,280 so she will be taken into custody for the investigation. 378 00:24:19,850 --> 00:24:21,820 After the evidence found at the scene... 379 00:24:21,840 --> 00:24:23,950 is sent to the NFS and undergoes DNA analysis... 380 00:24:24,350 --> 00:24:26,090 Evidence was found at the scene? 381 00:24:26,110 --> 00:24:29,330 The dead victim was clutching a bracelet. 382 00:24:29,660 --> 00:24:30,560 A bracelet? 383 00:24:39,030 --> 00:24:40,320 Let go of it. 384 00:24:40,320 --> 00:24:42,010 Let it go! 385 00:24:49,850 --> 00:24:51,680 I'll call you back. What's wrong? 386 00:24:53,550 --> 00:24:54,580 I'm done. 387 00:24:56,070 --> 00:24:57,290 It's over. 388 00:24:58,240 --> 00:24:59,960 The bracelet they found at the scene... 389 00:25:00,590 --> 00:25:01,520 is mine. 390 00:25:02,430 --> 00:25:03,330 What? 391 00:25:03,530 --> 00:25:04,860 It's conclusive evidence. 392 00:25:05,100 --> 00:25:06,630 I won't be able to back out. 393 00:25:07,110 --> 00:25:09,100 What should I do about this? 394 00:25:11,770 --> 00:25:14,000 I've tried so hard to get out of this mess. 395 00:25:14,420 --> 00:25:16,370 But how could they bind me down like this? 396 00:25:18,250 --> 00:25:19,290 Calm down. 397 00:25:19,860 --> 00:25:22,180 Calm down, and let's think of another way. 398 00:25:23,450 --> 00:25:24,810 What way could there possibly be? 399 00:25:24,840 --> 00:25:27,620 How can I get my bracelet at the station back on my wrist? 400 00:25:42,700 --> 00:25:44,170 Seon Hwa is running very late. 401 00:25:44,950 --> 00:25:47,200 I know. She's not picking up calls either. 402 00:25:48,200 --> 00:25:50,270 She's not usually like this. I'm worried. 403 00:25:50,610 --> 00:25:52,280 I'll go over to Seon Hwa's house. 404 00:25:52,300 --> 00:25:53,840 She'd passed out from malnutrition last time too. 405 00:25:53,870 --> 00:25:55,250 Right. Hurry over there. 406 00:25:55,350 --> 00:25:57,150 She could have passed out. 407 00:26:02,420 --> 00:26:04,790 Seon Hwa has the same bracelet that I have. 408 00:26:05,570 --> 00:26:07,120 Since she split up with Sang Hyuk, 409 00:26:07,220 --> 00:26:09,230 I'm not sure if she still has it. 410 00:26:09,880 --> 00:26:11,590 But I should cling to the tiniest hope. 411 00:26:14,410 --> 00:26:17,270 Be careful. It'll all be over if you get caught. You know it, right? 412 00:26:17,290 --> 00:26:18,270 Don't worry. 413 00:26:18,630 --> 00:26:20,640 If something happens, I'll bear the responsibility. 414 00:27:32,160 --> 00:27:33,060 Private Yoon. 415 00:27:35,710 --> 00:27:37,080 Why are you here, Sergeant Bae? 416 00:27:37,350 --> 00:27:39,750 That's what I want to ask you. What brings you here? 417 00:27:39,770 --> 00:27:42,490 I'm here to give the landlady the rent she couldn't pay. 418 00:27:42,510 --> 00:27:43,820 How did I bump into him here? 419 00:27:43,850 --> 00:27:46,420 What about you? What are you doing here so late? 420 00:27:47,420 --> 00:27:50,390 Seon Hwa didn't pick up my calls, so I was worried if she had passed out. 421 00:27:50,790 --> 00:27:53,300 What? We should go check on her right away, then. 422 00:28:27,230 --> 00:28:30,170 (The Second Husband) 423 00:28:30,570 --> 00:28:31,630 It's yours, right? 424 00:28:31,660 --> 00:28:32,770 That's ridiculous. 425 00:28:32,790 --> 00:28:34,900 Why would he be clutching my bracelet when he died? 426 00:28:34,930 --> 00:28:36,870 It was there because you are the culprit. 427 00:28:36,900 --> 00:28:39,340 Jae Min is looking into a lawyer to save Seon Hwa? 428 00:28:39,370 --> 00:28:42,250 Why is he meddling in every matter? What does he have to do with her? 429 00:28:42,270 --> 00:28:43,850 Admit that I murdered him? 430 00:28:43,870 --> 00:28:46,480 If you get sentenced to ten years while trying to prove your innocence, 431 00:28:46,510 --> 00:28:47,980 who's going to take care of your child? 432 00:28:48,010 --> 00:28:49,720 He might get sent to an orphanage. 433 00:28:49,740 --> 00:28:52,260 You're wearing the same bracelet as Ms. Bong Seon Hwa. 434 00:28:52,280 --> 00:28:53,660 May I see that on your wrist? 435 00:28:53,680 --> 00:28:55,460 Are you suspecting me? 436 00:28:55,480 --> 00:28:56,790 What's this scratch? 29914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.