Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
- Charles Ward's escaped.
2
00:02:36,573 --> 00:02:37,824
- How did he get out?
3
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
- Looks like he went out the window.
4
00:02:39,784 --> 00:02:42,704
How did he
get loose from his restraints?
5
00:02:42,704 --> 00:02:44,331
- I don't know, doc.
6
00:02:46,082 --> 00:02:49,878
- We got one hell of a
mess in there doctor.
7
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
- I ain't going in there.
8
00:02:51,588 --> 00:02:55,342
There's no way for nothing
I'm going in there.
9
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
- What's the matter with the light?
10
00:02:59,846 --> 00:03:01,681
Getting it right now, sir.
11
00:03:05,310 --> 00:03:09,272
What in
the hell happened here?
12
00:03:19,199 --> 00:03:21,868
What do you have down there?
13
00:03:21,868 --> 00:03:23,828
- It's Ward's suitcase.
14
00:03:58,154 --> 00:03:58,947
- Testing.
15
00:04:03,785 --> 00:04:04,577
Testing.
16
00:04:07,205 --> 00:04:10,834
This closes the case
of Charles Dexter Ward.
17
00:04:14,462 --> 00:04:16,715
I'm telling this now,
18
00:04:16,715 --> 00:04:20,385
while all the details are
still fresh in my mind.
19
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
I don't expect anyone to believe this.
20
00:04:23,388 --> 00:04:26,766
I don't even know if I believe it myself.
21
00:04:28,768 --> 00:04:31,438
I can't trust my eyes anymore,
22
00:04:31,438 --> 00:04:32,897
even when I sleep.
23
00:04:35,817 --> 00:04:37,736
I haven't slept in days,
24
00:04:39,654 --> 00:04:42,365
but when I do, I hate what I see.
25
00:04:47,203 --> 00:04:51,291
Three weeks ago, Providence
was a sane enough place.
26
00:04:51,291 --> 00:04:53,251
It's a smallish city on a small corner
27
00:04:53,251 --> 00:04:55,462
of the smallest state in the Union.
28
00:04:55,462 --> 00:04:57,422
Its inhabitants enjoy
the eastern sea breeze,
29
00:04:57,422 --> 00:05:00,592
except in late summer when
the river starts to smell.
30
00:05:00,592 --> 00:05:02,260
But that smell is historic,
31
00:05:02,260 --> 00:05:04,721
having stunk since the
time of the witch hunts.
32
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
The whole place reeks of history.
33
00:05:06,973 --> 00:05:11,519
And history, I have learned,
can jump up and bite you.
34
00:05:11,519 --> 00:05:14,981
This piece of history began simply enough.
35
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
Good morning.
36
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
I'm John March.
37
00:05:21,237 --> 00:05:22,781
- Claire Ward.
38
00:05:22,781 --> 00:05:24,491
- Come in, Mrs. Ward.
39
00:05:25,784 --> 00:05:26,743
Have a seat.
40
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
I'll take that for you.
41
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
- Thank you.
42
00:05:38,171 --> 00:05:39,839
- Would either of you like coffee or tea?
43
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
- Nothing, thank you.
44
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
- I'm fine.
45
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Actually, some tea please.
46
00:05:44,427 --> 00:05:45,220
- Sure.
47
00:05:53,102 --> 00:05:54,938
- You were recommended
to me, Mister March,
48
00:05:54,938 --> 00:05:57,440
by my friend Elaine James.
49
00:05:57,440 --> 00:06:00,527
Formerly Mrs. Arthur James.
50
00:06:00,527 --> 00:06:04,489
- Oh yes, yes, please say
hello to Mrs. James for me.
51
00:06:04,489 --> 00:06:08,243
- Elaine said that you
were highly capable.
52
00:06:08,243 --> 00:06:12,080
She also said that I could
trust your discretion.
53
00:06:12,080 --> 00:06:13,039
- Thank you.
54
00:06:15,750 --> 00:06:19,003
- My husband has moved out of the house.
55
00:06:20,547 --> 00:06:24,175
The police came to our house last night.
56
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
They asked me questions.
57
00:06:26,010 --> 00:06:27,846
- About what?
58
00:06:27,846 --> 00:06:31,975
- About contraband that they
found in Charles' possession.
59
00:06:32,976 --> 00:06:35,103
- What sort of contraband?
60
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
- Apparently, remains from a cemetery.
61
00:06:41,860 --> 00:06:44,737
- Do you mean human remains?
62
00:06:44,737 --> 00:06:45,572
I see.
63
00:06:45,572 --> 00:06:48,950
And how did your husband explain that?
64
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
- I don't know.
65
00:06:50,493 --> 00:06:54,622
I haven't spoken to him
for more than two weeks.
66
00:06:54,622 --> 00:06:59,335
I've tried to reach him, but
he seems to be avoiding me.
67
00:06:59,335 --> 00:07:02,881
Our wedding anniversary
is coming up and...
68
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
- Do you mind?
69
00:07:07,385 --> 00:07:09,846
It's just a tool of the trade.
70
00:07:14,350 --> 00:07:16,394
Why did Charles move out?
71
00:07:19,731 --> 00:07:22,025
- I suppose I drove him out.
72
00:07:23,860 --> 00:07:25,445
It was the night of October 1st,
73
00:07:25,445 --> 00:07:26,321
and we were
74
00:07:26,321 --> 00:07:27,739
hosting a fundraiser
75
00:07:27,739 --> 00:07:31,200
for Senator O'Neils re-election campaign.
76
00:07:31,200 --> 00:07:32,577
Half way through the evening,
77
00:07:32,577 --> 00:07:34,454
Charles said that he had
work that couldn't wait
78
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
and just left.
79
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
Wait, stop.
80
00:07:38,082 --> 00:07:39,000
What's going on?
81
00:07:39,000 --> 00:07:40,168
- Darling, there's some work I have to do
82
00:07:40,168 --> 00:07:41,336
that simply can't wait.
83
00:07:41,336 --> 00:07:42,170
- Now?
84
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
- Yes, now.
85
00:07:43,171 --> 00:07:44,797
- In the middle of party
with all these guests here,
86
00:07:44,797 --> 00:07:46,090
you can't just leave now.
87
00:07:46,090 --> 00:07:46,883
- Well, I'm sorry.
88
00:07:46,883 --> 00:07:48,176
Please offer my apologies.
89
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
Tell them I'm sorry, I had to go.
90
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
Alright?
91
00:07:50,720 --> 00:07:52,847
And left all
those people standing there
92
00:07:52,847 --> 00:07:55,058
and went out to the carriage house.
93
00:07:55,058 --> 00:07:57,685
He'd built himself a laboratory out there.
94
00:07:57,685 --> 00:07:59,479
A laboratory?
95
00:07:59,479 --> 00:08:01,356
My husband is the
head of chemical engineering
96
00:08:01,356 --> 00:08:03,149
for Belmont Cosmetics.
97
00:08:04,192 --> 00:08:06,069
Long after everyone had left,
98
00:08:06,069 --> 00:08:09,447
he was still carrying on in there.
99
00:08:09,447 --> 00:08:11,491
What do you mean carrying on?
100
00:08:11,491 --> 00:08:14,494
I don't know what he was doing.
101
00:08:14,494 --> 00:08:18,706
There were awful smells coming
from the carriage house.
102
00:08:18,706 --> 00:08:19,999
A lot of noises.
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,169
Loud shouting.
104
00:08:23,169 --> 00:08:24,879
- Shouting?
105
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
- All I know is that I wanted him to stop.
106
00:08:30,718 --> 00:08:31,678
I guess I lost it.
107
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
I screamed at him
108
00:08:32,679 --> 00:08:34,055
that he'd have to find some other place
109
00:08:34,055 --> 00:08:36,516
for whatever it was he was doing.
110
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
You're gonna to have to
find some other place
111
00:08:38,226 --> 00:08:41,020
to do whatever it is
you're doing out there!
112
00:08:48,194 --> 00:08:49,028
The next morning,
113
00:08:49,028 --> 00:08:53,408
I saw him loading his
equipment into a van.
114
00:08:53,408 --> 00:08:56,536
And then I saw he was with that man,
115
00:08:56,536 --> 00:08:58,955
that Doctor Ash.
116
00:08:58,955 --> 00:09:00,498
Who's Doctor Ash?
117
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
I don't know,
somebody Charles met.
118
00:09:06,921 --> 00:09:09,257
- I've found a better place to work.
119
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
I'm sorry it took so long.
120
00:09:12,719 --> 00:09:14,595
Sorry about last night.
121
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
You've been so patient.
122
00:09:19,851 --> 00:09:21,477
- Charles, what is it?
123
00:09:21,477 --> 00:09:23,438
What are you working on?
124
00:09:24,731 --> 00:09:26,357
- I promise.
125
00:09:26,357 --> 00:09:30,486
I promise I'll tell you
everything when the time's right.
126
00:09:33,573 --> 00:09:34,365
Trust me?
127
00:09:37,243 --> 00:09:39,370
Do you trust him?
128
00:09:41,039 --> 00:09:43,833
- He's my husband, and I love him.
129
00:09:47,420 --> 00:09:49,630
And I believe he's sincere.
130
00:09:53,301 --> 00:09:56,763
- How did the police get involved?
131
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- A man named Lucius Fenner called me.
132
00:09:59,932 --> 00:10:01,309
He's an old, retired gentleman
133
00:10:01,309 --> 00:10:03,061
who lives directly across the River Road
134
00:10:03,061 --> 00:10:05,563
from where Charles set up shop.
135
00:10:05,563 --> 00:10:07,190
Mister Fenner was complaining
136
00:10:07,190 --> 00:10:10,068
that Charles was working all
night and keeping him awake,
137
00:10:10,068 --> 00:10:12,779
receiving deliveries at all hours.
138
00:10:12,779 --> 00:10:15,990
But apparently, Charles
ignored his complaints,
139
00:10:15,990 --> 00:10:20,119
until Mister Fenner's
fighting nature was aroused.
140
00:10:26,292 --> 00:10:28,086
And Fenner called the cops.
141
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
- Yes, and they showed up
142
00:10:29,087 --> 00:10:31,172
just as Charles was
receiving another shipment
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,799
of those long boxes.
144
00:10:40,848 --> 00:10:43,392
I want to know what he's doing.
145
00:10:44,811 --> 00:10:46,646
- Mrs. Ward, you wouldn't happen to have
146
00:10:46,646 --> 00:10:50,900
your husband's social
security number, would you?
147
00:10:50,900 --> 00:10:52,610
- What are you going to do, audit him?
148
00:10:52,610 --> 00:10:55,279
- No, no, it's just the way we work today.
149
00:10:55,279 --> 00:10:58,783
But that one number
gets me his entire life.
150
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
There's a lot of shoe leather.
151
00:11:01,410 --> 00:11:03,412
- Well I can get it for you.
152
00:11:03,412 --> 00:11:06,374
Does that mean you'll take the case?
153
00:11:10,837 --> 00:11:12,547
- I'll tell you what.
154
00:11:13,673 --> 00:11:17,677
I'll take a drive out,
see what Charles is up to.
155
00:11:17,677 --> 00:11:21,556
Doesn't look like it's on the level, well,
156
00:11:21,556 --> 00:11:24,350
we'll discuss my taking your case.
157
00:11:24,350 --> 00:11:25,685
How does that sound?
158
00:11:25,685 --> 00:11:27,520
- I'd appreciate it, Mister March.
159
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
- My pleasure.
160
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
- Thank you.
161
00:11:40,700 --> 00:11:43,161
- And don't forget, your
husbands social security number.
162
00:11:43,161 --> 00:11:43,953
- I won't.
163
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
Not too shabby, boss.
164
00:11:49,709 --> 00:11:51,878
- Take it easy, Lonnie.
165
00:11:51,878 --> 00:11:53,629
- So, what did miss manners want?
166
00:11:53,629 --> 00:11:55,047
- Oh, same old story.
167
00:11:55,047 --> 00:11:57,967
Husband's dabbling in grave robbery.
168
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
- What?
- What?
169
00:11:59,385 --> 00:12:01,262
- I don't know, that's
why I'm a detective.
170
00:12:01,262 --> 00:12:03,431
To find out all about what I don't know.
171
00:12:03,431 --> 00:12:07,059
- Well, are you gonna take the case?
172
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
- Softly softly catchie monkey.
173
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
Okay?
174
00:12:11,105 --> 00:12:11,898
Lonnie.
175
00:12:13,065 --> 00:12:15,151
Call your contact in PD.
176
00:12:15,151 --> 00:12:18,654
Find out what really happened
out at the Ward place.
177
00:12:18,654 --> 00:12:20,615
Pawtuxet Valley.
178
00:12:20,615 --> 00:12:21,908
Pawtuxet Valley.
179
00:12:21,908 --> 00:12:22,700
Sunday.
180
00:12:23,826 --> 00:12:24,619
Okay?
181
00:12:25,620 --> 00:12:26,454
- You got it, boss.
182
00:12:26,454 --> 00:12:27,288
- Thanks.
183
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
- Gee, she was pretty!
184
00:12:28,581 --> 00:12:30,625
- Holly, she is a client.
185
00:12:35,504 --> 00:12:38,382
I'd spent the better part
of my life in Providence,
186
00:12:38,382 --> 00:12:41,636
but I'd never ventured out
to the Pawtuxet valley.
187
00:12:41,636 --> 00:12:43,095
You always got a strange feeling
188
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
when you met somebody from the valley,
189
00:12:44,597 --> 00:12:47,725
like maybe they were hiding something.
190
00:13:20,800 --> 00:13:21,592
Hello?
191
00:13:31,811 --> 00:13:32,853
Anybody here?
192
00:13:40,736 --> 00:13:44,240
- You're standing in dog's blood.
193
00:13:44,240 --> 00:13:47,660
Dang mutt, ran into the truck out front.
194
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
Splattered everywhere.
195
00:13:52,456 --> 00:13:54,458
Last few weeks we had a lot of trouble
196
00:13:54,458 --> 00:13:57,295
with wild dogs around here.
197
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
Running into trucks, wrapping
themselves around axles.
198
00:14:02,633 --> 00:14:03,592
What a mess.
199
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
- Hey.
200
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
Could I have some gas out
here if you don't mind.
201
00:14:07,805 --> 00:14:09,598
- No problem, come on.
202
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
- Listen, I'm looking for the Ward place
203
00:14:11,851 --> 00:14:13,311
out on River Road.
204
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
Couldn't find it on my map.
205
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
Could you point me in the right direction?
206
00:14:22,570 --> 00:14:23,529
- Ward, huh?
207
00:14:36,751 --> 00:14:38,085
- Could you be a little more specific?
208
00:14:38,085 --> 00:14:41,839
I've been driving for almost two hours.
209
00:14:41,839 --> 00:14:42,965
- Just keep your window down,
210
00:14:42,965 --> 00:14:46,177
the smell will take you
right up the driveway.
211
00:14:46,177 --> 00:14:47,845
- The smell?
212
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
What kind of smell?
213
00:14:49,889 --> 00:14:51,140
- Like that dog.
214
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
Smells like death.
215
00:14:56,020 --> 00:14:56,812
- Thanks.
216
00:15:00,066 --> 00:15:02,026
No mail box, no address.
217
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
1.6 miles south east of the gas station,
218
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
just past the cemetery.
219
00:15:09,700 --> 00:15:13,120
You start to smell it half a mile away.
220
00:15:13,120 --> 00:15:17,249
You'd have to pay me five
figures to go there after dark.
221
00:16:49,842 --> 00:16:52,219
Hank O'Hara, fire inspectors office.
222
00:16:52,219 --> 00:16:54,221
We've had a report that
some flammable materials
223
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
are being stored here.
224
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
We'll need to inspect the premises.
225
00:16:57,349 --> 00:16:58,976
Are you Mister Ward?
226
00:17:01,020 --> 00:17:02,021
I see.
227
00:17:02,021 --> 00:17:06,442
Then could you call Mister
Ward to the door please?
228
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
- Raymond.
229
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
I'm Charles Ward, what can I do for you?
230
00:17:17,036 --> 00:17:18,579
- Fire inspectors office.
231
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
We got a call from the police
232
00:17:19,830 --> 00:17:21,790
about some hazardous
chemicals being stored here
233
00:17:21,790 --> 00:17:22,666
without a permit.
234
00:17:22,666 --> 00:17:25,294
- All that business was
taken care of yesterday.
235
00:17:25,294 --> 00:17:26,128
I see.
236
00:17:26,128 --> 00:17:27,004
Do you mind if I look around?
237
00:17:27,004 --> 00:17:29,048
- Yes, I do, I mind very much.
238
00:17:29,048 --> 00:17:30,508
Do you have a warrant?
239
00:17:30,508 --> 00:17:32,468
- Actually I'd like to
know what kind of research
240
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
you might be doing out here,
241
00:17:33,844 --> 00:17:35,930
what kind of chemicals you might be using.
242
00:17:35,930 --> 00:17:38,557
I noticed a very peculiar smell.
243
00:17:40,518 --> 00:17:44,063
- The smell is from the
remains of lab animals
244
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
that I haven't cremated yet.
245
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
When I do, I assure you that it will be
246
00:17:48,734 --> 00:17:52,279
in a small incinerator
with every precaution
247
00:17:52,279 --> 00:17:53,822
respectfully taken.
248
00:17:55,032 --> 00:17:57,368
- One more thing, sir.
249
00:17:57,368 --> 00:17:58,410
Do you mind telling me
250
00:17:58,410 --> 00:18:02,206
what was in those long boxes of yours?
251
00:18:02,206 --> 00:18:05,459
- I'm afraid that's none of your business.
252
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Good day.
253
00:18:15,636 --> 00:18:19,765
- So, Charles Ward pulls up
stakes and moves to the country.
254
00:18:20,933 --> 00:18:22,434
So what?
255
00:18:22,434 --> 00:18:25,563
Maybe he does need time to himself.
256
00:18:25,563 --> 00:18:28,274
Maybe Claire's driving him crazy.
257
00:18:29,900 --> 00:18:31,402
What you want on your dog?
258
00:18:31,402 --> 00:18:32,444
- I'd like...
259
00:18:38,325 --> 00:18:39,076
Thanks.
260
00:19:02,099 --> 00:19:03,017
Hello?
261
00:19:03,017 --> 00:19:04,435
- It's me.
262
00:19:04,435 --> 00:19:05,978
Lonnie, what have you got for me?
263
00:19:05,978 --> 00:19:07,938
- Yeah, about the raid on Wards place.
264
00:19:07,938 --> 00:19:08,856
- Yeah, the raid.
265
00:19:08,856 --> 00:19:09,982
You mean the police?
266
00:19:09,982 --> 00:19:11,108
- That's the one.
267
00:19:11,108 --> 00:19:12,443
You ready for this?
268
00:19:12,443 --> 00:19:14,153
The cops found eight, count 'em,
269
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
eight boxes of human remains.
270
00:19:16,363 --> 00:19:18,449
Nothing fresh mind you, old bones.
271
00:19:18,449 --> 00:19:19,908
Pretty stale, too.
272
00:19:19,908 --> 00:19:21,577
Ward said it was all a shipping mistake,
273
00:19:21,577 --> 00:19:22,995
but here comes the good part.
274
00:19:22,995 --> 00:19:24,163
Somebody down the precinct
275
00:19:24,163 --> 00:19:26,457
remembers this tip they
got about drug smugglers
276
00:19:26,457 --> 00:19:29,960
smuggling corpus delicti's
along with their dope.
277
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
They ran a check through Interpol.
278
00:19:31,545 --> 00:19:34,506
Turns out they've had a
rash of tomb snatchings
279
00:19:34,506 --> 00:19:35,883
over in Europe.
280
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
38 in one month.
281
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
Honorius I, Cosimo Ruggeri,
282
00:19:41,764 --> 00:19:44,933
Walter Bauld, Nickolai Simanof,
283
00:19:44,933 --> 00:19:47,478
and a bunch of other names
I can't even pronounce.
284
00:19:47,478 --> 00:19:50,814
You want to guess what all
these individuals had in common?
285
00:19:50,814 --> 00:19:52,024
- They're all dead?
286
00:19:52,024 --> 00:19:56,028
- They were all wizards,
magicians, or occult scholars.
287
00:19:56,028 --> 00:19:59,365
- What's the street
value of wizards bones?
288
00:19:59,365 --> 00:20:00,741
- How 'bout this?
289
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Maybe somebody out there's collecting them
290
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
like baseball cards.
291
00:20:04,286 --> 00:20:06,747
And maybe, Ward is the man to see.
292
00:20:06,747 --> 00:20:08,666
- Are the cops going to
do anything about it?
293
00:20:08,666 --> 00:20:09,917
- Nah.
294
00:20:09,917 --> 00:20:12,711
The guys clean as a whistle
and connected as hell.
295
00:20:12,711 --> 00:20:13,837
Old money.
296
00:20:13,837 --> 00:20:15,214
- Anything else?
297
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
- Else?
298
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
What the hell else you
want for one afternoon?
299
00:20:19,760 --> 00:20:20,552
Jesus!
300
00:20:22,596 --> 00:20:25,099
How long had you
and Charles known each other?
301
00:20:25,099 --> 00:20:26,016
- Not long.
302
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
A few months.
303
00:20:27,184 --> 00:20:29,770
Mister March, are you trying
to prepare me for something?
304
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
If so, I wish you'd just come out with it.
305
00:20:31,814 --> 00:20:33,190
I want the truth.
306
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
- Okay, here's what I have so far.
307
00:20:41,907 --> 00:20:45,494
A truck drops some bones
off at your husbands place.
308
00:20:45,494 --> 00:20:47,996
Your husband claims it's a mistake,
309
00:20:47,996 --> 00:20:50,582
but if so, why does he
sign the shipping order
310
00:20:50,582 --> 00:20:52,209
and still have the cargo in his possession
311
00:20:52,209 --> 00:20:54,670
two days later when the police arrive?
312
00:20:54,670 --> 00:20:57,131
Plus the sender turns out
to be a dummy company.
313
00:20:57,131 --> 00:20:59,758
My guess is it wasn't a mistake.
314
00:21:01,844 --> 00:21:05,055
- What possible use could
Charles have for human remains?
315
00:21:05,055 --> 00:21:07,933
- When did he first begin acting strange?
316
00:21:07,933 --> 00:21:08,726
- When?
317
00:21:11,645 --> 00:21:14,189
When that trunk arrived,
318
00:21:14,189 --> 00:21:16,817
six months ago, that shipping trunk.
319
00:21:16,817 --> 00:21:18,902
You see, he'd been
contacted by an attorney
320
00:21:18,902 --> 00:21:20,362
who was settling an estate.
321
00:21:20,362 --> 00:21:23,490
He'd been mentioned in the
will of some obscure relative.
322
00:21:23,490 --> 00:21:26,660
He'd never been what I'd
call passionately interested
323
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
in his family roots before,
324
00:21:28,120 --> 00:21:31,290
but he found something
interesting in that trunk.
325
00:21:31,290 --> 00:21:32,875
What was in the trunk?
326
00:21:32,875 --> 00:21:36,211
- Family papers, wills, family trees,
327
00:21:36,211 --> 00:21:40,340
letters, genealogies, old
bibles, stuff like that.
328
00:21:41,550 --> 00:21:44,178
It seems that all these
old papers made mention
329
00:21:44,178 --> 00:21:45,721
of a man that was referred to
330
00:21:45,721 --> 00:21:48,056
as the true father of Jacob Ward.
331
00:21:48,056 --> 00:21:50,225
- What was this guy's name?
332
00:21:50,225 --> 00:21:51,518
- Joseph Curwen.
333
00:21:52,478 --> 00:21:53,562
- Who was he?
334
00:21:53,562 --> 00:21:56,690
- He was reputed to be
some sort of magician.
335
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
And the documents said
that he had a farmhouse
336
00:21:58,942 --> 00:22:01,069
in the Pawtuxet Valley
so we drove out there
337
00:22:01,069 --> 00:22:02,738
to see if it was still there.
338
00:22:02,738 --> 00:22:04,615
It didn't seem that the
house had been lived in
339
00:22:04,615 --> 00:22:08,744
for a long time, so Charles
went ahead and broke in.
340
00:22:20,547 --> 00:22:23,425
- Hand me that flashlight will you?
341
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
I think you'd better stay
there for a minute, honey.
342
00:22:32,017 --> 00:22:33,560
Alright.
343
00:23:32,578 --> 00:23:35,873
Now that's a little strange.
344
00:23:36,832 --> 00:23:37,708
- What?
345
00:23:37,708 --> 00:23:41,837
- Why would someone put
wallpaper right over a mantle?
346
00:23:49,136 --> 00:23:49,928
Something.
347
00:23:53,348 --> 00:23:54,141
Holy.
348
00:23:59,938 --> 00:24:00,731
Whoa!
349
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
He brought it
home and had it restored.
350
00:24:04,985 --> 00:24:06,695
It was uncanny.
351
00:24:06,695 --> 00:24:10,449
It could have been a
portrait of Charles himself.
352
00:24:10,449 --> 00:24:11,533
What do you mean?
353
00:24:11,533 --> 00:24:15,662
I mean Curwen
looked exactly like Charles.
354
00:24:15,662 --> 00:24:16,455
What?
355
00:24:16,455 --> 00:24:18,332
You can see it if
you like, it's in the house.
356
00:24:18,332 --> 00:24:21,084
Yeah, I'd like to see it.
357
00:24:21,084 --> 00:24:22,586
- That's when he set up that lab
358
00:24:22,586 --> 00:24:25,130
in the carriage house
and became secretive.
359
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
When I asked him what he was doing,
360
00:24:26,465 --> 00:24:28,175
he said he'd found some more old papers
361
00:24:28,175 --> 00:24:30,135
that contained remarkable secrets
362
00:24:30,135 --> 00:24:34,264
of early scientific knowledge,
or something to that effect.
363
00:25:08,256 --> 00:25:09,216
There it is.
364
00:25:13,345 --> 00:25:15,389
Can I get you something?
365
00:25:15,389 --> 00:25:16,348
- No thanks.
366
00:25:50,048 --> 00:25:52,217
Two months before the wedding.
367
00:25:52,217 --> 00:25:56,430
First time I saw that
smile I was done for,
368
00:25:56,430 --> 00:25:58,890
couldn't take my eyes off him.
369
00:25:59,808 --> 00:26:01,518
It was at the marina.
370
00:26:03,103 --> 00:26:06,815
He didn't say anything,
he just smiled at me.
371
00:26:08,442 --> 00:26:10,152
Great teeth.
372
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
- When you smile, Mister March,
373
00:26:13,572 --> 00:26:16,867
it's like you're holding something back.
374
00:26:20,579 --> 00:26:22,330
- I'd like to see the carriage house
375
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
if you don't mind.
376
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
- That's the trunk.
377
00:27:43,120 --> 00:27:44,204
- Yeah, this is John March.
378
00:27:44,204 --> 00:27:45,247
Any messages?
379
00:27:46,373 --> 00:27:47,499
Yes, Mister March.
380
00:27:47,499 --> 00:27:51,002
You received a call from a Lucius Fenner.
381
00:27:51,002 --> 00:27:52,629
- Fenner?
382
00:27:52,629 --> 00:27:54,297
Fenner called me?
383
00:27:54,297 --> 00:27:56,049
Yes, sir.
384
00:27:56,049 --> 00:27:57,551
He left his phone number and address,
385
00:27:57,551 --> 00:28:00,137
and he said it was an emergency.
386
00:28:02,139 --> 00:28:03,682
- Give me the phone number.
387
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
555-1330.
388
00:28:07,018 --> 00:28:08,687
- Thank you.
389
00:28:13,191 --> 00:28:14,025
We're sorry
390
00:28:14,025 --> 00:28:17,821
but this number is
temporarily out of service.
391
00:28:58,195 --> 00:29:00,488
- John March, P.I.
392
00:29:00,488 --> 00:29:02,282
What's going on?
393
00:29:02,282 --> 00:29:03,658
- Wait here, sir.
394
00:29:04,743 --> 00:29:05,535
- Sure.
395
00:29:15,003 --> 00:29:16,713
- What brings you out this way, Mister?
396
00:29:16,713 --> 00:29:18,340
- March, John March.
397
00:29:19,424 --> 00:29:21,760
Lucius Fenner called me.
398
00:29:21,760 --> 00:29:22,969
What happened?
399
00:29:22,969 --> 00:29:24,471
- What's your interest in Mister Fenner?
400
00:29:24,471 --> 00:29:26,556
- Well he's connected with a
case that I'm investigating.
401
00:29:26,556 --> 00:29:30,435
I have no specific
interest in Fenner himself.
402
00:29:30,435 --> 00:29:32,354
What happened here?
403
00:29:32,354 --> 00:29:34,731
- Come with me, Mister March.
404
00:29:40,612 --> 00:29:42,280
We got a call from a neighbor.
405
00:29:42,280 --> 00:29:44,991
Said she heard a lot of
loud noises over here.
406
00:29:44,991 --> 00:29:49,037
Screams, furniture breaking,
that kind of thing.
407
00:29:49,037 --> 00:29:53,166
She got worried, seeing as how
Fenner lives here by himself.
408
00:29:54,209 --> 00:29:55,252
There's Fenner.
409
00:30:04,094 --> 00:30:06,137
We think it was an animal attack.
410
00:30:06,137 --> 00:30:09,349
Could be wild dogs, but I don't buy it.
411
00:30:12,102 --> 00:30:13,895
- Would you excuse me?
412
00:33:56,701 --> 00:33:58,328
- John.
413
00:33:58,328 --> 00:33:59,871
Did you sleep here?
414
00:34:01,498 --> 00:34:02,957
John, you're not gonna take all of those!
415
00:34:02,957 --> 00:34:05,960
- Holly, I've already
had one mother, yeah!
416
00:34:05,960 --> 00:34:07,921
Do you think you could make some coffee?
417
00:34:07,921 --> 00:34:09,130
Please.
418
00:34:09,130 --> 00:34:09,964
- Right away.
419
00:34:09,964 --> 00:34:10,924
- Thank you.
420
00:34:15,803 --> 00:34:16,679
- Quit smoking.
421
00:34:16,679 --> 00:34:18,264
- Lonnie, that's wonderful.
422
00:34:18,264 --> 00:34:19,516
Good for you!
423
00:34:19,516 --> 00:34:21,351
God, your clothes aren't
gonna smell bad anymore
424
00:34:21,351 --> 00:34:22,936
and you're gonna live longer.
425
00:34:22,936 --> 00:34:25,355
You've just done a wonderful
thing for yourself.
426
00:34:25,355 --> 00:34:26,689
Tell me, is it difficult to do?
427
00:34:26,689 --> 00:34:30,818
- Nah, when I make up my mind
to do something, I just do it.
428
00:34:32,654 --> 00:34:33,613
- Good luck.
429
00:34:36,241 --> 00:34:38,159
Quit smoking.
430
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
- Why?
431
00:34:39,160 --> 00:34:41,496
- My girlfriend was on my case.
432
00:34:41,496 --> 00:34:43,164
You look like you slept here.
433
00:34:43,164 --> 00:34:47,293
- Give me a minute and I'll
be my usual, debonair self.
434
00:34:50,922 --> 00:34:51,756
- Yuck!
435
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
Get out of that filthy shirt.
436
00:34:53,091 --> 00:34:53,967
- Some coffee, please.
437
00:34:53,967 --> 00:34:56,761
- Yes, I can't make the
water boil any faster.
438
00:34:56,761 --> 00:34:57,679
- You're helping?
439
00:34:57,679 --> 00:34:58,596
- Yes.
440
00:34:58,596 --> 00:35:01,599
- You take the top and
I'll take the bottom.
441
00:35:01,599 --> 00:35:03,977
- Would you like me to leave?
442
00:35:06,104 --> 00:35:08,523
- Take that one off, and put this one on.
443
00:35:12,652 --> 00:35:15,071
You're gonna have to wait
out in the reception area.
444
00:35:15,071 --> 00:35:17,282
- It's okay, Holly, thanks.
445
00:35:23,997 --> 00:35:25,123
Sorry about--
- Just had to stop by
446
00:35:25,123 --> 00:35:27,834
to give you this.
- My appearance.
447
00:35:31,212 --> 00:35:33,673
Come on, have a seat.
448
00:35:33,673 --> 00:35:35,675
Would you like some
coffee or tea, anything?
449
00:35:35,675 --> 00:35:37,719
- No, nothing, thank you.
450
00:35:41,347 --> 00:35:43,600
- I guess you heard about Fenner.
451
00:35:43,600 --> 00:35:44,434
Mister Fenner.
452
00:35:44,434 --> 00:35:45,643
What about him?
453
00:35:47,729 --> 00:35:49,897
- He was killed last night.
454
00:35:49,897 --> 00:35:50,732
- My God.
455
00:35:50,732 --> 00:35:52,317
How?
456
00:35:52,317 --> 00:35:53,818
- They're not sure.
457
00:35:53,818 --> 00:35:56,779
They think an animal did it.
458
00:35:59,157 --> 00:36:00,783
What's on the tape?
459
00:36:00,783 --> 00:36:01,993
- It's Charles.
460
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Claire.
461
00:36:16,174 --> 00:36:17,050
Claire.
462
00:36:18,176 --> 00:36:19,010
It's Charles.
463
00:36:19,010 --> 00:36:20,762
Are you there?
464
00:36:20,762 --> 00:36:25,183
Honey, if you still love
me, please be there.
465
00:36:25,183 --> 00:36:26,893
I need help, Claire.
466
00:36:26,893 --> 00:36:30,355
I think I made a mistake,
a terrible mistake.
467
00:36:30,355 --> 00:36:31,522
I'm scared.
468
00:36:31,522 --> 00:36:33,316
I'm scared for you.
469
00:36:33,316 --> 00:36:35,485
So you gotta listen to me.
470
00:36:35,485 --> 00:36:38,196
Whatever happens, keep
away from Doctor Ash.
471
00:36:38,196 --> 00:36:40,323
Don't let him in the house,
don't even talk to him.
472
00:36:40,323 --> 00:36:41,157
He's--
473
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
- Remember me, the fire inspector?
474
00:37:10,978 --> 00:37:13,648
We're here to see Mister Ward.
475
00:37:13,648 --> 00:37:16,192
Don't give me that crap!
476
00:37:16,192 --> 00:37:19,153
This is his wife, she
wants to see her husband.
477
00:37:19,153 --> 00:37:19,946
- Charles!
478
00:37:22,323 --> 00:37:24,450
- Open the door, Spike.
479
00:37:24,450 --> 00:37:27,120
Let them in, Raymond.
480
00:37:29,831 --> 00:37:32,542
We may as well talk now, as ever.
481
00:37:50,268 --> 00:37:51,394
- Charles.
482
00:37:51,394 --> 00:37:54,021
- You must excuse my speech.
483
00:37:54,021 --> 00:37:57,984
I'm grown phthisical from
this cursed river air.
484
00:38:01,446 --> 00:38:04,949
I suppose you've come to see what ails me.
485
00:38:04,949 --> 00:38:07,201
I trust you'll find nothing to alarm you.
486
00:38:07,201 --> 00:38:10,663
- Charles, we have to get you to a doctor.
487
00:38:11,622 --> 00:38:14,083
- I'm already under
the care of Doctor Ash.
488
00:38:14,083 --> 00:38:15,418
He is most able.
489
00:38:15,418 --> 00:38:17,253
- Where is this Doctor Ash?
490
00:38:17,253 --> 00:38:18,296
I'd like to meet him.
491
00:38:18,296 --> 00:38:21,674
- He had business to attend to elsewhere.
492
00:38:23,468 --> 00:38:25,303
- Sweetheart, it's not too late
493
00:38:25,303 --> 00:38:27,513
for you to come back with me,
494
00:38:27,513 --> 00:38:30,725
before something terrible happens.
495
00:38:30,725 --> 00:38:32,518
- Do not fret my dear.
496
00:38:33,936 --> 00:38:38,065
There is no evil in what I do
so long as I do it rightly.
497
00:38:43,529 --> 00:38:47,074
- Sweetheart, do you
know what Saturday is?
498
00:38:48,951 --> 00:38:51,162
It's our anniversary.
499
00:38:51,162 --> 00:38:53,122
- How thoughtless of me.
500
00:38:54,165 --> 00:38:57,043
It appears you have married an oaf.
501
00:38:58,544 --> 00:39:02,673
But you know I'm on the
threshold of great things.
502
00:39:03,841 --> 00:39:05,176
And the bigness of them
503
00:39:05,176 --> 00:39:08,221
leaves room for little
else in my thoughts.
504
00:39:08,221 --> 00:39:11,808
- I need to know what is so
incredibly important out here.
505
00:39:11,808 --> 00:39:14,936
- Have the goodness to wait six weeks.
506
00:39:16,187 --> 00:39:20,316
I will show you, what will
pay your patience well.
507
00:39:23,486 --> 00:39:24,946
- You can't expect us to leave here
508
00:39:24,946 --> 00:39:27,949
without some explanation
of what you're up to.
509
00:39:27,949 --> 00:39:32,078
- It is nothing less than
the interrogation of matter!
510
00:39:33,955 --> 00:39:34,789
The proper pursuit of which
511
00:39:34,789 --> 00:39:38,584
requires unbending
concentration and solitude.
512
00:39:57,478 --> 00:40:01,607
Thank you for your patience
and for your solicitude.
513
00:40:40,521 --> 00:40:42,481
- That's not my husband.
514
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
- Has he ever talked that way before,
515
00:40:45,526 --> 00:40:48,821
you know, using antiquated language?
516
00:40:48,821 --> 00:40:49,614
- No.
517
00:40:51,532 --> 00:40:53,618
- Have you ever heard about those,
518
00:40:53,618 --> 00:40:55,995
what do you call "em, trance channelers?
519
00:40:55,995 --> 00:40:59,081
People who claim that the
dead speak through them.
520
00:40:59,081 --> 00:41:00,583
- Yeah.
521
00:41:00,583 --> 00:41:03,044
- I read once about a
kid up in New Hampshire
522
00:41:03,044 --> 00:41:06,213
who took on the personality
of his dead grandfather.
523
00:41:06,213 --> 00:41:08,633
I mean he talked like
him, thought like him,
524
00:41:08,633 --> 00:41:11,010
knew things only he would know.
525
00:41:11,010 --> 00:41:13,304
- Are you saying that
Charles is possessed?
526
00:41:13,304 --> 00:41:14,347
- No, no, no.
527
00:41:15,222 --> 00:41:18,643
I think he's convinced
himself that he's possessed
528
00:41:18,643 --> 00:41:22,188
by the ghost of Curwen or
whatever you wanna call it.
529
00:41:22,188 --> 00:41:25,232
Either that, or somebody's
got him talked into it.
530
00:41:25,232 --> 00:41:29,362
Some third party, like this
Doctor Ash for instance.
531
00:41:31,280 --> 00:41:33,574
- Do you have any suggestions?
532
00:41:33,574 --> 00:41:34,533
- Yes, I do.
533
00:41:35,493 --> 00:41:37,244
But you're not gonna like it.
534
00:41:37,244 --> 00:41:39,622
- I don't like any of this.
535
00:41:40,456 --> 00:41:41,707
There was no question in my mind
536
00:41:41,707 --> 00:41:43,960
that Charles had gone over the edge.
537
00:41:43,960 --> 00:41:46,587
The trick was proving it to Claire.
538
00:41:46,587 --> 00:41:50,174
She just wasn't ready to accept the truth.
539
00:41:53,511 --> 00:41:54,845
- Is that unusual?
540
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
- Oh, yes, because of rain,
541
00:41:56,138 --> 00:41:57,056
they're obviously been down it
542
00:41:57,056 --> 00:41:59,183
again and then right through here.
543
00:41:59,183 --> 00:42:00,309
- Right onto your property?
544
00:42:00,309 --> 00:42:02,770
- Yes, right onto my property.
545
00:42:04,730 --> 00:42:07,525
- They were all placed by
that fella with the eye.
546
00:42:07,525 --> 00:42:08,901
- Can I see that?
547
00:42:12,029 --> 00:42:13,656
Doesn't it seem like an awful lot of meat
548
00:42:13,656 --> 00:42:14,949
for just three people?
549
00:42:14,949 --> 00:42:16,200
- I'll tell ya, it's more than we ship
550
00:42:16,200 --> 00:42:17,952
to most restaurants in a month.
551
00:42:17,952 --> 00:42:20,037
And nobody orders fresh blood but him.
552
00:42:20,037 --> 00:42:21,122
We got a truck dialed-in special
553
00:42:21,122 --> 00:42:23,541
from a Jersey slaughterhouse.
554
00:42:23,541 --> 00:42:26,711
- Lonnie, what's the
story on Mister Eyeball?
555
00:42:26,711 --> 00:42:28,295
- Guy's name is Raymond Chang.
556
00:42:28,295 --> 00:42:29,922
Cheap muscle from Hong Kong.
557
00:42:29,922 --> 00:42:31,841
Doesn't speak a lot of English.
558
00:42:31,841 --> 00:42:33,843
- Did you see the tracks
on that guy's arms?
559
00:42:33,843 --> 00:42:35,553
- He used to be some kind
of low-level drug runner
560
00:42:35,553 --> 00:42:38,431
before he went to work for Charles.
561
00:42:39,640 --> 00:42:40,850
Tell him about the bank.
562
00:42:40,850 --> 00:42:42,184
Oh, yes.
563
00:42:42,184 --> 00:42:43,394
The bank called.
564
00:42:43,394 --> 00:42:44,311
- What about?
565
00:42:44,311 --> 00:42:45,521
- Charles' checks.
566
00:42:45,521 --> 00:42:48,024
The signatures look like forgeries.
567
00:42:48,024 --> 00:42:49,066
- Doctor Ash.
568
00:42:49,066 --> 00:42:50,067
- Apparently not.
569
00:42:50,067 --> 00:42:51,485
The bank sent a man out to the farmhouse
570
00:42:51,485 --> 00:42:53,070
to ask Charles about it.
571
00:42:53,070 --> 00:42:57,533
Charles claims it's a nervous
problem with his hands.
572
00:42:57,533 --> 00:42:59,076
- It's a nervous problem all right.
573
00:42:59,076 --> 00:43:02,872
- Lonnie, what is this here
you wrote here about tunneling?
574
00:43:02,872 --> 00:43:04,290
- Yeah, that's Mrs. Bishop.
575
00:43:04,290 --> 00:43:05,249
She said she found what looked like
576
00:43:05,249 --> 00:43:07,835
a couple of collapsed
tunnels on her property.
577
00:43:07,835 --> 00:43:11,297
But that's coming from a
lady who's blotto by 10 a.m.
578
00:43:11,297 --> 00:43:13,257
- What about Doctor Ash?
579
00:43:14,884 --> 00:43:17,136
- We're learnin' more
about the meat industry
580
00:43:17,136 --> 00:43:19,013
than we are Doctor Ash.
581
00:43:22,391 --> 00:43:25,519
Look Mrs. Ward, we're just detectives.
582
00:43:26,729 --> 00:43:29,356
Your husband needs intervention.
583
00:43:30,733 --> 00:43:35,196
It would only be a
temporary step, say 30 days.
584
00:43:35,196 --> 00:43:38,115
- And what if it's not temporary?
585
00:43:51,253 --> 00:43:52,379
- Mister Ward!
586
00:43:53,714 --> 00:43:55,049
Check that out there.
587
00:43:55,049 --> 00:43:55,925
- Yes, sir.
588
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
- Mister Ward!
589
00:44:14,110 --> 00:44:15,444
Scott, you take that room.
590
00:44:15,444 --> 00:44:17,905
The rest of you, come with me.
591
00:44:40,136 --> 00:44:41,262
Allow me to go first, sir.
592
00:44:41,262 --> 00:44:42,972
Be my guest.
593
00:45:24,722 --> 00:45:25,848
- Oh, Charles.
594
00:45:48,454 --> 00:45:49,288
- Is this Ward?
595
00:45:49,288 --> 00:45:50,122
- No.
596
00:45:50,122 --> 00:45:51,582
- Who is the hell is this guy anyway?
597
00:45:51,582 --> 00:45:53,542
- Some druggie who works for Ward.
598
00:45:53,542 --> 00:45:58,005
- Get the cuffs on him and
let's get him out of here.
599
00:45:58,005 --> 00:45:58,797
Come on.
600
00:46:23,781 --> 00:46:25,491
Watch the steps here.
601
00:46:26,742 --> 00:46:28,369
Careful with him.
602
00:46:28,369 --> 00:46:30,871
You were warned.
603
00:46:35,584 --> 00:46:38,337
- I'd put that down if
I were you, Mister Ward.
604
00:46:38,337 --> 00:46:40,714
And don't, don't hurt Claire.
605
00:46:43,384 --> 00:46:45,469
Careful, March.
606
00:46:45,469 --> 00:46:46,679
- You can walk.
607
00:46:46,679 --> 00:46:48,722
You can go free.
608
00:46:48,722 --> 00:46:51,350
Just give me the scalpel.
609
00:47:01,986 --> 00:47:02,820
- Jesus!
610
00:47:02,820 --> 00:47:04,738
You gotta get that looked at.
611
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
- That crazy son-of-a-bitch!
612
00:47:09,159 --> 00:47:11,704
- Come here, come on over here.
613
00:47:12,788 --> 00:47:13,664
Stay there.
614
00:47:35,394 --> 00:47:38,772
- Ye have made the most damnable mistake!
615
00:48:23,984 --> 00:48:25,361
- Hold him still!
616
00:48:47,132 --> 00:48:50,094
- This is Doctor Lyman, Charles.
617
00:48:50,094 --> 00:48:53,389
She's going to ask you a few questions.
618
00:48:53,389 --> 00:48:56,517
Your cooperation would be appreciated.
619
00:49:10,572 --> 00:49:12,616
- Hello, Charles.
620
00:49:12,616 --> 00:49:14,243
How are you feeling?
621
00:49:15,285 --> 00:49:16,954
- Unspeakable.
622
00:49:16,954 --> 00:49:21,083
- Maybe if we speak about
it, you might feel better.
623
00:49:30,175 --> 00:49:31,927
There's a note here, Charles.
624
00:49:31,927 --> 00:49:35,722
It says you didn't eat
your dinner last night.
625
00:49:38,851 --> 00:49:41,395
Was there a problem with it?
626
00:49:41,395 --> 00:49:42,187
- Problem?
627
00:49:45,399 --> 00:49:47,109
I must have raw meat.
628
00:49:48,402 --> 00:49:51,363
Not disgusting, seared, burnt flesh.
629
00:49:52,531 --> 00:49:54,741
It is blood, I must have the blood.
630
00:49:54,741 --> 00:49:58,370
Your kitchen drains the
blood from the meat.
631
00:50:04,626 --> 00:50:07,337
- Are you in control of your body?
632
00:50:07,337 --> 00:50:09,214
- For the present, yes.
633
00:50:12,468 --> 00:50:15,512
But I warn you, once the hunger grows
634
00:50:17,014 --> 00:50:19,475
my control will surely weaken.
635
00:50:20,476 --> 00:50:24,521
- And if it weakens, what is
it you think might happen?
636
00:50:28,400 --> 00:50:30,777
- It will be a damnable mess.
637
00:50:36,408 --> 00:50:41,121
- Now in regards to Charles,
the curious physical details,
638
00:50:41,121 --> 00:50:43,165
the abhorrent metabolism,
639
00:50:44,333 --> 00:50:48,462
the uneven respiratory and
cardiovascular patterns,
640
00:50:49,588 --> 00:50:51,465
the excessively dry and flaking skin,
641
00:50:51,465 --> 00:50:53,467
these are all explainable on the basis
642
00:50:53,467 --> 00:50:56,678
of autonomic and hormonal dysfunctions.
643
00:50:57,846 --> 00:51:00,349
Secondary to his anxious obsession
644
00:51:00,349 --> 00:51:03,560
with his dead relative
that you've spoken of.
645
00:51:03,560 --> 00:51:05,187
Less easy to explain
646
00:51:06,355 --> 00:51:10,484
is his peculiar fixation he
has on blood and raw meat.
647
00:51:12,528 --> 00:51:15,239
- What are you saying here, doctor?
648
00:51:15,239 --> 00:51:17,074
Is the man curable?
649
00:51:17,074 --> 00:51:19,535
- About the best we can
hope for at this point
650
00:51:19,535 --> 00:51:22,913
is to somehow diminish Charles' homicidal
651
00:51:23,789 --> 00:51:25,999
and cannibalistic impulses.
652
00:52:04,746 --> 00:52:05,747
- What are you doing here?
653
00:52:05,747 --> 00:52:07,291
- I couldn't sleep.
654
00:52:14,089 --> 00:52:16,883
I think I've found something here.
655
00:52:19,803 --> 00:52:21,597
What is it?
656
00:52:38,697 --> 00:52:40,907
- Diary of Ezra Ward, 1771.
657
00:52:43,493 --> 00:52:45,370
- So let me get this straight.
658
00:52:45,370 --> 00:52:46,997
Joseph Curwen comes to Pawtuxet,
659
00:52:46,997 --> 00:52:49,416
nobody knows from where, in the 1700s,
660
00:52:49,416 --> 00:52:50,834
before the revolution.
661
00:52:50,834 --> 00:52:54,171
- Yeah, he was a real founding father.
662
00:52:54,171 --> 00:52:55,130
- Okay.
663
00:52:55,130 --> 00:52:57,174
He sets himself up in
the shipping business
664
00:52:57,174 --> 00:52:58,258
and gets rich quick,
665
00:52:58,258 --> 00:52:59,259
but nobody likes the guy
666
00:52:59,259 --> 00:53:00,427
'cause he's got a reputation
667
00:53:00,427 --> 00:53:02,763
for hanging around local graveyards.
668
00:53:02,763 --> 00:53:05,390
- The word witchcraft comes up a lot.
669
00:53:05,390 --> 00:53:07,726
- Well yeah, you can traffic
in a lot of nasty stuff
670
00:53:07,726 --> 00:53:09,811
with your own shipping business
671
00:53:09,811 --> 00:53:11,313
Anything you want.
672
00:53:11,313 --> 00:53:13,482
- There was a lot of
smuggling going on back then.
673
00:53:13,482 --> 00:53:15,817
You know, rum, other contraband.
674
00:53:15,817 --> 00:53:18,779
It was the patriotic thing to do.
675
00:53:18,779 --> 00:53:22,366
- So, talk to me about this diary.
676
00:53:22,366 --> 00:53:26,370
- Ezra Ward was Charles'
five times great grandfather.
677
00:53:26,370 --> 00:53:28,121
He lived at the same time as Curwen.
678
00:53:28,121 --> 00:53:29,456
- What else does it say?
679
00:53:29,456 --> 00:53:32,501
- It says that Curwen stole Ezra's girl.
680
00:53:32,501 --> 00:53:33,335
- No kidding.
681
00:53:33,335 --> 00:53:35,170
- Yeah, listen to this.
682
00:53:38,799 --> 00:53:39,758
Six October.
683
00:53:41,009 --> 00:53:42,052
Over the last few nights,
684
00:53:42,052 --> 00:53:43,804
I've ventured out to Curwen's farm house
685
00:53:43,804 --> 00:53:47,557
in the hope of proving
the vile rumor is true.
686
00:53:47,557 --> 00:53:49,309
From Eliza's
letters I am convinced
687
00:53:49,309 --> 00:53:51,812
her heart belongs still to me.
688
00:53:51,812 --> 00:53:54,898
It is only the fiends
wealth and her fathers greed
689
00:53:54,898 --> 00:53:58,026
that have gained him such a wife.
690
00:53:58,026 --> 00:54:01,822
That, or the infernal
power of his black arts.
691
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Seven October.
692
00:54:05,659 --> 00:54:08,161
Curwen was gone to port.
693
00:54:08,161 --> 00:54:10,706
I met Eliza, as we had planned.
694
00:54:27,973 --> 00:54:30,475
- Ezra, I must tell thee.
695
00:54:30,475 --> 00:54:34,396
I'm fearful Joseph is truly
practicing the black arts,
696
00:54:34,396 --> 00:54:36,189
as is said in town.
697
00:54:36,189 --> 00:54:39,025
- What has thou seen, Eliza, tell me.
698
00:54:39,025 --> 00:54:41,069
- Lately, he's been
receiving strange cargo's
699
00:54:41,069 --> 00:54:42,988
from the Indies.
700
00:54:42,988 --> 00:54:45,282
And four nights ago, he
came up from the cellar
701
00:54:45,282 --> 00:54:48,160
with the most dreadful wound on his arm.
702
00:54:55,000 --> 00:54:55,792
Joseph?
703
00:54:56,835 --> 00:54:58,920
Joseph, what has happened?
704
00:55:00,547 --> 00:55:01,673
Thou art bleeding.
705
00:55:01,673 --> 00:55:03,258
I must fetch Doctor Hopkins.
706
00:55:03,258 --> 00:55:04,050
- No!
707
00:55:06,678 --> 00:55:08,388
It is to be expected.
708
00:55:09,931 --> 00:55:12,058
The dead take much blood.
709
00:55:13,393 --> 00:55:14,436
- 11 October.
710
00:55:15,645 --> 00:55:17,314
I have spent three sleepless nights
711
00:55:17,314 --> 00:55:19,941
to make my case against Curwen.
712
00:55:20,984 --> 00:55:22,778
After what I have viewed,
713
00:55:22,778 --> 00:55:24,738
I am convinced that Joseph Curwen
714
00:55:24,738 --> 00:55:27,449
is indeed practicing witchcraft.
715
00:55:29,493 --> 00:55:32,204
I counted two deliveries
made on the ninth.
716
00:55:32,204 --> 00:55:34,247
The first was a load of slaughtered cattle
717
00:55:34,247 --> 00:55:35,916
directly to the front door.
- Are they fresh?
718
00:55:35,916 --> 00:55:37,709
- Yes sir, yes.
719
00:55:37,709 --> 00:55:39,252
Each night thereafter,
720
00:55:39,252 --> 00:55:40,712
more cattle were delivered by the negro
721
00:55:40,712 --> 00:55:42,255
they call Old Ezza.
722
00:55:44,299 --> 00:55:47,135
The next delivery came in
the boat of two Chinamen
723
00:55:47,135 --> 00:55:51,223
who brought with them what
can only have been coffins.
724
00:55:52,307 --> 00:55:54,267
But it was on the morning of the third day
725
00:55:54,267 --> 00:55:56,353
that I discovered the
door by the riverbank
726
00:55:56,353 --> 00:55:58,814
below Curwen's house
727
00:55:58,814 --> 00:56:02,943
leading to what subterranean
catacomb, I know not.
728
00:56:11,326 --> 00:56:12,994
12 October.
729
00:56:12,994 --> 00:56:16,915
I wasted no time in
assembling the town fathers.
730
00:56:16,915 --> 00:56:18,542
While they deliberated,
731
00:56:18,542 --> 00:56:22,671
heavy rains washed away large
sections of the riverbank.
732
00:56:24,005 --> 00:56:27,092
What followed will not be soon forgot.
733
00:57:06,590 --> 00:57:08,800
That abomination, or devil,
734
00:57:10,302 --> 00:57:12,846
was burnt by the high sheriff.
735
00:57:44,252 --> 00:57:46,546
Plans were laid for Curwen.
736
00:57:48,840 --> 00:57:51,426
At 10 in the night, on Friday October 13,
737
00:57:51,426 --> 00:57:54,137
the year of our lord 1771,
738
00:57:54,137 --> 00:57:56,598
a company of 100 privateers,
739
00:57:56,598 --> 00:58:00,143
led by some of the most
learned men in town,
740
00:58:00,143 --> 00:58:02,687
marched on Curwen's farm.
741
00:58:18,495 --> 00:58:19,913
Burn him!
742
00:58:21,623 --> 00:58:23,458
Burn the house!
743
00:58:51,027 --> 00:58:52,654
- Ezra, I'm afraid.
744
00:58:54,739 --> 00:58:57,033
I have his child within me.
745
00:59:05,834 --> 00:59:08,545
- That's where it ends.
746
00:59:08,545 --> 00:59:10,255
What?
747
00:59:10,255 --> 00:59:11,923
- Or begins.
748
00:59:11,923 --> 00:59:14,926
- Wait a minute, you mean that's it?
749
00:59:14,926 --> 00:59:15,760
- What about the raid?
750
00:59:15,760 --> 00:59:17,137
What happened to Curwen?
751
00:59:17,137 --> 00:59:19,597
- Oh shit, that's frustrating.
752
00:59:21,016 --> 00:59:23,643
Why the hell did he stop there?
753
00:59:25,186 --> 00:59:28,565
- So Curwen is the real great,
great whatever grandfather
754
00:59:28,565 --> 00:59:30,984
of Charles, and not Ezra.
755
00:59:30,984 --> 00:59:33,903
- Looks that way, doesn't it?
756
00:59:33,903 --> 00:59:36,406
- And he was a monster maker?
757
00:59:36,406 --> 00:59:39,159
- In local news today,
another gruesome murder
758
00:59:39,159 --> 00:59:40,910
has thrown the state into panic.
759
00:59:40,910 --> 00:59:43,121
Police officials are
still hunting the person,
760
00:59:43,121 --> 00:59:45,373
or persons, responsible
for last nights killing
761
00:59:45,373 --> 00:59:48,793
of Mrs. Anna Bishop at
her home in Pawtuxet.
762
00:59:48,793 --> 00:59:51,963
It was the night for bizarre
violence in the city as well.
763
00:59:51,963 --> 00:59:55,300
In what appears to be a
related case of animal attack,
764
00:59:55,300 --> 00:59:59,387
a man has been found brutally
slain in Town Street Park.
765
00:59:59,387 --> 01:00:02,432
The victim, who's body
had been partially eaten,
766
01:00:02,432 --> 01:00:05,852
was identified as a local drug dealer.
767
01:00:05,852 --> 01:00:08,229
- Take a bite out of crime.
768
01:00:08,229 --> 01:00:11,983
- Maybe it's time we went to the police.
769
01:00:11,983 --> 01:00:14,069
- And tell them what?
770
01:00:14,069 --> 01:00:17,405
That Charles was making
monsters at the farmhouse?
771
01:00:17,405 --> 01:00:19,574
No, I don't wanna to see you
772
01:00:19,574 --> 01:00:20,575
spend the rest of your life
773
01:00:20,575 --> 01:00:23,870
being hounded by a bunch
of tabloid reporters.
774
01:00:23,870 --> 01:00:25,371
- Someone should clear out the farmhouse
775
01:00:25,371 --> 01:00:27,624
and destroy whatever
Charles was working on.
776
01:00:27,624 --> 01:00:30,085
- Blow it up, you own it.
777
01:00:30,085 --> 01:00:32,754
I know a guy who works
for a construction firm.
778
01:00:32,754 --> 01:00:33,588
Boom!
779
01:00:33,588 --> 01:00:34,547
- Well maybe we will,
780
01:00:34,547 --> 01:00:37,926
but not before we know what's down there.
781
01:00:51,439 --> 01:00:53,066
- Alright.
782
01:00:53,066 --> 01:00:54,651
Let's do it.
783
01:00:55,860 --> 01:00:58,071
Easy there, boss.
784
01:00:58,071 --> 01:00:59,197
- Right, okay.
785
01:01:04,202 --> 01:01:04,994
Okay.
786
01:01:12,460 --> 01:01:14,796
Since when did you start smoking again?
787
01:01:14,796 --> 01:01:16,089
- Since I quit.
788
01:01:20,093 --> 01:01:22,428
You really gonna let her
go down there with us?
789
01:01:22,428 --> 01:01:24,973
- I don't know, got any
ideas how I could stop her?
790
01:01:24,973 --> 01:01:26,015
- Hey, you're the man.
791
01:01:26,015 --> 01:01:27,809
Just tell her she can't come with us.
792
01:01:27,809 --> 01:01:30,019
- Right, well you tell her.
793
01:01:40,280 --> 01:01:41,114
- What?
794
01:01:41,114 --> 01:01:41,948
What's up?
795
01:01:41,948 --> 01:01:42,782
Huh?
796
01:01:42,782 --> 01:01:43,658
- Nothing, nothing, nothing.
797
01:01:43,658 --> 01:01:47,203
I just thought I saw
something, that's all.
798
01:02:00,008 --> 01:02:02,468
- What did you think you saw?
799
01:02:03,636 --> 01:02:04,470
- Nothing.
800
01:02:04,470 --> 01:02:06,472
I'm just tired, you know.
801
01:02:16,399 --> 01:02:18,026
Claire.
802
01:02:18,026 --> 01:02:19,235
I don't think it's such a hot idea
803
01:02:19,235 --> 01:02:20,737
for you to come along on this.
804
01:02:20,737 --> 01:02:22,447
- You can't stop me.
805
01:02:25,074 --> 01:02:26,451
This is it?
806
01:02:26,451 --> 01:02:27,410
- There are enough explosives in there
807
01:02:27,410 --> 01:02:30,205
to give Mount Rushmore a headache.
808
01:02:37,587 --> 01:02:39,756
Okay, let's do it.
809
01:03:01,444 --> 01:03:02,278
The cellar?
810
01:03:02,278 --> 01:03:03,238
- This way.
811
01:03:07,909 --> 01:03:10,745
- Can I have a flashlight, please?
812
01:03:15,291 --> 01:03:16,417
Let's go.
813
01:03:16,417 --> 01:03:19,003
Watch this, it's steep in here.
814
01:03:28,388 --> 01:03:31,015
Light switch is here.
815
01:03:44,362 --> 01:03:45,822
What are we looking for?
816
01:03:45,822 --> 01:03:48,116
- Some sort of access down.
817
01:03:53,705 --> 01:03:55,790
- I don't see shit, boss.
818
01:04:00,628 --> 01:04:01,754
- What's that?
819
01:04:10,972 --> 01:04:13,016
- This thing moves, John.
820
01:04:15,059 --> 01:04:15,852
- This end.
821
01:04:15,852 --> 01:04:17,395
Just pull.
822
01:04:17,395 --> 01:04:18,313
Gimme a hand.
823
01:04:28,740 --> 01:04:30,700
Curiouser and curiouser.
824
01:04:36,831 --> 01:04:38,541
- Jesus!
- Oh, my God!
825
01:04:42,879 --> 01:04:44,255
Jesus.
826
01:04:48,593 --> 01:04:51,387
- Smells like Charles' experiments.
827
01:04:51,387 --> 01:04:52,680
- Stark descent.
828
01:04:56,893 --> 01:04:57,852
- Gentlemen.
829
01:05:00,229 --> 01:05:01,022
- Boss.
830
01:05:06,569 --> 01:05:07,445
Easy, easy.
831
01:05:27,382 --> 01:05:29,801
- Claire, be very careful, it's slippery.
832
01:05:29,801 --> 01:05:30,676
- Go ahead.
833
01:05:47,235 --> 01:05:49,529
Where's that light?
834
01:05:51,322 --> 01:05:52,782
Thank you!
835
01:05:52,782 --> 01:05:54,200
Throw me the flashlight.
836
01:05:54,200 --> 01:05:56,828
- You know, we really could
have used two of these.
837
01:05:56,828 --> 01:05:58,830
Hey, it's not
getting any lighter down here.
838
01:05:58,830 --> 01:06:00,206
Come on, drop it.
839
01:06:04,752 --> 01:06:05,586
- Okay?
840
01:06:05,586 --> 01:06:06,421
Great.
841
01:06:06,421 --> 01:06:07,797
Now come on down.
842
01:06:20,977 --> 01:06:22,603
Hand me the shotgun when you get a chance.
843
01:06:22,603 --> 01:06:23,896
Okay.
844
01:06:25,940 --> 01:06:27,442
Got it?
845
01:06:27,442 --> 01:06:28,901
I do now.
846
01:06:38,077 --> 01:06:39,704
All right, here's your gun.
847
01:06:47,003 --> 01:06:48,880
Guess we're going down.
848
01:06:53,676 --> 01:06:55,386
Watch your head here.
849
01:07:44,727 --> 01:07:46,604
- This is unbelievable.
850
01:07:48,606 --> 01:07:49,440
- Great, a lantern.
851
01:07:49,440 --> 01:07:51,984
Lonnie, Lonnie, get me a light.
852
01:07:53,319 --> 01:07:54,612
Here, hold this.
853
01:07:58,866 --> 01:08:00,910
Stick it up here, got it?
854
01:08:17,260 --> 01:08:18,636
Any preference?
855
01:08:18,636 --> 01:08:21,764
Left's my lucky side.
856
01:08:32,775 --> 01:08:33,568
The river?
857
01:08:34,986 --> 01:08:36,070
- Ezra's door.
858
01:08:39,532 --> 01:08:43,661
So I guess we're
going the other way, huh?
859
01:09:00,928 --> 01:09:03,347
Watch it, it's slick.
860
01:09:03,347 --> 01:09:05,349
You be careful.
861
01:09:05,349 --> 01:09:07,226
Here's a door.
862
01:09:15,109 --> 01:09:16,652
- Another one here.
863
01:09:27,496 --> 01:09:30,207
They all must be sealed.
864
01:09:39,175 --> 01:09:40,635
Get back!
865
01:09:41,552 --> 01:09:42,428
What is it with this place,
866
01:09:42,428 --> 01:09:46,557
is it coming down around
our ears, or what?
867
01:09:46,557 --> 01:09:47,767
It's been here 200 years,
868
01:09:47,767 --> 01:09:49,310
it'll probably be here
another couple of hours.
869
01:09:49,310 --> 01:09:50,186
Come on, let's go.
870
01:09:50,186 --> 01:09:51,604
Jesus.
871
01:09:57,985 --> 01:10:00,154
You go on ahead.
872
01:10:06,952 --> 01:10:08,412
- Hey, Lonnie, give me a hand here,
873
01:10:08,412 --> 01:10:10,164
let's knock this down.
874
01:10:14,377 --> 01:10:15,920
Let's knock this son of
a bitch down, come on.
875
01:10:15,920 --> 01:10:17,213
One, two, three.
876
01:10:35,231 --> 01:10:36,524
John?
877
01:10:37,858 --> 01:10:38,651
John!
878
01:11:00,548 --> 01:11:02,675
What the?
879
01:11:02,675 --> 01:11:03,467
- My God!
880
01:11:17,106 --> 01:11:18,816
Holy shit!
881
01:11:41,922 --> 01:11:43,132
- Look at this.
882
01:11:57,188 --> 01:11:58,647
Oh, shit.
883
01:12:24,465 --> 01:12:27,343
What do ya got?
884
01:12:27,343 --> 01:12:30,429
- Journal and notes of Joseph Curwen.
885
01:12:30,429 --> 01:12:33,140
Gentleman of Pawtuxet plantation.
886
01:12:35,476 --> 01:12:38,562
To him who shall come after,
887
01:12:38,562 --> 01:12:42,691
and how he may get beyond
time and ye spheres.
888
01:12:42,691 --> 01:12:44,485
- What does that mean?
889
01:12:52,076 --> 01:12:53,452
- August the fourth.
890
01:12:53,452 --> 01:12:57,248
I am no longer a slave
to history and to time.
891
01:12:58,707 --> 01:13:01,877
I have finally conquered
the last extremity.
892
01:13:01,877 --> 01:13:02,711
Death.
893
01:13:02,711 --> 01:13:06,799
Very large quantities of
meat and blood are required.
894
01:13:07,800 --> 01:13:11,929
However, everything depends on
the completeness of remains.
895
01:13:14,014 --> 01:13:18,143
No part must be missing if the
finest effects are to be had,
896
01:13:19,103 --> 01:13:22,356
for there is not but liveliest awfulness
897
01:13:23,899 --> 01:13:26,944
at what came up from imperfect salts.
898
01:13:30,739 --> 01:13:34,869
Refluxing the elixir in the
alembic had proven the way.
899
01:13:36,537 --> 01:13:40,249
Success depending on
the control of the fire.
900
01:13:44,169 --> 01:13:46,630
Beware the marriage of the flesh,
901
01:13:46,630 --> 01:13:50,759
for that which is taken hath
a desire of its own return,
902
01:13:52,553 --> 01:13:57,057
even if it be sucked from
the operators very bones.
903
01:13:57,057 --> 01:13:59,852
When suddenly the
skeleton is reconstituted,
904
01:13:59,852 --> 01:14:03,856
the operator is pulled
asunder as the flesh useth
905
01:14:04,899 --> 01:14:09,028
to restore himself returneth
to its rightful owner.
906
01:14:10,154 --> 01:14:12,990
What's he talking about?
907
01:14:12,990 --> 01:14:17,036
- He's talking about bringing
people back from the dead.
908
01:14:17,036 --> 01:14:17,995
- John.
909
01:14:17,995 --> 01:14:19,788
That's fuckin' insane!
910
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Ballpoint?
911
01:14:29,465 --> 01:14:32,551
At last the method is learnt.
912
01:14:34,303 --> 01:14:37,932
- Shit, John, you don't
believe this, do ya?
913
01:14:57,952 --> 01:14:58,744
Geez.
914
01:15:15,260 --> 01:15:17,054
- What are these urns?
915
01:15:24,603 --> 01:15:27,648
- Honorius the First, Cosimo Rubieri,
916
01:15:29,942 --> 01:15:30,901
Robert Flud,
917
01:15:32,319 --> 01:15:33,487
Nicolas Flamel.
918
01:15:42,121 --> 01:15:43,747
- What is that shit?
919
01:15:47,668 --> 01:15:48,961
- Human remains.
920
01:15:54,258 --> 01:15:56,051
That bastard wanted to live forever,
921
01:15:56,051 --> 01:15:58,470
and this is his immortality lab.
922
01:15:58,470 --> 01:16:00,431
- Yeah, right.
923
01:16:00,431 --> 01:16:03,017
- Don't you understand what's
going on down here, Lonnie?
924
01:16:03,017 --> 01:16:04,143
He beat death!
925
01:16:08,313 --> 01:16:10,858
Look, you know what that means?
926
01:16:12,901 --> 01:16:13,694
Huh?
927
01:16:18,949 --> 01:16:20,826
Let's see how it works.
928
01:16:32,880 --> 01:16:34,131
- Hey, wait a minute, boss.
929
01:16:34,131 --> 01:16:34,923
- John.
930
01:16:39,136 --> 01:16:40,345
- Just a pinch.
931
01:17:16,090 --> 01:17:17,883
- Are you shitting me?
932
01:17:29,937 --> 01:17:30,729
- Oh, no.
933
01:17:33,065 --> 01:17:34,441
- That's it then.
934
01:17:36,110 --> 01:17:36,902
It's real.
935
01:17:40,280 --> 01:17:43,909
Let's see what else
this place has to offer.
936
01:17:46,995 --> 01:17:49,206
Come on, Lonnie.
937
01:17:53,293 --> 01:17:54,128
- Oh, shit!
938
01:18:01,635 --> 01:18:02,427
Here.
939
01:18:23,699 --> 01:18:26,076
What's this place?
940
01:18:31,290 --> 01:18:32,166
- You okay?
941
01:18:33,709 --> 01:18:34,501
Sure?
942
01:18:58,609 --> 01:19:00,527
What's that?
943
01:19:00,527 --> 01:19:02,821
Anybody know Latin?
944
01:19:11,038 --> 01:19:13,957
Who built this place?
945
01:19:13,957 --> 01:19:16,418
Slave labor?
946
01:20:09,763 --> 01:20:10,555
Oh, God!
947
01:20:12,683 --> 01:20:14,559
Mistakes and screw-ups.
948
01:20:19,106 --> 01:20:20,065
You ready to leave yet?
949
01:20:20,065 --> 01:20:21,066
- Yes.
950
01:20:21,066 --> 01:20:21,858
- Come on.
951
01:20:35,622 --> 01:20:37,416
Jesus Christ!
952
01:20:40,502 --> 01:20:41,378
Don't move!
953
01:20:42,254 --> 01:20:43,213
Lonnie, Lonnie!
954
01:20:43,213 --> 01:20:44,172
I'm lookin', where are they,
955
01:20:44,172 --> 01:20:46,425
where the fuck are they?
956
01:20:46,425 --> 01:20:47,592
John?
957
01:20:47,592 --> 01:20:48,760
Where are you?
958
01:20:48,760 --> 01:20:49,928
Over here.
959
01:20:49,928 --> 01:20:53,056
Lonnie, Lonnie, your matches!
960
01:20:55,183 --> 01:20:56,601
Claire?
961
01:20:56,601 --> 01:20:58,228
This way.
962
01:20:59,688 --> 01:21:02,774
Just watch your step.
963
01:21:03,608 --> 01:21:04,985
Jesus!
964
01:21:06,445 --> 01:21:07,279
John!
965
01:21:07,279 --> 01:21:08,238
- Gotcha, come on.
966
01:21:08,238 --> 01:21:09,614
Hold on, Lonnie!
967
01:21:09,614 --> 01:21:10,449
- Lonnie!
968
01:21:10,449 --> 01:21:11,491
- Pull me up!
969
01:21:12,617 --> 01:21:13,702
My leg.
970
01:21:13,702 --> 01:21:14,494
My leg!
971
01:21:18,707 --> 01:21:20,000
Lonnie!
972
01:21:25,047 --> 01:21:26,631
The matches, Claire.
973
01:21:26,631 --> 01:21:28,091
Light another one.
974
01:21:30,427 --> 01:21:32,679
Damn it!
975
01:21:37,392 --> 01:21:38,935
- Come on, come on!
976
01:22:29,486 --> 01:22:31,279
Claire, hang in there.
977
01:22:36,910 --> 01:22:37,702
Oh, no!
978
01:22:41,790 --> 01:22:43,792
What about Lonnie?
979
01:22:43,792 --> 01:22:46,670
There's nothing we can do.
980
01:23:24,583 --> 01:23:26,376
Wait.
981
01:23:26,376 --> 01:23:28,545
That's Charles' suitcase.
982
01:23:28,545 --> 01:23:30,589
Better bring it.
983
01:23:35,385 --> 01:23:36,970
It's following us.
984
01:23:36,970 --> 01:23:37,888
Come on, John.
985
01:23:37,888 --> 01:23:39,556
- God damn it!
986
01:23:39,556 --> 01:23:40,348
Here.
987
01:23:41,933 --> 01:23:43,560
Wait.
988
01:23:43,560 --> 01:23:44,436
- I'm okay.
989
01:23:45,353 --> 01:23:46,146
Let's go!
990
01:23:49,399 --> 01:23:50,192
Please.
991
01:23:59,701 --> 01:24:01,036
- Okay.
992
01:24:01,036 --> 01:24:01,828
Come on.
993
01:25:24,536 --> 01:25:26,121
- She has a mild concussion.
994
01:25:26,121 --> 01:25:28,206
She may not remember much.
995
01:25:28,206 --> 01:25:32,127
- Well hopefully she
won't remember anything.
996
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
- Did you know she's pregnant?
997
01:27:49,514 --> 01:27:52,267
- Thanks Dave, I'll
call you if I need you.
998
01:27:52,267 --> 01:27:56,354
- I won't hear ya, you'll
have to hit this button.
999
01:28:08,074 --> 01:28:10,076
- Do you recognize this?
1000
01:28:10,076 --> 01:28:12,954
- My memories not as it should be.
1001
01:28:12,954 --> 01:28:17,041
The doctors here say I
suffered a severe depression.
1002
01:28:19,919 --> 01:28:23,798
- But you and I know
differently, don't we?
1003
01:28:23,798 --> 01:28:25,175
See your problem is
1004
01:28:25,175 --> 01:28:28,636
you're not even Charles
Dexter Ward, are you?
1005
01:28:28,636 --> 01:28:29,971
No.
1006
01:28:29,971 --> 01:28:32,348
You're just plain old Curwen.
1007
01:28:33,308 --> 01:28:34,726
- Superstition.
1008
01:28:34,726 --> 01:28:36,686
- Impersonation.
1009
01:28:36,686 --> 01:28:38,229
Murder.
1010
01:28:38,229 --> 01:28:39,773
- You know nothing.
1011
01:28:42,650 --> 01:28:44,402
- I know plenty.
1012
01:28:44,402 --> 01:28:48,156
See, I just just got
back from your catacombs.
1013
01:28:50,867 --> 01:28:52,952
- And how fares my domain?
1014
01:28:55,705 --> 01:28:56,915
- I blew it up.
1015
01:28:59,542 --> 01:29:01,211
Afraid so.
1016
01:29:01,211 --> 01:29:03,963
I blew the shit out of it.
1017
01:29:03,963 --> 01:29:05,548
And if you ever want to go home again,
1018
01:29:05,548 --> 01:29:08,927
you're gonna have to do it with a shovel.
1019
01:29:10,136 --> 01:29:12,180
Now this is Charles.
1020
01:29:15,767 --> 01:29:17,185
And the way I see it, nobody,
1021
01:29:17,185 --> 01:29:21,314
I mean, nobody, is ever
gonna let you out of here.
1022
01:29:23,483 --> 01:29:24,692
- Mister March.
1023
01:29:26,903 --> 01:29:29,030
Let me put you a question.
1024
01:29:31,282 --> 01:29:34,536
Suppose you were a
physician or a constable
1025
01:29:34,536 --> 01:29:37,038
and someone came to you and said,
1026
01:29:37,038 --> 01:29:39,791
"Charles Ward isn't really
Charles Ward at all.
1027
01:29:39,791 --> 01:29:41,292
"He's Joseph Curwen
1028
01:29:41,292 --> 01:29:45,338
"who is 250 years old and
looks exactly like him."
1029
01:29:48,091 --> 01:29:49,634
What would you say?
1030
01:29:53,721 --> 01:29:54,848
Take my point.
1031
01:29:57,475 --> 01:29:59,686
- I don't give a rat's ass.
1032
01:30:01,646 --> 01:30:04,190
You killed Charles, didn't you?
1033
01:30:05,358 --> 01:30:08,987
- Young master Charles
was a headstrong lad.
1034
01:30:11,823 --> 01:30:14,033
Inquisitive but principled.
1035
01:30:18,121 --> 01:30:21,165
It was he who raised me up, you know?
1036
01:30:23,209 --> 01:30:24,085
As planned.
1037
01:30:26,421 --> 01:30:28,715
Knowing my demise, imminent,
1038
01:30:29,632 --> 01:30:32,760
I paid handsomely the local undertaker,
1039
01:30:32,760 --> 01:30:37,348
thus ensuring my remains
to be properly preserved.
1040
01:31:44,123 --> 01:31:47,502
- Of course, you couldn't go
around together like that,
1041
01:31:47,502 --> 01:31:48,586
could ya?
1042
01:31:48,586 --> 01:31:51,047
Would've raised eyebrows.
1043
01:31:51,047 --> 01:31:52,674
- Indeed.
1044
01:31:52,674 --> 01:31:56,219
And so the inestimable physician was born.
1045
01:31:56,219 --> 01:31:57,095
Doctor Ash.
1046
01:32:12,527 --> 01:32:15,863
A most clever creation, don't you agree?
1047
01:32:18,741 --> 01:32:23,037
- And he sneaked you out
of the house like that.
1048
01:32:23,037 --> 01:32:24,163
- It would have been better for me
1049
01:32:24,163 --> 01:32:26,791
to make an appearance as
some kinsman from afar,
1050
01:32:26,791 --> 01:32:30,336
but young master Charles
would not have it.
1051
01:32:31,504 --> 01:32:33,131
He developed qualms.
1052
01:32:37,927 --> 01:32:42,056
Charles and I soon disagreed
on the disposition of flesh.
1053
01:32:45,935 --> 01:32:47,395
His, specifically.
1054
01:32:49,355 --> 01:32:51,941
Charles simply couldn't reconcile himself
1055
01:32:51,941 --> 01:32:54,152
to the resurrective hunger.
1056
01:32:57,989 --> 01:33:01,576
- Give me the satisfaction
of some answers.
1057
01:33:01,576 --> 01:33:03,286
What are you doing?
1058
01:33:03,286 --> 01:33:06,372
- You are the detective, Mister March.
1059
01:33:07,331 --> 01:33:08,791
What do you think?
1060
01:33:13,713 --> 01:33:18,051
- I think you've found
a way to live forever.
1061
01:33:18,051 --> 01:33:19,260
But it's messy.
1062
01:33:21,179 --> 01:33:23,556
- That is just the beginning.
1063
01:33:25,683 --> 01:33:29,812
I have struck depths that your
little brain cannot fathom.
1064
01:33:31,731 --> 01:33:35,359
My researches have led
me far beyond eternity.
1065
01:33:35,359 --> 01:33:38,946
I have drawn down demons from the stars.
1066
01:33:38,946 --> 01:33:41,824
I have harnessed the shadows that stride
1067
01:33:41,824 --> 01:33:45,536
from world to world to
sow death and madness.
1068
01:33:46,996 --> 01:33:49,832
I have designs whereby the earth,
1069
01:33:49,832 --> 01:33:54,587
nay, the very stars themselves,
can move at my command.
1070
01:33:54,587 --> 01:33:58,132
Time and cosmos belong
to me, Mister March.
1071
01:34:00,968 --> 01:34:05,056
The destinies of all things,
living and dead, are mine.
1072
01:34:14,190 --> 01:34:16,567
But, as you say, it is messy.
1073
01:34:19,904 --> 01:34:24,033
Truly, the curse of the
formerly dead is the hunger.
1074
01:34:27,078 --> 01:34:29,205
And it will not be denied.
1075
01:35:00,695 --> 01:35:01,654
Much better.
1076
01:35:05,950 --> 01:35:08,119
Are you trembling?
1077
01:35:08,119 --> 01:35:10,705
Oh, there'll be no point in that.
1078
01:35:10,705 --> 01:35:12,999
There'll be no salvation for thee.
1079
01:35:15,293 --> 01:35:17,420
For you see, Mister March.
1080
01:35:18,546 --> 01:35:20,840
May I call you John?
1081
01:35:20,840 --> 01:35:23,426
I feel that I know you.
1082
01:35:23,426 --> 01:35:27,430
Strong as my hunger for knowledge may be,
1083
01:35:27,430 --> 01:35:30,641
my hunger for food is so much stronger.
1084
01:35:32,727 --> 01:35:33,561
- Hey!
1085
01:36:19,982 --> 01:36:23,444
- And as for thee, I shall strip thy flesh
1086
01:36:24,403 --> 01:36:27,281
from thy bones like a suckling pig.
1087
01:36:28,866 --> 01:36:32,995
But because I'm a madman,
they will do nothing to me.
1088
01:36:34,497 --> 01:36:38,542
Such are the customs of
this enlightened century.
1089
01:36:39,961 --> 01:36:42,004
Then, in due time,
1090
01:36:42,004 --> 01:36:44,715
and under the guidance of
the learned Doctor Waite,
1091
01:36:44,715 --> 01:36:48,678
I shall make a full
recovery and win my release.
1092
01:36:51,013 --> 01:36:53,140
Mrs. Ward will be pleased.
1093
01:36:54,433 --> 01:36:55,893
Yes?
1094
01:36:55,893 --> 01:36:58,771
Especially when my teeth are fixed.
1095
01:37:20,543 --> 01:37:22,670
So, you have the reflux?
1096
01:37:22,670 --> 01:37:26,674
And what will you do
with that, little man?
1097
01:37:53,534 --> 01:37:54,327
- Corwen.
1098
01:40:38,449 --> 01:40:41,118
Now the whole
story is down on tape
1099
01:40:41,118 --> 01:40:44,163
just in case the police ever get curious.
1100
01:40:44,163 --> 01:40:47,124
I'm guessing they'll buy my version.
1101
01:40:49,752 --> 01:40:51,128
- How's he doin'?
1102
01:40:54,924 --> 01:40:56,383
- Resting quietly.
1103
01:40:58,594 --> 01:41:01,847
There was nothing I could do
for Lonnie, or the orderly.
1104
01:41:01,847 --> 01:41:04,642
But there was something
I could do for Claire.
1105
01:41:04,642 --> 01:41:06,977
I made it look like Charles had escaped.
1106
01:41:06,977 --> 01:41:09,396
I wanted to spare her the truth.
1107
01:41:09,396 --> 01:41:11,941
The truth, whatever that means.
71987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.