Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,310
(Episode 31)
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,660
(Applicant Nam Ki Taek)
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,420
(Resume: Nam Ki Taek)
4
00:00:12,380 --> 00:00:15,510
What? Mr. Nam was doing that?
5
00:00:15,540 --> 00:00:18,070
We can't leave him to keep working
at the company.
6
00:00:18,840 --> 00:00:21,870
We needed him to release the new product,
so I left him alone.
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,010
I should report him and fire him.
8
00:00:24,050 --> 00:00:27,180
The thing is that he's blackmailing me...
9
00:00:27,580 --> 00:00:31,310
because he thinks I'm cheating on you
with Seon Hwa.
10
00:00:50,810 --> 00:00:52,410
What a jerk.
11
00:01:05,040 --> 00:01:09,300
It seems like Seon Hwa promoted
Mr. Nam's store before,
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,590
and he didn't pay her.
13
00:01:10,630 --> 00:01:12,660
I helped her argue with him.
14
00:01:12,690 --> 00:01:15,660
He's kind of blackmailing me for that.
15
00:01:17,310 --> 00:01:20,750
What? Did she come to ask him
to pay her today too?
16
00:01:25,190 --> 00:01:26,550
We need to talk.
17
00:01:41,130 --> 00:01:43,590
The preparations for the new product
launch meeting are going well.
18
00:01:43,630 --> 00:01:47,090
I'll replace you with Mr. Han Jong Ho
to prepare for the meeting.
19
00:01:47,130 --> 00:01:49,060
I don't understand what you mean.
20
00:01:49,100 --> 00:01:51,860
Ms. Yoon,
I've been putting in a lot of effort...
21
00:01:51,900 --> 00:01:55,100
You know better why you're being replaced.
22
00:01:55,800 --> 00:01:57,500
How bold you are.
23
00:01:57,540 --> 00:02:01,870
Don't you know you can be punished
for unfair competition by law?
24
00:02:02,170 --> 00:02:05,340
Ms. Yoon, give me a break.
25
00:02:05,350 --> 00:02:07,730
I'm going to report you,
so you need to get a lawyer.
26
00:02:07,780 --> 00:02:11,420
As of today, you no longer work
at Daekook Confectionery.
27
00:02:12,030 --> 00:02:16,360
Ms. Yoon, they say fair is fair.
28
00:02:16,390 --> 00:02:18,160
Would you let it slide this once?
29
00:02:18,190 --> 00:02:21,390
Mr. Moon and I decided to settle it
by ourselves too.
30
00:02:21,430 --> 00:02:23,000
Settle it?
31
00:02:23,030 --> 00:02:24,600
How?
32
00:02:25,950 --> 00:02:30,320
It turns out Mr. Moon is a married man
with a child.
33
00:02:30,340 --> 00:02:34,070
And I think the girl who promoted my store
was named Bong Seon Hwa.
34
00:02:34,110 --> 00:02:37,940
He was two-timing
while taking good care of her.
35
00:02:38,060 --> 00:02:39,090
Shut your mouth.
36
00:02:39,110 --> 00:02:42,950
It's your prerogative
to marry a guy like him,
37
00:02:43,870 --> 00:02:46,070
but did you get Chairman Yoon's approval?
38
00:02:48,250 --> 00:02:49,880
How dare you?
39
00:02:54,530 --> 00:02:56,560
I was just going to fill him in.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,870
Who are you to meddle in my business?
41
00:03:00,860 --> 00:03:03,360
Seeing that you're trembling with anger,
42
00:03:03,760 --> 00:03:05,590
I guess Chairman Yoon doesn't know
about it.
43
00:03:07,260 --> 00:03:10,410
If you want to tell my dad, go ahead.
I won't stop you.
44
00:03:10,450 --> 00:03:14,280
But you'll need to go to the station
before that.
45
00:03:14,320 --> 00:03:16,380
So you won't have time for that.
46
00:03:16,420 --> 00:03:21,390
Come on. You're the chairman's daughter.
47
00:03:21,420 --> 00:03:25,320
As someone who represents the company,
why do you keep talking down to me?
48
00:03:26,460 --> 00:03:29,780
Besides,
once everyone in the company finds out...
49
00:03:29,810 --> 00:03:31,940
that you're marrying a family man
with the kid,
50
00:03:32,590 --> 00:03:35,130
it'll bring disgrace
on Daekook Confectionery. Is that okay?
51
00:03:35,140 --> 00:03:37,070
Who do you think you're blackmailing?
52
00:03:37,110 --> 00:03:38,540
Fine.
53
00:03:39,380 --> 00:03:41,510
I'll just ask Chairman Yoon...
54
00:03:42,040 --> 00:03:45,040
if he knows about this or not.
55
00:03:45,510 --> 00:03:46,850
If he didn't,
56
00:03:46,880 --> 00:03:49,650
you wouldn't be able to get married.
57
00:03:49,680 --> 00:03:51,650
If he did,
58
00:03:51,690 --> 00:03:53,990
I would get punished by law.
59
00:03:54,440 --> 00:03:56,140
It'd be either of them.
60
00:03:57,250 --> 00:03:59,780
Whichever it is, you'd get punished.
61
00:04:00,420 --> 00:04:02,420
I'm going to report you...
62
00:04:02,430 --> 00:04:05,160
for breaching the unfair competition
prevention act.
63
00:04:05,390 --> 00:04:07,090
Where do you think you're going?
64
00:04:07,100 --> 00:04:09,400
How dare you threaten me?
65
00:04:10,340 --> 00:04:11,710
Hey.
66
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
How blameless do you think you are?
67
00:04:16,110 --> 00:04:18,240
I'm not the only one who violated the law.
68
00:04:18,460 --> 00:04:21,900
You should let me off the hook
since you're not totally innocent either!
69
00:04:26,730 --> 00:04:30,660
Ms. Yoon, let's settle this by ourselves.
70
00:04:30,690 --> 00:04:32,890
Can we please?
71
00:04:33,290 --> 00:04:35,560
It'll benefit both of us...
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,670
if you turn a blind eye to this.
73
00:04:38,400 --> 00:04:42,270
Why would you want to make it worse?
74
00:04:42,360 --> 00:04:45,360
A jerk like you belongs
to the police station.
75
00:04:45,530 --> 00:04:46,930
Prepare yourself.
76
00:04:47,460 --> 00:04:48,620
Where are you going?
77
00:04:48,640 --> 00:04:49,710
Let me go.
78
00:04:49,740 --> 00:04:51,180
Get off of me!
79
00:04:51,200 --> 00:04:52,290
Let go of it.
80
00:04:52,310 --> 00:04:54,280
Let it go!
81
00:05:15,700 --> 00:05:17,510
It's an urgent document. Where is she?
82
00:05:23,240 --> 00:05:24,780
What brings you here?
83
00:05:25,310 --> 00:05:26,880
Ms. Yoon is in there, right?
84
00:05:59,880 --> 00:06:01,210
Soo Chul.
85
00:06:03,830 --> 00:06:05,000
What do I do?
86
00:06:37,840 --> 00:06:38,810
No.
87
00:06:39,190 --> 00:06:40,760
Help me, Soo Chul.
88
00:06:44,930 --> 00:06:48,490
I didn't kill Nam Ki Taek.
89
00:06:49,170 --> 00:06:50,900
You understand what I mean, right?
90
00:06:53,680 --> 00:06:56,580
If my dad finds out about Seon Hwa
and Sang Hyuk...
91
00:06:56,600 --> 00:06:59,640
and what happened to the old lady,
I'll be doomed!
92
00:06:59,670 --> 00:07:02,940
I won't be recognized by my dad,
and it'll all be over for me.
93
00:07:02,980 --> 00:07:04,650
What are you going to do about it, then?
94
00:07:07,740 --> 00:07:09,740
It's too late to give up now.
95
00:07:11,630 --> 00:07:14,230
All right. I get it.
96
00:07:15,390 --> 00:07:17,530
Let's talk again later.
97
00:07:17,560 --> 00:07:18,730
Get out of here first.
98
00:07:19,790 --> 00:07:21,130
Soo Chul.
99
00:07:22,960 --> 00:07:25,160
Take care of the security cameras first.
100
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
We don't have enough time.
101
00:07:26,530 --> 00:07:27,570
Okay.
102
00:07:28,300 --> 00:07:29,400
Hold on.
103
00:07:30,080 --> 00:07:31,850
Just a while ago,
104
00:07:33,220 --> 00:07:35,160
Seon Hwa talked to Nam Ki Taek here.
105
00:07:39,670 --> 00:07:41,070
Give me the phone.
106
00:07:54,600 --> 00:07:57,770
Get the security cameras now.
107
00:08:16,490 --> 00:08:18,850
Mr. Kim, what brings you here?
108
00:08:18,890 --> 00:08:20,550
I always thank you for your good work.
109
00:08:21,230 --> 00:08:23,500
Why don't you go get yourself some tea?
110
00:08:25,070 --> 00:08:26,340
Thank you.
111
00:08:45,260 --> 00:08:46,920
(Come to the emergency exit now.)
112
00:08:55,570 --> 00:08:58,270
Come to the emergency exit now.
I'll pay you.
113
00:08:58,290 --> 00:09:00,890
That's a surprise. He's been reluctant.
114
00:09:03,120 --> 00:09:06,690
I guess he realized
he couldn't just hold out.
115
00:09:21,890 --> 00:09:23,790
This is not fair.
116
00:09:24,990 --> 00:09:26,590
What are you talking about?
117
00:09:27,620 --> 00:09:29,490
I'll go meet someone for a moment.
118
00:09:31,450 --> 00:09:33,020
Private Yoon.
119
00:09:34,860 --> 00:09:37,090
Where is he rushing to?
120
00:09:42,760 --> 00:09:45,590
Is he kidding me?
121
00:09:57,560 --> 00:09:59,300
Hey, Mr. Nam!
122
00:10:02,320 --> 00:10:06,520
Wake up! Come on!
123
00:10:13,760 --> 00:10:16,310
Someone is...
124
00:10:16,330 --> 00:10:19,960
Help! Someone's dead!
125
00:10:20,930 --> 00:10:25,100
No! I didn't do this!
126
00:10:36,450 --> 00:10:39,070
Why are you doing this? It wasn't me!
127
00:10:39,100 --> 00:10:42,010
He was already dead when I got here.
128
00:10:42,290 --> 00:10:44,170
We've reported it to the police.
Wait here.
129
00:10:55,860 --> 00:10:58,180
Did you get rid of the CCTV footage?
130
00:10:58,270 --> 00:11:01,780
Yes. I removed all traces
of you at the scene.
131
00:11:03,780 --> 00:11:04,800
Are you okay?
132
00:11:08,200 --> 00:11:10,020
Shouldn't you go to the hospital?
133
00:11:10,580 --> 00:11:11,490
No.
134
00:11:13,450 --> 00:11:15,680
Why am I so unlucky?
135
00:11:16,850 --> 00:11:20,430
I never meant for any of this to happen.
136
00:11:22,920 --> 00:11:24,480
Why me?
137
00:11:25,930 --> 00:11:28,560
Why do things like this
always happen to me?
138
00:11:29,070 --> 00:11:31,430
What did I do to deserve this?
139
00:11:37,320 --> 00:11:38,410
It's not your fault.
140
00:11:39,250 --> 00:11:40,670
It's okay.
141
00:11:41,530 --> 00:11:42,890
It's all right, Jae Gyeong.
142
00:11:51,820 --> 00:11:52,930
Moon Sang Hyuk.
143
00:11:53,250 --> 00:11:55,290
How can you be so irresponsible?
144
00:11:55,450 --> 00:11:57,810
I accepted the marriage
because Jae Gyeong is pregnant,
145
00:11:58,050 --> 00:12:00,050
but I think I made that decision
too easily.
146
00:12:01,390 --> 00:12:02,870
Are we talking about this again?
147
00:12:03,480 --> 00:12:05,500
I know you hate me.
148
00:12:05,530 --> 00:12:07,470
I'm not asking you to impress me!
149
00:12:07,500 --> 00:12:09,410
Your own child is living in that house,
150
00:12:09,430 --> 00:12:12,520
and you neglect to pay the rent
for months? How irresponsible of you!
151
00:12:12,730 --> 00:12:13,850
Pay the rent?
152
00:12:14,490 --> 00:12:15,420
Yes.
153
00:12:16,140 --> 00:12:18,090
Are you paying her the child support?
154
00:12:19,240 --> 00:12:22,210
It's none of your business.
I'll take care of it myself.
155
00:12:22,230 --> 00:12:24,230
Just mind your own business.
156
00:12:24,560 --> 00:12:25,950
You jerk!
157
00:12:26,060 --> 00:12:30,780
Don't you dare bully those two women!
You better pay the child support.
158
00:12:31,140 --> 00:12:34,870
And if you make Jae Gyeong shed a tear,
I won't let it go.
159
00:12:35,210 --> 00:12:36,210
You got that?
160
00:12:44,850 --> 00:12:45,910
It's me.
161
00:12:47,570 --> 00:12:48,500
What?
162
00:12:49,320 --> 00:12:50,860
A murder happened at the company?
163
00:12:54,780 --> 00:12:57,070
(Police line)
164
00:12:57,090 --> 00:12:59,220
What's going on?
165
00:13:00,760 --> 00:13:02,010
Is that the body?
166
00:13:13,610 --> 00:13:15,740
It wasn't me. I didn't kill him.
167
00:13:15,760 --> 00:13:17,930
Just come with us
to the witness interview.
168
00:13:17,950 --> 00:13:20,390
I just came here to meet him.
169
00:13:20,420 --> 00:13:23,520
- When I got there, he was already...
- Tell us when we're there.
170
00:13:23,530 --> 00:13:24,820
(Police)
171
00:13:24,820 --> 00:13:25,780
Get her in the car.
172
00:13:41,300 --> 00:13:43,880
What happened?
You said there was a murder.
173
00:13:44,350 --> 00:13:47,050
Nam Ki Taek is dead.
174
00:13:47,330 --> 00:13:48,330
What?
175
00:13:48,980 --> 00:13:50,130
How?
176
00:13:50,290 --> 00:13:51,690
I don't know.
177
00:13:52,240 --> 00:13:53,280
But...
178
00:13:53,830 --> 00:13:56,390
- Seon Hwa is the suspect.
- What?
179
00:13:56,680 --> 00:13:57,790
Seon Hwa?
180
00:13:58,260 --> 00:14:00,510
Seon Hwa was at the crime scene.
181
00:14:00,750 --> 00:14:02,460
So she was caught in the act.
182
00:14:04,090 --> 00:14:05,700
What does that mean?
183
00:14:05,880 --> 00:14:07,270
She killed him?
184
00:14:08,000 --> 00:14:11,870
- That's impossible.
- The police will find out about that.
185
00:14:12,890 --> 00:14:14,610
We can't just sit here and be surprised.
186
00:14:14,670 --> 00:14:16,310
We need to stop the news from spreading.
187
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
Yes, sir.
188
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
Yes, I understand.
189
00:14:24,540 --> 00:14:27,190
I trust you completely, sir.
190
00:14:28,160 --> 00:14:30,280
Thank you. It's all in your hands now.
191
00:14:35,150 --> 00:14:37,150
I just talked to the chief of police.
192
00:14:37,570 --> 00:14:40,090
Make sure you stop all the reporters
from spreading this.
193
00:14:40,460 --> 00:14:43,840
We'll make a statement as soon
as the investigation results are out.
194
00:14:44,280 --> 00:14:47,540
- So just keep quiet.
- Yes, sir.
195
00:14:51,280 --> 00:14:53,700
What happened, Dad?
196
00:14:53,870 --> 00:14:57,280
The employees who saw it told me
that they captured the suspect.
197
00:14:57,750 --> 00:15:01,020
- Who is it?
- Be quiet and sit down.
198
00:15:04,090 --> 00:15:06,170
Who died, Soo Chul?
199
00:15:06,190 --> 00:15:08,490
Nam Ki Taek from the bakery
and pastry department.
200
00:15:09,360 --> 00:15:12,940
Why did he die? I mean, why was he killed?
201
00:15:13,530 --> 00:15:14,870
We don't know that yet.
202
00:15:15,000 --> 00:15:18,780
How can this happen
at a confectionery company?
203
00:15:19,140 --> 00:15:20,260
What are you doing?
204
00:15:20,650 --> 00:15:22,730
Contact the PR office and stop the news
from spreading.
205
00:15:23,440 --> 00:15:26,720
If this gets out, our sales
and stock prices will be done for!
206
00:15:26,740 --> 00:15:28,490
Jae Gyeong already took action...
207
00:15:28,550 --> 00:15:31,990
so that the press can't mention
the company's name. I'll get going then.
208
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
That's so mean, Dad.
209
00:15:39,220 --> 00:15:42,360
Someone just died, and you're worried
about the sales and stock prices?
210
00:15:42,680 --> 00:15:47,070
What? You're adding fuel to the fire.
211
00:15:47,530 --> 00:15:50,670
Why shouldn't I be worried
about the sales and stocks?
212
00:15:50,700 --> 00:15:53,130
You should take care of
the family of the deceased first.
213
00:15:53,160 --> 00:15:55,370
The person who passed away
was an employee here.
214
00:15:55,390 --> 00:15:58,240
We don't even know what happened.
Why should we take care of them?
215
00:15:58,730 --> 00:16:01,150
Stop acting like you're a philanthropist.
216
00:16:01,170 --> 00:16:03,190
You're bothering me. Get out!
217
00:16:04,910 --> 00:16:06,340
(Kkanpunggi's boss)
218
00:16:09,670 --> 00:16:11,000
I'll see you at home.
219
00:16:13,720 --> 00:16:15,510
Don't worry about it too much, Dad.
220
00:16:15,690 --> 00:16:17,600
I'm sure it won't affect the company
too badly.
221
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Hello?
222
00:16:24,870 --> 00:16:27,840
That little punk.
He knows how to soothe me.
223
00:16:28,120 --> 00:16:33,510
So you met the victim Nam Ki Taek
because you had to get money from him?
224
00:16:33,530 --> 00:16:35,480
How many times do I have to tell you?
225
00:16:35,590 --> 00:16:38,320
- How did you get wounded?
- What?
226
00:16:42,100 --> 00:16:43,230
Well...
227
00:16:43,820 --> 00:16:44,970
This...
228
00:16:51,290 --> 00:16:54,230
He grabbed my shoulder,
229
00:16:54,260 --> 00:16:56,910
and I tried to shake it off.
That's why I got wounded.
230
00:16:56,940 --> 00:17:00,420
- And that's why you pushed him?
- No. I didn't push him!
231
00:17:00,440 --> 00:17:03,390
How many times do I have to
repeat the same thing?
232
00:17:03,730 --> 00:17:04,960
Goodness.
233
00:17:11,600 --> 00:17:12,920
Mr. Hong.
234
00:17:12,940 --> 00:17:16,590
I was busy. You can't just call me
whenever you want to.
235
00:17:17,130 --> 00:17:19,230
Oh, this song!
236
00:17:22,340 --> 00:17:26,150
When did you release this new song?
I didn't hear about this.
237
00:17:26,180 --> 00:17:29,000
What do you think?
Don't you think people will love it?
238
00:17:29,030 --> 00:17:30,780
I even did a radio interview.
239
00:17:30,800 --> 00:17:34,570
Since when did you get so famous,
Kkanpunggi?
240
00:17:34,820 --> 00:17:36,480
I didn't.
241
00:17:36,510 --> 00:17:41,510
I know a radio producer
from when I just started singing.
242
00:17:41,640 --> 00:17:43,420
Is that so?
243
00:17:44,210 --> 00:17:45,170
Kkanpunggi.
244
00:17:46,360 --> 00:17:47,280
Can I...
245
00:17:48,000 --> 00:17:50,320
ask you a favor?
246
00:17:50,860 --> 00:17:51,770
What is it?
247
00:17:51,790 --> 00:17:56,710
It's my dream to be cast in a show.
248
00:17:56,730 --> 00:18:01,270
But they said I was old-fashioned
and useless. Nobody would cast me.
249
00:18:01,380 --> 00:18:03,330
But what does it mean to be a singer?
250
00:18:03,430 --> 00:18:07,510
It's about feeling alive when you're
singing in front of the audience.
251
00:18:07,700 --> 00:18:09,480
You were a singer?
252
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
You little... Hey!
253
00:18:12,820 --> 00:18:16,550
I went to the sauna with Tae Jin Ah...
254
00:18:16,600 --> 00:18:18,350
and drank soju with Song Dae Kwan...
255
00:18:18,380 --> 00:18:20,300
when promoting "Red Butterfly."
256
00:18:20,330 --> 00:18:23,590
So you've never actually made a debut
as a singer.
257
00:18:23,620 --> 00:18:27,590
That's why I opened up this cafe.
258
00:18:29,720 --> 00:18:31,100
Hey, Yong Pil.
259
00:18:31,660 --> 00:18:32,590
Yes.
260
00:18:33,810 --> 00:18:34,900
Yong Pil.
261
00:18:38,690 --> 00:18:40,950
I can't believe how strong her hands are.
262
00:18:40,980 --> 00:18:42,980
My head still hurts.
263
00:18:43,070 --> 00:18:44,950
Are you okay?
264
00:18:44,980 --> 00:18:47,700
I'm fine.
265
00:18:47,740 --> 00:18:49,160
Are you?
266
00:18:49,470 --> 00:18:52,030
She took out a lot of your hair, right?
267
00:18:52,050 --> 00:18:53,910
Oh, Mom...
268
00:18:54,460 --> 00:18:56,640
I'm going to listen to you well
from now on.
269
00:18:56,940 --> 00:18:59,530
Look at this little rascal.
270
00:18:59,740 --> 00:19:03,130
You're the best, no matter what happens.
271
00:19:03,150 --> 00:19:05,990
You're the only one...
272
00:19:06,020 --> 00:19:10,060
- who cares about me that much.
- You realized that now?
273
00:19:10,340 --> 00:19:12,660
You can love Sang Hyuk
as much as you want.
274
00:19:12,690 --> 00:19:15,200
I won't get upset about that anymore.
275
00:19:15,200 --> 00:19:16,490
All right.
276
00:19:18,060 --> 00:19:21,950
But that fake mother-in-law was so strong,
277
00:19:21,970 --> 00:19:24,910
even with two of us against her.
We didn't stand a chance.
278
00:19:24,930 --> 00:19:26,930
We went easy on her...
279
00:19:26,960 --> 00:19:29,350
since it wasn't fair play
with 2 against 1.
280
00:19:29,360 --> 00:19:30,570
Right?
281
00:19:32,070 --> 00:19:36,310
By the way, I'm scared that the chairman
would ask us to pay...
282
00:19:36,340 --> 00:19:38,150
for breaking the antique vase.
283
00:19:39,550 --> 00:19:40,470
Goodness.
284
00:19:40,900 --> 00:19:43,100
I can't believe something like that
happened at the company.
285
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
You already heard about it?
286
00:19:47,000 --> 00:19:49,380
Soo Chul has a big mouth.
287
00:19:49,510 --> 00:19:51,560
Darling, I'm an executive
at Daekook Confectionery.
288
00:19:51,580 --> 00:19:53,600
Why should I be kept from this?
289
00:19:53,620 --> 00:19:55,930
I didn't want you to get worried.
290
00:19:56,040 --> 00:19:58,210
We already stopped the press,
291
00:19:58,890 --> 00:20:00,390
so we'll be able to get past this.
292
00:20:00,620 --> 00:20:03,860
The press has already caught on.
Would it be possible to cover it up?
293
00:20:05,880 --> 00:20:08,300
I can't believe there was a murder
at a confectionery.
294
00:20:08,320 --> 00:20:09,500
Don't worry.
295
00:20:09,680 --> 00:20:13,140
People tend to forget about things
that don't concern them easily.
296
00:20:13,160 --> 00:20:15,540
The problem is how we'll handle it
right now.
297
00:20:22,050 --> 00:20:23,780
I heard you witnessed the accident.
298
00:20:24,450 --> 00:20:25,350
Yes.
299
00:20:26,000 --> 00:20:28,620
I saw the two people arguing.
300
00:20:29,710 --> 00:20:32,520
That must be why you reported
the suspect at the scene.
301
00:20:34,060 --> 00:20:35,090
The suspect must've...
302
00:20:35,490 --> 00:20:37,390
pushed Mr. Nam away, right?
303
00:20:39,330 --> 00:20:41,200
I didn't see her push him over.
304
00:20:42,270 --> 00:20:43,400
I did see her...
305
00:20:43,780 --> 00:20:45,870
shaking him by the shoulder.
306
00:20:49,140 --> 00:20:51,370
A murder took place at a confectionery.
307
00:20:51,880 --> 00:20:53,010
If it were you,
308
00:20:53,280 --> 00:20:55,180
would you want to buy products
from such a company?
309
00:20:59,420 --> 00:21:02,620
It doesn't matter that you didn't see her
pushing him because of a time gap.
310
00:21:02,990 --> 00:21:04,350
You saw...
311
00:21:04,720 --> 00:21:07,060
Mr. Nam and the suspect
as they were fighting.
312
00:21:07,530 --> 00:21:10,330
And the suspect was by Mr. Nam
when he died.
313
00:21:11,450 --> 00:21:13,100
What else is necessary other than that?
314
00:21:15,170 --> 00:21:16,270
That's right.
315
00:21:18,030 --> 00:21:19,810
Chairman Yoon also wants this case...
316
00:21:19,820 --> 00:21:21,600
to be closed quickly.
317
00:21:26,760 --> 00:21:28,780
The promotion review will
be conducted soon.
318
00:21:29,050 --> 00:21:30,450
It seems that you have...
319
00:21:30,550 --> 00:21:32,080
good work performance scores.
320
00:21:32,180 --> 00:21:35,350
And I'll take into account
that you help close...
321
00:21:35,750 --> 00:21:36,820
the case early.
322
00:21:38,950 --> 00:21:40,120
Thank you.
323
00:21:42,260 --> 00:21:46,030
Please cooperate so that we can get back
to work at the company.
324
00:21:46,330 --> 00:21:48,800
Yes, don't worry.
325
00:22:03,480 --> 00:22:04,550
It worked.
326
00:22:05,220 --> 00:22:06,720
It'll all be okay.
327
00:22:07,330 --> 00:22:08,690
There's no problem now.
328
00:22:13,120 --> 00:22:14,090
Seon Hwa.
329
00:22:14,490 --> 00:22:15,530
Where are you?
330
00:22:15,760 --> 00:22:17,430
Why don't you come over quickly
for dinner?
331
00:22:18,360 --> 00:22:20,930
Bok Soon, I think I'll be coming late.
332
00:22:21,480 --> 00:22:23,370
Please look after Sae Byeok for me.
333
00:22:23,770 --> 00:22:25,500
Don't worry about Sae Byeok.
334
00:22:25,530 --> 00:22:27,140
He's asleep after having food.
335
00:22:27,800 --> 00:22:30,270
By the way, why do you sound so tired?
336
00:22:31,990 --> 00:22:34,580
Okay. Don't strain yourself.
337
00:22:36,720 --> 00:22:38,680
Why does she sound so listless?
338
00:22:39,500 --> 00:22:40,680
Will Seon Hwa be coming late?
339
00:22:41,050 --> 00:22:41,960
Yes.
340
00:22:42,750 --> 00:22:43,850
Next news.
341
00:22:44,420 --> 00:22:47,460
At an emergency exit
of D Confectionery this afternoon,
342
00:22:47,670 --> 00:22:50,290
Mr. Nam, of the cooking department,
was found dead...
343
00:22:50,480 --> 00:22:53,800
by a colleague,
who reported it to the police.
344
00:22:54,430 --> 00:22:57,600
The police arrested suspect A
at the crime scene...
345
00:22:57,630 --> 00:23:01,300
and are investigating
after securing all CCTV in the building.
346
00:23:01,990 --> 00:23:04,290
The police are also looking into
whether there is a witness...
347
00:23:04,290 --> 00:23:05,710
other than the one who reported.
348
00:23:05,830 --> 00:23:09,480
The police have brought suspect A
and are conducting an investigation.
349
00:23:09,540 --> 00:23:11,370
In order to find the exact cause of death,
the body has been moved...
350
00:23:11,370 --> 00:23:14,110
to the National Forensic Service
with a request for an autopsy.
351
00:23:14,920 --> 00:23:15,750
Next news.
352
00:23:15,890 --> 00:23:16,990
What is this about?
353
00:23:17,800 --> 00:23:19,090
The building we just saw...
354
00:23:19,110 --> 00:23:20,720
is the one Sang Hyuk works at, right?
355
00:23:20,750 --> 00:23:21,660
Yes.
356
00:23:21,680 --> 00:23:23,690
It seems like something happened
at his company.
357
00:23:23,760 --> 00:23:26,230
- Give Sang Hyuk a call.
- Okay.
358
00:23:26,250 --> 00:23:27,830
Do you think something terrible happened?
359
00:23:27,870 --> 00:23:30,170
What could be happening
ahead of their wedding?
360
00:23:30,970 --> 00:23:32,000
You've submitted this phone...
361
00:23:32,340 --> 00:23:34,640
as evidence of this case.
362
00:23:35,670 --> 00:23:38,040
I only wanted to receive...
363
00:23:38,200 --> 00:23:40,680
the promotional fee from him.
364
00:23:41,110 --> 00:23:44,310
I didn't do anything wrong,
so please let me go.
365
00:23:45,180 --> 00:23:48,150
We have so much evidence
that says you killed him.
366
00:23:48,360 --> 00:23:51,020
Your transit card was found at the scene,
367
00:23:51,360 --> 00:23:53,660
and there was your bloodstain
in the victim's nail.
368
00:23:53,960 --> 00:23:55,460
And the cut at the back of your hand.
369
00:23:56,200 --> 00:23:57,460
There is so much
that I can't read them all.
370
00:23:57,590 --> 00:23:58,960
Why don't you get this over with
by confessing?
371
00:24:00,140 --> 00:24:02,170
I didn't do it.
372
00:24:02,700 --> 00:24:04,370
Goodness.
373
00:24:09,910 --> 00:24:10,810
Detective Kim.
374
00:24:11,170 --> 00:24:12,340
What happened to the suspect?
375
00:24:12,580 --> 00:24:13,780
Will she be arrested right away?
376
00:24:15,210 --> 00:24:16,410
She had a clear motive,
377
00:24:16,590 --> 00:24:18,280
so she will be taken into custody
for the investigation.
378
00:24:19,850 --> 00:24:21,820
After the evidence found at the scene...
379
00:24:21,840 --> 00:24:23,950
is sent to the NFS
and undergoes DNA analysis...
380
00:24:24,350 --> 00:24:26,090
Evidence was found at the scene?
381
00:24:26,110 --> 00:24:29,330
The dead victim was clutching a bracelet.
382
00:24:29,660 --> 00:24:30,560
A bracelet?
383
00:24:39,030 --> 00:24:40,320
Let go of it.
384
00:24:40,320 --> 00:24:42,010
Let it go!
385
00:24:49,850 --> 00:24:51,680
I'll call you back. What's wrong?
386
00:24:53,550 --> 00:24:54,580
I'm done.
387
00:24:56,070 --> 00:24:57,290
It's over.
388
00:24:58,240 --> 00:24:59,960
The bracelet they found at the scene...
389
00:25:00,590 --> 00:25:01,520
is mine.
390
00:25:02,430 --> 00:25:03,330
What?
391
00:25:03,530 --> 00:25:04,860
It's conclusive evidence.
392
00:25:05,100 --> 00:25:06,630
I won't be able to back out.
393
00:25:07,110 --> 00:25:09,100
What should I do about this?
394
00:25:11,770 --> 00:25:14,000
I've tried so hard
to get out of this mess.
395
00:25:14,420 --> 00:25:16,370
But how could they bind me down like this?
396
00:25:18,250 --> 00:25:19,290
Calm down.
397
00:25:19,860 --> 00:25:22,180
Calm down, and let's think of another way.
398
00:25:23,450 --> 00:25:24,810
What way could there possibly be?
399
00:25:24,840 --> 00:25:27,620
How can I get my bracelet
at the station back on my wrist?
400
00:25:42,700 --> 00:25:44,170
Seon Hwa is running very late.
401
00:25:44,950 --> 00:25:47,200
I know. She's not picking up calls either.
402
00:25:48,200 --> 00:25:50,270
She's not usually like this. I'm worried.
403
00:25:50,610 --> 00:25:52,280
I'll go over to Seon Hwa's house.
404
00:25:52,300 --> 00:25:53,840
She'd passed out from malnutrition
last time too.
405
00:25:53,870 --> 00:25:55,250
Right. Hurry over there.
406
00:25:55,350 --> 00:25:57,150
She could have passed out.
407
00:26:02,420 --> 00:26:04,790
Seon Hwa has the same bracelet
that I have.
408
00:26:05,570 --> 00:26:07,120
Since she split up with Sang Hyuk,
409
00:26:07,220 --> 00:26:09,230
I'm not sure if she still has it.
410
00:26:09,880 --> 00:26:11,590
But I should cling to the tiniest hope.
411
00:26:14,410 --> 00:26:17,270
Be careful. It'll all be over
if you get caught. You know it, right?
412
00:26:17,290 --> 00:26:18,270
Don't worry.
413
00:26:18,630 --> 00:26:20,640
If something happens,
I'll bear the responsibility.
414
00:27:32,160 --> 00:27:33,060
Private Yoon.
415
00:27:35,710 --> 00:27:37,080
Why are you here, Sergeant Bae?
416
00:27:37,350 --> 00:27:39,750
That's what I want to ask you.
What brings you here?
417
00:27:39,770 --> 00:27:42,490
I'm here to give the landlady
the rent she couldn't pay.
418
00:27:42,510 --> 00:27:43,820
How did I bump into him here?
419
00:27:43,850 --> 00:27:46,420
What about you?
What are you doing here so late?
420
00:27:47,420 --> 00:27:50,390
Seon Hwa didn't pick up my calls,
so I was worried if she had passed out.
421
00:27:50,790 --> 00:27:53,300
What? We should go check on her
right away, then.
422
00:28:27,230 --> 00:28:30,170
(The Second Husband)
423
00:28:30,570 --> 00:28:31,630
It's yours, right?
424
00:28:31,660 --> 00:28:32,770
That's ridiculous.
425
00:28:32,790 --> 00:28:34,900
Why would he be clutching my bracelet
when he died?
426
00:28:34,930 --> 00:28:36,870
It was there because you are the culprit.
427
00:28:36,900 --> 00:28:39,340
Jae Min is looking into a lawyer
to save Seon Hwa?
428
00:28:39,370 --> 00:28:42,250
Why is he meddling in every matter?
What does he have to do with her?
429
00:28:42,270 --> 00:28:43,850
Admit that I murdered him?
430
00:28:43,870 --> 00:28:46,480
If you get sentenced to ten years
while trying to prove your innocence,
431
00:28:46,510 --> 00:28:47,980
who's going to take care of your child?
432
00:28:48,010 --> 00:28:49,720
He might get sent to an orphanage.
433
00:28:49,740 --> 00:28:52,260
You're wearing the same bracelet
as Ms. Bong Seon Hwa.
434
00:28:52,280 --> 00:28:53,660
May I see that on your wrist?
435
00:28:53,680 --> 00:28:55,460
Are you suspecting me?
436
00:28:55,480 --> 00:28:56,790
What's this scratch?
29914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.