All language subtitles for The.Resurrecteday.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 - Charles Ward's escaped. 2 00:02:36,573 --> 00:02:37,824 - How did he get out? 3 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 - Looks like he went out the window. 4 00:02:39,784 --> 00:02:42,704 How did he get loose from his restraints? 5 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 - I don't know, doc. 6 00:02:46,082 --> 00:02:49,878 - We got one hell of a mess in there doctor. 7 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 - I ain't going in there. 8 00:02:51,588 --> 00:02:55,342 There's no way for nothing I'm going in there. 9 00:02:58,178 --> 00:02:59,846 - What's the matter with the light? 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,681 Getting it right now, sir. 11 00:03:05,310 --> 00:03:09,272 What in the hell happened here? 12 00:03:19,199 --> 00:03:21,868 What do you have down there? 13 00:03:21,868 --> 00:03:23,828 - It's Ward's suitcase. 14 00:03:58,154 --> 00:03:58,947 - Testing. 15 00:04:03,785 --> 00:04:04,577 Testing. 16 00:04:07,205 --> 00:04:10,834 This closes the case of Charles Dexter Ward. 17 00:04:14,462 --> 00:04:16,715 I'm telling this now, 18 00:04:16,715 --> 00:04:20,385 while all the details are still fresh in my mind. 19 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 I don't expect anyone to believe this. 20 00:04:23,388 --> 00:04:26,766 I don't even know if I believe it myself. 21 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 I can't trust my eyes anymore, 22 00:04:31,438 --> 00:04:32,897 even when I sleep. 23 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 I haven't slept in days, 24 00:04:39,654 --> 00:04:42,365 but when I do, I hate what I see. 25 00:04:47,203 --> 00:04:51,291 Three weeks ago, Providence was a sane enough place. 26 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 It's a smallish city on a small corner 27 00:04:53,251 --> 00:04:55,462 of the smallest state in the Union. 28 00:04:55,462 --> 00:04:57,422 Its inhabitants enjoy the eastern sea breeze, 29 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 except in late summer when the river starts to smell. 30 00:05:00,592 --> 00:05:02,260 But that smell is historic, 31 00:05:02,260 --> 00:05:04,721 having stunk since the time of the witch hunts. 32 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 The whole place reeks of history. 33 00:05:06,973 --> 00:05:11,519 And history, I have learned, can jump up and bite you. 34 00:05:11,519 --> 00:05:14,981 This piece of history began simply enough. 35 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Good morning. 36 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 I'm John March. 37 00:05:21,237 --> 00:05:22,781 - Claire Ward. 38 00:05:22,781 --> 00:05:24,491 - Come in, Mrs. Ward. 39 00:05:25,784 --> 00:05:26,743 Have a seat. 40 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 I'll take that for you. 41 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 - Thank you. 42 00:05:38,171 --> 00:05:39,839 - Would either of you like coffee or tea? 43 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 - Nothing, thank you. 44 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 - I'm fine. 45 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Actually, some tea please. 46 00:05:44,427 --> 00:05:45,220 - Sure. 47 00:05:53,102 --> 00:05:54,938 - You were recommended to me, Mister March, 48 00:05:54,938 --> 00:05:57,440 by my friend Elaine James. 49 00:05:57,440 --> 00:06:00,527 Formerly Mrs. Arthur James. 50 00:06:00,527 --> 00:06:04,489 - Oh yes, yes, please say hello to Mrs. James for me. 51 00:06:04,489 --> 00:06:08,243 - Elaine said that you were highly capable. 52 00:06:08,243 --> 00:06:12,080 She also said that I could trust your discretion. 53 00:06:12,080 --> 00:06:13,039 - Thank you. 54 00:06:15,750 --> 00:06:19,003 - My husband has moved out of the house. 55 00:06:20,547 --> 00:06:24,175 The police came to our house last night. 56 00:06:24,175 --> 00:06:26,010 They asked me questions. 57 00:06:26,010 --> 00:06:27,846 - About what? 58 00:06:27,846 --> 00:06:31,975 - About contraband that they found in Charles' possession. 59 00:06:32,976 --> 00:06:35,103 - What sort of contraband? 60 00:06:37,272 --> 00:06:40,358 - Apparently, remains from a cemetery. 61 00:06:41,860 --> 00:06:44,737 - Do you mean human remains? 62 00:06:44,737 --> 00:06:45,572 I see. 63 00:06:45,572 --> 00:06:48,950 And how did your husband explain that? 64 00:06:48,950 --> 00:06:50,493 - I don't know. 65 00:06:50,493 --> 00:06:54,622 I haven't spoken to him for more than two weeks. 66 00:06:54,622 --> 00:06:59,335 I've tried to reach him, but he seems to be avoiding me. 67 00:06:59,335 --> 00:07:02,881 Our wedding anniversary is coming up and... 68 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 - Do you mind? 69 00:07:07,385 --> 00:07:09,846 It's just a tool of the trade. 70 00:07:14,350 --> 00:07:16,394 Why did Charles move out? 71 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 - I suppose I drove him out. 72 00:07:23,860 --> 00:07:25,445 It was the night of October 1st, 73 00:07:25,445 --> 00:07:26,321 and we were 74 00:07:26,321 --> 00:07:27,739 hosting a fundraiser 75 00:07:27,739 --> 00:07:31,200 for Senator O'Neils re-election campaign. 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,577 Half way through the evening, 77 00:07:32,577 --> 00:07:34,454 Charles said that he had work that couldn't wait 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 and just left. 79 00:07:36,581 --> 00:07:38,082 Wait, stop. 80 00:07:38,082 --> 00:07:39,000 What's going on? 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 - Darling, there's some work I have to do 82 00:07:40,168 --> 00:07:41,336 that simply can't wait. 83 00:07:41,336 --> 00:07:42,170 - Now? 84 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 - Yes, now. 85 00:07:43,171 --> 00:07:44,797 - In the middle of party with all these guests here, 86 00:07:44,797 --> 00:07:46,090 you can't just leave now. 87 00:07:46,090 --> 00:07:46,883 - Well, I'm sorry. 88 00:07:46,883 --> 00:07:48,176 Please offer my apologies. 89 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 Tell them I'm sorry, I had to go. 90 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Alright? 91 00:07:50,720 --> 00:07:52,847 And left all those people standing there 92 00:07:52,847 --> 00:07:55,058 and went out to the carriage house. 93 00:07:55,058 --> 00:07:57,685 He'd built himself a laboratory out there. 94 00:07:57,685 --> 00:07:59,479 A laboratory? 95 00:07:59,479 --> 00:08:01,356 My husband is the head of chemical engineering 96 00:08:01,356 --> 00:08:03,149 for Belmont Cosmetics. 97 00:08:04,192 --> 00:08:06,069 Long after everyone had left, 98 00:08:06,069 --> 00:08:09,447 he was still carrying on in there. 99 00:08:09,447 --> 00:08:11,491 What do you mean carrying on? 100 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 I don't know what he was doing. 101 00:08:14,494 --> 00:08:18,706 There were awful smells coming from the carriage house. 102 00:08:18,706 --> 00:08:19,999 A lot of noises. 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,169 Loud shouting. 104 00:08:23,169 --> 00:08:24,879 - Shouting? 105 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 - All I know is that I wanted him to stop. 106 00:08:30,718 --> 00:08:31,678 I guess I lost it. 107 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 I screamed at him 108 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 that he'd have to find some other place 109 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 for whatever it was he was doing. 110 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 You're gonna to have to find some other place 111 00:08:38,226 --> 00:08:41,020 to do whatever it is you're doing out there! 112 00:08:48,194 --> 00:08:49,028 The next morning, 113 00:08:49,028 --> 00:08:53,408 I saw him loading his equipment into a van. 114 00:08:53,408 --> 00:08:56,536 And then I saw he was with that man, 115 00:08:56,536 --> 00:08:58,955 that Doctor Ash. 116 00:08:58,955 --> 00:09:00,498 Who's Doctor Ash? 117 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 I don't know, somebody Charles met. 118 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 - I've found a better place to work. 119 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 I'm sorry it took so long. 120 00:09:12,719 --> 00:09:14,595 Sorry about last night. 121 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 You've been so patient. 122 00:09:19,851 --> 00:09:21,477 - Charles, what is it? 123 00:09:21,477 --> 00:09:23,438 What are you working on? 124 00:09:24,731 --> 00:09:26,357 - I promise. 125 00:09:26,357 --> 00:09:30,486 I promise I'll tell you everything when the time's right. 126 00:09:33,573 --> 00:09:34,365 Trust me? 127 00:09:37,243 --> 00:09:39,370 Do you trust him? 128 00:09:41,039 --> 00:09:43,833 - He's my husband, and I love him. 129 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 And I believe he's sincere. 130 00:09:53,301 --> 00:09:56,763 - How did the police get involved? 131 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - A man named Lucius Fenner called me. 132 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 He's an old, retired gentleman 133 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 who lives directly across the River Road 134 00:10:03,061 --> 00:10:05,563 from where Charles set up shop. 135 00:10:05,563 --> 00:10:07,190 Mister Fenner was complaining 136 00:10:07,190 --> 00:10:10,068 that Charles was working all night and keeping him awake, 137 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 receiving deliveries at all hours. 138 00:10:12,779 --> 00:10:15,990 But apparently, Charles ignored his complaints, 139 00:10:15,990 --> 00:10:20,119 until Mister Fenner's fighting nature was aroused. 140 00:10:26,292 --> 00:10:28,086 And Fenner called the cops. 141 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 - Yes, and they showed up 142 00:10:29,087 --> 00:10:31,172 just as Charles was receiving another shipment 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,799 of those long boxes. 144 00:10:40,848 --> 00:10:43,392 I want to know what he's doing. 145 00:10:44,811 --> 00:10:46,646 - Mrs. Ward, you wouldn't happen to have 146 00:10:46,646 --> 00:10:50,900 your husband's social security number, would you? 147 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 - What are you going to do, audit him? 148 00:10:52,610 --> 00:10:55,279 - No, no, it's just the way we work today. 149 00:10:55,279 --> 00:10:58,783 But that one number gets me his entire life. 150 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 There's a lot of shoe leather. 151 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 - Well I can get it for you. 152 00:11:03,412 --> 00:11:06,374 Does that mean you'll take the case? 153 00:11:10,837 --> 00:11:12,547 - I'll tell you what. 154 00:11:13,673 --> 00:11:17,677 I'll take a drive out, see what Charles is up to. 155 00:11:17,677 --> 00:11:21,556 Doesn't look like it's on the level, well, 156 00:11:21,556 --> 00:11:24,350 we'll discuss my taking your case. 157 00:11:24,350 --> 00:11:25,685 How does that sound? 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,520 - I'd appreciate it, Mister March. 159 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 - My pleasure. 160 00:11:33,401 --> 00:11:34,360 - Thank you. 161 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 - And don't forget, your husbands social security number. 162 00:11:43,161 --> 00:11:43,953 - I won't. 163 00:11:48,416 --> 00:11:49,709 Not too shabby, boss. 164 00:11:49,709 --> 00:11:51,878 - Take it easy, Lonnie. 165 00:11:51,878 --> 00:11:53,629 - So, what did miss manners want? 166 00:11:53,629 --> 00:11:55,047 - Oh, same old story. 167 00:11:55,047 --> 00:11:57,967 Husband's dabbling in grave robbery. 168 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 - What? - What? 169 00:11:59,385 --> 00:12:01,262 - I don't know, that's why I'm a detective. 170 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 To find out all about what I don't know. 171 00:12:03,431 --> 00:12:07,059 - Well, are you gonna take the case? 172 00:12:07,059 --> 00:12:09,645 - Softly softly catchie monkey. 173 00:12:09,645 --> 00:12:11,105 Okay? 174 00:12:11,105 --> 00:12:11,898 Lonnie. 175 00:12:13,065 --> 00:12:15,151 Call your contact in PD. 176 00:12:15,151 --> 00:12:18,654 Find out what really happened out at the Ward place. 177 00:12:18,654 --> 00:12:20,615 Pawtuxet Valley. 178 00:12:20,615 --> 00:12:21,908 Pawtuxet Valley. 179 00:12:21,908 --> 00:12:22,700 Sunday. 180 00:12:23,826 --> 00:12:24,619 Okay? 181 00:12:25,620 --> 00:12:26,454 - You got it, boss. 182 00:12:26,454 --> 00:12:27,288 - Thanks. 183 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 - Gee, she was pretty! 184 00:12:28,581 --> 00:12:30,625 - Holly, she is a client. 185 00:12:35,504 --> 00:12:38,382 I'd spent the better part of my life in Providence, 186 00:12:38,382 --> 00:12:41,636 but I'd never ventured out to the Pawtuxet valley. 187 00:12:41,636 --> 00:12:43,095 You always got a strange feeling 188 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 when you met somebody from the valley, 189 00:12:44,597 --> 00:12:47,725 like maybe they were hiding something. 190 00:13:20,800 --> 00:13:21,592 Hello? 191 00:13:31,811 --> 00:13:32,853 Anybody here? 192 00:13:40,736 --> 00:13:44,240 - You're standing in dog's blood. 193 00:13:44,240 --> 00:13:47,660 Dang mutt, ran into the truck out front. 194 00:13:47,660 --> 00:13:49,662 Splattered everywhere. 195 00:13:52,456 --> 00:13:54,458 Last few weeks we had a lot of trouble 196 00:13:54,458 --> 00:13:57,295 with wild dogs around here. 197 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 Running into trucks, wrapping themselves around axles. 198 00:14:02,633 --> 00:14:03,592 What a mess. 199 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 - Hey. 200 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 Could I have some gas out here if you don't mind. 201 00:14:07,805 --> 00:14:09,598 - No problem, come on. 202 00:14:10,683 --> 00:14:11,851 - Listen, I'm looking for the Ward place 203 00:14:11,851 --> 00:14:13,311 out on River Road. 204 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Couldn't find it on my map. 205 00:14:16,105 --> 00:14:19,567 Could you point me in the right direction? 206 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 - Ward, huh? 207 00:14:36,751 --> 00:14:38,085 - Could you be a little more specific? 208 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 I've been driving for almost two hours. 209 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 - Just keep your window down, 210 00:14:42,965 --> 00:14:46,177 the smell will take you right up the driveway. 211 00:14:46,177 --> 00:14:47,845 - The smell? 212 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 What kind of smell? 213 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 - Like that dog. 214 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 Smells like death. 215 00:14:56,020 --> 00:14:56,812 - Thanks. 216 00:15:00,066 --> 00:15:02,026 No mail box, no address. 217 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 1.6 miles south east of the gas station, 218 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 just past the cemetery. 219 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 You start to smell it half a mile away. 220 00:15:13,120 --> 00:15:17,249 You'd have to pay me five figures to go there after dark. 221 00:16:49,842 --> 00:16:52,219 Hank O'Hara, fire inspectors office. 222 00:16:52,219 --> 00:16:54,221 We've had a report that some flammable materials 223 00:16:54,221 --> 00:16:55,639 are being stored here. 224 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 We'll need to inspect the premises. 225 00:16:57,349 --> 00:16:58,976 Are you Mister Ward? 226 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 I see. 227 00:17:02,021 --> 00:17:06,442 Then could you call Mister Ward to the door please? 228 00:17:09,028 --> 00:17:09,862 - Raymond. 229 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 I'm Charles Ward, what can I do for you? 230 00:17:17,036 --> 00:17:18,579 - Fire inspectors office. 231 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 We got a call from the police 232 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 about some hazardous chemicals being stored here 233 00:17:21,790 --> 00:17:22,666 without a permit. 234 00:17:22,666 --> 00:17:25,294 - All that business was taken care of yesterday. 235 00:17:25,294 --> 00:17:26,128 I see. 236 00:17:26,128 --> 00:17:27,004 Do you mind if I look around? 237 00:17:27,004 --> 00:17:29,048 - Yes, I do, I mind very much. 238 00:17:29,048 --> 00:17:30,508 Do you have a warrant? 239 00:17:30,508 --> 00:17:32,468 - Actually I'd like to know what kind of research 240 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 you might be doing out here, 241 00:17:33,844 --> 00:17:35,930 what kind of chemicals you might be using. 242 00:17:35,930 --> 00:17:38,557 I noticed a very peculiar smell. 243 00:17:40,518 --> 00:17:44,063 - The smell is from the remains of lab animals 244 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 that I haven't cremated yet. 245 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 When I do, I assure you that it will be 246 00:17:48,734 --> 00:17:52,279 in a small incinerator with every precaution 247 00:17:52,279 --> 00:17:53,822 respectfully taken. 248 00:17:55,032 --> 00:17:57,368 - One more thing, sir. 249 00:17:57,368 --> 00:17:58,410 Do you mind telling me 250 00:17:58,410 --> 00:18:02,206 what was in those long boxes of yours? 251 00:18:02,206 --> 00:18:05,459 - I'm afraid that's none of your business. 252 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Good day. 253 00:18:15,636 --> 00:18:19,765 - So, Charles Ward pulls up stakes and moves to the country. 254 00:18:20,933 --> 00:18:22,434 So what? 255 00:18:22,434 --> 00:18:25,563 Maybe he does need time to himself. 256 00:18:25,563 --> 00:18:28,274 Maybe Claire's driving him crazy. 257 00:18:29,900 --> 00:18:31,402 What you want on your dog? 258 00:18:31,402 --> 00:18:32,444 - I'd like... 259 00:18:38,325 --> 00:18:39,076 Thanks. 260 00:19:02,099 --> 00:19:03,017 Hello? 261 00:19:03,017 --> 00:19:04,435 - It's me. 262 00:19:04,435 --> 00:19:05,978 Lonnie, what have you got for me? 263 00:19:05,978 --> 00:19:07,938 - Yeah, about the raid on Wards place. 264 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 - Yeah, the raid. 265 00:19:08,856 --> 00:19:09,982 You mean the police? 266 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 - That's the one. 267 00:19:11,108 --> 00:19:12,443 You ready for this? 268 00:19:12,443 --> 00:19:14,153 The cops found eight, count 'em, 269 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 eight boxes of human remains. 270 00:19:16,363 --> 00:19:18,449 Nothing fresh mind you, old bones. 271 00:19:18,449 --> 00:19:19,908 Pretty stale, too. 272 00:19:19,908 --> 00:19:21,577 Ward said it was all a shipping mistake, 273 00:19:21,577 --> 00:19:22,995 but here comes the good part. 274 00:19:22,995 --> 00:19:24,163 Somebody down the precinct 275 00:19:24,163 --> 00:19:26,457 remembers this tip they got about drug smugglers 276 00:19:26,457 --> 00:19:29,960 smuggling corpus delicti's along with their dope. 277 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 They ran a check through Interpol. 278 00:19:31,545 --> 00:19:34,506 Turns out they've had a rash of tomb snatchings 279 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 over in Europe. 280 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 38 in one month. 281 00:19:37,676 --> 00:19:39,887 Honorius I, Cosimo Ruggeri, 282 00:19:41,764 --> 00:19:44,933 Walter Bauld, Nickolai Simanof, 283 00:19:44,933 --> 00:19:47,478 and a bunch of other names I can't even pronounce. 284 00:19:47,478 --> 00:19:50,814 You want to guess what all these individuals had in common? 285 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 - They're all dead? 286 00:19:52,024 --> 00:19:56,028 - They were all wizards, magicians, or occult scholars. 287 00:19:56,028 --> 00:19:59,365 - What's the street value of wizards bones? 288 00:19:59,365 --> 00:20:00,741 - How 'bout this? 289 00:20:00,741 --> 00:20:02,743 Maybe somebody out there's collecting them 290 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 like baseball cards. 291 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 And maybe, Ward is the man to see. 292 00:20:06,747 --> 00:20:08,666 - Are the cops going to do anything about it? 293 00:20:08,666 --> 00:20:09,917 - Nah. 294 00:20:09,917 --> 00:20:12,711 The guys clean as a whistle and connected as hell. 295 00:20:12,711 --> 00:20:13,837 Old money. 296 00:20:13,837 --> 00:20:15,214 - Anything else? 297 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 - Else? 298 00:20:16,840 --> 00:20:19,760 What the hell else you want for one afternoon? 299 00:20:19,760 --> 00:20:20,552 Jesus! 300 00:20:22,596 --> 00:20:25,099 How long had you and Charles known each other? 301 00:20:25,099 --> 00:20:26,016 - Not long. 302 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 A few months. 303 00:20:27,184 --> 00:20:29,770 Mister March, are you trying to prepare me for something? 304 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 If so, I wish you'd just come out with it. 305 00:20:31,814 --> 00:20:33,190 I want the truth. 306 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 - Okay, here's what I have so far. 307 00:20:41,907 --> 00:20:45,494 A truck drops some bones off at your husbands place. 308 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 Your husband claims it's a mistake, 309 00:20:47,996 --> 00:20:50,582 but if so, why does he sign the shipping order 310 00:20:50,582 --> 00:20:52,209 and still have the cargo in his possession 311 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 two days later when the police arrive? 312 00:20:54,670 --> 00:20:57,131 Plus the sender turns out to be a dummy company. 313 00:20:57,131 --> 00:20:59,758 My guess is it wasn't a mistake. 314 00:21:01,844 --> 00:21:05,055 - What possible use could Charles have for human remains? 315 00:21:05,055 --> 00:21:07,933 - When did he first begin acting strange? 316 00:21:07,933 --> 00:21:08,726 - When? 317 00:21:11,645 --> 00:21:14,189 When that trunk arrived, 318 00:21:14,189 --> 00:21:16,817 six months ago, that shipping trunk. 319 00:21:16,817 --> 00:21:18,902 You see, he'd been contacted by an attorney 320 00:21:18,902 --> 00:21:20,362 who was settling an estate. 321 00:21:20,362 --> 00:21:23,490 He'd been mentioned in the will of some obscure relative. 322 00:21:23,490 --> 00:21:26,660 He'd never been what I'd call passionately interested 323 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 in his family roots before, 324 00:21:28,120 --> 00:21:31,290 but he found something interesting in that trunk. 325 00:21:31,290 --> 00:21:32,875 What was in the trunk? 326 00:21:32,875 --> 00:21:36,211 - Family papers, wills, family trees, 327 00:21:36,211 --> 00:21:40,340 letters, genealogies, old bibles, stuff like that. 328 00:21:41,550 --> 00:21:44,178 It seems that all these old papers made mention 329 00:21:44,178 --> 00:21:45,721 of a man that was referred to 330 00:21:45,721 --> 00:21:48,056 as the true father of Jacob Ward. 331 00:21:48,056 --> 00:21:50,225 - What was this guy's name? 332 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 - Joseph Curwen. 333 00:21:52,478 --> 00:21:53,562 - Who was he? 334 00:21:53,562 --> 00:21:56,690 - He was reputed to be some sort of magician. 335 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 And the documents said that he had a farmhouse 336 00:21:58,942 --> 00:22:01,069 in the Pawtuxet Valley so we drove out there 337 00:22:01,069 --> 00:22:02,738 to see if it was still there. 338 00:22:02,738 --> 00:22:04,615 It didn't seem that the house had been lived in 339 00:22:04,615 --> 00:22:08,744 for a long time, so Charles went ahead and broke in. 340 00:22:20,547 --> 00:22:23,425 - Hand me that flashlight will you? 341 00:22:30,057 --> 00:22:32,017 I think you'd better stay there for a minute, honey. 342 00:22:32,017 --> 00:22:33,560 Alright. 343 00:23:32,578 --> 00:23:35,873 Now that's a little strange. 344 00:23:36,832 --> 00:23:37,708 - What? 345 00:23:37,708 --> 00:23:41,837 - Why would someone put wallpaper right over a mantle? 346 00:23:49,136 --> 00:23:49,928 Something. 347 00:23:53,348 --> 00:23:54,141 Holy. 348 00:23:59,938 --> 00:24:00,731 Whoa! 349 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 He brought it home and had it restored. 350 00:24:04,985 --> 00:24:06,695 It was uncanny. 351 00:24:06,695 --> 00:24:10,449 It could have been a portrait of Charles himself. 352 00:24:10,449 --> 00:24:11,533 What do you mean? 353 00:24:11,533 --> 00:24:15,662 I mean Curwen looked exactly like Charles. 354 00:24:15,662 --> 00:24:16,455 What? 355 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 You can see it if you like, it's in the house. 356 00:24:18,332 --> 00:24:21,084 Yeah, I'd like to see it. 357 00:24:21,084 --> 00:24:22,586 - That's when he set up that lab 358 00:24:22,586 --> 00:24:25,130 in the carriage house and became secretive. 359 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 When I asked him what he was doing, 360 00:24:26,465 --> 00:24:28,175 he said he'd found some more old papers 361 00:24:28,175 --> 00:24:30,135 that contained remarkable secrets 362 00:24:30,135 --> 00:24:34,264 of early scientific knowledge, or something to that effect. 363 00:25:08,256 --> 00:25:09,216 There it is. 364 00:25:13,345 --> 00:25:15,389 Can I get you something? 365 00:25:15,389 --> 00:25:16,348 - No thanks. 366 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 Two months before the wedding. 367 00:25:52,217 --> 00:25:56,430 First time I saw that smile I was done for, 368 00:25:56,430 --> 00:25:58,890 couldn't take my eyes off him. 369 00:25:59,808 --> 00:26:01,518 It was at the marina. 370 00:26:03,103 --> 00:26:06,815 He didn't say anything, he just smiled at me. 371 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Great teeth. 372 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 - When you smile, Mister March, 373 00:26:13,572 --> 00:26:16,867 it's like you're holding something back. 374 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 - I'd like to see the carriage house 375 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 if you don't mind. 376 00:27:11,713 --> 00:27:13,590 - That's the trunk. 377 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 - Yeah, this is John March. 378 00:27:44,204 --> 00:27:45,247 Any messages? 379 00:27:46,373 --> 00:27:47,499 Yes, Mister March. 380 00:27:47,499 --> 00:27:51,002 You received a call from a Lucius Fenner. 381 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 - Fenner? 382 00:27:52,629 --> 00:27:54,297 Fenner called me? 383 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Yes, sir. 384 00:27:56,049 --> 00:27:57,551 He left his phone number and address, 385 00:27:57,551 --> 00:28:00,137 and he said it was an emergency. 386 00:28:02,139 --> 00:28:03,682 - Give me the phone number. 387 00:28:03,682 --> 00:28:05,267 555-1330. 388 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 - Thank you. 389 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 We're sorry 390 00:28:14,025 --> 00:28:17,821 but this number is temporarily out of service. 391 00:28:58,195 --> 00:29:00,488 - John March, P.I. 392 00:29:00,488 --> 00:29:02,282 What's going on? 393 00:29:02,282 --> 00:29:03,658 - Wait here, sir. 394 00:29:04,743 --> 00:29:05,535 - Sure. 395 00:29:15,003 --> 00:29:16,713 - What brings you out this way, Mister? 396 00:29:16,713 --> 00:29:18,340 - March, John March. 397 00:29:19,424 --> 00:29:21,760 Lucius Fenner called me. 398 00:29:21,760 --> 00:29:22,969 What happened? 399 00:29:22,969 --> 00:29:24,471 - What's your interest in Mister Fenner? 400 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 - Well he's connected with a case that I'm investigating. 401 00:29:26,556 --> 00:29:30,435 I have no specific interest in Fenner himself. 402 00:29:30,435 --> 00:29:32,354 What happened here? 403 00:29:32,354 --> 00:29:34,731 - Come with me, Mister March. 404 00:29:40,612 --> 00:29:42,280 We got a call from a neighbor. 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,991 Said she heard a lot of loud noises over here. 406 00:29:44,991 --> 00:29:49,037 Screams, furniture breaking, that kind of thing. 407 00:29:49,037 --> 00:29:53,166 She got worried, seeing as how Fenner lives here by himself. 408 00:29:54,209 --> 00:29:55,252 There's Fenner. 409 00:30:04,094 --> 00:30:06,137 We think it was an animal attack. 410 00:30:06,137 --> 00:30:09,349 Could be wild dogs, but I don't buy it. 411 00:30:12,102 --> 00:30:13,895 - Would you excuse me? 412 00:33:56,701 --> 00:33:58,328 - John. 413 00:33:58,328 --> 00:33:59,871 Did you sleep here? 414 00:34:01,498 --> 00:34:02,957 John, you're not gonna take all of those! 415 00:34:02,957 --> 00:34:05,960 - Holly, I've already had one mother, yeah! 416 00:34:05,960 --> 00:34:07,921 Do you think you could make some coffee? 417 00:34:07,921 --> 00:34:09,130 Please. 418 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 - Right away. 419 00:34:09,964 --> 00:34:10,924 - Thank you. 420 00:34:15,803 --> 00:34:16,679 - Quit smoking. 421 00:34:16,679 --> 00:34:18,264 - Lonnie, that's wonderful. 422 00:34:18,264 --> 00:34:19,516 Good for you! 423 00:34:19,516 --> 00:34:21,351 God, your clothes aren't gonna smell bad anymore 424 00:34:21,351 --> 00:34:22,936 and you're gonna live longer. 425 00:34:22,936 --> 00:34:25,355 You've just done a wonderful thing for yourself. 426 00:34:25,355 --> 00:34:26,689 Tell me, is it difficult to do? 427 00:34:26,689 --> 00:34:30,818 - Nah, when I make up my mind to do something, I just do it. 428 00:34:32,654 --> 00:34:33,613 - Good luck. 429 00:34:36,241 --> 00:34:38,159 Quit smoking. 430 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 - Why? 431 00:34:39,160 --> 00:34:41,496 - My girlfriend was on my case. 432 00:34:41,496 --> 00:34:43,164 You look like you slept here. 433 00:34:43,164 --> 00:34:47,293 - Give me a minute and I'll be my usual, debonair self. 434 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 - Yuck! 435 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 Get out of that filthy shirt. 436 00:34:53,091 --> 00:34:53,967 - Some coffee, please. 437 00:34:53,967 --> 00:34:56,761 - Yes, I can't make the water boil any faster. 438 00:34:56,761 --> 00:34:57,679 - You're helping? 439 00:34:57,679 --> 00:34:58,596 - Yes. 440 00:34:58,596 --> 00:35:01,599 - You take the top and I'll take the bottom. 441 00:35:01,599 --> 00:35:03,977 - Would you like me to leave? 442 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 - Take that one off, and put this one on. 443 00:35:12,652 --> 00:35:15,071 You're gonna have to wait out in the reception area. 444 00:35:15,071 --> 00:35:17,282 - It's okay, Holly, thanks. 445 00:35:23,997 --> 00:35:25,123 Sorry about-- - Just had to stop by 446 00:35:25,123 --> 00:35:27,834 to give you this. - My appearance. 447 00:35:31,212 --> 00:35:33,673 Come on, have a seat. 448 00:35:33,673 --> 00:35:35,675 Would you like some coffee or tea, anything? 449 00:35:35,675 --> 00:35:37,719 - No, nothing, thank you. 450 00:35:41,347 --> 00:35:43,600 - I guess you heard about Fenner. 451 00:35:43,600 --> 00:35:44,434 Mister Fenner. 452 00:35:44,434 --> 00:35:45,643 What about him? 453 00:35:47,729 --> 00:35:49,897 - He was killed last night. 454 00:35:49,897 --> 00:35:50,732 - My God. 455 00:35:50,732 --> 00:35:52,317 How? 456 00:35:52,317 --> 00:35:53,818 - They're not sure. 457 00:35:53,818 --> 00:35:56,779 They think an animal did it. 458 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 What's on the tape? 459 00:36:00,783 --> 00:36:01,993 - It's Charles. 460 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Claire. 461 00:36:16,174 --> 00:36:17,050 Claire. 462 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 It's Charles. 463 00:36:19,010 --> 00:36:20,762 Are you there? 464 00:36:20,762 --> 00:36:25,183 Honey, if you still love me, please be there. 465 00:36:25,183 --> 00:36:26,893 I need help, Claire. 466 00:36:26,893 --> 00:36:30,355 I think I made a mistake, a terrible mistake. 467 00:36:30,355 --> 00:36:31,522 I'm scared. 468 00:36:31,522 --> 00:36:33,316 I'm scared for you. 469 00:36:33,316 --> 00:36:35,485 So you gotta listen to me. 470 00:36:35,485 --> 00:36:38,196 Whatever happens, keep away from Doctor Ash. 471 00:36:38,196 --> 00:36:40,323 Don't let him in the house, don't even talk to him. 472 00:36:40,323 --> 00:36:41,157 He's-- 473 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 - Remember me, the fire inspector? 474 00:37:10,978 --> 00:37:13,648 We're here to see Mister Ward. 475 00:37:13,648 --> 00:37:16,192 Don't give me that crap! 476 00:37:16,192 --> 00:37:19,153 This is his wife, she wants to see her husband. 477 00:37:19,153 --> 00:37:19,946 - Charles! 478 00:37:22,323 --> 00:37:24,450 - Open the door, Spike. 479 00:37:24,450 --> 00:37:27,120 Let them in, Raymond. 480 00:37:29,831 --> 00:37:32,542 We may as well talk now, as ever. 481 00:37:50,268 --> 00:37:51,394 - Charles. 482 00:37:51,394 --> 00:37:54,021 - You must excuse my speech. 483 00:37:54,021 --> 00:37:57,984 I'm grown phthisical from this cursed river air. 484 00:38:01,446 --> 00:38:04,949 I suppose you've come to see what ails me. 485 00:38:04,949 --> 00:38:07,201 I trust you'll find nothing to alarm you. 486 00:38:07,201 --> 00:38:10,663 - Charles, we have to get you to a doctor. 487 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 - I'm already under the care of Doctor Ash. 488 00:38:14,083 --> 00:38:15,418 He is most able. 489 00:38:15,418 --> 00:38:17,253 - Where is this Doctor Ash? 490 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 I'd like to meet him. 491 00:38:18,296 --> 00:38:21,674 - He had business to attend to elsewhere. 492 00:38:23,468 --> 00:38:25,303 - Sweetheart, it's not too late 493 00:38:25,303 --> 00:38:27,513 for you to come back with me, 494 00:38:27,513 --> 00:38:30,725 before something terrible happens. 495 00:38:30,725 --> 00:38:32,518 - Do not fret my dear. 496 00:38:33,936 --> 00:38:38,065 There is no evil in what I do so long as I do it rightly. 497 00:38:43,529 --> 00:38:47,074 - Sweetheart, do you know what Saturday is? 498 00:38:48,951 --> 00:38:51,162 It's our anniversary. 499 00:38:51,162 --> 00:38:53,122 - How thoughtless of me. 500 00:38:54,165 --> 00:38:57,043 It appears you have married an oaf. 501 00:38:58,544 --> 00:39:02,673 But you know I'm on the threshold of great things. 502 00:39:03,841 --> 00:39:05,176 And the bigness of them 503 00:39:05,176 --> 00:39:08,221 leaves room for little else in my thoughts. 504 00:39:08,221 --> 00:39:11,808 - I need to know what is so incredibly important out here. 505 00:39:11,808 --> 00:39:14,936 - Have the goodness to wait six weeks. 506 00:39:16,187 --> 00:39:20,316 I will show you, what will pay your patience well. 507 00:39:23,486 --> 00:39:24,946 - You can't expect us to leave here 508 00:39:24,946 --> 00:39:27,949 without some explanation of what you're up to. 509 00:39:27,949 --> 00:39:32,078 - It is nothing less than the interrogation of matter! 510 00:39:33,955 --> 00:39:34,789 The proper pursuit of which 511 00:39:34,789 --> 00:39:38,584 requires unbending concentration and solitude. 512 00:39:57,478 --> 00:40:01,607 Thank you for your patience and for your solicitude. 513 00:40:40,521 --> 00:40:42,481 - That's not my husband. 514 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 - Has he ever talked that way before, 515 00:40:45,526 --> 00:40:48,821 you know, using antiquated language? 516 00:40:48,821 --> 00:40:49,614 - No. 517 00:40:51,532 --> 00:40:53,618 - Have you ever heard about those, 518 00:40:53,618 --> 00:40:55,995 what do you call "em, trance channelers? 519 00:40:55,995 --> 00:40:59,081 People who claim that the dead speak through them. 520 00:40:59,081 --> 00:41:00,583 - Yeah. 521 00:41:00,583 --> 00:41:03,044 - I read once about a kid up in New Hampshire 522 00:41:03,044 --> 00:41:06,213 who took on the personality of his dead grandfather. 523 00:41:06,213 --> 00:41:08,633 I mean he talked like him, thought like him, 524 00:41:08,633 --> 00:41:11,010 knew things only he would know. 525 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 - Are you saying that Charles is possessed? 526 00:41:13,304 --> 00:41:14,347 - No, no, no. 527 00:41:15,222 --> 00:41:18,643 I think he's convinced himself that he's possessed 528 00:41:18,643 --> 00:41:22,188 by the ghost of Curwen or whatever you wanna call it. 529 00:41:22,188 --> 00:41:25,232 Either that, or somebody's got him talked into it. 530 00:41:25,232 --> 00:41:29,362 Some third party, like this Doctor Ash for instance. 531 00:41:31,280 --> 00:41:33,574 - Do you have any suggestions? 532 00:41:33,574 --> 00:41:34,533 - Yes, I do. 533 00:41:35,493 --> 00:41:37,244 But you're not gonna like it. 534 00:41:37,244 --> 00:41:39,622 - I don't like any of this. 535 00:41:40,456 --> 00:41:41,707 There was no question in my mind 536 00:41:41,707 --> 00:41:43,960 that Charles had gone over the edge. 537 00:41:43,960 --> 00:41:46,587 The trick was proving it to Claire. 538 00:41:46,587 --> 00:41:50,174 She just wasn't ready to accept the truth. 539 00:41:53,511 --> 00:41:54,845 - Is that unusual? 540 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 - Oh, yes, because of rain, 541 00:41:56,138 --> 00:41:57,056 they're obviously been down it 542 00:41:57,056 --> 00:41:59,183 again and then right through here. 543 00:41:59,183 --> 00:42:00,309 - Right onto your property? 544 00:42:00,309 --> 00:42:02,770 - Yes, right onto my property. 545 00:42:04,730 --> 00:42:07,525 - They were all placed by that fella with the eye. 546 00:42:07,525 --> 00:42:08,901 - Can I see that? 547 00:42:12,029 --> 00:42:13,656 Doesn't it seem like an awful lot of meat 548 00:42:13,656 --> 00:42:14,949 for just three people? 549 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 - I'll tell ya, it's more than we ship 550 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 to most restaurants in a month. 551 00:42:17,952 --> 00:42:20,037 And nobody orders fresh blood but him. 552 00:42:20,037 --> 00:42:21,122 We got a truck dialed-in special 553 00:42:21,122 --> 00:42:23,541 from a Jersey slaughterhouse. 554 00:42:23,541 --> 00:42:26,711 - Lonnie, what's the story on Mister Eyeball? 555 00:42:26,711 --> 00:42:28,295 - Guy's name is Raymond Chang. 556 00:42:28,295 --> 00:42:29,922 Cheap muscle from Hong Kong. 557 00:42:29,922 --> 00:42:31,841 Doesn't speak a lot of English. 558 00:42:31,841 --> 00:42:33,843 - Did you see the tracks on that guy's arms? 559 00:42:33,843 --> 00:42:35,553 - He used to be some kind of low-level drug runner 560 00:42:35,553 --> 00:42:38,431 before he went to work for Charles. 561 00:42:39,640 --> 00:42:40,850 Tell him about the bank. 562 00:42:40,850 --> 00:42:42,184 Oh, yes. 563 00:42:42,184 --> 00:42:43,394 The bank called. 564 00:42:43,394 --> 00:42:44,311 - What about? 565 00:42:44,311 --> 00:42:45,521 - Charles' checks. 566 00:42:45,521 --> 00:42:48,024 The signatures look like forgeries. 567 00:42:48,024 --> 00:42:49,066 - Doctor Ash. 568 00:42:49,066 --> 00:42:50,067 - Apparently not. 569 00:42:50,067 --> 00:42:51,485 The bank sent a man out to the farmhouse 570 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 to ask Charles about it. 571 00:42:53,070 --> 00:42:57,533 Charles claims it's a nervous problem with his hands. 572 00:42:57,533 --> 00:42:59,076 - It's a nervous problem all right. 573 00:42:59,076 --> 00:43:02,872 - Lonnie, what is this here you wrote here about tunneling? 574 00:43:02,872 --> 00:43:04,290 - Yeah, that's Mrs. Bishop. 575 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 She said she found what looked like 576 00:43:05,249 --> 00:43:07,835 a couple of collapsed tunnels on her property. 577 00:43:07,835 --> 00:43:11,297 But that's coming from a lady who's blotto by 10 a.m. 578 00:43:11,297 --> 00:43:13,257 - What about Doctor Ash? 579 00:43:14,884 --> 00:43:17,136 - We're learnin' more about the meat industry 580 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 than we are Doctor Ash. 581 00:43:22,391 --> 00:43:25,519 Look Mrs. Ward, we're just detectives. 582 00:43:26,729 --> 00:43:29,356 Your husband needs intervention. 583 00:43:30,733 --> 00:43:35,196 It would only be a temporary step, say 30 days. 584 00:43:35,196 --> 00:43:38,115 - And what if it's not temporary? 585 00:43:51,253 --> 00:43:52,379 - Mister Ward! 586 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Check that out there. 587 00:43:55,049 --> 00:43:55,925 - Yes, sir. 588 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 - Mister Ward! 589 00:44:14,110 --> 00:44:15,444 Scott, you take that room. 590 00:44:15,444 --> 00:44:17,905 The rest of you, come with me. 591 00:44:40,136 --> 00:44:41,262 Allow me to go first, sir. 592 00:44:41,262 --> 00:44:42,972 Be my guest. 593 00:45:24,722 --> 00:45:25,848 - Oh, Charles. 594 00:45:48,454 --> 00:45:49,288 - Is this Ward? 595 00:45:49,288 --> 00:45:50,122 - No. 596 00:45:50,122 --> 00:45:51,582 - Who is the hell is this guy anyway? 597 00:45:51,582 --> 00:45:53,542 - Some druggie who works for Ward. 598 00:45:53,542 --> 00:45:58,005 - Get the cuffs on him and let's get him out of here. 599 00:45:58,005 --> 00:45:58,797 Come on. 600 00:46:23,781 --> 00:46:25,491 Watch the steps here. 601 00:46:26,742 --> 00:46:28,369 Careful with him. 602 00:46:28,369 --> 00:46:30,871 You were warned. 603 00:46:35,584 --> 00:46:38,337 - I'd put that down if I were you, Mister Ward. 604 00:46:38,337 --> 00:46:40,714 And don't, don't hurt Claire. 605 00:46:43,384 --> 00:46:45,469 Careful, March. 606 00:46:45,469 --> 00:46:46,679 - You can walk. 607 00:46:46,679 --> 00:46:48,722 You can go free. 608 00:46:48,722 --> 00:46:51,350 Just give me the scalpel. 609 00:47:01,986 --> 00:47:02,820 - Jesus! 610 00:47:02,820 --> 00:47:04,738 You gotta get that looked at. 611 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 - That crazy son-of-a-bitch! 612 00:47:09,159 --> 00:47:11,704 - Come here, come on over here. 613 00:47:12,788 --> 00:47:13,664 Stay there. 614 00:47:35,394 --> 00:47:38,772 - Ye have made the most damnable mistake! 615 00:48:23,984 --> 00:48:25,361 - Hold him still! 616 00:48:47,132 --> 00:48:50,094 - This is Doctor Lyman, Charles. 617 00:48:50,094 --> 00:48:53,389 She's going to ask you a few questions. 618 00:48:53,389 --> 00:48:56,517 Your cooperation would be appreciated. 619 00:49:10,572 --> 00:49:12,616 - Hello, Charles. 620 00:49:12,616 --> 00:49:14,243 How are you feeling? 621 00:49:15,285 --> 00:49:16,954 - Unspeakable. 622 00:49:16,954 --> 00:49:21,083 - Maybe if we speak about it, you might feel better. 623 00:49:30,175 --> 00:49:31,927 There's a note here, Charles. 624 00:49:31,927 --> 00:49:35,722 It says you didn't eat your dinner last night. 625 00:49:38,851 --> 00:49:41,395 Was there a problem with it? 626 00:49:41,395 --> 00:49:42,187 - Problem? 627 00:49:45,399 --> 00:49:47,109 I must have raw meat. 628 00:49:48,402 --> 00:49:51,363 Not disgusting, seared, burnt flesh. 629 00:49:52,531 --> 00:49:54,741 It is blood, I must have the blood. 630 00:49:54,741 --> 00:49:58,370 Your kitchen drains the blood from the meat. 631 00:50:04,626 --> 00:50:07,337 - Are you in control of your body? 632 00:50:07,337 --> 00:50:09,214 - For the present, yes. 633 00:50:12,468 --> 00:50:15,512 But I warn you, once the hunger grows 634 00:50:17,014 --> 00:50:19,475 my control will surely weaken. 635 00:50:20,476 --> 00:50:24,521 - And if it weakens, what is it you think might happen? 636 00:50:28,400 --> 00:50:30,777 - It will be a damnable mess. 637 00:50:36,408 --> 00:50:41,121 - Now in regards to Charles, the curious physical details, 638 00:50:41,121 --> 00:50:43,165 the abhorrent metabolism, 639 00:50:44,333 --> 00:50:48,462 the uneven respiratory and cardiovascular patterns, 640 00:50:49,588 --> 00:50:51,465 the excessively dry and flaking skin, 641 00:50:51,465 --> 00:50:53,467 these are all explainable on the basis 642 00:50:53,467 --> 00:50:56,678 of autonomic and hormonal dysfunctions. 643 00:50:57,846 --> 00:51:00,349 Secondary to his anxious obsession 644 00:51:00,349 --> 00:51:03,560 with his dead relative that you've spoken of. 645 00:51:03,560 --> 00:51:05,187 Less easy to explain 646 00:51:06,355 --> 00:51:10,484 is his peculiar fixation he has on blood and raw meat. 647 00:51:12,528 --> 00:51:15,239 - What are you saying here, doctor? 648 00:51:15,239 --> 00:51:17,074 Is the man curable? 649 00:51:17,074 --> 00:51:19,535 - About the best we can hope for at this point 650 00:51:19,535 --> 00:51:22,913 is to somehow diminish Charles' homicidal 651 00:51:23,789 --> 00:51:25,999 and cannibalistic impulses. 652 00:52:04,746 --> 00:52:05,747 - What are you doing here? 653 00:52:05,747 --> 00:52:07,291 - I couldn't sleep. 654 00:52:14,089 --> 00:52:16,883 I think I've found something here. 655 00:52:19,803 --> 00:52:21,597 What is it? 656 00:52:38,697 --> 00:52:40,907 - Diary of Ezra Ward, 1771. 657 00:52:43,493 --> 00:52:45,370 - So let me get this straight. 658 00:52:45,370 --> 00:52:46,997 Joseph Curwen comes to Pawtuxet, 659 00:52:46,997 --> 00:52:49,416 nobody knows from where, in the 1700s, 660 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 before the revolution. 661 00:52:50,834 --> 00:52:54,171 - Yeah, he was a real founding father. 662 00:52:54,171 --> 00:52:55,130 - Okay. 663 00:52:55,130 --> 00:52:57,174 He sets himself up in the shipping business 664 00:52:57,174 --> 00:52:58,258 and gets rich quick, 665 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 but nobody likes the guy 666 00:52:59,259 --> 00:53:00,427 'cause he's got a reputation 667 00:53:00,427 --> 00:53:02,763 for hanging around local graveyards. 668 00:53:02,763 --> 00:53:05,390 - The word witchcraft comes up a lot. 669 00:53:05,390 --> 00:53:07,726 - Well yeah, you can traffic in a lot of nasty stuff 670 00:53:07,726 --> 00:53:09,811 with your own shipping business 671 00:53:09,811 --> 00:53:11,313 Anything you want. 672 00:53:11,313 --> 00:53:13,482 - There was a lot of smuggling going on back then. 673 00:53:13,482 --> 00:53:15,817 You know, rum, other contraband. 674 00:53:15,817 --> 00:53:18,779 It was the patriotic thing to do. 675 00:53:18,779 --> 00:53:22,366 - So, talk to me about this diary. 676 00:53:22,366 --> 00:53:26,370 - Ezra Ward was Charles' five times great grandfather. 677 00:53:26,370 --> 00:53:28,121 He lived at the same time as Curwen. 678 00:53:28,121 --> 00:53:29,456 - What else does it say? 679 00:53:29,456 --> 00:53:32,501 - It says that Curwen stole Ezra's girl. 680 00:53:32,501 --> 00:53:33,335 - No kidding. 681 00:53:33,335 --> 00:53:35,170 - Yeah, listen to this. 682 00:53:38,799 --> 00:53:39,758 Six October. 683 00:53:41,009 --> 00:53:42,052 Over the last few nights, 684 00:53:42,052 --> 00:53:43,804 I've ventured out to Curwen's farm house 685 00:53:43,804 --> 00:53:47,557 in the hope of proving the vile rumor is true. 686 00:53:47,557 --> 00:53:49,309 From Eliza's letters I am convinced 687 00:53:49,309 --> 00:53:51,812 her heart belongs still to me. 688 00:53:51,812 --> 00:53:54,898 It is only the fiends wealth and her fathers greed 689 00:53:54,898 --> 00:53:58,026 that have gained him such a wife. 690 00:53:58,026 --> 00:54:01,822 That, or the infernal power of his black arts. 691 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Seven October. 692 00:54:05,659 --> 00:54:08,161 Curwen was gone to port. 693 00:54:08,161 --> 00:54:10,706 I met Eliza, as we had planned. 694 00:54:27,973 --> 00:54:30,475 - Ezra, I must tell thee. 695 00:54:30,475 --> 00:54:34,396 I'm fearful Joseph is truly practicing the black arts, 696 00:54:34,396 --> 00:54:36,189 as is said in town. 697 00:54:36,189 --> 00:54:39,025 - What has thou seen, Eliza, tell me. 698 00:54:39,025 --> 00:54:41,069 - Lately, he's been receiving strange cargo's 699 00:54:41,069 --> 00:54:42,988 from the Indies. 700 00:54:42,988 --> 00:54:45,282 And four nights ago, he came up from the cellar 701 00:54:45,282 --> 00:54:48,160 with the most dreadful wound on his arm. 702 00:54:55,000 --> 00:54:55,792 Joseph? 703 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Joseph, what has happened? 704 00:55:00,547 --> 00:55:01,673 Thou art bleeding. 705 00:55:01,673 --> 00:55:03,258 I must fetch Doctor Hopkins. 706 00:55:03,258 --> 00:55:04,050 - No! 707 00:55:06,678 --> 00:55:08,388 It is to be expected. 708 00:55:09,931 --> 00:55:12,058 The dead take much blood. 709 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 - 11 October. 710 00:55:15,645 --> 00:55:17,314 I have spent three sleepless nights 711 00:55:17,314 --> 00:55:19,941 to make my case against Curwen. 712 00:55:20,984 --> 00:55:22,778 After what I have viewed, 713 00:55:22,778 --> 00:55:24,738 I am convinced that Joseph Curwen 714 00:55:24,738 --> 00:55:27,449 is indeed practicing witchcraft. 715 00:55:29,493 --> 00:55:32,204 I counted two deliveries made on the ninth. 716 00:55:32,204 --> 00:55:34,247 The first was a load of slaughtered cattle 717 00:55:34,247 --> 00:55:35,916 directly to the front door. - Are they fresh? 718 00:55:35,916 --> 00:55:37,709 - Yes sir, yes. 719 00:55:37,709 --> 00:55:39,252 Each night thereafter, 720 00:55:39,252 --> 00:55:40,712 more cattle were delivered by the negro 721 00:55:40,712 --> 00:55:42,255 they call Old Ezza. 722 00:55:44,299 --> 00:55:47,135 The next delivery came in the boat of two Chinamen 723 00:55:47,135 --> 00:55:51,223 who brought with them what can only have been coffins. 724 00:55:52,307 --> 00:55:54,267 But it was on the morning of the third day 725 00:55:54,267 --> 00:55:56,353 that I discovered the door by the riverbank 726 00:55:56,353 --> 00:55:58,814 below Curwen's house 727 00:55:58,814 --> 00:56:02,943 leading to what subterranean catacomb, I know not. 728 00:56:11,326 --> 00:56:12,994 12 October. 729 00:56:12,994 --> 00:56:16,915 I wasted no time in assembling the town fathers. 730 00:56:16,915 --> 00:56:18,542 While they deliberated, 731 00:56:18,542 --> 00:56:22,671 heavy rains washed away large sections of the riverbank. 732 00:56:24,005 --> 00:56:27,092 What followed will not be soon forgot. 733 00:57:06,590 --> 00:57:08,800 That abomination, or devil, 734 00:57:10,302 --> 00:57:12,846 was burnt by the high sheriff. 735 00:57:44,252 --> 00:57:46,546 Plans were laid for Curwen. 736 00:57:48,840 --> 00:57:51,426 At 10 in the night, on Friday October 13, 737 00:57:51,426 --> 00:57:54,137 the year of our lord 1771, 738 00:57:54,137 --> 00:57:56,598 a company of 100 privateers, 739 00:57:56,598 --> 00:58:00,143 led by some of the most learned men in town, 740 00:58:00,143 --> 00:58:02,687 marched on Curwen's farm. 741 00:58:18,495 --> 00:58:19,913 Burn him! 742 00:58:21,623 --> 00:58:23,458 Burn the house! 743 00:58:51,027 --> 00:58:52,654 - Ezra, I'm afraid. 744 00:58:54,739 --> 00:58:57,033 I have his child within me. 745 00:59:05,834 --> 00:59:08,545 - That's where it ends. 746 00:59:08,545 --> 00:59:10,255 What? 747 00:59:10,255 --> 00:59:11,923 - Or begins. 748 00:59:11,923 --> 00:59:14,926 - Wait a minute, you mean that's it? 749 00:59:14,926 --> 00:59:15,760 - What about the raid? 750 00:59:15,760 --> 00:59:17,137 What happened to Curwen? 751 00:59:17,137 --> 00:59:19,597 - Oh shit, that's frustrating. 752 00:59:21,016 --> 00:59:23,643 Why the hell did he stop there? 753 00:59:25,186 --> 00:59:28,565 - So Curwen is the real great, great whatever grandfather 754 00:59:28,565 --> 00:59:30,984 of Charles, and not Ezra. 755 00:59:30,984 --> 00:59:33,903 - Looks that way, doesn't it? 756 00:59:33,903 --> 00:59:36,406 - And he was a monster maker? 757 00:59:36,406 --> 00:59:39,159 - In local news today, another gruesome murder 758 00:59:39,159 --> 00:59:40,910 has thrown the state into panic. 759 00:59:40,910 --> 00:59:43,121 Police officials are still hunting the person, 760 00:59:43,121 --> 00:59:45,373 or persons, responsible for last nights killing 761 00:59:45,373 --> 00:59:48,793 of Mrs. Anna Bishop at her home in Pawtuxet. 762 00:59:48,793 --> 00:59:51,963 It was the night for bizarre violence in the city as well. 763 00:59:51,963 --> 00:59:55,300 In what appears to be a related case of animal attack, 764 00:59:55,300 --> 00:59:59,387 a man has been found brutally slain in Town Street Park. 765 00:59:59,387 --> 01:00:02,432 The victim, who's body had been partially eaten, 766 01:00:02,432 --> 01:00:05,852 was identified as a local drug dealer. 767 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 - Take a bite out of crime. 768 01:00:08,229 --> 01:00:11,983 - Maybe it's time we went to the police. 769 01:00:11,983 --> 01:00:14,069 - And tell them what? 770 01:00:14,069 --> 01:00:17,405 That Charles was making monsters at the farmhouse? 771 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 No, I don't wanna to see you 772 01:00:19,574 --> 01:00:20,575 spend the rest of your life 773 01:00:20,575 --> 01:00:23,870 being hounded by a bunch of tabloid reporters. 774 01:00:23,870 --> 01:00:25,371 - Someone should clear out the farmhouse 775 01:00:25,371 --> 01:00:27,624 and destroy whatever Charles was working on. 776 01:00:27,624 --> 01:00:30,085 - Blow it up, you own it. 777 01:00:30,085 --> 01:00:32,754 I know a guy who works for a construction firm. 778 01:00:32,754 --> 01:00:33,588 Boom! 779 01:00:33,588 --> 01:00:34,547 - Well maybe we will, 780 01:00:34,547 --> 01:00:37,926 but not before we know what's down there. 781 01:00:51,439 --> 01:00:53,066 - Alright. 782 01:00:53,066 --> 01:00:54,651 Let's do it. 783 01:00:55,860 --> 01:00:58,071 Easy there, boss. 784 01:00:58,071 --> 01:00:59,197 - Right, okay. 785 01:01:04,202 --> 01:01:04,994 Okay. 786 01:01:12,460 --> 01:01:14,796 Since when did you start smoking again? 787 01:01:14,796 --> 01:01:16,089 - Since I quit. 788 01:01:20,093 --> 01:01:22,428 You really gonna let her go down there with us? 789 01:01:22,428 --> 01:01:24,973 - I don't know, got any ideas how I could stop her? 790 01:01:24,973 --> 01:01:26,015 - Hey, you're the man. 791 01:01:26,015 --> 01:01:27,809 Just tell her she can't come with us. 792 01:01:27,809 --> 01:01:30,019 - Right, well you tell her. 793 01:01:40,280 --> 01:01:41,114 - What? 794 01:01:41,114 --> 01:01:41,948 What's up? 795 01:01:41,948 --> 01:01:42,782 Huh? 796 01:01:42,782 --> 01:01:43,658 - Nothing, nothing, nothing. 797 01:01:43,658 --> 01:01:47,203 I just thought I saw something, that's all. 798 01:02:00,008 --> 01:02:02,468 - What did you think you saw? 799 01:02:03,636 --> 01:02:04,470 - Nothing. 800 01:02:04,470 --> 01:02:06,472 I'm just tired, you know. 801 01:02:16,399 --> 01:02:18,026 Claire. 802 01:02:18,026 --> 01:02:19,235 I don't think it's such a hot idea 803 01:02:19,235 --> 01:02:20,737 for you to come along on this. 804 01:02:20,737 --> 01:02:22,447 - You can't stop me. 805 01:02:25,074 --> 01:02:26,451 This is it? 806 01:02:26,451 --> 01:02:27,410 - There are enough explosives in there 807 01:02:27,410 --> 01:02:30,205 to give Mount Rushmore a headache. 808 01:02:37,587 --> 01:02:39,756 Okay, let's do it. 809 01:03:01,444 --> 01:03:02,278 The cellar? 810 01:03:02,278 --> 01:03:03,238 - This way. 811 01:03:07,909 --> 01:03:10,745 - Can I have a flashlight, please? 812 01:03:15,291 --> 01:03:16,417 Let's go. 813 01:03:16,417 --> 01:03:19,003 Watch this, it's steep in here. 814 01:03:28,388 --> 01:03:31,015 Light switch is here. 815 01:03:44,362 --> 01:03:45,822 What are we looking for? 816 01:03:45,822 --> 01:03:48,116 - Some sort of access down. 817 01:03:53,705 --> 01:03:55,790 - I don't see shit, boss. 818 01:04:00,628 --> 01:04:01,754 - What's that? 819 01:04:10,972 --> 01:04:13,016 - This thing moves, John. 820 01:04:15,059 --> 01:04:15,852 - This end. 821 01:04:15,852 --> 01:04:17,395 Just pull. 822 01:04:17,395 --> 01:04:18,313 Gimme a hand. 823 01:04:28,740 --> 01:04:30,700 Curiouser and curiouser. 824 01:04:36,831 --> 01:04:38,541 - Jesus! - Oh, my God! 825 01:04:42,879 --> 01:04:44,255 Jesus. 826 01:04:48,593 --> 01:04:51,387 - Smells like Charles' experiments. 827 01:04:51,387 --> 01:04:52,680 - Stark descent. 828 01:04:56,893 --> 01:04:57,852 - Gentlemen. 829 01:05:00,229 --> 01:05:01,022 - Boss. 830 01:05:06,569 --> 01:05:07,445 Easy, easy. 831 01:05:27,382 --> 01:05:29,801 - Claire, be very careful, it's slippery. 832 01:05:29,801 --> 01:05:30,676 - Go ahead. 833 01:05:47,235 --> 01:05:49,529 Where's that light? 834 01:05:51,322 --> 01:05:52,782 Thank you! 835 01:05:52,782 --> 01:05:54,200 Throw me the flashlight. 836 01:05:54,200 --> 01:05:56,828 - You know, we really could have used two of these. 837 01:05:56,828 --> 01:05:58,830 Hey, it's not getting any lighter down here. 838 01:05:58,830 --> 01:06:00,206 Come on, drop it. 839 01:06:04,752 --> 01:06:05,586 - Okay? 840 01:06:05,586 --> 01:06:06,421 Great. 841 01:06:06,421 --> 01:06:07,797 Now come on down. 842 01:06:20,977 --> 01:06:22,603 Hand me the shotgun when you get a chance. 843 01:06:22,603 --> 01:06:23,896 Okay. 844 01:06:25,940 --> 01:06:27,442 Got it? 845 01:06:27,442 --> 01:06:28,901 I do now. 846 01:06:38,077 --> 01:06:39,704 All right, here's your gun. 847 01:06:47,003 --> 01:06:48,880 Guess we're going down. 848 01:06:53,676 --> 01:06:55,386 Watch your head here. 849 01:07:44,727 --> 01:07:46,604 - This is unbelievable. 850 01:07:48,606 --> 01:07:49,440 - Great, a lantern. 851 01:07:49,440 --> 01:07:51,984 Lonnie, Lonnie, get me a light. 852 01:07:53,319 --> 01:07:54,612 Here, hold this. 853 01:07:58,866 --> 01:08:00,910 Stick it up here, got it? 854 01:08:17,260 --> 01:08:18,636 Any preference? 855 01:08:18,636 --> 01:08:21,764 Left's my lucky side. 856 01:08:32,775 --> 01:08:33,568 The river? 857 01:08:34,986 --> 01:08:36,070 - Ezra's door. 858 01:08:39,532 --> 01:08:43,661 So I guess we're going the other way, huh? 859 01:09:00,928 --> 01:09:03,347 Watch it, it's slick. 860 01:09:03,347 --> 01:09:05,349 You be careful. 861 01:09:05,349 --> 01:09:07,226 Here's a door. 862 01:09:15,109 --> 01:09:16,652 - Another one here. 863 01:09:27,496 --> 01:09:30,207 They all must be sealed. 864 01:09:39,175 --> 01:09:40,635 Get back! 865 01:09:41,552 --> 01:09:42,428 What is it with this place, 866 01:09:42,428 --> 01:09:46,557 is it coming down around our ears, or what? 867 01:09:46,557 --> 01:09:47,767 It's been here 200 years, 868 01:09:47,767 --> 01:09:49,310 it'll probably be here another couple of hours. 869 01:09:49,310 --> 01:09:50,186 Come on, let's go. 870 01:09:50,186 --> 01:09:51,604 Jesus. 871 01:09:57,985 --> 01:10:00,154 You go on ahead. 872 01:10:06,952 --> 01:10:08,412 - Hey, Lonnie, give me a hand here, 873 01:10:08,412 --> 01:10:10,164 let's knock this down. 874 01:10:14,377 --> 01:10:15,920 Let's knock this son of a bitch down, come on. 875 01:10:15,920 --> 01:10:17,213 One, two, three. 876 01:10:35,231 --> 01:10:36,524 John? 877 01:10:37,858 --> 01:10:38,651 John! 878 01:11:00,548 --> 01:11:02,675 What the? 879 01:11:02,675 --> 01:11:03,467 - My God! 880 01:11:17,106 --> 01:11:18,816 Holy shit! 881 01:11:41,922 --> 01:11:43,132 - Look at this. 882 01:11:57,188 --> 01:11:58,647 Oh, shit. 883 01:12:24,465 --> 01:12:27,343 What do ya got? 884 01:12:27,343 --> 01:12:30,429 - Journal and notes of Joseph Curwen. 885 01:12:30,429 --> 01:12:33,140 Gentleman of Pawtuxet plantation. 886 01:12:35,476 --> 01:12:38,562 To him who shall come after, 887 01:12:38,562 --> 01:12:42,691 and how he may get beyond time and ye spheres. 888 01:12:42,691 --> 01:12:44,485 - What does that mean? 889 01:12:52,076 --> 01:12:53,452 - August the fourth. 890 01:12:53,452 --> 01:12:57,248 I am no longer a slave to history and to time. 891 01:12:58,707 --> 01:13:01,877 I have finally conquered the last extremity. 892 01:13:01,877 --> 01:13:02,711 Death. 893 01:13:02,711 --> 01:13:06,799 Very large quantities of meat and blood are required. 894 01:13:07,800 --> 01:13:11,929 However, everything depends on the completeness of remains. 895 01:13:14,014 --> 01:13:18,143 No part must be missing if the finest effects are to be had, 896 01:13:19,103 --> 01:13:22,356 for there is not but liveliest awfulness 897 01:13:23,899 --> 01:13:26,944 at what came up from imperfect salts. 898 01:13:30,739 --> 01:13:34,869 Refluxing the elixir in the alembic had proven the way. 899 01:13:36,537 --> 01:13:40,249 Success depending on the control of the fire. 900 01:13:44,169 --> 01:13:46,630 Beware the marriage of the flesh, 901 01:13:46,630 --> 01:13:50,759 for that which is taken hath a desire of its own return, 902 01:13:52,553 --> 01:13:57,057 even if it be sucked from the operators very bones. 903 01:13:57,057 --> 01:13:59,852 When suddenly the skeleton is reconstituted, 904 01:13:59,852 --> 01:14:03,856 the operator is pulled asunder as the flesh useth 905 01:14:04,899 --> 01:14:09,028 to restore himself returneth to its rightful owner. 906 01:14:10,154 --> 01:14:12,990 What's he talking about? 907 01:14:12,990 --> 01:14:17,036 - He's talking about bringing people back from the dead. 908 01:14:17,036 --> 01:14:17,995 - John. 909 01:14:17,995 --> 01:14:19,788 That's fuckin' insane! 910 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Ballpoint? 911 01:14:29,465 --> 01:14:32,551 At last the method is learnt. 912 01:14:34,303 --> 01:14:37,932 - Shit, John, you don't believe this, do ya? 913 01:14:57,952 --> 01:14:58,744 Geez. 914 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 - What are these urns? 915 01:15:24,603 --> 01:15:27,648 - Honorius the First, Cosimo Rubieri, 916 01:15:29,942 --> 01:15:30,901 Robert Flud, 917 01:15:32,319 --> 01:15:33,487 Nicolas Flamel. 918 01:15:42,121 --> 01:15:43,747 - What is that shit? 919 01:15:47,668 --> 01:15:48,961 - Human remains. 920 01:15:54,258 --> 01:15:56,051 That bastard wanted to live forever, 921 01:15:56,051 --> 01:15:58,470 and this is his immortality lab. 922 01:15:58,470 --> 01:16:00,431 - Yeah, right. 923 01:16:00,431 --> 01:16:03,017 - Don't you understand what's going on down here, Lonnie? 924 01:16:03,017 --> 01:16:04,143 He beat death! 925 01:16:08,313 --> 01:16:10,858 Look, you know what that means? 926 01:16:12,901 --> 01:16:13,694 Huh? 927 01:16:18,949 --> 01:16:20,826 Let's see how it works. 928 01:16:32,880 --> 01:16:34,131 - Hey, wait a minute, boss. 929 01:16:34,131 --> 01:16:34,923 - John. 930 01:16:39,136 --> 01:16:40,345 - Just a pinch. 931 01:17:16,090 --> 01:17:17,883 - Are you shitting me? 932 01:17:29,937 --> 01:17:30,729 - Oh, no. 933 01:17:33,065 --> 01:17:34,441 - That's it then. 934 01:17:36,110 --> 01:17:36,902 It's real. 935 01:17:40,280 --> 01:17:43,909 Let's see what else this place has to offer. 936 01:17:46,995 --> 01:17:49,206 Come on, Lonnie. 937 01:17:53,293 --> 01:17:54,128 - Oh, shit! 938 01:18:01,635 --> 01:18:02,427 Here. 939 01:18:23,699 --> 01:18:26,076 What's this place? 940 01:18:31,290 --> 01:18:32,166 - You okay? 941 01:18:33,709 --> 01:18:34,501 Sure? 942 01:18:58,609 --> 01:19:00,527 What's that? 943 01:19:00,527 --> 01:19:02,821 Anybody know Latin? 944 01:19:11,038 --> 01:19:13,957 Who built this place? 945 01:19:13,957 --> 01:19:16,418 Slave labor? 946 01:20:09,763 --> 01:20:10,555 Oh, God! 947 01:20:12,683 --> 01:20:14,559 Mistakes and screw-ups. 948 01:20:19,106 --> 01:20:20,065 You ready to leave yet? 949 01:20:20,065 --> 01:20:21,066 - Yes. 950 01:20:21,066 --> 01:20:21,858 - Come on. 951 01:20:35,622 --> 01:20:37,416 Jesus Christ! 952 01:20:40,502 --> 01:20:41,378 Don't move! 953 01:20:42,254 --> 01:20:43,213 Lonnie, Lonnie! 954 01:20:43,213 --> 01:20:44,172 I'm lookin', where are they, 955 01:20:44,172 --> 01:20:46,425 where the fuck are they? 956 01:20:46,425 --> 01:20:47,592 John? 957 01:20:47,592 --> 01:20:48,760 Where are you? 958 01:20:48,760 --> 01:20:49,928 Over here. 959 01:20:49,928 --> 01:20:53,056 Lonnie, Lonnie, your matches! 960 01:20:55,183 --> 01:20:56,601 Claire? 961 01:20:56,601 --> 01:20:58,228 This way. 962 01:20:59,688 --> 01:21:02,774 Just watch your step. 963 01:21:03,608 --> 01:21:04,985 Jesus! 964 01:21:06,445 --> 01:21:07,279 John! 965 01:21:07,279 --> 01:21:08,238 - Gotcha, come on. 966 01:21:08,238 --> 01:21:09,614 Hold on, Lonnie! 967 01:21:09,614 --> 01:21:10,449 - Lonnie! 968 01:21:10,449 --> 01:21:11,491 - Pull me up! 969 01:21:12,617 --> 01:21:13,702 My leg. 970 01:21:13,702 --> 01:21:14,494 My leg! 971 01:21:18,707 --> 01:21:20,000 Lonnie! 972 01:21:25,047 --> 01:21:26,631 The matches, Claire. 973 01:21:26,631 --> 01:21:28,091 Light another one. 974 01:21:30,427 --> 01:21:32,679 Damn it! 975 01:21:37,392 --> 01:21:38,935 - Come on, come on! 976 01:22:29,486 --> 01:22:31,279 Claire, hang in there. 977 01:22:36,910 --> 01:22:37,702 Oh, no! 978 01:22:41,790 --> 01:22:43,792 What about Lonnie? 979 01:22:43,792 --> 01:22:46,670 There's nothing we can do. 980 01:23:24,583 --> 01:23:26,376 Wait. 981 01:23:26,376 --> 01:23:28,545 That's Charles' suitcase. 982 01:23:28,545 --> 01:23:30,589 Better bring it. 983 01:23:35,385 --> 01:23:36,970 It's following us. 984 01:23:36,970 --> 01:23:37,888 Come on, John. 985 01:23:37,888 --> 01:23:39,556 - God damn it! 986 01:23:39,556 --> 01:23:40,348 Here. 987 01:23:41,933 --> 01:23:43,560 Wait. 988 01:23:43,560 --> 01:23:44,436 - I'm okay. 989 01:23:45,353 --> 01:23:46,146 Let's go! 990 01:23:49,399 --> 01:23:50,192 Please. 991 01:23:59,701 --> 01:24:01,036 - Okay. 992 01:24:01,036 --> 01:24:01,828 Come on. 993 01:25:24,536 --> 01:25:26,121 - She has a mild concussion. 994 01:25:26,121 --> 01:25:28,206 She may not remember much. 995 01:25:28,206 --> 01:25:32,127 - Well hopefully she won't remember anything. 996 01:25:32,127 --> 01:25:34,629 - Did you know she's pregnant? 997 01:27:49,514 --> 01:27:52,267 - Thanks Dave, I'll call you if I need you. 998 01:27:52,267 --> 01:27:56,354 - I won't hear ya, you'll have to hit this button. 999 01:28:08,074 --> 01:28:10,076 - Do you recognize this? 1000 01:28:10,076 --> 01:28:12,954 - My memories not as it should be. 1001 01:28:12,954 --> 01:28:17,041 The doctors here say I suffered a severe depression. 1002 01:28:19,919 --> 01:28:23,798 - But you and I know differently, don't we? 1003 01:28:23,798 --> 01:28:25,175 See your problem is 1004 01:28:25,175 --> 01:28:28,636 you're not even Charles Dexter Ward, are you? 1005 01:28:28,636 --> 01:28:29,971 No. 1006 01:28:29,971 --> 01:28:32,348 You're just plain old Curwen. 1007 01:28:33,308 --> 01:28:34,726 - Superstition. 1008 01:28:34,726 --> 01:28:36,686 - Impersonation. 1009 01:28:36,686 --> 01:28:38,229 Murder. 1010 01:28:38,229 --> 01:28:39,773 - You know nothing. 1011 01:28:42,650 --> 01:28:44,402 - I know plenty. 1012 01:28:44,402 --> 01:28:48,156 See, I just just got back from your catacombs. 1013 01:28:50,867 --> 01:28:52,952 - And how fares my domain? 1014 01:28:55,705 --> 01:28:56,915 - I blew it up. 1015 01:28:59,542 --> 01:29:01,211 Afraid so. 1016 01:29:01,211 --> 01:29:03,963 I blew the shit out of it. 1017 01:29:03,963 --> 01:29:05,548 And if you ever want to go home again, 1018 01:29:05,548 --> 01:29:08,927 you're gonna have to do it with a shovel. 1019 01:29:10,136 --> 01:29:12,180 Now this is Charles. 1020 01:29:15,767 --> 01:29:17,185 And the way I see it, nobody, 1021 01:29:17,185 --> 01:29:21,314 I mean, nobody, is ever gonna let you out of here. 1022 01:29:23,483 --> 01:29:24,692 - Mister March. 1023 01:29:26,903 --> 01:29:29,030 Let me put you a question. 1024 01:29:31,282 --> 01:29:34,536 Suppose you were a physician or a constable 1025 01:29:34,536 --> 01:29:37,038 and someone came to you and said, 1026 01:29:37,038 --> 01:29:39,791 "Charles Ward isn't really Charles Ward at all. 1027 01:29:39,791 --> 01:29:41,292 "He's Joseph Curwen 1028 01:29:41,292 --> 01:29:45,338 "who is 250 years old and looks exactly like him." 1029 01:29:48,091 --> 01:29:49,634 What would you say? 1030 01:29:53,721 --> 01:29:54,848 Take my point. 1031 01:29:57,475 --> 01:29:59,686 - I don't give a rat's ass. 1032 01:30:01,646 --> 01:30:04,190 You killed Charles, didn't you? 1033 01:30:05,358 --> 01:30:08,987 - Young master Charles was a headstrong lad. 1034 01:30:11,823 --> 01:30:14,033 Inquisitive but principled. 1035 01:30:18,121 --> 01:30:21,165 It was he who raised me up, you know? 1036 01:30:23,209 --> 01:30:24,085 As planned. 1037 01:30:26,421 --> 01:30:28,715 Knowing my demise, imminent, 1038 01:30:29,632 --> 01:30:32,760 I paid handsomely the local undertaker, 1039 01:30:32,760 --> 01:30:37,348 thus ensuring my remains to be properly preserved. 1040 01:31:44,123 --> 01:31:47,502 - Of course, you couldn't go around together like that, 1041 01:31:47,502 --> 01:31:48,586 could ya? 1042 01:31:48,586 --> 01:31:51,047 Would've raised eyebrows. 1043 01:31:51,047 --> 01:31:52,674 - Indeed. 1044 01:31:52,674 --> 01:31:56,219 And so the inestimable physician was born. 1045 01:31:56,219 --> 01:31:57,095 Doctor Ash. 1046 01:32:12,527 --> 01:32:15,863 A most clever creation, don't you agree? 1047 01:32:18,741 --> 01:32:23,037 - And he sneaked you out of the house like that. 1048 01:32:23,037 --> 01:32:24,163 - It would have been better for me 1049 01:32:24,163 --> 01:32:26,791 to make an appearance as some kinsman from afar, 1050 01:32:26,791 --> 01:32:30,336 but young master Charles would not have it. 1051 01:32:31,504 --> 01:32:33,131 He developed qualms. 1052 01:32:37,927 --> 01:32:42,056 Charles and I soon disagreed on the disposition of flesh. 1053 01:32:45,935 --> 01:32:47,395 His, specifically. 1054 01:32:49,355 --> 01:32:51,941 Charles simply couldn't reconcile himself 1055 01:32:51,941 --> 01:32:54,152 to the resurrective hunger. 1056 01:32:57,989 --> 01:33:01,576 - Give me the satisfaction of some answers. 1057 01:33:01,576 --> 01:33:03,286 What are you doing? 1058 01:33:03,286 --> 01:33:06,372 - You are the detective, Mister March. 1059 01:33:07,331 --> 01:33:08,791 What do you think? 1060 01:33:13,713 --> 01:33:18,051 - I think you've found a way to live forever. 1061 01:33:18,051 --> 01:33:19,260 But it's messy. 1062 01:33:21,179 --> 01:33:23,556 - That is just the beginning. 1063 01:33:25,683 --> 01:33:29,812 I have struck depths that your little brain cannot fathom. 1064 01:33:31,731 --> 01:33:35,359 My researches have led me far beyond eternity. 1065 01:33:35,359 --> 01:33:38,946 I have drawn down demons from the stars. 1066 01:33:38,946 --> 01:33:41,824 I have harnessed the shadows that stride 1067 01:33:41,824 --> 01:33:45,536 from world to world to sow death and madness. 1068 01:33:46,996 --> 01:33:49,832 I have designs whereby the earth, 1069 01:33:49,832 --> 01:33:54,587 nay, the very stars themselves, can move at my command. 1070 01:33:54,587 --> 01:33:58,132 Time and cosmos belong to me, Mister March. 1071 01:34:00,968 --> 01:34:05,056 The destinies of all things, living and dead, are mine. 1072 01:34:14,190 --> 01:34:16,567 But, as you say, it is messy. 1073 01:34:19,904 --> 01:34:24,033 Truly, the curse of the formerly dead is the hunger. 1074 01:34:27,078 --> 01:34:29,205 And it will not be denied. 1075 01:35:00,695 --> 01:35:01,654 Much better. 1076 01:35:05,950 --> 01:35:08,119 Are you trembling? 1077 01:35:08,119 --> 01:35:10,705 Oh, there'll be no point in that. 1078 01:35:10,705 --> 01:35:12,999 There'll be no salvation for thee. 1079 01:35:15,293 --> 01:35:17,420 For you see, Mister March. 1080 01:35:18,546 --> 01:35:20,840 May I call you John? 1081 01:35:20,840 --> 01:35:23,426 I feel that I know you. 1082 01:35:23,426 --> 01:35:27,430 Strong as my hunger for knowledge may be, 1083 01:35:27,430 --> 01:35:30,641 my hunger for food is so much stronger. 1084 01:35:32,727 --> 01:35:33,561 - Hey! 1085 01:36:19,982 --> 01:36:23,444 - And as for thee, I shall strip thy flesh 1086 01:36:24,403 --> 01:36:27,281 from thy bones like a suckling pig. 1087 01:36:28,866 --> 01:36:32,995 But because I'm a madman, they will do nothing to me. 1088 01:36:34,497 --> 01:36:38,542 Such are the customs of this enlightened century. 1089 01:36:39,961 --> 01:36:42,004 Then, in due time, 1090 01:36:42,004 --> 01:36:44,715 and under the guidance of the learned Doctor Waite, 1091 01:36:44,715 --> 01:36:48,678 I shall make a full recovery and win my release. 1092 01:36:51,013 --> 01:36:53,140 Mrs. Ward will be pleased. 1093 01:36:54,433 --> 01:36:55,893 Yes? 1094 01:36:55,893 --> 01:36:58,771 Especially when my teeth are fixed. 1095 01:37:20,543 --> 01:37:22,670 So, you have the reflux? 1096 01:37:22,670 --> 01:37:26,674 And what will you do with that, little man? 1097 01:37:53,534 --> 01:37:54,327 - Corwen. 1098 01:40:38,449 --> 01:40:41,118 Now the whole story is down on tape 1099 01:40:41,118 --> 01:40:44,163 just in case the police ever get curious. 1100 01:40:44,163 --> 01:40:47,124 I'm guessing they'll buy my version. 1101 01:40:49,752 --> 01:40:51,128 - How's he doin'? 1102 01:40:54,924 --> 01:40:56,383 - Resting quietly. 1103 01:40:58,594 --> 01:41:01,847 There was nothing I could do for Lonnie, or the orderly. 1104 01:41:01,847 --> 01:41:04,642 But there was something I could do for Claire. 1105 01:41:04,642 --> 01:41:06,977 I made it look like Charles had escaped. 1106 01:41:06,977 --> 01:41:09,396 I wanted to spare her the truth. 1107 01:41:09,396 --> 01:41:11,941 The truth, whatever that means. 71987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.