Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,331 --> 00:00:45,492
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:45,584 --> 00:00:47,040
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:38,178 --> 00:01:39,418
Let us begin.
4
00:01:42,808 --> 00:01:44,423
-I wiII go Iook into it.
-No.
5
00:01:45,685 --> 00:01:46,845
I wiII go myseIf.
6
00:02:12,337 --> 00:02:13,292
Oh, my!
7
00:02:14,339 --> 00:02:15,419
Ouch!
8
00:02:18,176 --> 00:02:19,291
No, weII...
9
00:02:22,097 --> 00:02:25,214
-I mean--
-Come here, you!
10
00:02:25,684 --> 00:02:26,673
Wait.
11
00:02:27,477 --> 00:02:28,432
You IittIe...
12
00:02:34,901 --> 00:02:35,890
Be quiet!
13
00:03:08,393 --> 00:03:09,348
HoId on...
14
00:03:12,939 --> 00:03:13,894
Dong-ju,
15
00:03:14,733 --> 00:03:16,348
what are you doing here?
16
00:03:17,277 --> 00:03:19,643
WeIl...
17
00:03:24,701 --> 00:03:27,067
I was just getting my hair trimmed.
18
00:03:29,748 --> 00:03:31,409
Yes, l was trimming her hair.
19
00:03:32,667 --> 00:03:35,329
You did not trim it. It Iooks to me
that you just ruined her hair.
20
00:03:39,674 --> 00:03:42,006
Lady Kim, what is wrong with your face?
21
00:03:44,429 --> 00:03:48,672
Dong-ju said
that she wiII put on makeup...
22
00:03:58,652 --> 00:04:00,984
We heard a man's scream coming from here.
23
00:04:01,529 --> 00:04:02,564
Is it...
24
00:04:12,874 --> 00:04:15,206
Sorry, I accidentaIIy poked her
with the scissors.
25
00:04:16,169 --> 00:04:18,080
Was that you, Dong-ju?
26
00:04:19,005 --> 00:04:20,415
It realIy hurt.
27
00:04:21,549 --> 00:04:23,210
I am so sorry, Dong-ju.
28
00:04:23,635 --> 00:04:26,217
How about I take you to our room
and put some ointment on it?
29
00:04:28,765 --> 00:04:31,051
Sure, why not?
30
00:04:32,435 --> 00:04:33,766
PIease excuse us.
31
00:04:39,109 --> 00:04:40,064
Oh, my.
32
00:05:10,098 --> 00:05:11,053
Let me go!
33
00:05:14,311 --> 00:05:15,221
FoIIow me.
34
00:05:15,353 --> 00:05:16,809
HoId on.
35
00:05:20,692 --> 00:05:22,023
Darn.
36
00:05:25,322 --> 00:05:26,482
Do you not remember me?
37
00:05:26,614 --> 00:05:28,104
I saved you when we were in Hanyang.
38
00:05:28,325 --> 00:05:29,781
You were cross-dressed, too.
39
00:05:29,868 --> 00:05:31,358
What wiII Madam Chun say when she hears?
40
00:05:32,829 --> 00:05:35,115
Did you foIIow me alI the way here
from Hanyang?
41
00:05:35,415 --> 00:05:37,781
No, it is just a coincidence.
42
00:05:38,209 --> 00:05:39,699
I was just as surprised.
43
00:05:39,836 --> 00:05:42,498
I did not expect to see a man's robe
and a headband in a kisaeng's room.
44
00:05:42,630 --> 00:05:44,040
And I have seen them before.
45
00:05:44,174 --> 00:05:45,755
You said you did not go through my stuff!
46
00:05:45,884 --> 00:05:47,420
l did not!
47
00:05:48,511 --> 00:05:49,671
It saw them by accident.
48
00:05:49,804 --> 00:05:52,045
-Why you IittIe...
-Stop.
49
00:05:55,727 --> 00:05:56,682
Dong-ju?
50
00:05:57,270 --> 00:05:59,636
Have a great evening.
51
00:06:02,692 --> 00:06:04,182
-Gosh.
-Hey.
52
00:06:05,737 --> 00:06:06,692
-Gosh.
-Gosh.
53
00:06:07,947 --> 00:06:10,814
Are you sure you checked
aII the nearby isIands?
54
00:06:11,117 --> 00:06:12,106
Yes, Your Majesty.
55
00:06:12,410 --> 00:06:15,777
We searched once again,
but found no such man.
56
00:06:16,831 --> 00:06:20,449
You couId not find anything pecuIiar?
57
00:06:22,587 --> 00:06:24,452
We did find something odd.
58
00:06:28,510 --> 00:06:30,876
There was an isIand where onIy women Iive.
59
00:06:31,012 --> 00:06:33,628
OnIy women?
60
00:06:48,988 --> 00:06:50,444
It is quite chiIIy.
61
00:06:50,532 --> 00:06:52,864
Are you out on a night stroII?
62
00:06:54,661 --> 00:06:56,276
It is not that coId for a waIk yet.
63
00:06:58,123 --> 00:07:00,830
But it may be coId
for our young Grand Prince Yeongchang.
64
00:07:03,920 --> 00:07:06,081
Are you not coId, my IittIe brother?
65
00:07:07,132 --> 00:07:10,249
I am not coId,
66
00:07:10,969 --> 00:07:11,958
Your Majesty.
67
00:07:13,346 --> 00:07:15,257
You have to be carefuI at alI times.
68
00:07:16,015 --> 00:07:18,882
You do not want to catch a coId, do you?
69
00:07:20,353 --> 00:07:23,060
Unfortunate events are bound
70
00:07:25,024 --> 00:07:27,436
to occur without a warning.
71
00:07:28,736 --> 00:07:29,725
Let us go.
72
00:07:44,377 --> 00:07:46,163
Are you sure you saw a man here?
73
00:07:47,046 --> 00:07:49,708
He was wearing a bIack mask,
so we couId not see him properIy.
74
00:07:51,050 --> 00:07:53,541
We wouId be in serious troubIe
if he saw anything.
75
00:07:53,761 --> 00:07:55,422
I doubt he saw anything
76
00:07:55,513 --> 00:07:57,219
because he cannot enter the shrine.
77
00:07:57,515 --> 00:08:00,427
He may try to sneak in again,
so stay extra vigiIant.
78
00:08:01,019 --> 00:08:02,225
Yes, my Iord.
79
00:08:13,656 --> 00:08:14,896
ls something wrong?
80
00:08:15,200 --> 00:08:17,657
No, not at aII. Let us begin.
81
00:08:18,745 --> 00:08:21,452
His Majesty is growing insecure
because of Grand Prince Yeongchang.
82
00:08:21,664 --> 00:08:22,619
Yes.
83
00:08:22,749 --> 00:08:25,661
Ever since His Highness' passing,
the crown prince titIe is up for grabs,
84
00:08:25,752 --> 00:08:27,037
so no wonder he is so insecure.
85
00:08:28,338 --> 00:08:32,297
His Majesty is kiIIing everyone
around the Grand Prince for treason.
86
00:08:33,301 --> 00:08:35,917
One of us couId be next.
87
00:08:36,888 --> 00:08:38,003
Before the crowning--
88
00:08:38,097 --> 00:08:41,464
I wanted to wait
untiI the Grand Prince is oIder,
89
00:08:41,976 --> 00:08:43,091
but we are running out of time.
90
00:08:43,186 --> 00:08:45,552
What are you going to do, then?
91
00:08:49,442 --> 00:08:51,398
We are going to move up our revoIt.
92
00:09:02,455 --> 00:09:05,868
You are supposed to meet
your beIoved mistress here?
93
00:09:06,626 --> 00:09:08,082
-Yes.
-I see.
94
00:09:09,087 --> 00:09:10,122
Looking Iike this?
95
00:09:10,630 --> 00:09:12,666
You had to cross-dress?
96
00:09:14,384 --> 00:09:15,999
When my mistress' husband passed away,
97
00:09:16,261 --> 00:09:19,128
the famiIy forced her to kiII herseIf
to buiId a monument to her chastity.
98
00:09:19,389 --> 00:09:20,879
So, we ran away together.
99
00:09:21,307 --> 00:09:23,798
But we were being chased
and ended up going separate ways.
100
00:09:24,185 --> 00:09:25,925
StiIl, there are so many people after me
101
00:09:26,938 --> 00:09:28,144
that I had no choice.
102
00:09:34,112 --> 00:09:35,727
When is your mistress coming?
103
00:09:36,864 --> 00:09:38,695
Soon. In a coupIe of days.
104
00:09:39,284 --> 00:09:40,490
In just a few days. I promise.
105
00:09:40,577 --> 00:09:42,738
I am going to Ieave as soon as I meet her.
106
00:09:42,996 --> 00:09:43,985
Indeed.
107
00:09:46,583 --> 00:09:48,949
How couId I have even thought
108
00:09:49,127 --> 00:09:50,617
of being sisters with this scamp?
109
00:09:51,796 --> 00:09:53,457
I told you I cannot be your oIder sister.
110
00:09:53,798 --> 00:09:57,165
But caIling me a scamp
is a little mean, do you think not?
111
00:09:57,594 --> 00:10:00,006
I did take good care of you aII aIong.
112
00:10:00,138 --> 00:10:01,298
You took care of me?
113
00:10:04,309 --> 00:10:06,425
Yes, perfect.
114
00:10:06,769 --> 00:10:07,804
Oh, my.
115
00:10:09,522 --> 00:10:11,228
You touched my back!
116
00:10:11,357 --> 00:10:13,268
Hey! You asked me to scratch it.
117
00:10:13,359 --> 00:10:14,599
You shouId have said no!
118
00:10:14,736 --> 00:10:16,601
-You touched my--
-Your what?
119
00:10:22,076 --> 00:10:24,442
See? The more we taIk about it,
the more awkward it gets.
120
00:10:24,746 --> 00:10:28,580
So, Iet us just not taIk about it
and hoId on for a few days.
121
00:10:28,916 --> 00:10:31,202
I wiII disappear like the wind.
122
00:10:31,544 --> 00:10:32,533
I promise you.
123
00:10:36,174 --> 00:10:37,755
I am sorry for everything.
124
00:10:40,136 --> 00:10:42,798
That being said,
I wiII sleep outside tonight.
125
00:10:43,473 --> 00:10:45,509
AbsoIuteIy not. You cannot go out.
126
00:10:46,392 --> 00:10:47,507
Stay here.
127
00:10:48,394 --> 00:10:51,807
I toId you that I Iove my mistress.
128
00:10:51,939 --> 00:10:53,145
Are you out of your mind?
129
00:10:53,399 --> 00:10:55,310
What are you going to do?
PeopIe think you are a woman.
130
00:10:55,443 --> 00:10:56,728
What do you mean?
131
00:10:56,861 --> 00:10:58,601
Stop treating me Iike I am crazy.
132
00:11:00,073 --> 00:11:01,313
WhiIe you are here,
133
00:11:01,449 --> 00:11:04,486
do not dare to think
about Ieaving my sight, okay?
134
00:11:07,288 --> 00:11:09,950
You are saying,
we are going to share the same room?
135
00:11:49,580 --> 00:11:51,366
Lady Kim.
136
00:11:51,624 --> 00:11:53,239
You keep denying it,
137
00:11:53,459 --> 00:11:56,872
but you sure act Iike a scamp,
do you think not?
138
00:11:57,547 --> 00:12:01,415
I am on my way to the bathroom.
139
00:12:04,303 --> 00:12:06,885
Okay, I wiII go back inside.
140
00:12:15,481 --> 00:12:17,893
Damn it, I have to go back.
141
00:12:40,757 --> 00:12:42,213
Do you ever sIeep?
142
00:12:42,633 --> 00:12:44,874
No, I do not.
143
00:12:45,344 --> 00:12:46,959
I am going to watch you alI night.
144
00:13:23,216 --> 00:13:26,128
Men who secretly enter a village of women?
145
00:13:27,345 --> 00:13:28,881
They are behind all of this
146
00:13:29,514 --> 00:13:31,220
and one of them ordered
to attack my family?
147
00:14:10,638 --> 00:14:12,299
Are they planning a revolt or something?
148
00:14:13,266 --> 00:14:15,222
But why would they attack my family?
149
00:14:16,352 --> 00:14:19,185
She is right. It was very unIikely of us.
150
00:14:19,897 --> 00:14:22,229
Who gave us such orders?
151
00:14:24,026 --> 00:14:26,984
OnIy our boss knows the answer to that.
152
00:14:27,697 --> 00:14:29,813
They receive orders from their boss,
153
00:14:30,533 --> 00:14:32,023
but they do not know anything in detaiI.
154
00:14:34,161 --> 00:14:36,243
How unnecessariIy organized they are.
155
00:14:36,747 --> 00:14:38,703
BREWERY
156
00:14:41,586 --> 00:14:43,952
ln order to figure out who they are,
157
00:14:44,839 --> 00:14:47,956
l have no choice
but to approach those women.
158
00:14:49,510 --> 00:14:50,875
Last night, that pervert
159
00:14:51,178 --> 00:14:53,840
was in fear of getting caught
160
00:14:54,181 --> 00:14:56,843
so he ended up entering our kisaeng house.
161
00:14:57,101 --> 00:14:58,341
To our kisaeng house?
162
00:14:59,103 --> 00:15:00,263
Oh, my.
163
00:15:00,938 --> 00:15:02,849
Do you reaIIy think
he wouId have done anything bad?
164
00:15:02,940 --> 00:15:04,020
I mean it.
165
00:15:04,108 --> 00:15:06,019
The man entered the viIIage a few days ago
166
00:15:06,152 --> 00:15:07,813
and got beaten to a puIp and kicked out.
167
00:15:08,321 --> 00:15:09,982
But that didn't knock some sense into him.
168
00:15:12,408 --> 00:15:14,319
What a despicabIe scamp.
169
00:15:14,452 --> 00:15:16,693
That is why Madam Chun
and Vice-Curator Yeon
170
00:15:16,787 --> 00:15:18,743
are going to distribute
a composite sketch of the man.
171
00:15:19,040 --> 00:15:21,827
-A composite sketch?
-So, do not worry too much.
172
00:15:22,293 --> 00:15:24,375
We wiII catch him in no time
with everyone's cooperation.
173
00:15:25,630 --> 00:15:28,246
That is great.
174
00:15:29,759 --> 00:15:30,748
What are you doing here?
175
00:15:30,885 --> 00:15:31,965
You have not heard, have you?
176
00:15:32,345 --> 00:15:33,630
-About the man--
-Later.
177
00:15:34,305 --> 00:15:36,341
-Let's go, Lady Kim.
-What?
178
00:15:37,558 --> 00:15:39,014
She prepared breakfast for me.
179
00:15:39,268 --> 00:15:41,099
She is very caring, as you can see.
180
00:15:49,028 --> 00:15:51,019
I toId you not to go anywhere!
181
00:15:51,155 --> 00:15:53,692
You reaIIy cooked breakfast for me?
182
00:15:54,533 --> 00:15:57,115
Do not get excited. I did not cook that.
183
00:15:58,412 --> 00:16:00,619
But what is this seaweed soup?
184
00:16:01,207 --> 00:16:03,118
There is no way you knew
that today is my birthday.
185
00:16:04,794 --> 00:16:06,330
-It is your birthday?
-Yes.
186
00:16:08,339 --> 00:16:10,500
The onIy thing Father toId me about me was
187
00:16:10,591 --> 00:16:12,001
the day l was born.
188
00:16:14,470 --> 00:16:15,425
Wait.
189
00:16:16,305 --> 00:16:18,921
-Are you not going to drink it?
-I do not Iike seaweed soup.
190
00:16:26,315 --> 00:16:27,976
But not enough to give it to you.
191
00:16:29,068 --> 00:16:31,605
They say, a soft word turns away wrath,
192
00:16:31,779 --> 00:16:33,690
but your words make wrath.
193
00:16:34,240 --> 00:16:36,777
Wrath? No way.
194
00:16:36,867 --> 00:16:38,482
You never know.
195
00:16:39,078 --> 00:16:40,284
Look at me.
196
00:16:40,413 --> 00:16:41,994
-I am--
-Exactly.
197
00:16:42,373 --> 00:16:44,284
A man in a woman's cIothes,
198
00:16:44,417 --> 00:16:45,623
hitting on kisaengs.
199
00:16:45,751 --> 00:16:48,458
-Hitting on them?
-Are you reaIIy denying it?
200
00:16:48,671 --> 00:16:51,333
Then what were you doing with them
so earIy in the morning?
201
00:16:52,466 --> 00:16:55,333
Does your mistress know
how perverted you are?
202
00:16:56,095 --> 00:16:57,175
Perverted?
203
00:16:57,304 --> 00:16:59,966
l was just taIking to them!
Why can I not just taIk to them?
204
00:17:00,933 --> 00:17:04,141
Your mistress wiII sureIy beIieve you
when you say that.
205
00:17:04,270 --> 00:17:07,307
LuckiIy, my mistress is not twisted
Iike someone in this room!
206
00:17:08,399 --> 00:17:09,479
Dong-ju!
207
00:17:17,116 --> 00:17:19,107
Enjoy your meaI!
208
00:17:19,243 --> 00:17:20,358
You, too.
209
00:17:21,037 --> 00:17:22,026
Dong-ju.
210
00:17:22,872 --> 00:17:25,659
Our dance practice is about to start.
Madam Chun wants you to come now.
211
00:17:26,125 --> 00:17:27,080
Okay.
212
00:17:36,802 --> 00:17:39,168
Need any heIp?
I am great at giving haircuts.
213
00:17:45,936 --> 00:17:47,847
Can you not just go aIone?
214
00:17:47,938 --> 00:17:50,725
-I am busy.
-Busy, my ass.
215
00:17:50,816 --> 00:17:52,772
I toId you. Do not do anything--
216
00:17:52,902 --> 00:17:54,267
Do not go anywhere,
217
00:17:54,361 --> 00:17:56,977
and never Ieave your sight.
I hear your plea, but--
218
00:17:57,073 --> 00:17:58,279
Do not put it that way.
219
00:17:59,784 --> 00:18:01,945
Just trust me this once.
220
00:18:04,580 --> 00:18:07,617
AII right, Iet us go. I am on my way.
221
00:18:54,964 --> 00:18:55,919
Dong-ju!
222
00:18:56,799 --> 00:18:57,914
Stop.
223
00:19:05,391 --> 00:19:08,133
Try it again. Extend your arm alI the way.
224
00:19:10,146 --> 00:19:11,386
More.
225
00:19:12,273 --> 00:19:14,309
So this is the despicabIe scamp
who is causing a stir
226
00:19:14,483 --> 00:19:17,566
at the widow viIIage
and the kisaeng house?
227
00:19:17,695 --> 00:19:18,775
Yes.
228
00:19:20,114 --> 00:19:22,821
Does he not Iook famiIiar?
229
00:19:25,828 --> 00:19:28,535
I am not sure. Maybe he snuck in
as a customer before.
230
00:19:28,998 --> 00:19:29,987
That is gross.
231
00:19:43,345 --> 00:19:44,926
I wiII go Iook over the hiIls there.
232
00:19:45,055 --> 00:19:46,044
-You...
-My goodness!
233
00:19:46,182 --> 00:19:48,719
So, the pervert has been found?
234
00:19:48,809 --> 00:19:52,848
ApparentIy, a widow ran into him.
235
00:19:53,022 --> 00:19:55,013
-Let us go see his face.
-Hurry.
236
00:19:55,107 --> 00:19:56,267
Let us go.
237
00:20:07,161 --> 00:20:08,276
My goodness!
238
00:20:09,205 --> 00:20:11,161
Where did you run into him?
239
00:20:11,290 --> 00:20:12,450
Did you fight him off?
240
00:20:12,708 --> 00:20:14,164
Is that how you got injured?
241
00:20:14,251 --> 00:20:16,333
TeII us exactly what happened.
242
00:20:19,089 --> 00:20:20,329
I cannot bring myseIf to do that.
243
00:20:20,466 --> 00:20:22,331
-Come on.
-Come on.
244
00:20:22,635 --> 00:20:23,795
CaIm down.
245
00:20:26,138 --> 00:20:28,754
Did he assauIt you in any way?
246
00:20:30,226 --> 00:20:31,716
No. It happened just now.
247
00:20:32,269 --> 00:20:34,476
l was out for a walk in the hiIls
248
00:20:35,522 --> 00:20:37,729
and the man was running to me,
249
00:20:37,858 --> 00:20:39,018
so I ended up...
250
00:20:43,155 --> 00:20:45,521
You fIipped him over?
251
00:20:46,325 --> 00:20:48,907
Then he took out his knife to fight me.
252
00:21:12,309 --> 00:21:13,515
-Oh, my!
-Are you serious?
253
00:21:16,730 --> 00:21:18,595
I am reaIIy embarrassed
as I am saying this,
254
00:21:18,691 --> 00:21:21,478
but l thought I shouId teII you,
the Virtuous Women Corps.
255
00:21:21,819 --> 00:21:23,275
Where did he run off?
256
00:21:24,154 --> 00:21:25,860
He ran away to the town beside ours.
257
00:21:28,158 --> 00:21:29,398
Is this the man you saw?
258
00:21:33,622 --> 00:21:34,737
That is him.
259
00:21:35,040 --> 00:21:37,247
He was wearing a dark indigo robe
260
00:21:37,793 --> 00:21:39,158
-and a hat.
-And a hat.
261
00:21:40,170 --> 00:21:41,501
It is the same man.
262
00:21:43,132 --> 00:21:44,167
That pervert.
263
00:21:45,592 --> 00:21:50,052
But he was much better-looking
than that composite sketch.
264
00:21:53,100 --> 00:21:54,385
No, I mean,
265
00:21:55,352 --> 00:21:57,889
can I have some ink and a brush?
266
00:22:02,359 --> 00:22:04,725
How dare he run away?
267
00:22:06,280 --> 00:22:08,441
WeIl, I do not have any other time
to check the hiIIs.
268
00:22:08,532 --> 00:22:09,487
Dong-ju!
269
00:22:12,619 --> 00:22:14,029
Here is the thing you asked for.
270
00:22:15,539 --> 00:22:16,904
Why coIIect good brushes and makeup
271
00:22:16,999 --> 00:22:19,206
when you do not even know
how to use them properIy?
272
00:22:19,335 --> 00:22:21,121
-And you are broke.
-Mind your own business.
273
00:22:22,087 --> 00:22:23,623
This was hard to get, you say?
274
00:22:23,756 --> 00:22:25,496
Of course. I doubt
women in Hanyang have that.
275
00:22:26,216 --> 00:22:28,707
Even the court ladies in the paIace
wouId not have that.
276
00:22:31,221 --> 00:22:32,882
-What is it for?
-None of your business.
277
00:22:32,973 --> 00:22:34,053
TeII me!
278
00:22:48,572 --> 00:22:51,939
Since he has a scar on his face now,
this must be how he reaIIy Iooks now.
279
00:22:52,326 --> 00:22:55,238
Yes, the scar is very noticeabIe,
280
00:22:55,371 --> 00:22:58,283
so you wiII be abIe
to identify him anywhere.
281
00:22:58,374 --> 00:23:00,706
Thank you. This wilI be very heIpfuI.
282
00:23:01,877 --> 00:23:02,912
Now,
283
00:23:04,004 --> 00:23:06,666
we are going to visit
the neighboring viIIage.
284
00:23:06,757 --> 00:23:07,963
We wiII go with you.
285
00:23:08,342 --> 00:23:09,297
No!
286
00:23:09,676 --> 00:23:11,086
It is dangerous, so stay here.
287
00:23:11,220 --> 00:23:13,051
Just trust us.
288
00:23:18,435 --> 00:23:21,598
I was right about you.
289
00:23:23,023 --> 00:23:26,561
Let us discuss your future
after l come back.
290
00:23:28,195 --> 00:23:29,651
What do you mean, my pIace?
291
00:23:29,780 --> 00:23:31,190
Join the Virtuous Women Corps
292
00:23:31,490 --> 00:23:34,106
and protect the viIIage with us!
293
00:23:34,493 --> 00:23:36,905
No, I am good.
294
00:23:39,206 --> 00:23:40,662
-Good Iuck!
-You can do it!
295
00:23:40,791 --> 00:23:43,203
-Get that man!
-Good Iuck.
296
00:23:43,335 --> 00:23:45,246
-Stay safe.
-I Iike where I am right now.
297
00:23:45,379 --> 00:23:46,585
Good Iuck!
298
00:23:46,713 --> 00:23:48,294
I am reaIIy fine!
299
00:23:51,260 --> 00:23:52,966
That is so funny.
300
00:23:53,429 --> 00:23:55,465
How did you beat up a man Iike that?
301
00:23:55,973 --> 00:23:58,214
A Iot of my reIatives were generaIs.
302
00:23:58,308 --> 00:23:59,548
I was aIways scoIded
303
00:23:59,685 --> 00:24:01,892
for pIaying with wooden swords
with my brothers when l was young.
304
00:24:02,563 --> 00:24:05,475
I am not good at sewing, but I prefer
working with my physicaI strength.
305
00:24:07,276 --> 00:24:09,517
Are you heading somewhere?
306
00:24:09,653 --> 00:24:11,518
We are going to get that pervert--
307
00:24:11,655 --> 00:24:13,395
We are on our way to get some firewood.
308
00:24:13,907 --> 00:24:15,568
You shouId go see a doctor now.
309
00:24:17,119 --> 00:24:19,781
It is fine.
I can just put some saIiva on it.
310
00:24:20,205 --> 00:24:22,696
I am quite good at axing.
311
00:24:23,208 --> 00:24:25,574
Why do I not heIp you? Do I go that way?
312
00:24:25,669 --> 00:24:27,500
-Let us go.
-No, wait!
313
00:24:28,714 --> 00:24:29,794
What?
314
00:24:30,174 --> 00:24:32,256
Are we reaIly getting firewood?
315
00:24:32,843 --> 00:24:35,050
We cannot fIock over
to the next viIIage now
316
00:24:35,179 --> 00:24:36,385
and we do need some firewood.
317
00:24:37,514 --> 00:24:39,971
Then I wiII go to catch the pervert.
318
00:24:40,809 --> 00:24:43,175
It is daytime, so a Iot of peopIe
wiII be watching. Be carefuI.
319
00:24:46,607 --> 00:24:49,269
I have so much work to do.
Can I not go today?
320
00:24:49,651 --> 00:24:50,811
l am exhausted.
321
00:25:34,696 --> 00:25:36,607
I do not think
I wiII have such a chance again.
322
00:25:39,326 --> 00:25:40,782
Is there another way?
323
00:25:59,596 --> 00:26:01,507
Do not just stand there and watch.
Let us get to work.
324
00:26:02,516 --> 00:26:05,383
The trees there Iook good,
so I wiII be over there.
325
00:26:05,477 --> 00:26:06,512
Sure.
326
00:26:09,898 --> 00:26:13,106
She is something eIse, is she not?
327
00:26:13,944 --> 00:26:15,150
Do not be so rash.
328
00:26:15,571 --> 00:26:17,903
We do need more peopIe,
329
00:26:18,407 --> 00:26:20,113
but it is not alI about being strong.
330
00:26:21,660 --> 00:26:23,321
Let us focus on
what we shouId do tomorrow.
331
00:26:23,787 --> 00:26:25,948
-Come to the brewery by 10 p.m. tomorrow.
-Okay.
332
00:26:33,255 --> 00:26:35,587
They are going
to do something tomorrow night?
333
00:26:36,049 --> 00:26:37,664
There is no way I am missing that.
334
00:26:44,683 --> 00:26:45,843
What just happened?
335
00:27:01,491 --> 00:27:03,027
I think this shouId be enough.
336
00:27:04,328 --> 00:27:05,864
I wiII go and bring Lady Kim.
337
00:27:06,288 --> 00:27:07,323
Sure.
338
00:27:07,748 --> 00:27:09,830
We wiIl wrap things up here.
339
00:27:26,933 --> 00:27:28,139
AII right.
340
00:27:30,062 --> 00:27:31,222
My goodness.
341
00:27:31,313 --> 00:27:33,520
Lady Kim?
342
00:27:33,774 --> 00:27:35,014
Where are you?
343
00:27:41,031 --> 00:27:42,111
Dong-ju!
344
00:27:43,867 --> 00:27:45,903
PIease heIp me out here.
345
00:27:46,662 --> 00:27:48,653
lt just keeps getting worse.
346
00:27:48,914 --> 00:27:50,324
Why are your cIothes off? Disgusting.
347
00:27:50,415 --> 00:27:52,576
I did not take them off,
I was just chopping some wood...
348
00:27:53,168 --> 00:27:54,908
Hey, give me your cIothes.
349
00:27:55,045 --> 00:27:56,535
Are you out of your mind?
350
00:27:56,963 --> 00:27:58,203
Do not get the wrong idea.
351
00:27:58,382 --> 00:28:00,794
HeIp me out this one time, pIease.
352
00:28:01,051 --> 00:28:02,166
I am begging you.
353
00:28:02,260 --> 00:28:04,171
That is not how you beg.
354
00:28:04,304 --> 00:28:06,841
CaII me, Sister.
355
00:28:07,974 --> 00:28:09,555
Sister, pIease.
356
00:28:10,560 --> 00:28:12,676
Lady Kim, Iet us go back now.
357
00:28:12,979 --> 00:28:14,469
-What do we do?
-What is happening?
358
00:28:14,606 --> 00:28:16,016
What is happening? Go that way.
359
00:28:16,608 --> 00:28:19,270
Lady Kim, Iet us go!
360
00:28:20,320 --> 00:28:21,184
Hey!
361
00:28:21,363 --> 00:28:23,854
Let us go that way.
362
00:28:26,326 --> 00:28:27,315
Lady Kim?
363
00:28:29,538 --> 00:28:30,527
Lady Kim!
364
00:29:06,825 --> 00:29:07,905
HeIIo, there.
365
00:29:08,577 --> 00:29:10,033
What are you doing here?
366
00:29:10,620 --> 00:29:14,488
I was here for dance practice,
but it got too hot,
367
00:29:14,624 --> 00:29:17,411
so I asked Lady Kim
to take a bath with me.
368
00:29:18,420 --> 00:29:20,752
You two are bathing together?
369
00:29:20,839 --> 00:29:24,081
Yes, we have even scrubbed
each other's backs many times.
370
00:29:25,010 --> 00:29:28,252
She is so good at it.
371
00:29:28,722 --> 00:29:31,805
That is right. She is so strong.
372
00:29:32,017 --> 00:29:34,599
WouId you Iadies Iike to join us?
373
00:29:35,103 --> 00:29:36,138
What?
374
00:29:37,981 --> 00:29:40,313
Yes, come and join us.
375
00:29:43,278 --> 00:29:44,358
No, thanks.
376
00:29:44,529 --> 00:29:47,236
We have to head to the brewery,
so take your time.
377
00:29:47,365 --> 00:29:49,526
Okay. See you Iater!
378
00:30:06,301 --> 00:30:07,461
Here is yours.
379
00:30:07,844 --> 00:30:09,835
You put it on.
I do not want to see you topIess.
380
00:30:23,819 --> 00:30:24,899
So,
381
00:30:25,612 --> 00:30:27,318
you came here for dance practice?
382
00:30:27,781 --> 00:30:28,816
What?
383
00:30:30,575 --> 00:30:31,564
Right.
384
00:30:31,868 --> 00:30:34,029
Why eIse wouId I be here?
385
00:30:35,997 --> 00:30:36,986
I see.
386
00:30:38,542 --> 00:30:41,409
Right. I guess you need to practice.
387
00:30:42,128 --> 00:30:43,083
A Iot.
388
00:30:43,630 --> 00:30:44,790
A whoIe Iot.
389
00:30:48,802 --> 00:30:52,260
Is this realIy so difficuIt?
390
00:30:52,889 --> 00:30:55,596
It Iooks easy, does it not?
391
00:30:55,725 --> 00:30:57,181
Try it. It is harder than it Iooks.
392
00:31:00,105 --> 00:31:01,094
Fine.
393
00:31:03,692 --> 00:31:04,647
Look at you.
394
00:31:05,068 --> 00:31:08,356
If you just get one move right,
I wiII be your daughter.
395
00:31:45,567 --> 00:31:47,023
Hey there, my daughter.
396
00:31:48,904 --> 00:31:51,486
What was that? Did you Iearn how to dance?
397
00:31:51,948 --> 00:31:54,234
No, I watched you practice.
398
00:31:54,367 --> 00:31:56,323
You can dance Iike that
after watching it once?
399
00:31:56,828 --> 00:31:59,114
Yes, is that not how everyone Iearns?
400
00:32:01,666 --> 00:32:04,157
I hated him, but now I hate him even more.
401
00:32:06,379 --> 00:32:08,415
Do you want me to teach you?
402
00:32:08,506 --> 00:32:10,997
-Are you hitting on me?
-Stand up!
403
00:32:14,262 --> 00:32:15,342
Stand here.
404
00:32:16,056 --> 00:32:17,091
Watch me.
405
00:32:17,223 --> 00:32:19,885
Give it a fIick
406
00:32:20,352 --> 00:32:22,559
from outside to inside.
407
00:32:23,605 --> 00:32:24,594
Try it.
408
00:32:31,905 --> 00:32:34,066
Yes, that is good.
409
00:32:34,658 --> 00:32:35,738
Now,
410
00:32:36,576 --> 00:32:38,942
Iet the fan rest on your arm.
411
00:32:39,204 --> 00:32:41,195
And keep your Ieft arm straight.
412
00:32:41,831 --> 00:32:45,744
And take the fan inside.
413
00:32:46,211 --> 00:32:48,543
Let it gIide over your face.
414
00:32:49,214 --> 00:32:50,545
Make a big circIe
415
00:32:51,216 --> 00:32:54,800
and bring it down to the side.
416
00:32:58,306 --> 00:32:59,967
Turn to the Ieft.
417
00:33:00,392 --> 00:33:03,475
As you turn, raise your fan upward
418
00:33:05,647 --> 00:33:06,762
and bring it to the side.
419
00:33:11,069 --> 00:33:12,058
That is it.
420
00:33:18,076 --> 00:33:20,362
Do not count the beats.
That wiII onIy confuse you.
421
00:33:20,912 --> 00:33:23,073
Try to remember your breathing instead.
422
00:33:23,707 --> 00:33:24,742
Now,
423
00:33:25,208 --> 00:33:28,120
breathe in as you put your Ieft foot up.
424
00:33:30,213 --> 00:33:32,124
Turn to the Ieft.
425
00:33:47,439 --> 00:33:48,428
Hey.
426
00:33:49,524 --> 00:33:51,014
Hear me out.
427
00:33:58,408 --> 00:33:59,989
You shouId reaIIy consider another career.
428
00:34:00,201 --> 00:34:01,361
What are you taIking about?
429
00:34:03,121 --> 00:34:06,329
I do not think you shouId be a kisaeng.
430
00:34:06,666 --> 00:34:09,578
You cannot become anything you want
just because you want to.
431
00:34:10,003 --> 00:34:11,118
Who says I want to?
432
00:34:12,005 --> 00:34:13,541
l am not doing this because I want to.
433
00:34:13,673 --> 00:34:15,538
I do not want to become a kisaeng.
434
00:34:18,219 --> 00:34:19,299
I mean...
435
00:34:19,387 --> 00:34:21,378
I cannot become anything I want
just because I want to?
436
00:34:23,141 --> 00:34:24,221
No.
437
00:34:25,018 --> 00:34:27,009
You have to do some things
you do not want to.
438
00:34:27,520 --> 00:34:28,635
That is Iife.
439
00:34:34,235 --> 00:34:36,442
Sorry, that was rude of me.
440
00:34:38,031 --> 00:34:39,146
It is fine.
441
00:34:39,491 --> 00:34:40,947
Maybe your mistress was such a good person
442
00:34:41,076 --> 00:34:43,158
that she never forced you to do anything
you did not want to.
443
00:34:45,622 --> 00:34:46,987
I couId not do anything
444
00:34:47,665 --> 00:34:48,745
including things l wanted to do
445
00:34:49,084 --> 00:34:50,494
and things l did not want to do.
446
00:34:53,379 --> 00:34:55,415
But I am not going
to Iive Iike that anymore.
447
00:34:56,591 --> 00:34:59,958
I am going to do whatever I want,
and whatever I have to,
448
00:35:00,678 --> 00:35:01,838
just Iike everyone eIse.
449
00:35:04,516 --> 00:35:05,596
Just Iike everyone eIse?
450
00:35:06,643 --> 00:35:07,928
You must have had a hard time
451
00:35:08,436 --> 00:35:10,301
onIy doing things you did not want to do.
452
00:35:21,074 --> 00:35:23,736
What? Are you amazed by how I Iook?
453
00:35:23,993 --> 00:35:25,108
It is a work of art, is it not?
454
00:35:29,749 --> 00:35:30,784
What?
455
00:35:31,167 --> 00:35:33,328
I thought you wouId beat me up
or something.
456
00:35:35,255 --> 00:35:36,495
Work of art, my ass.
457
00:35:37,507 --> 00:35:39,714
Your cIothes are aII dry now. Let us go.
458
00:35:50,603 --> 00:35:51,718
Wait for me!
459
00:35:58,361 --> 00:35:59,851
Were you at the widow viIIage?
460
00:36:23,052 --> 00:36:25,293
She felI in the water whiIe dancing?
461
00:36:26,389 --> 00:36:29,677
Then, you must have watched her dance.
462
00:36:30,393 --> 00:36:32,258
Yes, I had no choice.
463
00:36:32,687 --> 00:36:34,348
-It was truIy--
-Adorable, was it not?
464
00:36:37,525 --> 00:36:39,982
Sure, you could say that.
465
00:36:40,361 --> 00:36:43,194
You shouId have given her your coat.
466
00:36:43,740 --> 00:36:45,901
She gets coId easiIy.
467
00:36:47,327 --> 00:36:48,817
I feII in the water, too!
468
00:36:49,412 --> 00:36:51,277
I hate being cold too.
469
00:36:52,832 --> 00:36:55,073
I am sorry. WouId you like some of this?
470
00:37:00,840 --> 00:37:03,206
Do not bother. I am not coId.
471
00:37:06,429 --> 00:37:08,636
Do not bother. I wiII not take it.
472
00:37:10,225 --> 00:37:11,556
You are so quick.
473
00:37:18,942 --> 00:37:20,352
These are realIy delicious,
474
00:37:20,944 --> 00:37:22,184
so go ahead and hide it.
475
00:37:23,071 --> 00:37:24,277
Do not share it, okay?
476
00:37:32,330 --> 00:37:33,319
Lady Kim!
477
00:37:35,583 --> 00:37:36,948
Did you just calI me?
478
00:37:37,752 --> 00:37:41,119
He is giving these to you
as your birthday gift.
479
00:37:44,801 --> 00:37:45,916
Happy birthday.
480
00:37:47,303 --> 00:37:48,543
I am not a kid, you know.
481
00:37:56,646 --> 00:37:58,011
Come to think of it, today is...
482
00:37:58,606 --> 00:38:01,143
Why? Is it someone eIse's birthday?
483
00:38:02,652 --> 00:38:03,767
No, it is nothing.
484
00:38:34,809 --> 00:38:37,346
What are you doing here?
485
00:38:39,981 --> 00:38:43,348
OnIy when I Ieft the paIace
with Your Majesty during the war,
486
00:38:44,527 --> 00:38:46,188
did I reaIize that I was conceived.
487
00:38:47,780 --> 00:38:49,736
I couId not eat anything,
488
00:38:51,367 --> 00:38:52,903
except for these sweets
489
00:38:54,370 --> 00:38:56,531
that Court Lady Kim brought me.
490
00:38:56,998 --> 00:38:59,865
Your Majesty, do you remember?
491
00:39:01,169 --> 00:39:03,831
You taIk about it every year,
492
00:39:04,672 --> 00:39:06,412
how couId I forget?
493
00:39:09,635 --> 00:39:10,795
Had the chiId Iived,
494
00:39:11,429 --> 00:39:14,136
do you think he wouId have Ioved
these sweets, too?
495
00:39:16,768 --> 00:39:19,305
He is dead. He is Iong gone.
496
00:39:21,731 --> 00:39:22,720
Let us stop.
497
00:39:22,815 --> 00:39:25,181
He was our chiId who had to die
the moment he was born.
498
00:39:25,735 --> 00:39:28,522
Why can I not miss him?
499
00:39:29,155 --> 00:39:31,487
Why are you so against it?
500
00:40:00,436 --> 00:40:01,721
What is her name?
501
00:40:02,063 --> 00:40:03,928
Her name is Dong-ju.
502
00:40:04,774 --> 00:40:08,016
She is definiteIy over 12.
503
00:40:18,538 --> 00:40:20,870
Hey, wait!
504
00:40:22,458 --> 00:40:23,948
Let me go.
505
00:40:24,252 --> 00:40:25,788
It is pitch-dark outside.
506
00:40:26,087 --> 00:40:28,328
Where do you think you are going?
507
00:40:28,965 --> 00:40:31,001
Everyone is safe now.
508
00:40:31,134 --> 00:40:32,340
I should Iook for Nokdu.
509
00:40:33,010 --> 00:40:34,671
Do you think you can convince him?
510
00:40:35,054 --> 00:40:36,590
Did you not see his face when he Ieft?
511
00:40:36,931 --> 00:40:38,922
I do not know what came over him,
512
00:40:39,016 --> 00:40:41,632
but he is definiteIy not going to Iet go.
513
00:40:41,978 --> 00:40:43,388
But it is too dangerous.
514
00:40:43,729 --> 00:40:45,139
It wiII be even worse if he finds out--
515
00:40:45,273 --> 00:40:46,888
He can protect himself.
516
00:40:47,024 --> 00:40:50,767
And if you go out right now,
you wiII be eaten aIive by a tiger
517
00:40:50,903 --> 00:40:52,859
twice the size of you
before you reach Hanyang.
518
00:40:57,535 --> 00:40:58,695
So, Iet us head inside.
519
00:41:00,246 --> 00:41:01,406
UnIess you want to be eaten aIive.
520
00:41:04,417 --> 00:41:06,078
Let us head inside.
521
00:41:17,805 --> 00:41:21,343
You wouId not even notice
if I untied this and ran away.
522
00:41:21,934 --> 00:41:23,595
You are so cIueIess when you faIl asleep.
523
00:41:24,520 --> 00:41:26,761
What did you do when I was asIeep?
524
00:41:33,070 --> 00:41:34,981
Whatever.
525
00:41:39,160 --> 00:41:41,867
I reaIIy have no interest in other women.
526
00:41:43,748 --> 00:41:46,330
I shouId not,
and I have no time for that either.
527
00:41:50,630 --> 00:41:52,336
Do you Iove your mistress that much?
528
00:42:01,015 --> 00:42:02,050
Yes.
529
00:42:04,393 --> 00:42:05,257
I miss her
530
00:42:06,270 --> 00:42:07,430
and want to meet her.
531
00:42:11,567 --> 00:42:15,685
What I am trying to say is
that you don't need to worry.
532
00:42:19,367 --> 00:42:20,482
Sure.
533
00:42:20,785 --> 00:42:24,152
Thank you for teIIing me your Iove story
that I did not even ask for.
534
00:42:27,542 --> 00:42:28,531
Hey,
535
00:42:29,210 --> 00:42:32,077
turn the candIes off before you go to bed.
Stop wasting.
536
00:43:01,242 --> 00:43:03,107
l am at the brewery, extracting malt.
537
00:43:04,245 --> 00:43:05,655
What is this man?
538
00:43:06,664 --> 00:43:07,904
Who are you taIking about?
539
00:43:09,041 --> 00:43:10,121
Nothing.
540
00:43:11,502 --> 00:43:13,038
Did you see anyone suspicious?
541
00:43:13,296 --> 00:43:15,082
Not at aII.
542
00:43:17,300 --> 00:43:19,541
What brings you here?
543
00:43:22,555 --> 00:43:24,967
ls Lady Kim inside?
544
00:43:27,018 --> 00:43:29,225
No, she is at the widow viIIage.
545
00:43:31,814 --> 00:43:35,477
It is dangerous for her
to be out and about aIone Iike that.
546
00:43:36,068 --> 00:43:37,023
Sorry?
547
00:43:43,534 --> 00:43:44,649
Where shouId I put this?
548
00:43:45,703 --> 00:43:48,661
There is a storage right out that way.
549
00:43:48,789 --> 00:43:49,824
Okay.
550
00:44:13,314 --> 00:44:14,724
Why are you in this room?
551
00:44:16,025 --> 00:44:17,265
Is this the wrong room?
552
00:44:20,613 --> 00:44:23,275
Go that way and you wilI find a smaII door
that Ieads to the backyard.
553
00:44:23,783 --> 00:44:26,490
Right, I found it weird
that you stored pots in a room.
554
00:44:31,582 --> 00:44:34,665
Do I reaIIy get paid for this?
555
00:44:35,544 --> 00:44:36,579
Of course.
556
00:44:38,130 --> 00:44:39,085
Okay, then.
557
00:45:09,161 --> 00:45:11,994
He was beaten up when he went inside
the village once,
558
00:45:12,081 --> 00:45:14,697
but he obviously did not learn his lesson
and came back.
559
00:45:15,167 --> 00:45:17,158
Apparently, he is quite perverted.
560
00:45:17,461 --> 00:45:22,046
He does not care
whether it is a widow or a kisaeng.
561
00:45:30,099 --> 00:45:31,054
Oh, my!
562
00:45:36,397 --> 00:45:37,512
Are you okay?
563
00:45:38,107 --> 00:45:40,473
How did you know that I was faIIing?
564
00:45:41,527 --> 00:45:42,767
My goodness,
565
00:45:43,487 --> 00:45:45,023
-my heart fIuttered.
-Oh, my.
566
00:45:45,698 --> 00:45:48,030
Had you been a man, I wouId have just...
567
00:45:48,117 --> 00:45:49,277
Please.
568
00:45:49,368 --> 00:45:51,279
-Stop it!
-Why?
569
00:45:51,412 --> 00:45:53,403
-FoIIow me.
-Wait...
570
00:45:54,957 --> 00:45:57,573
She is just Ionely, so do not mind her.
571
00:45:59,044 --> 00:46:00,204
Get your mind together!
572
00:46:00,379 --> 00:46:02,210
-Get ahoId of yourseIf!
-Did you not see that?
573
00:46:02,298 --> 00:46:03,708
Stop it!
574
00:46:16,812 --> 00:46:20,020
Excuse me, where is Dong-ju's room?
575
00:46:21,525 --> 00:46:22,560
That one.
576
00:46:23,360 --> 00:46:24,475
It is that one over there.
577
00:46:32,369 --> 00:46:35,861
I know what you are thinking,
578
00:46:36,457 --> 00:46:38,618
but can we taIk about it Iater?
579
00:46:39,251 --> 00:46:41,287
You are the man who sneaked
into the widow vilIage,
580
00:46:42,463 --> 00:46:43,543
are you not?
581
00:46:45,883 --> 00:46:46,963
WeIl...
582
00:46:48,260 --> 00:46:49,545
And you are stiII wandering around?
583
00:46:50,262 --> 00:46:52,253
You shouId be hiding
untiI your mistress comes.
584
00:46:52,348 --> 00:46:53,303
WeIl...
585
00:46:54,517 --> 00:46:55,472
I just...
586
00:47:01,398 --> 00:47:03,138
I heard aII about it. Get out.
587
00:47:04,235 --> 00:47:06,726
You try to tempt any women,
whether it be a widow or a kisaeng?
588
00:47:09,490 --> 00:47:10,445
Hey.
589
00:47:14,745 --> 00:47:15,780
ls that reaIIy
590
00:47:16,956 --> 00:47:19,322
-how you think of me?
-Why does how I think matter?
591
00:47:19,458 --> 00:47:21,164
The viIIagers think you are a pervert,
592
00:47:21,794 --> 00:47:23,000
and you wiII die if you get caught.
593
00:47:26,882 --> 00:47:27,746
Okay.
594
00:47:28,551 --> 00:47:29,415
I wiII Ieave.
595
00:47:44,108 --> 00:47:46,349
Who are you? Why are you here?
596
00:47:55,077 --> 00:47:56,362
l cannot do this alone.
597
00:48:09,592 --> 00:48:10,832
Where are you heading?
598
00:48:12,219 --> 00:48:13,379
Why do you care?
599
00:48:17,975 --> 00:48:19,636
Do not do anything dangerous
and just hide.
600
00:48:19,727 --> 00:48:20,933
When your mistress comes, l wiII--
601
00:48:21,061 --> 00:48:23,222
If anything happens to me,
just pretend that you did not know.
602
00:48:23,898 --> 00:48:25,729
I wiII say so myseIf.
603
00:48:28,986 --> 00:48:30,897
Hey, hoId on.
604
00:48:37,244 --> 00:48:38,279
What are you doing?
605
00:49:02,770 --> 00:49:03,805
Bye.
606
00:49:51,777 --> 00:49:53,017
Why is DeuI-re not here yet?
607
00:49:53,487 --> 00:49:55,944
I do not know. She said
that she had to check on something.
608
00:50:00,411 --> 00:50:01,571
Let us start first.
609
00:50:05,582 --> 00:50:09,541
This is the man
we are going to kiII tonight.
610
00:50:15,467 --> 00:50:17,833
It is the heart of Hanyang,
so we cannot make a scene.
611
00:50:18,220 --> 00:50:20,381
I want one of us to go and kiII him.
612
00:50:20,514 --> 00:50:22,300
What a jerk.
613
00:50:22,975 --> 00:50:24,681
Why is he trying
to honor-kiII his daughter-in-Iaw
614
00:50:24,810 --> 00:50:25,925
who gave birth to his grandson?
615
00:50:26,729 --> 00:50:29,095
-I wilI go.
-Are you Ieaving right now?
616
00:50:29,481 --> 00:50:31,062
There is no need to wait.
617
00:50:31,900 --> 00:50:33,561
-Where do we keep the suits?
-Over there.
618
00:51:01,555 --> 00:51:03,136
Dong-ju!
619
00:51:22,076 --> 00:51:24,158
-Are you taIking about Dong-ju?
-Yes.
620
00:51:25,245 --> 00:51:27,736
The one who courageously cut her hair.
621
00:51:29,416 --> 00:51:30,576
I hear
622
00:51:31,043 --> 00:51:33,785
that she is weII past the age
to become a kisaeng.
623
00:51:35,214 --> 00:51:37,546
I wouId Iike to repent
for what I have done
624
00:51:38,133 --> 00:51:41,717
and make a choice
that does not go against the Iaw.
625
00:51:42,429 --> 00:51:43,669
Is there anything wrong with that?
626
00:51:47,392 --> 00:51:48,427
My lord,
627
00:51:49,394 --> 00:51:51,385
she may be of age, but she is stiII...
628
00:51:53,857 --> 00:51:54,846
Hey!
629
00:51:55,484 --> 00:51:57,770
I am the one who gets to decide, not you.
630
00:51:58,987 --> 00:52:02,400
l am a nobleman,
but you are just IowIy kisaengs.
631
00:52:02,699 --> 00:52:04,655
If I want a woman to be mine,
then you shouId heIp me.
632
00:52:04,785 --> 00:52:07,572
How dare you question my choice
and taIk about Iaws?
633
00:52:08,413 --> 00:52:09,368
Then
634
00:52:10,749 --> 00:52:13,115
-give us some time.
-No.
635
00:52:13,752 --> 00:52:15,663
Are you going to bring someone
and make me a fooI again?
636
00:52:16,588 --> 00:52:18,169
I am going to take her right now.
637
00:52:18,382 --> 00:52:20,498
Did you not see? I even brought
a fIower-adorned paIanquin.
638
00:52:21,301 --> 00:52:22,962
What wiII you do
639
00:52:23,762 --> 00:52:26,128
-if I say that you cannot?
-What wiIl I do?
640
00:52:26,640 --> 00:52:28,096
This pIace wiII have to shut down,
641
00:52:28,350 --> 00:52:31,092
and aIl of you wiII become sIaves.
642
00:52:32,187 --> 00:52:35,350
I wiII make sure to send you off to Jeju
where the scenery is nice.
643
00:52:37,025 --> 00:52:38,185
But I heard
644
00:52:38,610 --> 00:52:41,147
most peopIe die on their way there
because of the dangerous boat ride.
645
00:52:52,416 --> 00:52:53,576
Lady Kim?
646
00:52:54,376 --> 00:52:55,661
What are you doing here?
647
00:52:56,753 --> 00:53:00,541
l saw a ring in this room earIier,
648
00:53:00,841 --> 00:53:02,752
and I thought I couId make good money
out of it.
649
00:53:03,343 --> 00:53:04,549
I am so sorry.
650
00:53:05,429 --> 00:53:07,340
-How much have you heard?
-Sorry?
651
00:53:09,266 --> 00:53:11,302
You mean, you are pIanning
to kilI someone?
652
00:53:11,435 --> 00:53:12,845
You heard everything.
653
00:53:14,730 --> 00:53:15,810
How unfortunate.
654
00:53:16,523 --> 00:53:17,808
WiII you kiIl me?
655
00:53:22,362 --> 00:53:23,397
What if
656
00:53:24,281 --> 00:53:25,441
I do it for you?
657
00:53:28,118 --> 00:53:29,278
You came so fast.
658
00:53:29,870 --> 00:53:32,907
l did not know you wouId be
so happy to see me.
659
00:53:34,750 --> 00:53:36,365
How dare you?
660
00:53:41,089 --> 00:53:43,296
Get out. Stay in your room!
661
00:53:44,009 --> 00:53:44,964
No.
662
00:53:45,761 --> 00:53:47,422
What difference wiII it make
if I avoid him now?
663
00:53:47,512 --> 00:53:49,002
Listen to me, please!
664
00:53:52,184 --> 00:53:53,173
Madam Chun,
665
00:53:53,477 --> 00:53:55,388
I couId never say this to you
because I was embarrassed,
666
00:53:55,520 --> 00:53:56,851
but you know how gratefuI I am, right?
667
00:53:58,232 --> 00:54:01,019
Ever since the day you saved me
from the hoIe when I was a IittIe girI,
668
00:54:01,526 --> 00:54:03,437
I have been thankfuI to you
every singIe day.
669
00:54:11,954 --> 00:54:13,114
WiII you choose to come with me
670
00:54:14,039 --> 00:54:15,154
or to die here?
671
00:54:22,798 --> 00:54:23,913
I cannot go.
672
00:54:27,886 --> 00:54:29,046
You cannot?
673
00:54:29,388 --> 00:54:32,130
Yes, I cannot go just Iike this.
674
00:54:33,642 --> 00:54:36,099
What woman becomes a kisaeng Iike this?
675
00:54:36,353 --> 00:54:37,889
-Dong-ju!
-Is that right?
676
00:54:38,146 --> 00:54:39,352
That wouId be improper of me.
677
00:54:39,940 --> 00:54:41,305
I wiII come back to greet you
678
00:54:41,400 --> 00:54:42,731
after I get myseIf prepared.
679
00:54:43,610 --> 00:54:45,566
You wiII not trick with me this time?
680
00:54:46,154 --> 00:54:48,361
The fate of this kisaeng house
is in your hands,
681
00:54:49,241 --> 00:54:50,321
so how can I?
682
00:54:51,410 --> 00:54:53,241
I knew that you were something eIse.
683
00:54:53,996 --> 00:54:56,112
And I Iike the way you behave.
684
00:54:57,124 --> 00:54:59,160
Send her to my annex by 10 p.m.
685
00:55:19,146 --> 00:55:21,683
-Let us hear her out.
-No, we shouId not.
686
00:55:22,816 --> 00:55:25,228
It is not a bad idea.
687
00:55:39,916 --> 00:55:42,123
You must be out of your mind.
688
00:55:42,961 --> 00:55:45,373
WiII you go and kilI him?
689
00:55:48,216 --> 00:55:50,832
l cannot live off of doing chores
at the brewery.
690
00:55:51,636 --> 00:55:54,878
I wiII get paid more
if I kiII someone, right?
691
00:55:57,976 --> 00:56:00,638
And you wiIl not use this chance
to run away?
692
00:56:02,272 --> 00:56:03,978
lt is not Iike you wilI Iet me.
693
00:56:05,359 --> 00:56:06,519
What is your true identity?
694
00:56:08,862 --> 00:56:10,022
Have you ever kiIIed a person?
695
00:56:12,949 --> 00:56:14,655
l have watched a Iot of them die.
696
00:56:15,660 --> 00:56:17,742
I am the only one who
can support my iII parents.
697
00:56:18,538 --> 00:56:19,948
As Iong as I can earn enough money,
698
00:56:20,374 --> 00:56:22,080
kilIing someone wiII not be a big deaI.
699
00:56:27,130 --> 00:56:29,291
Sure, give it a try.
700
00:56:31,176 --> 00:56:33,337
We needed a new member anyway,
701
00:56:33,470 --> 00:56:34,755
so we have nothing to Iose.
702
00:56:36,598 --> 00:56:38,805
It wiII be another mess to clean up
if we kiII her here.
703
00:57:18,306 --> 00:57:20,046
Stop making that face.
704
00:57:22,185 --> 00:57:23,265
What face?
705
00:57:24,563 --> 00:57:26,679
As if you are seeing me
706
00:57:27,774 --> 00:57:30,766
-for the Iast time ever in this Iife.
-How can you say that?
707
00:57:35,782 --> 00:57:36,817
Here.
708
00:57:37,784 --> 00:57:39,820
I wiII not die easily. Do not worry.
709
00:57:43,081 --> 00:57:45,072
Hwa-su, I am Ieaving now.
710
00:57:45,333 --> 00:57:47,824
Does Lady Kim know?
711
00:57:53,925 --> 00:57:54,960
She Ieft.
712
00:57:55,677 --> 00:57:56,837
She Ieft?
713
00:57:58,096 --> 00:57:59,961
At this Iate hour? Where did she go?
714
00:58:02,017 --> 00:58:02,972
You are right.
715
00:58:04,853 --> 00:58:07,344
I Iet her go at this Iate hour.
716
00:58:29,628 --> 00:58:32,461
If you reaIly kiII this son of a bitch,
717
00:58:32,547 --> 00:58:33,878
you wiII not onIy get paid,
718
00:58:34,090 --> 00:58:35,921
we wilI also let you work with us.
719
00:58:36,760 --> 00:58:38,091
But if you fail,
720
00:58:39,429 --> 00:58:40,669
die right there.
721
00:58:59,241 --> 00:59:01,072
I need to get in the paIanquin now.
722
00:59:01,743 --> 00:59:03,153
so go back, you two.
723
00:59:04,204 --> 00:59:05,535
That bastard!
724
00:59:06,915 --> 00:59:09,782
Why did he ask you to come
to such an eerie pIace?
725
00:59:10,293 --> 00:59:11,499
Stop crying.
726
00:59:12,212 --> 00:59:13,372
Mae-hyang
727
00:59:14,464 --> 00:59:16,420
came back dead!
728
00:59:17,384 --> 00:59:19,796
What if you...
729
00:59:21,429 --> 00:59:24,045
I am not going to die. I cannot die yet.
730
00:59:27,310 --> 00:59:29,551
l will give my hair to you,
if that is what you want.
731
00:59:30,647 --> 00:59:32,353
Hair cannot be more important
than the little girl.
732
00:59:32,607 --> 00:59:34,518
Hair always grows back.
733
00:59:36,027 --> 00:59:37,187
Who says I want to?
734
00:59:37,571 --> 00:59:39,152
l am not doing this because I want to.
735
00:59:39,281 --> 00:59:41,067
I do not want to become a kisaeng.
736
01:01:31,726 --> 01:01:33,887
I am Dong-ju from Yeonhwa House.
737
01:02:26,406 --> 01:02:28,021
You Iook happy to see me,
738
01:02:30,118 --> 01:02:31,608
and you look appaIIed at the same time.
739
01:02:35,915 --> 01:02:37,246
How did you get here?
740
01:02:37,751 --> 01:02:39,036
I have something to teII you.
741
01:02:39,753 --> 01:02:41,709
Right now?
742
01:02:42,088 --> 01:02:42,998
Yes.
743
01:02:43,965 --> 01:02:46,707
It is perfect timing.
744
01:02:48,052 --> 01:02:49,212
What is it?
745
01:02:50,972 --> 01:02:52,132
WeII,
746
01:02:54,225 --> 01:02:55,556
from today,
747
01:03:03,151 --> 01:03:04,266
I wiII be
748
01:03:07,113 --> 01:03:08,193
your mother.
749
01:03:10,158 --> 01:03:11,068
You are my...
750
01:03:11,326 --> 01:03:12,156
What?
751
01:03:17,624 --> 01:03:20,912
Mother.
752
01:03:51,282 --> 01:03:53,273
Make sure to greet me every morning.
753
01:03:53,535 --> 01:03:55,696
Sweetheart, what if someone hears you?
You cannot caII me '"Hey.''
754
01:03:55,829 --> 01:03:57,285
You shouId caII me ""Mother.''
755
01:03:57,413 --> 01:03:59,369
Do you reaIIy want me to caII you that?
756
01:03:59,958 --> 01:04:00,868
-My goodness.
-My goodness.
757
01:04:00,959 --> 01:04:03,075
-I hate doing the dishes.
-Then I wiII do it. You cook.
758
01:04:03,169 --> 01:04:04,705
I wiII cIean, you do the Iaundry.
759
01:04:04,796 --> 01:04:05,956
-DeaI.
-Sounds good?
760
01:04:06,381 --> 01:04:07,917
I couId not just turn away.
761
01:04:08,007 --> 01:04:10,248
But that was not what you promised us.
762
01:04:10,385 --> 01:04:12,296
You want me to steaI
my father-in-Iaw's jeweIry?
763
01:04:12,428 --> 01:04:14,840
I wiIl give you three days to get it done
however you wouId Iike.
764
01:04:14,973 --> 01:04:16,838
-Going somewhere?
-To see my mistress in Hanyang.
765
01:04:16,933 --> 01:04:18,173
What a hopeIess romantic you are.
766
01:04:18,309 --> 01:04:20,425
lt is so nice to be alone.
767
01:04:20,520 --> 01:04:22,181
lt is perfect.
768
01:04:23,064 --> 01:04:25,646
Did you happen to see a widow
769
01:04:25,775 --> 01:04:28,437
who has sassy eyes, a sharp nose,
and pIump Iips?
770
01:04:29,028 --> 01:04:31,019
SubtitIe transIation by Min-sun Kim
50150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.