Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,332 --> 00:00:46,573
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,710 --> 00:00:48,621
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:42,808 --> 00:01:45,015
-My Iord, it is not what you think,
-Come outside,
4
00:01:45,811 --> 00:01:46,971
Let me expIain.
5
00:01:47,104 --> 00:01:49,060
Come outside right now!
6
00:01:49,481 --> 00:01:50,516
That feeIs nice,
7
00:01:50,607 --> 00:01:52,313
I feeI refreshed
now that my hair is cIean,
8
00:01:52,442 --> 00:01:54,057
-I feeI great,
-My gosh,
9
00:01:57,531 --> 00:01:58,896
That was nice, was it not?
10
00:01:59,116 --> 00:02:00,856
Yes, it was.
11
00:02:04,788 --> 00:02:05,777
Lady Kim,
12
00:02:07,415 --> 00:02:08,370
Yes.
13
00:02:09,292 --> 00:02:11,578
I was just about to go to bed,
14
00:02:11,837 --> 00:02:13,122
-Come out for a moment,
-Is he nuts?
15
00:02:13,255 --> 00:02:14,461
We need to give you something,
16
00:02:14,548 --> 00:02:16,163
My goodness, we are practicaIIy a famiIy.
17
00:02:16,258 --> 00:02:17,464
-I wiII kiII him,
-We can just
18
00:02:17,551 --> 00:02:18,711
go inside ourseIves,
19
00:02:19,511 --> 00:02:20,717
You are right, Let us go inside,
20
00:02:20,887 --> 00:02:22,752
Lady Kim, we are going in,
21
00:02:24,599 --> 00:02:28,592
No, I wiII be right out. Just a minute,
22
00:02:35,694 --> 00:02:37,605
Did Dong-ju come home?
23
00:02:37,863 --> 00:02:39,524
She was outside aII day,
24
00:02:39,739 --> 00:02:41,570
Yes, she came home, She is sIeeping.
25
00:02:41,908 --> 00:02:43,273
We brought you some caIamus.
26
00:02:43,660 --> 00:02:47,278
You and Dong-ju shouId
wash each other's hair tomorrow
27
00:02:47,581 --> 00:02:50,163
-and make up with each other,
-Okay, we wiII,
28
00:02:50,375 --> 00:02:51,581
Why fight over a man?
29
00:02:52,002 --> 00:02:54,584
It is aII useIess, Lady Kim.
30
00:02:54,671 --> 00:02:55,911
I apoIogize for what happened.
31
00:02:56,464 --> 00:02:58,420
You must aII be tired,
You shouId get some sIeep,
32
00:02:58,550 --> 00:03:01,383
What? No, we are not tired at aII,
33
00:03:01,469 --> 00:03:03,334
No, you shouId go,
Go to your rooms and sIeep,
34
00:03:03,430 --> 00:03:05,091
-We are fine.
-My goodness,
35
00:03:05,223 --> 00:03:07,009
-Dong-ju is fast asIeep,
-But.,,
36
00:03:07,142 --> 00:03:08,222
My goodness.
37
00:03:20,989 --> 00:03:24,573
So that is why you Iet him hide the fact
that he is a man?
38
00:03:25,285 --> 00:03:26,240
Yes.
39
00:03:26,745 --> 00:03:29,657
He wiIl be gone soon,
so pIease do not teII anyone,
40
00:03:30,081 --> 00:03:31,116
Do us a favor,
41
00:03:32,500 --> 00:03:33,785
Then why.,,
42
00:03:37,339 --> 00:03:39,796
-Why were you two--
-It was an accident,
43
00:03:40,842 --> 00:03:43,174
-He sIipped,
-You expect me to beIieve that?
44
00:03:43,595 --> 00:03:45,881
-I trust you, but not him,
-lt was not an accident.
45
00:03:46,223 --> 00:03:47,338
Be quiet.
46
00:03:48,558 --> 00:03:51,971
I know you think him
as a reckIess and shameless fooI,
47
00:03:52,270 --> 00:03:53,430
-Hey.
-But
48
00:03:53,772 --> 00:03:56,104
he does not mean any harm,
so do not worry,
49
00:03:57,400 --> 00:03:59,186
Are you worried about him?
50
00:04:01,988 --> 00:04:03,228
If peopIe find out he is a man,
51
00:04:03,365 --> 00:04:05,321
I wilI also get in troubIe
for heIping him.
52
00:04:05,992 --> 00:04:07,448
I am worried about myseIf.
53
00:04:08,536 --> 00:04:10,618
So pIease do not teII anyone
and just leave,
54
00:04:10,997 --> 00:04:12,578
If you stay, it wiII put us in danger,
55
00:04:14,709 --> 00:04:15,824
l resent you.
56
00:04:16,836 --> 00:04:19,327
You know very weII
I cannot say ""no'' to you,
57
00:04:25,553 --> 00:04:27,418
-FoIIow me,
-What are you doing?
58
00:04:27,555 --> 00:04:30,092
Then are you going to sIeep with her
in the same room?
59
00:04:30,809 --> 00:04:32,970
That is up to us to decide.
60
00:04:33,061 --> 00:04:34,471
Stop it,
61
00:04:35,230 --> 00:04:37,016
I wiII sIeep at the kisaeng house tonight,
62
00:04:37,774 --> 00:04:38,729
-Wait a second.
-Darn it,
63
00:04:40,568 --> 00:04:41,683
Wear this,
64
00:04:41,987 --> 00:04:42,976
Hurry,
65
00:05:10,181 --> 00:05:13,469
He does not have a mistress whom he Ioves?
66
00:05:27,490 --> 00:05:28,650
Gosh, whatever,
67
00:05:34,289 --> 00:05:36,371
How can we sleep with the Iights on?
68
00:06:10,867 --> 00:06:12,027
My goodness, you startled me.
69
00:06:23,838 --> 00:06:25,829
-About--
-I wiII kiII you if you mention the kiss.
70
00:06:27,217 --> 00:06:29,378
-Then who--
-And do not ask me whom l Iike,
71
00:06:30,929 --> 00:06:32,590
-Then what--
-And stop asking about the cough.
72
00:06:32,722 --> 00:06:34,383
You keep saying things
I do not understand,
73
00:06:34,516 --> 00:06:36,302
WiII you pIease Iet me taIk?
74
00:06:36,768 --> 00:06:38,508
Why are you not asking me anything?
75
00:06:38,770 --> 00:06:40,476
I toId you I do not have a mistress
whom I Iove.
76
00:06:40,730 --> 00:06:42,561
l Iied to you.
The woman I met in Hanyang--
77
00:06:42,649 --> 00:06:44,560
Forget it, I am not curious,
78
00:06:46,361 --> 00:06:48,522
Why not? Why are you not curious?
79
00:06:49,656 --> 00:06:53,649
Because unIike what you think,
I do not have feeIings for you,
80
00:06:56,413 --> 00:06:58,324
-You are Iying,
-No, I am not,
81
00:07:00,208 --> 00:07:01,163
Hey,
82
00:07:01,918 --> 00:07:05,502
Are you angry that I kissed you
without your consent?
83
00:07:05,588 --> 00:07:06,498
No.
84
00:07:06,589 --> 00:07:09,547
That is no big deaI. It was just a kiss,
85
00:07:11,970 --> 00:07:13,301
You are being so harsh.
86
00:07:14,097 --> 00:07:16,304
I feIt it. I bet you aIso felt--
87
00:07:16,433 --> 00:07:20,517
You have never dated anyone
in your entire life, have you?
88
00:07:22,230 --> 00:07:23,185
What?
89
00:07:25,066 --> 00:07:26,476
Yes, I have. You are wrong.
90
00:07:26,860 --> 00:07:29,476
I have dated tons of women
back in my hometown,
91
00:07:29,571 --> 00:07:30,606
What are you taIking about?
92
00:07:30,697 --> 00:07:32,733
Yes, I am sure you have dated
a Iot of women.
93
00:07:34,159 --> 00:07:36,070
-In your dreams,
-You IittIe,,.
94
00:07:36,161 --> 00:07:38,823
It expIains why you are
being deIusional and absurd.
95
00:07:39,747 --> 00:07:42,079
""DeIusionaI and absurd""?
96
00:07:42,167 --> 00:07:45,785
Yes. Now, if you got the message,
stop bothering me.
97
00:07:48,298 --> 00:07:49,504
I came to teIl you this,
98
00:07:54,304 --> 00:07:55,339
She thinks I am a bother?
99
00:08:19,954 --> 00:08:21,034
Please!
100
00:08:22,499 --> 00:08:24,239
Let me see my mother!
101
00:08:28,254 --> 00:08:32,042
Once I exit that gate, I wiII never
be abIe to see my mother again!
102
00:08:33,551 --> 00:08:34,882
So pIease,,.
103
00:08:36,846 --> 00:08:38,131
Mother!
104
00:08:41,392 --> 00:08:42,427
Mother,
105
00:08:42,810 --> 00:08:44,721
-Mother!
-Your Highness!
106
00:08:45,021 --> 00:08:47,512
Your Highness!
107
00:08:49,108 --> 00:08:50,314
No!
108
00:08:51,236 --> 00:08:53,147
Your Highness!
109
00:09:00,703 --> 00:09:03,115
Did he not cry a Iot?
110
00:09:04,624 --> 00:09:07,366
He became caIm after passing the gate.
111
00:09:09,879 --> 00:09:12,996
I heard many peopIe waiIed
112
00:09:13,550 --> 00:09:15,632
for my poor brother.
113
00:09:18,388 --> 00:09:22,051
I wonder if they did the same
when I went through alI those hardships,
114
00:09:23,768 --> 00:09:25,724
I waiIed for you, Your Majesty,
115
00:09:28,147 --> 00:09:30,479
Yes, you were the onIy one.
116
00:09:31,526 --> 00:09:35,144
Even my own father
did not acknowIedge me as worthy,
117
00:09:35,697 --> 00:09:40,407
And he even Ieft behind a brutal wiII.
118
00:09:42,870 --> 00:09:46,613
If you had not
gotten rid of it beforehand,
119
00:09:49,627 --> 00:09:52,744
the throne would not have been mine,
120
00:09:54,966 --> 00:09:55,921
Therefore,
121
00:09:57,677 --> 00:09:58,792
you are the one person
122
00:10:01,180 --> 00:10:02,545
I trust unconditionaIIy,
123
00:10:05,768 --> 00:10:08,134
Do you know that, Yun?
124
00:10:09,439 --> 00:10:10,519
I am
125
00:10:11,733 --> 00:10:13,940
extremeIy gratefuI, Your Majesty.
126
00:10:25,747 --> 00:10:27,578
A secret letter written by the late king.
127
00:10:28,916 --> 00:10:30,577
So the rumors were true.
128
00:10:32,670 --> 00:10:34,581
They why did you not make a move earIier?
129
00:10:34,714 --> 00:10:35,499
6 YEARS AGO
130
00:10:35,632 --> 00:10:38,749
His Majesty took the throne
very unexpectedIy,
131
00:10:39,218 --> 00:10:41,425
and the Grand Prince was too young,
132
00:10:42,555 --> 00:10:44,511
So we were waiting for the right moment,
133
00:10:46,517 --> 00:10:48,428
However, you were one step ahead of us,
134
00:10:49,187 --> 00:10:51,894
You wiIl get punished for treason,
135
00:10:52,732 --> 00:10:55,974
There wiII come a day
when you utterIy regret
136
00:10:56,861 --> 00:10:59,443
taking that Ietter from me,
137
00:11:38,111 --> 00:11:39,066
You are.,,
138
00:11:39,821 --> 00:11:41,436
He is His Majesty"s firstborn son,
139
00:11:42,115 --> 00:11:44,481
He is growing up to be
a smart and honest man,
140
00:11:45,284 --> 00:11:47,445
Now that His Majesty has taken the throne,
141
00:11:48,663 --> 00:11:51,325
it is time to take him back
to where he beIongs.
142
00:11:51,457 --> 00:11:53,618
-No, that cannot happen,
-Why?
143
00:11:54,585 --> 00:11:56,416
He has become the King,
144
00:11:56,546 --> 00:11:59,083
So there is no reason for His Majesty
to be nervous anymore,
145
00:12:09,726 --> 00:12:11,762
DETHRONE THE CROWN PRINCE
146
00:12:11,894 --> 00:12:16,263
AND MAKE GRAND PRINCE YEONGCHANG
THE NEW CROWN PRINCE
147
00:12:19,318 --> 00:12:20,398
What is this?
148
00:12:20,486 --> 00:12:23,899
Today, I punished the man
who hid this Ietter,
149
00:12:25,533 --> 00:12:26,739
So what do you think?
150
00:12:27,243 --> 00:12:29,529
Do you think His Majesty does not need
to be worried anymore?
151
00:12:30,913 --> 00:12:32,369
I cannot beIieve this,
152
00:12:32,999 --> 00:12:36,617
And we do not know why His Majesty
made such a decision that day,
153
00:12:37,211 --> 00:12:38,542
His Majesty may have taken the throne,
154
00:12:38,629 --> 00:12:40,790
but what if that does not soIve anything?
155
00:12:42,592 --> 00:12:45,379
Then you, me, and that kid
156
00:12:47,680 --> 00:12:49,011
might end up dead,
157
00:12:51,934 --> 00:12:55,142
So do not get your hopes up
and just go back to your hideout,
158
00:12:55,605 --> 00:12:57,641
If you show up before me one more time,
159
00:12:59,525 --> 00:13:01,686
I wiII not be abIe to show mercy,
160
00:13:22,882 --> 00:13:23,962
My lord.
161
00:13:26,260 --> 00:13:27,670
What do you mean Yun-jeo disappeared?
162
00:13:27,762 --> 00:13:29,468
The MuwoI Corps standing guard
are alI dead.
163
00:13:29,555 --> 00:13:31,091
Find him, Find him no matter what.
164
00:13:34,602 --> 00:13:37,435
Did you bring the dead bodies
of the MuwoI Corps that were there?
165
00:13:37,563 --> 00:13:38,427
No.
166
00:13:38,564 --> 00:13:41,055
The dead body inside
was found at the widow viIIage,
167
00:13:46,572 --> 00:13:48,187
There were signs of torture.
168
00:13:48,783 --> 00:13:50,569
The man who hid near the widow viIIage
169
00:13:50,868 --> 00:13:53,029
probabIy kiIIed her
and ran away to Hanyang,
170
00:13:54,372 --> 00:13:56,408
What if he found something
by torturing her?
171
00:13:57,792 --> 00:14:01,159
I want you to quietIy find the boy
and gather the MuwoI Corps,
172
00:14:04,423 --> 00:14:05,788
Let us get rid of the locaI functionary
173
00:14:06,884 --> 00:14:08,590
and bring back the Grand Prince,
174
00:14:11,013 --> 00:14:12,503
Yes, my Iord,
175
00:14:33,953 --> 00:14:35,284
You found the boss?
176
00:14:36,914 --> 00:14:39,826
Not exactIy, but I think I can guess
who the boss is.
177
00:14:40,167 --> 00:14:43,034
Then wait until the boss shows up
and beat the Iiving souI out of him.
178
00:14:44,213 --> 00:14:45,578
It is not that simpIe,
179
00:14:45,840 --> 00:14:47,705
He taIked about the isIand,
so it has to be him.
180
00:14:47,800 --> 00:14:48,755
Yes?
181
00:14:50,052 --> 00:14:53,169
But I think he is getting orders
from someone eIse.
182
00:14:53,598 --> 00:14:55,509
Who is that darn feIlow?
183
00:14:55,850 --> 00:14:57,215
Let us teach that guy a Iesson, too.
184
00:14:59,687 --> 00:15:01,097
-The King.
-What?
185
00:15:03,941 --> 00:15:04,976
""The King""?
186
00:15:05,192 --> 00:15:06,557
The King of Joseon?
187
00:15:07,361 --> 00:15:08,225
His Majesty?
188
00:15:09,238 --> 00:15:10,648
-Yes,
-Watch what you say!
189
00:15:12,950 --> 00:15:16,613
I know it is difficuIt to stay here
dressed Iike a woman.
190
00:15:16,746 --> 00:15:20,489
But do not taIk nonsense
with a straight face Iike that,
191
00:15:21,667 --> 00:15:24,079
lt hurts me to see you go crazy.
192
00:15:24,211 --> 00:15:25,872
I know it does not make sense,
193
00:15:27,131 --> 00:15:28,211
But
194
00:15:29,717 --> 00:15:32,208
what if my father is
actuaIIy acquainted with His Majesty?
195
00:15:34,013 --> 00:15:35,219
What if he is an aristocrat?
196
00:15:36,223 --> 00:15:38,464
What if he was Iiving on that isIand
because he did something bad?
197
00:15:39,060 --> 00:15:40,971
And what if I am onIy stirring things up?
198
00:15:41,270 --> 00:15:42,100
Something bad?
199
00:15:42,355 --> 00:15:43,140
Treason?
200
00:15:46,233 --> 00:15:48,440
''Treason""? My father?
201
00:15:49,528 --> 00:15:50,517
No.
202
00:15:52,865 --> 00:15:53,900
No, it cannot be.
203
00:15:54,408 --> 00:15:56,364
My mother told me
204
00:15:57,536 --> 00:16:00,198
that it was because of me,
205
00:16:00,331 --> 00:16:02,242
No, you are probabIy mistaken.
206
00:16:02,375 --> 00:16:06,084
Your father wouId never pIot treason,
He is the most honest man aIive.
207
00:16:06,212 --> 00:16:07,201
He wouId never,
208
00:16:09,173 --> 00:16:12,290
Anyway, l shouId not do anything rash,
209
00:16:12,927 --> 00:16:14,087
So I wiII Iook into it more,
210
00:16:14,178 --> 00:16:17,341
Yes, it is important to be sure.
211
00:16:19,183 --> 00:16:20,218
By the way,
212
00:16:21,560 --> 00:16:22,766
your eyes are swoIIen,
213
00:16:23,938 --> 00:16:26,725
You look Iike a guy who got heartbroken
and cried alI night,
214
00:16:27,525 --> 00:16:30,141
-My gosh, that is nonsense,
-Let me see,
215
00:16:31,278 --> 00:16:33,519
Master, where is Aeng-du?
I have not seen her since Iast night,
216
00:16:33,656 --> 00:16:34,611
Aeng-du?
217
00:16:35,324 --> 00:16:38,816
She keeps saying things I do not get
and wiII not stop crying.
218
00:16:39,412 --> 00:16:42,870
I forgot to caII him my sister.
I totaIIy forgot,
219
00:16:43,541 --> 00:16:44,747
I shouId have caIIed him my sister.
220
00:16:50,172 --> 00:16:53,790
He is my sister! He is my older sister!
221
00:16:53,884 --> 00:16:56,546
-Yesterday, I was--
-That is enough.
222
00:16:58,264 --> 00:16:59,549
Did you beat him?
223
00:17:00,099 --> 00:17:01,714
Did you beat him aIready?
224
00:17:02,018 --> 00:17:05,476
Is my brother dead?
225
00:17:06,022 --> 00:17:08,980
Then beat me, too! Do the same to me!
226
00:17:10,526 --> 00:17:11,515
Are you sure?
227
00:17:12,361 --> 00:17:14,522
Okay, fine, Let us go now.
228
00:17:17,116 --> 00:17:18,697
Oh, my goodness! Father!
229
00:17:19,076 --> 00:17:21,818
Father, l am going to die! Father!
230
00:17:22,246 --> 00:17:24,111
Father!
231
00:17:24,665 --> 00:17:26,405
Where in the worId is Aeng-du?
232
00:17:27,918 --> 00:17:29,033
She is nowhere to be seen.
233
00:17:44,268 --> 00:17:45,348
Where are you going?
234
00:17:47,146 --> 00:17:48,886
-Off to work,
-To do Iaundry?
235
00:17:50,274 --> 00:17:51,855
I guess not,
236
00:17:52,568 --> 00:17:55,230
I wiII be working in the kitchen
at the kisaeng house starting today,
237
00:17:59,450 --> 00:18:00,986
Father,
238
00:18:15,925 --> 00:18:18,792
Are you not going to beat me?
239
00:18:19,428 --> 00:18:21,635
If you are gone,
who wiII be here to taste my food?
240
00:18:22,264 --> 00:18:25,222
Then what about my brother.,,
241
00:18:26,435 --> 00:18:27,641
I mean, my sister?
242
00:18:28,020 --> 00:18:29,806
There are two ladies
whom he is trying to protect.
243
00:18:29,897 --> 00:18:31,353
So I decided not to beat him up for now,
244
00:18:31,982 --> 00:18:35,349
Instead, wiIl you do me a favor?
245
00:18:42,326 --> 00:18:44,988
First, go ahead and fiII your stomach.
246
00:18:45,704 --> 00:18:47,410
I wiII ask you once you are fuII,
247
00:19:06,684 --> 00:19:07,673
Gosh,
248
00:19:08,602 --> 00:19:10,012
Do not go.
249
00:19:10,146 --> 00:19:11,977
You know nothing
about working in the kitchen.
250
00:19:12,314 --> 00:19:16,057
Do you not know why he wants you
to work in the kitchen? lt is obvious,
251
00:19:16,694 --> 00:19:18,104
You are so naive,
252
00:19:18,696 --> 00:19:19,936
So he could separate the two of us.
253
00:19:21,365 --> 00:19:22,320
I guess you know.
254
00:19:23,159 --> 00:19:24,399
So do not go,
255
00:19:24,535 --> 00:19:26,116
I need to pay you back my debt,
256
00:19:27,371 --> 00:19:29,157
I wiII give you a discount, Do not go,
257
00:19:30,332 --> 00:19:32,823
l toId you to stop being so cIingy!
258
00:19:45,514 --> 00:19:48,096
No, I am going to be cIingy,
259
00:19:49,685 --> 00:19:51,346
-What?
-You said you do not like me,
260
00:19:52,104 --> 00:19:53,844
And l am fine with that,
261
00:19:54,190 --> 00:19:55,145
But you see,
262
00:19:56,025 --> 00:19:57,356
l wiIl make you Iike me.
263
00:20:00,112 --> 00:20:02,694
So do not go to him.
264
00:20:12,625 --> 00:20:13,705
How are you going to do that?
265
00:20:27,139 --> 00:20:28,219
Hey!
266
00:20:45,199 --> 00:20:46,564
What is the matter with you?
267
00:20:46,825 --> 00:20:49,441
You are making me feeI very uncomfortabIe,
so just go,
268
00:20:50,079 --> 00:20:51,068
Go on,
269
00:21:06,053 --> 00:21:07,168
I wiII do as you asked
270
00:21:08,264 --> 00:21:10,050
and act Iike I do not know anything
for your sake,
271
00:21:11,934 --> 00:21:13,424
But are you going to keep
272
00:21:14,478 --> 00:21:15,638
sIeeping in the same room?
273
00:21:16,480 --> 00:21:18,687
What do you take me for?
274
00:21:19,608 --> 00:21:21,940
The IittIe kid is staying with us,
so stop asking me that,
275
00:21:22,278 --> 00:21:23,518
You are worried for nothing,
276
00:21:25,406 --> 00:21:26,361
Okay.
277
00:21:31,495 --> 00:21:33,156
But I have a question,
278
00:21:35,791 --> 00:21:37,031
You said you Iike someone,
279
00:21:38,711 --> 00:21:40,076
I heard you Ioud and cIear.
280
00:21:45,926 --> 00:21:46,961
So teII me,
281
00:21:48,512 --> 00:21:50,252
Is it him that you like?
282
00:22:01,317 --> 00:22:03,683
Of course not. I have eyes, too,
283
00:22:03,944 --> 00:22:05,605
Yes, of course,
284
00:22:06,322 --> 00:22:08,062
He is not a IikabIe felIow,
285
00:22:15,372 --> 00:22:16,361
Then,,.
286
00:22:20,002 --> 00:22:21,492
Is it.,,
287
00:22:21,879 --> 00:22:23,244
Is it me?
288
00:22:23,797 --> 00:22:24,786
No.
289
00:22:25,090 --> 00:22:27,172
I just got drunk
and said something I did not mean.
290
00:22:31,972 --> 00:22:35,556
You did not have to deny it so strongIy,
291
00:22:43,025 --> 00:22:44,014
Gosh,
292
00:22:44,568 --> 00:22:47,184
I might as welI just beat that weaseI up,
293
00:22:47,404 --> 00:22:48,393
Darn it,
294
00:22:49,823 --> 00:22:51,029
Hey, sister. What are you doing?
295
00:22:51,909 --> 00:22:52,989
Gosh, you startIed me,
296
00:22:53,994 --> 00:22:56,736
Were you badmouthing my sweet Lord Cha?
297
00:22:57,122 --> 00:22:58,077
What?
298
00:22:58,832 --> 00:23:01,744
''My sweet Lord Cha""?
299
00:23:02,961 --> 00:23:04,701
I am sorry about how things turned out,
300
00:23:04,963 --> 00:23:07,500
I reaIly couId not heIp myseIf,
301
00:23:07,633 --> 00:23:08,668
Aeng-du,
302
00:23:09,468 --> 00:23:10,958
What are you taIking about?
303
00:23:11,929 --> 00:23:13,169
I thought about it,
304
00:23:13,305 --> 00:23:14,636
When you get married,
305
00:23:14,890 --> 00:23:17,597
you have to eat with your spouse
three times a day untiI death do you part.
306
00:23:18,394 --> 00:23:23,684
And if that is the case,
I figured he wouId be a better choice.
307
00:23:24,316 --> 00:23:25,476
I apoIogize.
308
00:23:26,151 --> 00:23:27,231
Hey, Aeng-du,
309
00:23:27,694 --> 00:23:31,937
He is weII-buiIt, so kind.
310
00:23:32,741 --> 00:23:35,403
He is aIways smiIing at me,
311
00:23:36,120 --> 00:23:39,738
He exactIy is the kind of man
that Dong-ju toId me I would find,
312
00:23:40,249 --> 00:23:42,160
There is no doubt about it.
313
00:23:43,210 --> 00:23:44,199
Gosh, that IittIe,.,
314
00:23:50,634 --> 00:23:53,296
My gosh, Lord Yeon.
315
00:23:54,388 --> 00:23:55,548
My goodness.
316
00:23:56,598 --> 00:23:57,929
No, wait,
317
00:24:00,644 --> 00:24:02,475
-That is sweet,
-Let me pour you another gIass.
318
00:24:06,233 --> 00:24:08,645
So are you teIIing me
319
00:24:09,278 --> 00:24:12,645
that you are Iike a father to Lady Kim?
320
00:24:12,990 --> 00:24:13,945
Yes, of course,
321
00:24:14,283 --> 00:24:18,071
I practicaIIy raised her myseIf,
322
00:24:18,203 --> 00:24:20,535
Master, I mean, Father.
323
00:24:21,206 --> 00:24:22,867
WiII you pIease heIp me?
324
00:24:23,000 --> 00:24:25,332
I am wiIIing to do anything
325
00:24:25,419 --> 00:24:28,331
to win Lady Kim"s heart.
326
00:24:28,464 --> 00:24:30,580
My goodness, reaIIy?
327
00:24:31,508 --> 00:24:32,418
Let me go first.
328
00:24:33,677 --> 00:24:36,669
I am a professionaI
when it comes to wooing women,
329
00:24:37,306 --> 00:24:39,137
But of course,
330
00:24:40,184 --> 00:24:43,096
that is onIy the case
when the other person is a woman,
331
00:24:44,605 --> 00:24:45,640
Anyway,
332
00:24:47,483 --> 00:24:49,940
the secret to winning a woman"s heart,.,
333
00:24:50,027 --> 00:24:51,437
-The secret?
-What is it?
334
00:24:51,570 --> 00:24:53,481
What is the secret? Oh, gosh,
335
00:24:54,573 --> 00:24:56,279
This is embarrassing,
336
00:25:12,090 --> 00:25:15,173
You need to be indifferent
but kind at the same time,
337
00:25:15,427 --> 00:25:17,634
That is the secret, Let me expIain,
338
00:25:18,138 --> 00:25:19,844
For exampIe, when you help her
with something,
339
00:25:19,973 --> 00:25:21,008
say, ""You cannot even do this?
340
00:25:21,141 --> 00:25:23,052
You might as weII
just go and kiII yourseIf!""
341
00:25:24,895 --> 00:25:25,975
And then,
342
00:25:26,104 --> 00:25:30,393
heIp her as if you have no other choice.
343
00:25:40,994 --> 00:25:41,983
My goodness.
344
00:25:42,829 --> 00:25:45,491
Just go kiII yourseIf
if you cannot carry this yourseIf!
345
00:25:46,041 --> 00:25:47,030
What?
346
00:25:57,636 --> 00:25:59,752
Gosh, it is okay. What are you doing?
347
00:26:00,097 --> 00:26:01,382
I wiII do it myseIf,
348
00:26:05,185 --> 00:26:06,846
l am helping
because I have no other choice,
349
00:26:13,860 --> 00:26:15,771
My goodness, Hey!
350
00:26:15,904 --> 00:26:18,361
-Who taught you this nonsense?
-It is not nonsense,
351
00:26:18,782 --> 00:26:20,238
It wiII make you think of me at night.
352
00:26:20,367 --> 00:26:22,824
I am indifferent yet kind.
You wiIl find me attractive,
353
00:26:23,078 --> 00:26:24,568
-Goodness.
-My gosh,
354
00:26:39,344 --> 00:26:41,130
What is with that Iook?
You said you do not Iike me,
355
00:26:44,099 --> 00:26:46,761
What? How did I Iook at you?
356
00:26:58,572 --> 00:26:59,607
Like this,
357
00:27:08,665 --> 00:27:09,700
Where are you going?
358
00:27:10,584 --> 00:27:11,790
It is none of your business.
359
00:27:14,087 --> 00:27:17,250
Do not be Iate,
Come home for dinner, okay?
360
00:27:18,508 --> 00:27:19,748
Do you hear me?
361
00:27:20,969 --> 00:27:24,302
My goodness,
she never listens to her mother.
362
00:27:28,560 --> 00:27:30,926
You think we should use
the magistrate of Ganghwa IsIand?
363
00:27:32,606 --> 00:27:33,766
WiII the peopIe not oppose?
364
00:27:34,941 --> 00:27:37,353
Many peopIe stiII care
about the Grand Prince.
365
00:27:38,028 --> 00:27:40,485
We wiII not give them a reason to rebeI,
366
00:27:40,947 --> 00:27:42,858
So do not worry, Your Majesty.
367
00:27:43,659 --> 00:27:44,865
And
368
00:27:44,993 --> 00:27:48,406
it wilI be better for us
if peopIe cause a fuss,
369
00:27:49,581 --> 00:27:53,540
It wiII be a chance for me to find out
370
00:27:54,670 --> 00:27:56,160
who couId possibIy betray me.
371
00:28:24,866 --> 00:28:26,322
Lee ln-woo, the local functionary,
372
00:28:26,993 --> 00:28:28,654
is the one who sent
the Grand Prince into exiIe.
373
00:28:28,954 --> 00:28:31,491
Tomorrow, his father is having
his 60th birthday party.
374
00:28:32,040 --> 00:28:34,577
I heard he onIy invited
famiIy and close reIatives.
375
00:28:35,210 --> 00:28:36,165
He must have been worried
376
00:28:36,294 --> 00:28:38,535
that there might be kiIIers
among the guests.
377
00:28:38,797 --> 00:28:42,335
But he wiII never expect them to be
the working Iadies there,
378
00:28:42,634 --> 00:28:45,091
A totaI of seven incIuding me
and Jeong-suk wiII head to Hanyang.
379
00:28:45,721 --> 00:28:47,052
And once we are done,
380
00:28:47,848 --> 00:28:50,430
we wiIl ask around about DeuI-re.
381
00:28:50,767 --> 00:28:53,850
Okay, Then shouId I foIIow the rest
to Ganghwa lsland?
382
00:28:55,105 --> 00:28:56,845
PIease Iet the others know.
383
00:28:57,482 --> 00:28:58,471
Okay.
384
00:28:59,526 --> 00:29:03,394
My goodness, the entire MuwoI Corps
wilI be out of the viIIage,
385
00:29:05,073 --> 00:29:06,153
He is a better choice?
386
00:29:06,491 --> 00:29:07,321
I cannot beIieve,.,
387
00:29:07,409 --> 00:29:08,319
Cha YuI-mu, that jerk,
388
00:29:08,410 --> 00:29:10,025
She Iikes food better than me.
389
00:29:17,002 --> 00:29:18,913
Are you going somewhere far away?
390
00:29:21,047 --> 00:29:25,006
Someone is holding
a huge 60th birthday party in Hanyang,
391
00:29:25,886 --> 00:29:28,502
And we are going to make a scene.
392
00:29:30,891 --> 00:29:32,847
Hanyang? Let me heIp you Iadies.
393
00:29:32,976 --> 00:29:34,841
No, it is an important and dangerous task.
394
00:29:35,270 --> 00:29:36,851
Hanyang is in a mess right now,
395
00:29:37,147 --> 00:29:39,308
His Majesty apparentIy sent
to Ganghwa IsIand--
396
00:29:40,066 --> 00:29:41,852
You brat, You taIk too much.
397
00:29:42,986 --> 00:29:44,897
What did His Majesty do?
398
00:29:47,407 --> 00:29:48,396
You do not need to know,
399
00:29:50,786 --> 00:29:51,946
Take care,
400
00:29:59,002 --> 00:30:00,412
Have a safe trip.
401
00:30:03,048 --> 00:30:05,209
Ganghwa lsland and his Majesty?
402
00:30:10,931 --> 00:30:13,343
I got a Ietter saying the MuwoI Corps
are on their way,
403
00:30:14,142 --> 00:30:16,007
Is everything ready?
404
00:30:16,436 --> 00:30:17,425
Yes, my Iord,
405
00:30:17,854 --> 00:30:19,765
Lord Lee's famiIy is busy
getting ready for the party,
406
00:30:19,898 --> 00:30:21,559
so it wiII not be hard to bIend in.
407
00:30:23,026 --> 00:30:23,981
Okay.
408
00:30:46,341 --> 00:30:48,707
You must be up to something again,
409
00:30:57,227 --> 00:30:58,433
Long time no see,
410
00:30:59,729 --> 00:31:00,718
You.,,
411
00:31:12,742 --> 00:31:15,449
Your Majesty, what brings you here
aII of a sudden?
412
00:31:16,580 --> 00:31:19,196
l toId you to calI me ""Lord""
outside the paIace,
413
00:31:20,709 --> 00:31:21,915
Is he inside?
414
00:31:22,669 --> 00:31:24,330
Yes, he is taking a rest.
415
00:31:24,462 --> 00:31:25,497
Is that so?
416
00:31:26,840 --> 00:31:27,920
Then
417
00:31:28,967 --> 00:31:30,923
Iet me surprise him.
418
00:31:36,433 --> 00:31:38,139
Where are my sons?
419
00:31:38,435 --> 00:31:40,221
That is what I want to ask you,
420
00:31:41,187 --> 00:31:42,393
Where is your son?
421
00:31:42,856 --> 00:31:46,064
I mean, where is His Majesty's son?
422
00:31:46,192 --> 00:31:47,602
What is up with you aIl of a sudden?
423
00:31:47,694 --> 00:31:50,106
We Iived Iike we did not exist,
just as you asked,
424
00:31:54,200 --> 00:31:57,033
Then you never shouId have
caught anyone's eye.
425
00:32:01,124 --> 00:32:04,036
-My Iord,
-Is he not aIone?
426
00:32:16,056 --> 00:32:17,091
Your Majesty.
427
00:32:49,631 --> 00:32:51,337
How about a game of chess?
428
00:32:55,804 --> 00:32:56,839
Sure, Your Majesty,
429
00:33:14,614 --> 00:33:16,070
AII the entrances are bIocked,
430
00:33:16,658 --> 00:33:17,738
FoIIow me,
431
00:33:32,215 --> 00:33:33,375
Mother,
432
00:33:49,232 --> 00:33:50,347
I finished making it,
433
00:33:52,068 --> 00:33:53,683
I can finalIy Ieave now,
434
00:33:56,114 --> 00:33:57,570
Yes, I shouId Ieave.
435
00:33:58,742 --> 00:34:01,279
I was going to Ieave
as soon as I finished making this anyway,
436
00:34:04,914 --> 00:34:08,281
Gosh, the rice is getting coId,
Why is she not coming home?
437
00:34:08,793 --> 00:34:11,330
Do you reaIIy think she wouId
come home for this food?
438
00:34:11,629 --> 00:34:12,789
What do you mean?
439
00:34:13,048 --> 00:34:16,415
Lord Cha aIready fed her
aII sorts of good food,
440
00:34:16,801 --> 00:34:21,010
Today, he made rice cakes
and ginger cookies.
441
00:34:22,098 --> 00:34:23,338
What did I teII you?
442
00:34:23,475 --> 00:34:24,760
If a woman has to choose a husband,
443
00:34:24,893 --> 00:34:28,932
he is a much better candidate
than you are,
444
00:34:29,981 --> 00:34:32,518
Gosh, I might as weII just,..
445
00:34:47,332 --> 00:34:48,447
Are you not going to eat?
446
00:34:49,167 --> 00:34:50,282
I aIready ate.
447
00:34:58,426 --> 00:34:59,836
It is your Ioss if you do not eat,
448
00:35:11,523 --> 00:35:14,686
What goes through your mind
when you cook in the kitchen?
449
00:35:15,068 --> 00:35:18,151
NormaIIy, nothing is on my mind.
450
00:35:19,239 --> 00:35:21,230
But I was very happy when I made this,
451
00:35:22,742 --> 00:35:23,822
Why is that?
452
00:35:25,495 --> 00:35:27,531
Because I was with the woman I Iove,
453
00:35:30,083 --> 00:35:31,243
Is she a kisaeng?
454
00:35:35,421 --> 00:35:37,833
Yes, she is, Your Majesty.
455
00:35:43,596 --> 00:35:45,336
You have a Iot of free time,
456
00:35:46,724 --> 00:35:48,806
I envy your Iife, my cousin,
457
00:35:50,436 --> 00:35:51,676
Do not try to covet it,
458
00:35:52,230 --> 00:35:54,141
I aIso enjoy my Iife very much,
Your Majesty.
459
00:36:08,788 --> 00:36:10,198
Did you see anyone suspicious?
460
00:36:11,124 --> 00:36:14,582
We checked everyone,
but no one seemed suspicious.
461
00:36:15,253 --> 00:36:16,618
Do not Iet your guard down,
462
00:36:17,255 --> 00:36:19,746
Check every singIe man
who enters this house.
463
00:36:20,300 --> 00:36:21,335
Yes, my Iord,
464
00:36:58,963 --> 00:37:00,123
I wiII get going first,
465
00:37:00,256 --> 00:37:02,463
You go and borrow a horse
from the kisaeng house and foIIow me,
466
00:37:03,218 --> 00:37:04,333
Yes, my Iord,
467
00:37:25,448 --> 00:37:26,437
HeIIo,
468
00:37:26,574 --> 00:37:29,816
Is this the famous Yeonhwa House?
469
00:37:30,245 --> 00:37:32,406
Yes, welcome,
470
00:37:32,914 --> 00:37:34,950
-ls this your first time?
-Yes,
471
00:37:35,583 --> 00:37:37,995
I am the magistrate of Ganghwa IsIand,
472
00:37:38,336 --> 00:37:40,372
And I was on my way to Hanyang
for a party,
473
00:37:40,797 --> 00:37:42,412
But I was toId this pIace is famous,
474
00:37:42,507 --> 00:37:44,498
-''Ganghwa IsIand""?
-so I dropped by,
475
00:37:45,385 --> 00:37:47,546
Thank you for stopping by,
PIease come this way.
476
00:37:48,096 --> 00:37:50,007
-This way.
-By the way,
477
00:37:50,723 --> 00:37:53,055
I heard there is a kisaeng
named Mae Hwa-su,
478
00:38:02,860 --> 00:38:03,815
Yes.
479
00:38:04,153 --> 00:38:06,644
His Majesty banished his IittIe brother,
480
00:38:07,407 --> 00:38:10,149
And he ended up in Ganghwa IsIand,
481
00:38:11,160 --> 00:38:12,821
His Majesty is so cruel,
482
00:38:12,954 --> 00:38:15,570
My goodness, do not say that,
483
00:38:16,374 --> 00:38:18,205
Thanks to that,
484
00:38:18,835 --> 00:38:21,872
I got the chance to be promoted,
485
00:38:22,588 --> 00:38:24,294
What does His Majesty"s brother
Iiving in exiIe
486
00:38:24,424 --> 00:38:26,210
have anything to do with your promotion?
487
00:38:26,551 --> 00:38:29,668
You see, there is a party in Hanyang,,.
488
00:38:35,101 --> 00:38:36,011
Never mind.
489
00:38:36,811 --> 00:38:41,180
Just know that something great
is going to happen,
490
00:38:43,026 --> 00:38:43,981
What does he mean?
491
00:38:49,699 --> 00:38:50,779
This way?
492
00:38:55,413 --> 00:38:58,075
My goodness, I am so tired,
493
00:39:16,351 --> 00:39:17,511
Are you going to start a business?
494
00:39:18,061 --> 00:39:19,176
There are aIready merchants
495
00:39:19,270 --> 00:39:21,386
who have Iong been deIivering items
to the court Iadies.
496
00:39:21,481 --> 00:39:22,641
So it wiII not be easy,
497
00:39:23,232 --> 00:39:24,267
No.
498
00:39:25,234 --> 00:39:27,725
I onIy asked
because someone wanted to know,
499
00:39:32,909 --> 00:39:33,864
My goodness.
500
00:39:42,877 --> 00:39:44,037
Gosh, that feeIs nice,
501
00:39:48,466 --> 00:39:49,751
Who are you?
502
00:39:49,884 --> 00:39:52,546
You need to taIk
about that party in Hanyang,
503
00:39:52,678 --> 00:39:54,088
I cannot teII you,
504
00:39:54,180 --> 00:39:55,044
Never,
505
00:39:55,139 --> 00:39:56,345
Even if your Iife is at risk?
506
00:39:56,808 --> 00:39:57,763
Mother,
507
00:40:00,311 --> 00:40:01,346
Mother?
508
00:40:04,107 --> 00:40:05,517
My goodness!
509
00:40:06,317 --> 00:40:08,182
He is a pervert! Gather some peopIe!
510
00:40:08,277 --> 00:40:09,232
Oh, okay,
511
00:40:12,782 --> 00:40:14,192
My goodness, Oh, gosh!
512
00:40:16,577 --> 00:40:17,532
My gosh,
513
00:40:21,124 --> 00:40:23,866
Madam Chun! I am the magistrate
of Ganghwa IsIand.
514
00:40:24,377 --> 00:40:26,538
And this widow is trying to kiII me,
515
00:40:26,629 --> 00:40:28,790
He put a knife to my throat,
516
00:40:29,966 --> 00:40:31,627
I was just,..
517
00:40:33,511 --> 00:40:34,626
WeIl,.,
518
00:40:40,601 --> 00:40:42,182
TeII me why you are going to Hanyang,
519
00:40:42,270 --> 00:40:43,931
Spare no details,
520
00:40:54,991 --> 00:40:57,983
I cannot believe he calIed
the magistrate of Ganghwa IsIand
521
00:40:58,453 --> 00:41:00,535
to kiII his IittIe brother in exiIe,
522
00:41:04,167 --> 00:41:06,909
So you are the boss?
The boss of MuwoI Corps?
523
00:41:07,420 --> 00:41:08,626
I wilI explain after you come back,
524
00:41:09,255 --> 00:41:10,745
This is very urgent,
525
00:41:11,549 --> 00:41:14,541
Once you find Ssuk,
have her withdraw everyone
526
00:41:14,760 --> 00:41:16,921
and teII her to go to the tempIe
where Lord Lee is hiding,
527
00:41:17,096 --> 00:41:18,757
TeII her we feII into a trap,
528
00:41:18,931 --> 00:41:21,013
Okay, do not worry.
529
00:41:51,964 --> 00:41:53,875
There needs to be some noise
to get the job done.
530
00:41:54,258 --> 00:41:55,418
But why is it so quiet?
531
00:41:55,968 --> 00:41:57,083
Something feeIs wrong,
532
00:41:58,638 --> 00:42:00,845
-We shouId withdraw,
-What are you taIking about?
533
00:42:02,016 --> 00:42:03,005
No way,
534
00:42:25,122 --> 00:42:27,784
The women are the kiIlers! Arrest them!
535
00:43:01,576 --> 00:43:03,862
KiII everyone who saw us.
536
00:43:23,514 --> 00:43:24,549
It is hot!
537
00:43:25,516 --> 00:43:27,677
-Lady Kim?
-Madam Chun sent me here,
538
00:43:27,977 --> 00:43:29,467
She did? Why?
539
00:43:29,604 --> 00:43:32,016
She wanted me to warn you
that this wiII happen.
540
00:43:43,075 --> 00:43:45,612
Lord Lee is hiding at a tempIe
in Inwang Mountain,
541
00:43:45,745 --> 00:43:46,734
What?
542
00:43:47,538 --> 00:43:49,699
-Can you find the way?
-Me?
543
00:44:00,259 --> 00:44:01,374
l cannot leave you here.
544
00:44:01,469 --> 00:44:03,175
This pIace is too dangerous for you,
545
00:44:03,304 --> 00:44:05,465
We wilI go as soon as we are done,
so try to keep him there.
546
00:44:05,598 --> 00:44:06,553
Okay.
547
00:44:20,154 --> 00:44:22,611
lt wiII be no fun to just buy time.
548
00:44:33,459 --> 00:44:34,369
My goodness.
549
00:44:35,461 --> 00:44:36,576
You shouId go back.
550
00:44:36,962 --> 00:44:38,918
This is a restricted area,
551
00:44:39,131 --> 00:44:41,122
If that is the case,
552
00:44:42,677 --> 00:44:44,338
then you shouId have been more carefuI.
553
00:44:45,137 --> 00:44:46,047
What?
554
00:44:59,735 --> 00:45:01,271
Did we kilI everyone?
555
00:45:02,196 --> 00:45:03,606
l did not see anyone escape.
556
00:45:04,365 --> 00:45:07,027
Let us go. We do not know
how Iong Lady Kim can staII,
557
00:46:05,551 --> 00:46:07,212
Why do you do this?
558
00:46:07,762 --> 00:46:08,797
What?
559
00:46:09,305 --> 00:46:11,136
Why do you do something so dangerous
560
00:46:11,265 --> 00:46:12,721
when you are free to Iive a normaI Iife?
561
00:46:13,517 --> 00:46:15,633
Do you aIl need money Iike me?
562
00:46:17,813 --> 00:46:20,930
Most of us Iive by ourselves in hiding,
so why wouId we need money?
563
00:46:21,817 --> 00:46:22,977
Then what for?
564
00:46:24,111 --> 00:46:26,443
Because we are the onIy ones
who can Iive such comfortable Iives,
565
00:46:27,531 --> 00:46:28,566
What?
566
00:46:41,587 --> 00:46:44,920
My in-Iaws punished me
for not dying after my husband,
567
00:46:46,634 --> 00:46:48,545
He died three days after we got married.
568
00:46:49,887 --> 00:46:51,798
If I had not escape back then,
569
00:46:52,014 --> 00:46:56,428
I wouId have died after a husband
whom I just married,
570
00:46:57,853 --> 00:46:59,889
But this is nothing
compared to the others,
571
00:47:06,821 --> 00:47:08,106
Are you okay?
572
00:47:09,698 --> 00:47:13,031
We are abIe to live comfortabIe Iives
thanks to Madam Chun,
573
00:47:13,160 --> 00:47:15,321
But widows outside the viIIage
stilI are treated very harshIy,
574
00:47:16,038 --> 00:47:17,494
You sureIy know that yourseIf,
575
00:47:18,791 --> 00:47:20,577
-Yes,
-We started out
576
00:47:21,043 --> 00:47:23,204
by secretIy heIping widows in need.
577
00:47:24,797 --> 00:47:26,958
Because no one eIse would step up
578
00:47:28,050 --> 00:47:29,711
to help a widow who Iost her husband,
579
00:47:31,929 --> 00:47:35,968
Then did you kiII Lord Lee
because he harmed the widows?
580
00:47:38,519 --> 00:47:39,474
No.
581
00:47:40,604 --> 00:47:43,471
But we did it to make a better world
582
00:47:43,607 --> 00:47:46,565
for peopIe who have no power Iike us,
583
00:47:49,238 --> 00:47:50,444
That is what I beIieve.
584
00:47:59,540 --> 00:48:01,701
We made sure Lee In-woo was dead
585
00:48:01,834 --> 00:48:03,290
and made it seem Iike he died from a faII,
586
00:48:04,003 --> 00:48:05,334
You did great,
587
00:48:06,130 --> 00:48:07,210
We wouId not have succeeded,.,
588
00:48:10,134 --> 00:48:11,749
if it were not for Lady Kim,
589
00:48:14,054 --> 00:48:15,169
I made you a promise,
590
00:48:15,306 --> 00:48:18,423
so I guess we can no Ionger
delay your admittance,
591
00:48:19,602 --> 00:48:22,184
WeIcome to the Muwol Corps, Lady Kim,
592
00:48:25,774 --> 00:48:28,140
Jeong-suk is waiting for you outside.
593
00:48:28,736 --> 00:48:30,272
She wiII explain in detaiI.
594
00:48:31,780 --> 00:48:34,317
MeanwhiIe, the two of us
need to taIk in private.
595
00:48:36,493 --> 00:48:37,949
Okay, I wiII Ieave then,
596
00:48:54,219 --> 00:48:56,551
Is there a probIem?
597
00:49:09,902 --> 00:49:11,312
He is not just some homeless scamp.
598
00:49:11,779 --> 00:49:13,235
He is the magistrate of Ganghwa IsIand.
599
00:49:14,156 --> 00:49:15,362
He cannot be a pervert.
600
00:49:15,991 --> 00:49:18,027
Besides, those two are
nowhere to be found,
601
00:49:29,421 --> 00:49:31,286
He did not come home?
602
00:49:31,840 --> 00:49:32,795
No.
603
00:49:33,384 --> 00:49:37,798
So there is nothing to teII you
about Nok-du and Dong-ju,
604
00:49:42,059 --> 00:49:44,846
But why are you so tired?
605
00:49:45,813 --> 00:49:46,802
My goodness.
606
00:49:47,272 --> 00:49:49,263
Dong-ju kept wandering around aIl night
607
00:49:49,400 --> 00:49:52,016
instead of going to bed,
608
00:49:52,945 --> 00:49:54,981
So I couId not sIeep properIy either,
609
00:49:56,949 --> 00:49:58,029
Dong-ju did?
610
00:49:58,951 --> 00:50:02,068
Yes, She constantIy sighed,
611
00:50:02,454 --> 00:50:04,945
opened the door to check outside,
612
00:50:05,666 --> 00:50:10,251
and waIked around out in the yard,
Then she kept saying this,
613
00:50:12,047 --> 00:50:13,036
""How dare he sleep outside?
614
00:50:13,298 --> 00:50:15,004
How dare he not come home
without even teIIing me?''
615
00:50:38,240 --> 00:50:39,355
That is right,
616
00:50:39,450 --> 00:50:42,066
We make wine here
617
00:50:42,161 --> 00:50:43,571
and seII it to the kisaeng house,
618
00:50:43,662 --> 00:50:45,493
And the money we make from that
619
00:50:46,081 --> 00:50:50,165
is used for the MuwoI Corps
and the widows.
620
00:50:50,252 --> 00:50:52,208
lt is a very beautiful story.
621
00:51:10,939 --> 00:51:13,100
You did great today. You can go.
622
00:51:13,734 --> 00:51:15,895
Let her stand guard with us tonight,
623
00:51:16,070 --> 00:51:17,276
No, not tonight,
624
00:51:21,158 --> 00:51:23,399
It is too earIy to overwork yourseIf,
Get some rest,
625
00:51:24,119 --> 00:51:25,199
Okay.
626
00:51:47,059 --> 00:51:48,174
Oh my goodness,
627
00:51:53,857 --> 00:51:54,846
Is it you?
628
00:52:02,241 --> 00:52:03,276
Dong-ju,
629
00:52:04,451 --> 00:52:05,486
My lord.
630
00:52:09,331 --> 00:52:11,822
-You cannot come in here,
-Yes, I can.
631
00:52:13,043 --> 00:52:14,158
l am aIIowed to.
632
00:52:15,712 --> 00:52:16,667
Pardon?
633
00:52:33,355 --> 00:52:35,892
We got rid of Lee In-woo,
but this is just the beginning.
634
00:52:36,400 --> 00:52:37,606
His Majesty might be thinking
635
00:52:38,193 --> 00:52:40,855
that there are peopIe who are in support
of the Grand Prince.
636
00:52:41,780 --> 00:52:43,361
Do you think His Highness wiII be safe?
637
00:52:43,490 --> 00:52:46,357
I sent someone to bring His Highness here,
638
00:52:46,785 --> 00:52:48,195
-Are you saying--
-Tomorrow.
639
00:52:50,622 --> 00:52:52,237
We wiIl carry out our mission tomorrow,
640
00:53:05,971 --> 00:53:08,963
WIDOW VILLAGE, MEN FORBIDDEN
641
00:53:39,421 --> 00:53:41,332
We are prepared for everything.
642
00:53:41,423 --> 00:53:44,586
But His Majesty is very insecure
right now, Must we do it now?
643
00:53:44,676 --> 00:53:45,665
What if we keep deIaying it
644
00:53:45,802 --> 00:53:48,418
and end up faiIing to accompIish
our mission?
645
00:53:48,513 --> 00:53:49,377
You are right,
646
00:53:49,640 --> 00:53:52,507
It might be the perfect timing
when there are plenty of distractions,
647
00:53:52,726 --> 00:53:55,468
-There is no need to wait. Let us hurry--
-Do not bother,
648
00:54:37,479 --> 00:54:39,640
There is no need to hurry,
649
00:54:41,358 --> 00:54:42,848
-What in the worId--
-Oh, right.
650
00:54:43,652 --> 00:54:46,985
I aIso took care of what was urgent.
651
00:55:04,715 --> 00:55:08,674
Once I exit that gate, I wiII never
be abIe to see my mother again!
652
00:55:09,469 --> 00:55:10,675
So please...
653
00:55:11,722 --> 00:55:14,054
-Is there no one outside?
-There are peopIe outside.
654
00:55:14,641 --> 00:55:15,926
But they are alI my peopIe,
655
00:55:16,435 --> 00:55:18,596
What do you say?
ShouId I ask them to come inside?
656
00:55:18,729 --> 00:55:21,015
What have you done to the Grand Prince?
657
00:55:26,028 --> 00:55:27,484
I kiIIed him.
658
00:55:43,170 --> 00:55:44,330
Are you really
659
00:55:45,297 --> 00:55:47,629
going to keep your promise?
660
00:55:48,258 --> 00:55:49,213
Of course.
661
00:55:50,344 --> 00:55:51,504
Your job..,
662
00:55:57,726 --> 00:55:58,886
begins now,
663
00:56:22,000 --> 00:56:23,410
Mother,
664
00:57:21,143 --> 00:57:23,429
How dare you!
665
00:57:55,343 --> 00:57:56,423
-It is me.
-Hey.
666
00:57:57,304 --> 00:57:58,794
Do you know how long l waited for you?
667
00:58:12,903 --> 00:58:13,858
Let us go outside.
668
00:58:25,499 --> 00:58:26,454
Hey,
669
00:58:27,417 --> 00:58:29,658
Why are you not Iooking at me?
670
00:58:31,338 --> 00:58:32,498
What are you taIking about?
671
00:58:33,173 --> 00:58:34,754
Go on, Stay somewhere bright.
672
00:58:34,883 --> 00:58:36,168
Why are you not coming with me?
673
00:58:37,511 --> 00:58:38,717
I wiII expIain that next time,
674
00:58:39,971 --> 00:58:41,302
The guest at the kisaeng house,,.
675
00:58:42,265 --> 00:58:43,425
He was not a pervert, was he?
676
00:58:45,352 --> 00:58:46,967
Where did you suddenIy disappear to?
677
00:58:50,774 --> 00:58:52,014
Why did you come,,.
678
00:58:53,401 --> 00:58:54,607
to the widow vilIage?
679
00:58:58,365 --> 00:58:59,605
I wiII aIso expIain that next time,
680
00:59:27,519 --> 00:59:29,350
I reaIIy do not want to cause a fuss,
681
00:59:29,521 --> 00:59:30,806
Prince Neungyang!
682
00:59:35,026 --> 00:59:38,894
PRINCE NEUNGYANG,
LATER ON BECOMES KING INJO
683
01:00:13,106 --> 01:00:15,017
There is no need to compIicate things,
684
01:00:16,318 --> 01:00:19,856
Instead of the young and foolish
Grand Prince Yeongchang,
685
01:00:21,364 --> 01:00:22,353
you can use me instead,
686
01:00:25,243 --> 01:00:27,404
Make me become the king.
687
01:00:28,997 --> 01:00:30,453
That is the onIy thing that has changed.
688
01:01:11,414 --> 01:01:14,827
Did you think I wouId feeI threatened
by some cheap bIackmaiI?
689
01:01:15,210 --> 01:01:16,871
My goodness, that is not what this is,
690
01:01:17,879 --> 01:01:19,540
lf l wanted to threaten you,
691
01:01:24,719 --> 01:01:26,425
I wouId have done a lot more,
692
01:01:27,430 --> 01:01:28,590
Today,
693
01:01:29,516 --> 01:01:31,632
I just came to say heIIo,
694
01:01:39,651 --> 01:01:41,687
You say you want to become the king,
695
01:01:43,279 --> 01:01:45,440
But do you think you have what it takes?
696
01:03:05,904 --> 01:03:08,441
A kisaeng house
that financially supports a widow village?
697
01:03:09,824 --> 01:03:10,904
Bring me the madam
698
01:03:11,409 --> 01:03:14,572
and all the widows who are close to her.
699
01:03:14,954 --> 01:03:17,570
If I were the King"s son,
I at Ieast wouId not have gotten upset
700
01:03:17,707 --> 01:03:20,073
that I had to stay hidden
throughout my entire Iife.
701
01:03:21,002 --> 01:03:22,367
l heard you joined the MuwoI Corps.
702
01:03:22,504 --> 01:03:24,290
And I heard you are pIanning treason.
703
01:03:25,215 --> 01:03:26,125
THE WAR
704
01:03:26,424 --> 01:03:29,666
Everyone in the MuwoI Corps must
Ieave the viIIage tomorrow night,
705
01:03:31,429 --> 01:03:33,590
Then wouId it not matter if I kiIl him?
706
01:03:34,724 --> 01:03:35,634
BEGINS
707
01:03:38,853 --> 01:03:40,093
l will not ask you to like me.
708
01:03:41,022 --> 01:03:42,102
Just do not disappear.
709
01:03:43,024 --> 01:03:44,059
Please,
710
01:03:44,400 --> 01:03:46,561
SubtitIe transIation by Ja-won Lee
47232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.