Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,862 --> 00:01:53,863
Betty?
2
00:02:00,620 --> 00:02:02,371
Oh. Hello, Harvey.
3
00:02:02,538 --> 00:02:03,956
Gave me a scare
for a minute.
4
00:02:03,998 --> 00:02:05,708
I'll take it, Frankie.
5
00:02:14,425 --> 00:02:16,927
It must be a gag
of some kind.
6
00:02:16,969 --> 00:02:18,846
It's a note.
Betty wrote it.
7
00:02:18,888 --> 00:02:21,223
She didn't write it,
Frankie. I did.
8
00:02:22,725 --> 00:02:24,894
What's the idea,
Harvey?
9
00:02:24,977 --> 00:02:27,229
Hear you've been
carrying her picture around.
10
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
I'll take that, too.
11
00:02:37,740 --> 00:02:39,241
Harvey, don't.
12
00:02:39,367 --> 00:02:40,451
Give me a break.
13
00:03:06,310 --> 00:03:07,687
Hello, Mr. Bogardus.
14
00:03:08,604 --> 00:03:10,272
Mary and I
were just, uh...
15
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
We come here
Saturday afternoons.
16
00:03:13,317 --> 00:03:14,443
Don't we, Mary?
17
00:03:15,403 --> 00:03:17,113
Like that kid,
don't ya?
18
00:03:18,364 --> 00:03:19,615
So do I.
19
00:03:20,366 --> 00:03:21,701
Let's take
a little walk.
20
00:03:21,742 --> 00:03:23,786
Make sure that
nothing happens to her.
21
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Over there.
22
00:03:39,760 --> 00:03:41,887
Okay. Thanks.
23
00:03:41,929 --> 00:03:43,264
You didn't see me
here today.
24
00:03:43,472 --> 00:03:44,974
Neither did she.
25
00:03:45,015 --> 00:03:46,392
Do we understand
each other?
26
00:03:47,017 --> 00:03:47,810
Yes, sir.
27
00:03:47,852 --> 00:03:50,521
Sure, Mr. Bogardus.
Sure.
28
00:04:12,752 --> 00:04:15,212
I want to speak
to James J. Kennerley.
29
00:04:15,296 --> 00:04:16,881
This is Harvey Bogardus.
30
00:04:27,933 --> 00:04:29,226
Hello. Jim?
31
00:04:29,351 --> 00:04:31,854
Dust off your law books.
I'm in a jam.
32
00:04:49,371 --> 00:04:52,082
And don't forget those two ring-side
seats for The Daily Globe.
33
00:04:54,668 --> 00:04:55,878
Send Fraser in.
34
00:05:04,970 --> 00:05:06,239
What's the idea
of the book?
35
00:05:06,263 --> 00:05:07,473
City editors can't read.
36
00:05:07,515 --> 00:05:09,683
And if you're an example,
Globe reporters can't write.
37
00:05:09,725 --> 00:05:10,620
Thanks.
38
00:05:10,644 --> 00:05:12,102
I just talked
to Warden Louis.
39
00:05:12,144 --> 00:05:14,063
Governor denied
the stay of execution.
40
00:05:14,188 --> 00:05:16,949
Bogardus goes through that little green
door at eight o'clock tonight.
41
00:05:17,024 --> 00:05:19,419
Sorry, old boy, but I got a
date to cover a flower show.
42
00:05:19,443 --> 00:05:21,403
We're covering
that execution, Matt.
43
00:05:21,445 --> 00:05:23,656
I'll be there to catch
you when you faint.
44
00:05:23,697 --> 00:05:25,616
Why do city editors
get a sadistic joy
45
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
out of sending reporters
to executions?
46
00:05:27,993 --> 00:05:30,412
Don't you ever get tired
of that same old story?
47
00:05:30,454 --> 00:05:32,206
"Condemned man
eats hearty meal.�
48
00:05:32,248 --> 00:05:34,250
We might get
a new slant this time.
49
00:05:34,291 --> 00:05:36,019
Say, I think you know
the guy that wrote this.
50
00:05:36,043 --> 00:05:37,253
Dr. Paul Renwick.
51
00:05:37,294 --> 00:05:38,587
I know his daughter better.
52
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
Hop over to
see her right away.
53
00:05:39,964 --> 00:05:41,006
This afternoon.
54
00:05:41,048 --> 00:05:42,424
Hold hands with her
in a corner.
55
00:05:42,466 --> 00:05:44,176
On The Globe's time?
56
00:05:44,426 --> 00:05:45,445
What's the catch?
57
00:05:45,469 --> 00:05:47,113
I just had a tip
from the warden.
58
00:05:47,137 --> 00:05:48,931
Renwick's got a pass
to visit Bogardus
59
00:05:48,973 --> 00:05:50,140
at seven o'clock tonight.
60
00:05:50,182 --> 00:05:51,642
Now, why should
a spook doctor
61
00:05:51,684 --> 00:05:52,786
want to see
the condemned man
62
00:05:52,810 --> 00:05:54,395
one hour before
he goes to the chair?
63
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
I pass.
64
00:05:55,563 --> 00:05:57,022
There might be
a story in it, Matt.
65
00:05:57,064 --> 00:05:58,774
Talk to this
Renwick girl for us.
66
00:05:58,816 --> 00:06:00,317
Anything for the
dear old Globe.
67
00:06:00,359 --> 00:06:02,653
Wait a minute.
68
00:06:02,695 --> 00:06:05,549
Do you believe in this "spirits speak
from beyond the grave" stuff?
69
00:06:05,573 --> 00:06:07,658
I'm a reporter.
I deal in facts.
70
00:06:07,700 --> 00:06:09,427
But there are a lot of people
who believe in that,
71
00:06:09,451 --> 00:06:10,911
and they're
not crackpots either.
72
00:06:10,953 --> 00:06:12,681
Enough to make good copy
for a Sunday feature,
73
00:06:12,705 --> 00:06:14,874
but not with a paper that
uses all of its space with,
74
00:06:14,915 --> 00:06:17,042
"Condemned man
eats hearty meal" stories.
75
00:06:24,550 --> 00:06:26,552
Matt Fraser's running
down a lead for me.
76
00:06:26,677 --> 00:06:27,696
While he's at it,
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
tell him to get an interview
with Dr. Paul Renwick
78
00:06:30,055 --> 00:06:31,557
for a Sunday edition.
79
00:06:38,439 --> 00:06:40,733
Hello, Cornelia.
How 'bout this waltz, eh?
80
00:06:40,774 --> 00:06:42,860
The doctor is expecting
you, Mr. Fraser.
81
00:06:42,943 --> 00:06:44,320
You mean Joan isn't?
82
00:06:53,746 --> 00:06:55,539
Little on the heavy side, honey.
83
00:06:55,581 --> 00:06:56,832
How 'bout some
boogie-woogie?
84
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Matt, some day I'm gonna
tie bells on you.
85
00:06:59,710 --> 00:07:01,086
Yes, Cornelia?
86
00:07:01,128 --> 00:07:02,314
Excuse me, Joan.
87
00:07:02,338 --> 00:07:04,381
I'll tell Dr. Renwick
you're here, Mr. Fraser.
88
00:07:04,465 --> 00:07:05,883
Thank you.
89
00:07:06,008 --> 00:07:08,260
Too bad you can't do something
about Pain-in-the-Face.
90
00:07:08,302 --> 00:07:10,679
She's the only dark cloud
on a sunshiny morning.
91
00:07:10,721 --> 00:07:12,389
Cornelia takes
life seriously.
92
00:07:12,431 --> 00:07:13,557
She lives in the past.
93
00:07:13,599 --> 00:07:15,142
- No future in that.
- Oh.
94
00:07:15,184 --> 00:07:16,644
And speaking of
the future,
95
00:07:16,685 --> 00:07:18,687
here's something
for yours.
96
00:07:18,729 --> 00:07:21,607
A present?
What is it?
97
00:07:21,649 --> 00:07:23,609
Why do women always
ask, "What is it,"
98
00:07:23,651 --> 00:07:25,277
before they
open a present?
99
00:07:25,319 --> 00:07:27,213
Probably because they've
already guessed what it is
100
00:07:27,237 --> 00:07:28,656
and just
wanna be polite.
101
00:07:28,697 --> 00:07:31,992
Ah! Before
you go any further,
102
00:07:32,034 --> 00:07:34,119
there's strings attached
to that present.
103
00:07:34,286 --> 00:07:35,621
It's in the form
of a bribe.
104
00:07:35,663 --> 00:07:37,498
- A bribe?
- Uh-huh.
105
00:07:37,539 --> 00:07:39,041
Yeah. My illustrious boss
106
00:07:39,083 --> 00:07:42,044
wants to know why your father's
going up to the state pen tonight
107
00:07:42,086 --> 00:07:43,837
to visit
Harvey Bogardus.
108
00:07:44,088 --> 00:07:45,482
Are you serious?
109
00:07:45,506 --> 00:07:46,840
Sure, I'm serious.
110
00:07:48,884 --> 00:07:51,512
Well, perhaps you better
ask him yourself, Matt.
111
00:07:51,595 --> 00:07:53,847
You might have
better luck than I did.
112
00:07:53,889 --> 00:07:55,224
Well, thanks
just the same.
113
00:07:55,265 --> 00:07:56,534
Oh. No, no, no.
You keep that.
114
00:07:56,558 --> 00:07:59,144
We'll charge that to
the "swindle" sheet.
115
00:08:13,492 --> 00:08:15,452
You, uh, wrapped this
yourself, of course.
116
00:08:15,494 --> 00:08:17,621
Uh-huh. During
my summer vacation.
117
00:08:24,336 --> 00:08:25,337
Ah! Don't drop it.
118
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
It's glass.
119
00:08:34,430 --> 00:08:36,348
Oh, Matt!
120
00:08:36,473 --> 00:08:38,600
It's supposed to go on the
third finger, left hand.
121
00:08:38,684 --> 00:08:40,227
The jeweler told me.
122
00:08:40,269 --> 00:08:41,770
I asked him.
123
00:08:41,854 --> 00:08:43,313
Lack of experience.
124
00:08:49,403 --> 00:08:52,406
"Lack of experience"?
125
00:08:52,448 --> 00:08:55,325
The doctor is waiting,
Mr. Fraser.
126
00:08:55,367 --> 00:08:57,053
How'd you like to go out
tonight and celebrate?
127
00:08:57,077 --> 00:08:58,287
I can get
an extra ticket.
128
00:08:58,328 --> 00:08:59,496
An extra ticket
to what?
129
00:08:59,580 --> 00:09:01,915
To the execution of a guy
named Harvey Bogardus.
130
00:09:01,999 --> 00:09:03,625
Oh, you.
131
00:09:07,171 --> 00:09:10,466
I've been interviewed by the
press many times in the past.
132
00:09:10,591 --> 00:09:11,985
And the ensuing articles
133
00:09:12,009 --> 00:09:14,720
have been decidedly
uncomplimentary.
134
00:09:14,762 --> 00:09:17,222
However, due to the reporter's
interest in my daughter,
135
00:09:17,264 --> 00:09:19,892
I'd rather hope
for better treatment.
136
00:09:19,975 --> 00:09:22,686
I guess the press has been pretty
rough on you, hasn't it?
137
00:09:22,770 --> 00:09:25,397
Well, it's the
same old story.
138
00:09:25,439 --> 00:09:28,025
We're supposed to be
living in an advanced age.
139
00:09:28,067 --> 00:09:29,502
And yet,
we're still prone to
140
00:09:29,526 --> 00:09:31,838
ridicule anything that
we don't quite understand.
141
00:09:31,862 --> 00:09:34,323
Well, a lot of morons laughed
at the Wright brothers,
142
00:09:34,364 --> 00:09:36,342
'cause they said they could
build a flying machine.
143
00:09:36,366 --> 00:09:37,701
It isn't only the moron
144
00:09:37,743 --> 00:09:40,621
that attacks new fields of
scientific advancement, Matt.
145
00:09:40,871 --> 00:09:41,973
As a matter of fact,
146
00:09:41,997 --> 00:09:44,666
I've been ridiculed by some of the
greatest minds in the world.
147
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Here's one of them.
148
00:09:58,555 --> 00:10:01,725
Ten grand. That's something
to shoot for, Doctor.
149
00:10:01,809 --> 00:10:04,686
I didn't enter the field of
psychic science for profit.
150
00:10:05,604 --> 00:10:06,980
If that had
been my goal,
151
00:10:07,022 --> 00:10:09,817
I could've held seances in
this room all day long,
152
00:10:09,858 --> 00:10:12,694
and charged anything
I wanted to for 'em.
153
00:10:12,820 --> 00:10:14,863
Spirit readings,
ghostly fingers,
154
00:10:14,905 --> 00:10:17,282
voices coming out of trumpets,
the whole business.
155
00:10:18,700 --> 00:10:20,994
No. There's something far
more important than that,
156
00:10:21,036 --> 00:10:22,162
I assure you.
157
00:10:23,580 --> 00:10:25,040
Carrington,
The Great, uh,
158
00:10:25,249 --> 00:10:26,750
he was a magician,
wasn't he?
159
00:10:27,876 --> 00:10:28,919
Yes.
160
00:10:30,963 --> 00:10:32,131
Very brilliant man
161
00:10:32,881 --> 00:10:34,341
and a great mind.
162
00:10:36,468 --> 00:10:37,695
It's too bad
that he had to die
163
00:10:37,719 --> 00:10:39,221
before I proved
my theory to him.
164
00:10:39,513 --> 00:10:42,683
Do you mean to tell me you've
communicated with the dead?
165
00:10:43,392 --> 00:10:45,102
Well, Matthew,
166
00:10:45,727 --> 00:10:50,357
first of all, let me
clarify my basic theory.
167
00:10:50,399 --> 00:10:52,943
As we all know, man exists
on the physical plane
168
00:10:52,985 --> 00:10:55,279
with a body
and a brain.
169
00:10:55,320 --> 00:10:57,072
Those of us
who follow any religion
170
00:10:57,114 --> 00:10:58,591
believe that
he has something else.
171
00:10:58,615 --> 00:11:00,159
A spirit, a soul.
172
00:11:01,243 --> 00:11:02,661
Now I contend,
173
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
that the body and brain
174
00:11:05,289 --> 00:11:06,748
are not merely composed
175
00:11:06,790 --> 00:11:10,419
of physical cells
that decay after death.
176
00:11:10,586 --> 00:11:12,754
They're allied
with the spirit.
177
00:11:12,796 --> 00:11:14,256
An intangible energy.
178
00:11:14,298 --> 00:11:16,800
A force that
cannot possibly die.
179
00:11:16,842 --> 00:11:19,428
There's only one
experiment left, Matt.
180
00:11:19,636 --> 00:11:21,180
And I'm very close to it.
181
00:11:22,514 --> 00:11:24,433
Would you care
to see the laboratory?
182
00:11:25,225 --> 00:11:26,310
Yes, I would.
183
00:11:27,644 --> 00:11:29,855
Nothing
complicated about it,
184
00:11:29,897 --> 00:11:31,440
as you can see
for yourself.
185
00:11:32,691 --> 00:11:34,544
I simply draw the curtain.
186
00:11:36,320 --> 00:11:38,113
It's light-proof
187
00:11:38,155 --> 00:11:39,907
and practically
sound-proof.
188
00:11:47,998 --> 00:11:50,667
This is not for any spooky
effect, I assure you,
189
00:11:50,792 --> 00:11:53,146
but the extreme
concentration necessary
190
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
for my experiments
191
00:11:54,755 --> 00:11:58,342
requires the complete absence
of any worldly interferences.
192
00:12:00,385 --> 00:12:01,511
I sit alone.
193
00:12:02,638 --> 00:12:04,556
Here, in this chair.
194
00:12:05,849 --> 00:12:08,518
And who sits
in that chair?
195
00:12:08,602 --> 00:12:10,520
That is a question
I shall be able to answer
196
00:12:10,562 --> 00:12:11,772
in the near future.
197
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
You don't believe in my
theories, do you, Matt?
198
00:12:20,530 --> 00:12:22,658
Why do you say that?
199
00:12:22,699 --> 00:12:23,867
Oh, nothing.
200
00:12:25,160 --> 00:12:26,703
Just your expression.
201
00:12:28,288 --> 00:12:31,041
I hope your paper
won't be too rough with me.
202
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
Oh. You don't have to
worry on that score.
203
00:12:33,126 --> 00:12:34,920
Joan will
tell you why.
204
00:12:35,003 --> 00:12:36,546
Any other questions, Matt?
205
00:12:36,588 --> 00:12:38,340
Yes.
206
00:12:38,382 --> 00:12:41,510
I'd like to know why you're going
up to state prison tonight
207
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
to visit Harvey Bogardus
one hour before he dies.
208
00:12:48,725 --> 00:12:50,578
And that's...
209
00:12:50,602 --> 00:12:52,729
That's another question
I'd rather not answer.
210
00:13:21,049 --> 00:13:22,050
Hey.
211
00:13:22,926 --> 00:13:25,304
Lay off that
holy solo, will ya?
212
00:13:25,387 --> 00:13:27,055
This is my party tonight
213
00:13:27,097 --> 00:13:28,890
and I'll take it
without music.
214
00:13:28,932 --> 00:13:30,183
Nick likes it.
215
00:13:30,267 --> 00:13:32,412
Let's give him
a break, Harvey.
216
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
He's going out, too,
you know.
217
00:13:49,161 --> 00:13:50,495
Seven o'clock, Harvey.
218
00:13:50,537 --> 00:13:51,830
Here's Dr. Renwick.
219
00:13:51,872 --> 00:13:53,415
Tell him to go...
220
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Okay. Let him in.
221
00:14:06,219 --> 00:14:07,596
Sit down, Doc.
222
00:14:11,099 --> 00:14:12,142
Cigarette?
223
00:14:12,184 --> 00:14:13,810
No, thanks.
I don't smoke.
224
00:14:20,567 --> 00:14:21,610
Did you read my book?
225
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
I read it.
226
00:14:24,946 --> 00:14:26,573
Did you believe
in any of it?
227
00:14:26,615 --> 00:14:27,616
No.
228
00:14:29,451 --> 00:14:32,454
I don't mind saying there's parts
of it I'd like to believe in.
229
00:14:33,372 --> 00:14:34,790
What parts?
230
00:14:34,831 --> 00:14:36,333
About coming back.
231
00:14:37,626 --> 00:14:40,545
Take a party like
I'm going on tonight.
232
00:14:40,712 --> 00:14:42,297
Too bad coming back
after that's
233
00:14:42,339 --> 00:14:44,508
got to be just
a kid's fairy tale.
234
00:14:47,677 --> 00:14:49,971
Doesn't have to be a kid's
fairy tale, Bogardus.
235
00:14:50,972 --> 00:14:52,474
That's why
I came to see you.
236
00:14:53,975 --> 00:14:56,103
What are you trying
to sell me, Doc?
237
00:14:56,144 --> 00:14:57,813
Another life after tonight.
238
00:14:58,855 --> 00:14:59,940
For how much?
239
00:15:00,732 --> 00:15:02,401
For just your
desire for it.
240
00:15:02,943 --> 00:15:04,319
Your will to return.
241
00:15:06,321 --> 00:15:07,548
If you've
read my book carefully,
242
00:15:07,572 --> 00:15:08,824
you'll know what I mean.
243
00:15:09,950 --> 00:15:11,743
In the past,
psychic scientists
244
00:15:11,785 --> 00:15:13,995
have failed to
contact the dead.
245
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Not because of the weakness
of their own wills,
246
00:15:16,248 --> 00:15:18,959
and powers of concentration,
247
00:15:19,000 --> 00:15:21,128
but because something
happens to the will
248
00:15:21,169 --> 00:15:22,671
of the departed spirit.
249
00:15:23,964 --> 00:15:26,550
I'm a scientist, Bogardus.
Not a preacher.
250
00:15:26,716 --> 00:15:28,218
It may be that
the world beyond,
251
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
the world we
know nothing about,
252
00:15:29,886 --> 00:15:31,388
is so far advanced
from this one
253
00:15:31,430 --> 00:15:35,100
that there isn't the slightest desire
to return to the living past.
254
00:15:35,350 --> 00:15:38,854
My experiments have taught me
one unquestionable fact.
255
00:15:38,979 --> 00:15:42,023
That when a man dies
in body on this Earth,
256
00:15:42,065 --> 00:15:44,359
he cannot return
in spirit substance
257
00:15:44,401 --> 00:15:45,861
unless his will to return
258
00:15:45,902 --> 00:15:48,822
is strong enough to reach back
from beyond the grave.
259
00:15:48,864 --> 00:15:50,824
Where do I fit in?
260
00:15:50,866 --> 00:15:51,950
You, Harvey Bogardus,
261
00:15:51,992 --> 00:15:55,179
have the strongest will
I've ever encountered.
262
00:15:55,203 --> 00:15:57,122
You never even
saw me before.
263
00:15:57,164 --> 00:15:59,791
No, but I know
everything about you.
264
00:15:59,833 --> 00:16:02,728
How you've carved a career in the
world with no background,
265
00:16:02,752 --> 00:16:05,505
no assistance,
no academic education.
266
00:16:05,672 --> 00:16:08,592
You've lifted yourself by the
bootstraps by sheer will.
267
00:16:10,093 --> 00:16:13,638
I do not, of course, approve
of the life you've lead.
268
00:16:13,680 --> 00:16:15,932
You're a menace to society
and you deserve to die.
269
00:16:17,309 --> 00:16:19,311
So this is where the
sermon comes in, huh?
270
00:16:19,936 --> 00:16:20,937
No, Harvey.
271
00:16:21,104 --> 00:16:23,374
I'm not here to preach.
272
00:16:23,398 --> 00:16:26,067
I'm here to tell you
that, in a way,
273
00:16:26,109 --> 00:16:27,694
two ways,
we're similar.
274
00:16:29,029 --> 00:16:32,508
Both of us are on the outs
with society's traditions.
275
00:16:32,532 --> 00:16:35,243
You, because you live
outside its laws,
276
00:16:35,368 --> 00:16:37,120
and I, because my theories
277
00:16:37,162 --> 00:16:39,706
are not acceptable
to present-day beliefs.
278
00:16:40,832 --> 00:16:42,334
We're also similar
279
00:16:42,417 --> 00:16:45,295
in that we have a supernatural
will to succeed.
280
00:16:46,588 --> 00:16:47,923
Get to
the point, Doc.
281
00:16:49,883 --> 00:16:51,134
What do you want?
282
00:16:53,428 --> 00:16:55,055
You're the man
I've been waiting for.
283
00:16:55,805 --> 00:16:57,349
Waiting 30 years.
284
00:16:58,850 --> 00:17:00,393
You have a will
that's strong enough
285
00:17:00,435 --> 00:17:01,853
to return to this world
286
00:17:01,895 --> 00:17:03,980
from beyond the grave
if you wanted to.
287
00:17:04,814 --> 00:17:05,941
"Wanted to"?
288
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
Listen...
289
00:17:09,694 --> 00:17:11,613
You know what
I'd like to do?
290
00:17:11,696 --> 00:17:14,407
I'd like to come back
and get...
291
00:17:16,826 --> 00:17:18,370
Who do you think
you're kidding?
292
00:17:19,829 --> 00:17:21,623
It's not hard to die.
293
00:17:22,666 --> 00:17:24,834
It's the coming back
that's hard.
294
00:17:26,294 --> 00:17:28,105
But we can do it.
295
00:17:28,129 --> 00:17:31,925
"We"? Where'd you
get that "we" stuff?
296
00:17:31,967 --> 00:17:34,928
I'm just about to walk through
that door to the chair.
297
00:17:35,720 --> 00:17:36,846
Not with you.
298
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
Me. Alone.
299
00:17:40,559 --> 00:17:42,161
But you're coming
back, Bogardus.
300
00:17:44,271 --> 00:17:46,106
You wanna
keep this for me?
301
00:17:46,147 --> 00:17:48,024
Just for a few days.
302
00:17:48,149 --> 00:17:50,026
I'll claim it
303
00:17:50,110 --> 00:17:51,236
when I come back.
304
00:17:55,949 --> 00:17:58,451
You're a crackpot.
Get outta here.
305
00:18:01,288 --> 00:18:02,914
You may doubt me now,
306
00:18:04,165 --> 00:18:05,917
but think about
what I said.
307
00:18:07,210 --> 00:18:08,753
Concentrate on it.
308
00:18:10,338 --> 00:18:13,091
Your last thought
as you leave this world.
309
00:18:15,760 --> 00:18:18,471
I'm going into that room with
you, Harvey Bogardus,
310
00:18:20,140 --> 00:18:21,891
and I will bring you back.
311
00:18:39,659 --> 00:18:41,620
"He restoreth my soul.
312
00:18:41,661 --> 00:18:44,205
"He leadeth me in the
pathways of righteousness
313
00:18:44,247 --> 00:18:45,999
"for his name's sake.
314
00:18:46,041 --> 00:18:49,061
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
315
00:18:49,085 --> 00:18:51,004
"I will fear no evil
316
00:18:51,046 --> 00:18:52,839
"for thou art with me..."
317
00:18:52,881 --> 00:18:56,092
Okay. So I killed a rat.
318
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
He got what was
coming to him.
319
00:18:59,387 --> 00:19:01,806
I know some others
that'll get the same thing.
320
00:19:02,557 --> 00:19:04,267
I'm not through yet.
321
00:19:04,351 --> 00:19:05,393
Hear me?
322
00:19:06,269 --> 00:19:07,354
Not yet.
323
00:19:09,189 --> 00:19:11,983
"...follow me
all the days of my life
324
00:19:12,025 --> 00:19:15,612
"and I will dwell in the
house of the Lord forever.
325
00:19:16,488 --> 00:19:17,530
"Amen."
326
00:19:44,057 --> 00:19:46,393
I pronounce
this man dead.
327
00:19:53,108 --> 00:19:54,109
Hello, Cornelia.
328
00:19:54,150 --> 00:19:55,211
What are you
so happy about?
329
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
Dr. Renwick and Joan
are in the living room.
330
00:19:57,237 --> 00:19:59,131
You know, I should've given you
my pass to the execution.
331
00:19:59,155 --> 00:20:00,240
You'd have loved it.
332
00:20:05,537 --> 00:20:07,080
Don't look now,
but you got company.
333
00:20:12,085 --> 00:20:13,211
Is anything wrong?
334
00:20:13,253 --> 00:20:15,213
We were just reading
your article, Matt.
335
00:20:15,338 --> 00:20:16,589
Oh, same old story.
336
00:20:16,631 --> 00:20:18,007
"Condemned Man
Ate Hearty Meal."
337
00:20:18,049 --> 00:20:19,467
I wish somebody else
wrote it.
338
00:20:19,509 --> 00:20:20,927
I wish somebody else
wrote this one.
339
00:20:20,969 --> 00:20:22,178
Joan means this.
340
00:20:24,305 --> 00:20:27,517
"Spiritualism Versus
Common Sense.
341
00:20:27,559 --> 00:20:29,936
"Daily Globe exposes
psychic fakes."
342
00:20:30,854 --> 00:20:32,105
I didn't write that head.
343
00:20:32,147 --> 00:20:34,065
The beginning is
well-written, too.
344
00:20:34,107 --> 00:20:35,334
"Can the spirits
of your relatives
345
00:20:35,358 --> 00:20:37,044
"come back from the dead
to converse with you?
346
00:20:37,068 --> 00:20:38,737
"There's a psychic
scientist in the city
347
00:20:38,778 --> 00:20:39,964
"who claims they can.
348
00:20:39,988 --> 00:20:42,091
"But there's a reporter on this
paper who claims they can't."
349
00:20:42,115 --> 00:20:43,199
Let me see that.
350
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
They can't all be
typographical errors, Matt.
351
00:20:45,785 --> 00:20:46,786
"Carrington, The Great.
352
00:20:46,828 --> 00:20:48,389
"Late man of magic
and chief contender
353
00:20:48,413 --> 00:20:50,248
"in the Spook Doctors
versus Living Facts,
354
00:20:50,290 --> 00:20:52,834
"once offered $10,000 to any
so-called spiritualists
355
00:20:52,876 --> 00:20:54,937
"who could prove conversational
contact with the dead."
356
00:20:54,961 --> 00:20:56,921
"Spook Doctors"?
357
00:20:57,046 --> 00:20:59,299
Only Charlie Davis could've
written it that way.
358
00:20:59,340 --> 00:21:01,634
"The Daily Globe goes the
late Carrington ten better
359
00:21:01,676 --> 00:21:04,405
"and offers $20,000
for the same proof."
360
00:21:04,429 --> 00:21:06,931
Here it is in black and white.
"By Matt Fraser."
361
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
Excuse me. I'd like
to use your phone.
362
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
No, Joanie.
Don't do that.
363
00:21:17,192 --> 00:21:20,069
He's a nice chap and he's very
much in love with you.
364
00:21:20,111 --> 00:21:21,738
And after all,
he's only doing his job.
365
00:21:21,780 --> 00:21:23,239
He's not a nice chap.
366
00:21:23,323 --> 00:21:25,593
And he's only in love with his own
brand of yellow journalism.
367
00:21:25,617 --> 00:21:27,410
And I'm glad
I found it out in time.
368
00:21:28,203 --> 00:21:29,662
Hello, Davis.
369
00:21:29,704 --> 00:21:32,165
What's the idea of
that Sunday supplement?
370
00:21:32,207 --> 00:21:34,834
You know what I mean.
That stuff under my byline.
371
00:21:34,876 --> 00:21:35,895
Now, listen, Matt.
372
00:21:35,919 --> 00:21:38,004
That's a hot yarn and you'll
get a bonus for it.
373
00:21:38,379 --> 00:21:40,131
Of course, The Globe
didn't authorize you
374
00:21:40,173 --> 00:21:41,567
to write the interview
quite that hot,
375
00:21:41,591 --> 00:21:43,968
but don't you worry
about a thing.
376
00:21:44,010 --> 00:21:45,678
We'll protect you with
our own attorneys
377
00:21:45,720 --> 00:21:47,072
in case you're
sued for libel.
378
00:21:47,096 --> 00:21:48,741
You listen to me. If there's going
to be anything like that,
379
00:21:48,765 --> 00:21:50,350
I'll be on the suing end.
380
00:21:50,600 --> 00:21:54,020
And I want a correction on that
byline in the next edition.
381
00:21:54,145 --> 00:21:56,499
You know perfectly well
I didn't write it that way.
382
00:21:56,523 --> 00:21:57,857
You twisted
every line of it.
383
00:21:57,899 --> 00:21:59,567
You and that stooge
you keep on re-write.
384
00:21:59,609 --> 00:22:02,111
And you can explain that
to Dr. Renwick and to Joan.
385
00:22:40,608 --> 00:22:42,026
Harvey Bogardus.
386
00:22:44,195 --> 00:22:46,406
This is Dr. Paul Renwick.
387
00:22:49,450 --> 00:22:50,785
Bogardus.
388
00:22:52,453 --> 00:22:53,788
This is Renwick.
389
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Harvey Bogardus.
390
00:23:03,464 --> 00:23:05,049
Anybody heard
from Matt Fraser yet?
391
00:23:05,258 --> 00:23:06,861
He called
about his closing check.
392
00:23:06,885 --> 00:23:08,445
He's coming in
for it this morning.
393
00:23:08,469 --> 00:23:10,346
Hold it up. Tell him
I want to see him.
394
00:23:10,430 --> 00:23:12,700
Okay. And there's
a Miss Joan Renwick waiting.
395
00:23:12,724 --> 00:23:13,850
Send her in.
396
00:23:21,733 --> 00:23:23,234
Have a chair,
Miss Renwick.
397
00:23:23,276 --> 00:23:24,712
I suppose you're here
to ask me
398
00:23:24,736 --> 00:23:26,672
if Matt really wrote that
story about your father.
399
00:23:26,696 --> 00:23:28,114
Well, no. I...
400
00:23:30,033 --> 00:23:32,410
You mean, Matt didn't
really write that article?
401
00:23:32,535 --> 00:23:34,370
I wrote it.
402
00:23:34,495 --> 00:23:37,373
Thanks. I appreciate
your telling me.
403
00:23:37,457 --> 00:23:39,500
Well, after all,
I'm not in business
404
00:23:39,626 --> 00:23:40,960
to bust up romances.
405
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
- Sit down, Miss Renwick.
- Thank you.
406
00:23:42,921 --> 00:23:45,381
Besides, good reporters are
kinda hard to get these days.
407
00:23:45,423 --> 00:23:48,384
You know, Matt quit the paper
because of that article.
408
00:23:48,468 --> 00:23:50,511
Well, I'm sorry
to hear that.
409
00:23:50,637 --> 00:23:52,221
But, Mr. Davis,
410
00:23:52,263 --> 00:23:54,366
I'm here to see you about something
else that's pretty important too.
411
00:23:54,390 --> 00:23:55,683
Go right ahead,
Miss Renwick.
412
00:23:56,059 --> 00:23:57,435
Mr. Davis,
413
00:23:57,477 --> 00:23:59,687
I'm not trying to make you
believe in my father's work.
414
00:23:59,896 --> 00:24:01,898
I'm merely asking you
to print his side of it.
415
00:24:01,940 --> 00:24:03,566
We print the news
as we see it.
416
00:24:04,108 --> 00:24:05,586
Only one side?
417
00:24:05,610 --> 00:24:08,210
I thought it was your policy to print
both sides of a controversy.
418
00:24:08,237 --> 00:24:09,530
You got me there.
419
00:24:09,572 --> 00:24:11,950
If you thought one side
made such good news,
420
00:24:11,991 --> 00:24:13,534
what about
writing the other?
421
00:24:13,576 --> 00:24:14,929
You got me again, but...
422
00:24:14,953 --> 00:24:17,664
Well, after all, I'm hardly the
man to write the other side.
423
00:24:19,040 --> 00:24:20,708
What about Matt Fraser?
424
00:24:20,750 --> 00:24:22,418
That's a great idea.
425
00:24:22,627 --> 00:24:23,670
And if that assignment
426
00:24:23,711 --> 00:24:26,506
doesn't bring Matt back to
the paper, nothing will.
427
00:24:26,547 --> 00:24:29,401
Mr. Davis, I'm terribly
worried about my father.
428
00:24:29,425 --> 00:24:31,761
Since Sunday, he's kept himself
locked in his study.
429
00:24:31,886 --> 00:24:35,056
Nerves on edge, no sleep,
practically nothing to eat.
430
00:24:35,098 --> 00:24:36,516
Well, if it
continues much longer,
431
00:24:36,557 --> 00:24:37,934
I don't know
what'll happen.
432
00:24:40,228 --> 00:24:42,772
And about psychic science,
Mr. Davis,
433
00:24:42,814 --> 00:24:44,607
you and I
may not understand it,
434
00:24:44,649 --> 00:24:46,317
may not believe in it,
435
00:24:46,442 --> 00:24:48,111
but there's lots
of people who do.
436
00:24:48,945 --> 00:24:50,446
And it is important.
437
00:25:03,459 --> 00:25:04,961
Harvey Bogardus.
438
00:25:06,754 --> 00:25:08,047
Harvey Bogardus.
439
00:25:09,882 --> 00:25:11,843
This is Dr. Paul Renwick.
440
00:25:13,219 --> 00:25:15,054
Dr. Renwick, Harvey.
441
00:25:15,138 --> 00:25:16,806
Dr. Renwick.
442
00:25:18,433 --> 00:25:20,101
Yes, Harvey.
I can hear you.
443
00:25:20,810 --> 00:25:22,103
This is Renwick.
444
00:25:22,979 --> 00:25:24,439
Dr. Renwick.
445
00:25:24,564 --> 00:25:26,458
I'm here.
446
00:25:26,482 --> 00:25:29,777
Concentrate your will on the
materialization of your spirit substance.
447
00:25:30,945 --> 00:25:32,447
I want you to appear...
448
00:25:33,114 --> 00:25:36,451
Tonight. Here. Now.
449
00:25:37,368 --> 00:25:38,661
In this room.
450
00:25:39,954 --> 00:25:41,456
Watch, Doctor.
451
00:25:41,914 --> 00:25:43,166
Watch.
452
00:25:45,418 --> 00:25:48,212
Yes, I'm watching.
453
00:26:00,600 --> 00:26:01,684
I did it.
454
00:26:02,727 --> 00:26:04,562
I've proved it!
455
00:26:04,604 --> 00:26:07,106
You mean
"we" proved it, Doctor.
456
00:26:07,148 --> 00:26:09,358
Well, of course.
Of course.
457
00:26:09,400 --> 00:26:11,652
I could've never
done it without you.
458
00:26:11,694 --> 00:26:13,321
Without your will.
459
00:26:13,362 --> 00:26:16,199
There are some things
I can't do without you.
460
00:26:16,949 --> 00:26:18,701
I've got hands,
461
00:26:18,743 --> 00:26:20,953
but I can't pick
anything up with them.
462
00:26:20,995 --> 00:26:22,413
I've got legs,
463
00:26:22,455 --> 00:26:24,373
but I can't
walk around on 'em.
464
00:26:26,167 --> 00:26:27,627
These eyes...
465
00:26:28,920 --> 00:26:31,923
All I can see
is you, Renwick.
466
00:26:33,424 --> 00:26:36,135
But I've got a mind.
467
00:26:36,928 --> 00:26:38,554
A will, Harvey.
468
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
Not a mind.
469
00:26:40,932 --> 00:26:42,642
Call it whatever you want.
470
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
I can think with it.
471
00:26:46,604 --> 00:26:48,397
I can think myself
472
00:26:48,439 --> 00:26:51,400
right into
this room with you.
473
00:26:52,151 --> 00:26:54,028
Of course you can.
474
00:26:54,070 --> 00:26:56,864
That's why I sought you out
at the prison.
475
00:26:56,906 --> 00:26:58,926
I told you
that will of yours
476
00:26:58,950 --> 00:27:02,036
had a power almost
as strong as my own.
477
00:27:02,662 --> 00:27:03,663
Almost?
478
00:27:05,123 --> 00:27:08,209
I've got a will
that's better than yours.
479
00:27:09,085 --> 00:27:10,586
You mean stronger?
480
00:27:11,254 --> 00:27:12,964
This much stronger.
481
00:27:14,507 --> 00:27:17,009
I can take your mind over.
482
00:27:19,011 --> 00:27:21,472
I can take you over.
483
00:27:21,597 --> 00:27:25,393
That's a fact I've sought
all my life to prove.
484
00:27:26,853 --> 00:27:28,521
That a spirit from the dead
485
00:27:28,563 --> 00:27:30,982
could take possession
of the living.
486
00:27:31,023 --> 00:27:33,985
If we can conduct a successful
experiment along those lines,
487
00:27:34,026 --> 00:27:37,155
we can prove that there's
no such thing as insanity.
488
00:27:37,196 --> 00:27:40,366
It's a case of a spirit
from the beyond
489
00:27:40,408 --> 00:27:43,619
crowding out the mind
and spirit of the living.
490
00:27:44,787 --> 00:27:46,622
Want to try it, Doctor?
491
00:27:47,415 --> 00:27:49,208
Yes. Of course.
492
00:27:50,251 --> 00:27:52,253
Just sit where you are.
493
00:27:53,004 --> 00:27:54,338
And watch me.
494
00:27:57,967 --> 00:27:59,218
Watch.
495
00:28:00,303 --> 00:28:01,846
Just sit there.
496
00:28:03,139 --> 00:28:04,974
Don't move.
497
00:28:21,157 --> 00:28:24,160
Look at your hands,
Doc. Look.
498
00:28:28,623 --> 00:28:30,166
They're like mine.
499
00:28:57,193 --> 00:28:58,861
Look in the mirror, Doc.
500
00:29:00,655 --> 00:29:02,323
Go ahead.
Take a look.
501
00:29:13,501 --> 00:29:16,837
A good look. At us.
502
00:29:19,590 --> 00:29:21,676
I don't like to
waste time, Doctor.
503
00:29:23,636 --> 00:29:25,429
We've got things to do.
504
00:29:26,597 --> 00:29:28,307
Things to do.
505
00:30:26,407 --> 00:30:28,200
Reply to the Stevens' letter.
506
00:30:28,242 --> 00:30:30,077
Referring to yours
of the 16th,
507
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
regarding the
Harrison Greenly case,
508
00:30:32,204 --> 00:30:33,557
I've consulted
my client
509
00:30:33,581 --> 00:30:36,834
and found him agreeable to any
reasonable settlement out of court.
510
00:30:38,085 --> 00:30:41,106
Our evidence, as you
know, warrants...
511
00:30:41,130 --> 00:30:42,590
Fat fee, Jim.
512
00:30:44,925 --> 00:30:46,218
What do you want?
513
00:30:55,519 --> 00:30:57,229
You remember me, Jim.
514
00:31:01,275 --> 00:31:02,485
Your voice...
515
00:31:04,487 --> 00:31:06,322
The way you
smoke that cigarette...
516
00:31:08,282 --> 00:31:10,534
This is crazy.
517
00:31:10,576 --> 00:31:13,662
I go to the chair
because you lose my case.
518
00:31:14,789 --> 00:31:16,999
That's what's crazy.
519
00:31:17,083 --> 00:31:18,959
Should've been the
other way around, Jim.
520
00:31:20,127 --> 00:31:21,670
It will be, too.
521
00:31:23,005 --> 00:31:25,549
Bogardus don't!
522
00:31:28,636 --> 00:31:30,930
Yeah. Kennerley.
James J. Kennerley.
523
00:31:30,971 --> 00:31:32,848
You spell it
with three "E's."
524
00:31:32,932 --> 00:31:35,059
He was a famous
criminal lawyer.
525
00:31:35,142 --> 00:31:36,185
His last big case
526
00:31:36,227 --> 00:31:37,954
was the Harvey Bogardus
murder trial.
527
00:31:37,978 --> 00:31:39,939
- He lost it.
- Find anything yet?
528
00:31:39,980 --> 00:31:41,065
Not yet.
529
00:31:41,107 --> 00:31:43,027
Try this thing. The guy
must've stood right here.
530
00:31:43,526 --> 00:31:45,236
Yeah. The coroner
just left.
531
00:31:45,277 --> 00:31:47,613
He said three slugs
entered the body.
532
00:31:47,738 --> 00:31:50,074
The news kid on the corner
heard three shots.
533
00:31:50,658 --> 00:31:52,701
The time was 11:48.
534
00:31:52,827 --> 00:31:55,329
That's all for now.
Call you later.
535
00:31:55,413 --> 00:31:57,456
Have you boys been smoking
cigarettes in here?
536
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
Not me.
537
00:31:58,541 --> 00:31:59,976
Hey, wait a minute.
538
00:32:00,000 --> 00:32:02,878
I knew a guy that used to break his
cigarettes in two like that.
539
00:32:02,962 --> 00:32:04,356
His name was
Harvey Bogardus.
540
00:32:04,380 --> 00:32:05,423
You knew him, too.
541
00:32:05,464 --> 00:32:06,507
Lay off the rib.
542
00:32:06,549 --> 00:32:07,967
Bogardus is
dead and buried.
543
00:32:09,051 --> 00:32:10,428
Say, Lieutenant.
544
00:32:10,469 --> 00:32:12,346
The kid just
remembered something.
545
00:32:12,388 --> 00:32:13,764
He sold a paper
to somebody
546
00:32:13,806 --> 00:32:15,117
right after he
heard the shots.
547
00:32:15,141 --> 00:32:16,827
Just where did
you sell him this paper?
548
00:32:16,851 --> 00:32:18,018
Right outside.
549
00:32:18,060 --> 00:32:19,830
I don't remember whether he came
out of the building or not.
550
00:32:19,854 --> 00:32:20,956
Did you get a
good look at him?
551
00:32:20,980 --> 00:32:22,416
I didn't pay very much
attention to him.
552
00:32:22,440 --> 00:32:23,691
I sold him
my last paper.
553
00:32:23,732 --> 00:32:25,085
The front page was dirty 'cause
I dropped it in the gutter,
554
00:32:25,109 --> 00:32:26,318
but he bought it anyhow.
555
00:32:26,360 --> 00:32:27,671
Now, that's great.
All we gotta do
556
00:32:27,695 --> 00:32:30,030
is find a paper with a dirty
front page and we got our man.
557
00:32:30,114 --> 00:32:31,615
Take this boy down
to headquarters.
558
00:32:31,657 --> 00:32:33,593
Let him spend a few hours looking
through the mug books.
559
00:32:33,617 --> 00:32:34,886
...found him agreeable
560
00:32:34,910 --> 00:32:37,455
to any reasonable
settlement out of court.
561
00:32:37,496 --> 00:32:39,915
Our evidence,
as you know, warrants...
562
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Fat fee, Jim.
563
00:32:41,834 --> 00:32:43,854
What do you want?
564
00:32:43,878 --> 00:32:46,547
You remember me, Jim.
565
00:32:46,589 --> 00:32:47,899
Your voice...
566
00:32:47,923 --> 00:32:50,176
The way you
smoke that cigarette.
567
00:32:50,217 --> 00:32:51,635
This is crazy.
568
00:32:51,677 --> 00:32:53,029
I go to the chair
569
00:32:53,053 --> 00:32:55,514
because you lose my case.
570
00:32:55,598 --> 00:32:56,765
That's what's crazy.
571
00:32:56,849 --> 00:32:58,851
Should've been the
other way around, Jim.
572
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
It will be, too.
573
00:33:00,644 --> 00:33:02,271
Bogardus don't!
574
00:33:37,598 --> 00:33:38,724
Cornelia...
575
00:33:41,185 --> 00:33:43,938
I think I must've walked
in my sleep last night.
576
00:33:43,979 --> 00:33:45,373
I can't remember
leaving the house.
577
00:33:45,397 --> 00:33:46,815
What-what time
did I get up?
578
00:33:46,857 --> 00:33:48,275
Your bed
wasn't slept in.
579
00:33:48,526 --> 00:33:51,612
You're working much
too hard, Doctor.
580
00:33:51,779 --> 00:33:53,781
I can't seem
to remember.
581
00:33:53,822 --> 00:33:55,282
Did you see me
leaving the house?
582
00:33:55,324 --> 00:33:56,534
No. I didn't.
583
00:33:56,575 --> 00:33:57,910
Has Joan said
anything about it?
584
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
No. We both thought you were
in the study last night.
585
00:34:00,871 --> 00:34:02,998
Cornelia, I don't want
to worry Joan, so...
586
00:34:03,040 --> 00:34:04,083
Oh, of course not.
587
00:34:04,124 --> 00:34:05,834
You haven't had
any breakfast.
588
00:34:05,876 --> 00:34:06,961
I'll get you a tray.
589
00:34:07,002 --> 00:34:08,629
Thank you, Cornelia.
590
00:34:50,296 --> 00:34:51,690
Oh,
thank you, Cornelia,
591
00:34:51,714 --> 00:34:53,048
but if you
don't mind, I...
592
00:34:53,966 --> 00:34:55,509
I'd rather be
left alone.
593
00:35:06,020 --> 00:35:10,232
No. Your eyes are
all right, Renwick.
594
00:35:10,357 --> 00:35:12,067
And I know what else
you're thinking.
595
00:35:12,109 --> 00:35:14,170
That you're
losing your mind.
596
00:35:14,194 --> 00:35:15,988
Maybe you are.
597
00:35:16,071 --> 00:35:17,823
What difference
does it make?
598
00:35:18,866 --> 00:35:21,285
You'll lose your mind,
599
00:35:21,410 --> 00:35:23,662
you'll win mine.
600
00:35:24,788 --> 00:35:26,415
It's impossible.
601
00:35:26,498 --> 00:35:29,209
Impossible for me
to come back?
602
00:35:29,293 --> 00:35:33,631
You mean, because you didn't
concentrate over in that tent?
603
00:35:33,672 --> 00:35:36,425
You don't need to concentrate
anymore, Renwick.
604
00:35:37,635 --> 00:35:40,220
My will's enough now.
605
00:35:40,262 --> 00:35:42,532
I don't need
any help from you.
606
00:35:42,556 --> 00:35:45,309
I don't even
need this room.
607
00:35:45,351 --> 00:35:49,980
I can come back
anytime, any place.
608
00:35:50,147 --> 00:35:53,776
A lifetime of work
with the supernatural,
609
00:35:53,817 --> 00:35:56,612
only to have brought about
something I can't control.
610
00:35:58,822 --> 00:36:01,867
Maybe you think last night
didn't happen, Renwick.
611
00:36:02,951 --> 00:36:04,054
Maybe you think
612
00:36:04,078 --> 00:36:06,997
Kennerley didn't really
get shot last night.
613
00:36:10,668 --> 00:36:14,213
Where were you last
night, Dr. Renwick?
614
00:36:14,254 --> 00:36:16,674
Or maybe I oughta
put it this way.
615
00:36:17,716 --> 00:36:20,260
Where were we
last night?
616
00:36:25,516 --> 00:36:27,142
That's the brand
of cigarettes
617
00:36:27,226 --> 00:36:28,727
I always smoked.
618
00:36:29,978 --> 00:36:31,188
We bought that pack
619
00:36:31,230 --> 00:36:34,274
near Kennerley's office
last night. Remember?
620
00:36:35,359 --> 00:36:36,902
And afterwards,
621
00:36:36,944 --> 00:36:39,488
we bought that newspaper
622
00:36:39,530 --> 00:36:41,281
from the kid
on the corner.
623
00:36:41,949 --> 00:36:42,950
Remember?
624
00:36:43,033 --> 00:36:45,077
I remember nothing
about last night.
625
00:36:45,494 --> 00:36:46,787
Nothing.
626
00:36:46,829 --> 00:36:50,290
That's on account of
you were me last night.
627
00:36:50,332 --> 00:36:53,669
You're going to be me
again tonight.
628
00:36:53,711 --> 00:36:55,295
Bogardus, leave me alone.
629
00:36:58,298 --> 00:37:01,468
There's the little lady we're
going to get next, Renwick.
630
00:37:02,594 --> 00:37:04,012
My widow.
631
00:37:04,054 --> 00:37:06,140
She lied on
the witness stand.
632
00:37:07,349 --> 00:37:10,018
Said she never knew
Frankie Teal before.
633
00:37:11,562 --> 00:37:14,523
You'll see a ring
on her finger.
634
00:37:14,565 --> 00:37:16,525
That's a ring
I gave her.
635
00:37:17,609 --> 00:37:20,112
She's got the nerve
to still wear it
636
00:37:20,154 --> 00:37:23,115
after sending me
to the chair.
637
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
But she won't be wearing it
after tonight, Renwick.
638
00:37:26,493 --> 00:37:28,370
Not after tonight.
639
00:37:28,412 --> 00:37:32,207
? My mind seems
a little bit hazy
640
00:37:32,332 --> 00:37:38,189
? I just can't put
the pieces together
641
00:37:38,213 --> 00:37:43,093
? Maybe I got too romantic
642
00:37:43,135 --> 00:37:48,223
? Maybe the moon
was too bright
643
00:37:48,307 --> 00:37:50,559
? When did we break up??
644
00:37:50,601 --> 00:37:53,145
? And who smeared
my makeup?
645
00:37:53,187 --> 00:37:58,192
? Who took me home
last night?
646
00:37:58,233 --> 00:38:03,322
? I looked in the mirror
this morning
647
00:38:03,363 --> 00:38:07,201
? I was a miserable sight
648
00:38:08,243 --> 00:38:10,788
? Say, who was my arm boy?
649
00:38:10,829 --> 00:38:13,832
? Did I have a convoy?
650
00:38:13,874 --> 00:38:18,229
? Who took me home
last night?
651
00:38:18,253 --> 00:38:22,925
? The night was as bright
as a penny
652
00:38:22,966 --> 00:38:27,179
? And he gave me
a kiss or two
653
00:38:28,347 --> 00:38:32,434
? But maybe I had
one too many
654
00:38:33,185 --> 00:38:34,812
? Did I like it?
655
00:38:34,853 --> 00:38:38,774
? I wish that I knew
656
00:38:38,857 --> 00:38:43,904
? I've got
a sneaking suspicion
657
00:38:43,987 --> 00:38:48,659
? Someone was
Holding me tight... ?
658
00:38:48,700 --> 00:38:50,118
Waiter.
659
00:38:51,036 --> 00:38:52,996
Take this note
to Miss Hanzel.
660
00:38:54,623 --> 00:38:58,752
? Before we said goodnight
661
00:38:58,794 --> 00:39:01,296
? But who
662
00:39:02,297 --> 00:39:07,511
? Took me home last night? ?
663
00:39:40,085 --> 00:39:41,503
Don't go too
far away, Pops.
664
00:39:41,545 --> 00:39:43,797
I might not like Mr. Brawfield's
proposition.
665
00:39:49,136 --> 00:39:50,637
Are you Mr. Brawfield?
666
00:39:57,227 --> 00:39:58,478
No.
667
00:40:01,106 --> 00:40:03,108
I'll take
my ring back, Betty.
668
00:40:03,984 --> 00:40:06,194
No. Harvey!
669
00:40:22,669 --> 00:40:23,688
What'd
he look like?
670
00:40:23,712 --> 00:40:24,838
I don't know.
671
00:40:24,880 --> 00:40:26,506
Pretty dark out here.
672
00:40:26,548 --> 00:40:28,133
All I know,
he's some fella that
673
00:40:28,175 --> 00:40:30,636
wanted to see Betty
out here after the show.
674
00:40:30,719 --> 00:40:32,262
Give her this,
I guess.
675
00:40:33,430 --> 00:40:35,265
She told me to
stick around in case
676
00:40:35,307 --> 00:40:36,767
she didn't like
his proposition.
677
00:40:36,808 --> 00:40:38,018
Brawfield?
678
00:40:38,060 --> 00:40:39,811
That's not the name
she called him.
679
00:40:39,937 --> 00:40:41,521
Not after
she saw him.
680
00:40:41,563 --> 00:40:44,441
I heard him say something about
wanting to get a ring.
681
00:40:44,483 --> 00:40:46,318
A diamond ring
Betty always wore.
682
00:40:46,401 --> 00:40:48,195
He pulled it
off her finger.
683
00:40:48,278 --> 00:40:49,780
What name
did she call him?
684
00:40:49,821 --> 00:40:52,199
Harvey.
Harvey Bogardus.
685
00:40:52,324 --> 00:40:54,117
Same as her husband.
686
00:40:54,159 --> 00:40:55,285
Her husband's dead.
687
00:40:55,327 --> 00:40:57,555
I know, but that's
what she called him.
688
00:40:57,579 --> 00:40:59,164
Before she died,
she kept saying to me,
689
00:40:59,206 --> 00:41:01,833
"It was Harvey.
Harvey Bogardus.
690
00:41:01,875 --> 00:41:04,002
"He's alive.
Still alive.�
691
00:41:04,836 --> 00:41:06,481
You know,
it seems to me
692
00:41:06,505 --> 00:41:09,132
a woman ought to know her own
husband when she sees him.
693
00:41:09,257 --> 00:41:10,258
Owen.
694
00:41:12,302 --> 00:41:13,637
I just picked this up.
695
00:41:13,679 --> 00:41:16,098
It's the same as you found
in Kennerley's office.
696
00:41:16,139 --> 00:41:17,617
It's the same brand
Bogardus smokes
697
00:41:17,641 --> 00:41:19,059
in the same way
he always smoked.
698
00:41:19,101 --> 00:41:20,870
Listen. Bogardus died
in the electric chair
699
00:41:20,894 --> 00:41:22,396
exactly three weeks ago.
700
00:41:22,437 --> 00:41:23,957
You were there. You saw
it with your own eyes.
701
00:41:23,981 --> 00:41:25,607
Or did you forget it?
702
00:42:34,134 --> 00:42:35,594
Dr. Renwick.
703
00:42:36,428 --> 00:42:38,221
Doctor.
704
00:42:38,388 --> 00:42:39,890
Matt, did you
say something?
705
00:42:40,766 --> 00:42:42,493
Good morning,
Doctor.
706
00:42:42,517 --> 00:42:44,686
Say something? No, no.
I didn't say anything.
707
00:42:46,938 --> 00:42:49,357
Ren wick.
Ren wick.
708
00:42:50,692 --> 00:42:52,444
She plays beautifully,
doesn't she?
709
00:42:52,486 --> 00:42:54,362
I think I'll
give up my job
710
00:42:54,404 --> 00:42:55,906
and get her one.
711
00:42:55,947 --> 00:42:58,033
They can't
hear us, Renwick.
712
00:42:58,075 --> 00:43:00,577
It's just our minds talking.
713
00:43:00,619 --> 00:43:02,537
Yours and mine.
714
00:43:02,662 --> 00:43:04,790
Mostly mine.
715
00:43:06,666 --> 00:43:10,003
Renwick, let's not
sit here wasting our time.
716
00:43:10,045 --> 00:43:12,881
You and me
have work to do.
717
00:43:12,923 --> 00:43:14,758
Remember Louis Fabian?
718
00:43:14,800 --> 00:43:17,010
Remember that
little kid of his?
719
00:43:17,052 --> 00:43:19,655
They saw me
in the park that day.
720
00:43:19,679 --> 00:43:21,932
The day
I killed Frankie Teal.
721
00:43:21,973 --> 00:43:23,266
And they
went to court
722
00:43:23,308 --> 00:43:26,061
and pointed me out
on the witness stand.
723
00:43:26,103 --> 00:43:27,562
Remember, Doctor?
724
00:43:27,646 --> 00:43:31,066
Well, they're in the park
again today, Renwick.
725
00:43:31,108 --> 00:43:32,442
Both of 'em.
726
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
The man and the kid.
727
00:43:34,528 --> 00:43:36,279
So, let's, you and me,
728
00:43:36,321 --> 00:43:38,782
take a walk
in the park.
729
00:43:38,865 --> 00:43:39,866
No!
730
00:43:41,660 --> 00:43:44,204
Excuse me. I...
731
00:43:44,246 --> 00:43:46,540
My mind must've been
wandering, I guess.
732
00:43:47,499 --> 00:43:49,709
Compliment to
your playing, Joanie.
733
00:43:49,751 --> 00:43:52,379
I'll be right back. I just
remembered an appointment.
734
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
He's been working
awfully hard, lately.
735
00:43:59,719 --> 00:44:01,304
Yes. Too hard.
736
00:44:01,388 --> 00:44:02,973
I'll have a
talk with him.
737
00:44:39,634 --> 00:44:41,636
Cornelia,
738
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
does Dr. Renwick
smoke cigarettes now?
739
00:44:44,973 --> 00:44:46,474
Yes.
740
00:44:46,892 --> 00:44:49,269
Dr. Renwick has been
under a great strain.
741
00:44:49,311 --> 00:44:51,021
I thought they
might soothe him.
742
00:44:51,062 --> 00:44:52,147
As a matter of fact,
743
00:44:52,189 --> 00:44:54,441
I bought him a packet
just last night.
744
00:44:54,983 --> 00:44:56,193
This brand?
745
00:44:56,276 --> 00:44:57,485
That brand.
746
00:45:00,447 --> 00:45:01,531
Where to?
747
00:45:03,658 --> 00:45:04,743
Police headquarters.
748
00:45:34,147 --> 00:45:36,375
This is the cab
company's chief dispatcher.
749
00:45:36,399 --> 00:45:37,959
This is Fraser
at The Daily Globe.
750
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
Your cab number 6-4
751
00:45:39,527 --> 00:45:42,989
just picked up a passenger,
928 Green Street.
752
00:45:43,031 --> 00:45:45,659
On a Q.T, I wanna know
where he takes the passenger.
753
00:45:45,825 --> 00:45:47,053
I'll ask
the driver, Fraser,
754
00:45:47,077 --> 00:45:48,578
when he checks in
after the run.
755
00:45:48,620 --> 00:45:51,456
Thanks. And call me
back at Elmwood 4-0-9-0-5.
756
00:46:31,705 --> 00:46:33,456
Driver,
757
00:46:33,498 --> 00:46:34,708
I've changed my mind.
758
00:46:35,750 --> 00:46:37,168
Take me to the park.
759
00:46:38,128 --> 00:46:39,587
Lincoln Park.
760
00:46:39,629 --> 00:46:42,173
Okay, Doc.
The park, she is.
761
00:46:50,765 --> 00:46:52,350
It's probably for me.
I'll answer it.
762
00:46:59,774 --> 00:47:00,817
Fraser speaking.
763
00:47:00,859 --> 00:47:02,169
I got the
dope for you, Fraser.
764
00:47:02,193 --> 00:47:03,778
The driver of
cab number 64
765
00:47:03,820 --> 00:47:06,865
just dropped his fare off at the Sycamore
Avenue entrance to Lincoln Park.
766
00:47:07,157 --> 00:47:08,134
Anything else you want?
767
00:47:08,158 --> 00:47:09,367
That's plenty. Thanks.
768
00:47:11,036 --> 00:47:13,288
I'm on my way. I'm sorry I
can't have lunch with you.
769
00:47:13,371 --> 00:47:14,372
Can I have a rain check?
770
00:47:14,414 --> 00:47:15,415
Trouble, Matt?
771
00:47:15,457 --> 00:47:17,584
Work. That's
always trouble.
772
00:47:17,792 --> 00:47:19,502
- Bye-bye, sweetie.
- Goodbye.
773
00:47:30,513 --> 00:47:32,599
Whee! Is that a
nice horse, Mary?
774
00:48:00,919 --> 00:48:02,504
May I sail
my boat, Daddy?
775
00:48:02,587 --> 00:48:04,506
Yes, honey.
You was a good girl,
776
00:48:04,547 --> 00:48:06,734
so Daddy's gonna let you
sail your boat right now.
777
00:48:06,758 --> 00:48:07,801
Come on.
778
00:49:34,137 --> 00:49:35,346
Hello.
779
00:49:35,388 --> 00:49:36,681
Hello.
780
00:49:38,183 --> 00:49:39,559
What are you doing,
little girl?
781
00:49:39,601 --> 00:49:41,978
I'm sailing my boat.
782
00:49:42,020 --> 00:49:43,914
Would you like
to help me?
783
00:49:43,938 --> 00:49:45,398
It's a sloop.
784
00:49:45,648 --> 00:49:47,233
I know you!
785
00:49:47,275 --> 00:49:48,318
Oh, you do?
786
00:49:48,902 --> 00:49:50,028
Who am I?
787
00:49:50,069 --> 00:49:52,447
You were in
the park before.
788
00:49:52,489 --> 00:49:55,533
You've been here once
with my Daddy and I.
789
00:49:57,243 --> 00:49:58,912
I remember.
790
00:49:59,078 --> 00:50:00,955
You were
in the courtroom.
791
00:50:03,625 --> 00:50:05,293
Daddy! Daddy!
792
00:50:08,630 --> 00:50:10,465
Daddy! Daddy!
793
00:50:11,424 --> 00:50:12,675
Wake up.
794
00:50:13,468 --> 00:50:15,470
Wake up, wake up.
795
00:50:16,179 --> 00:50:17,180
Wake up.
796
00:50:18,306 --> 00:50:19,933
Wake up, Daddy.
797
00:50:21,267 --> 00:50:22,977
- Wake up.
- Hello, Mary.
798
00:50:23,561 --> 00:50:24,812
Remember me?
799
00:50:25,104 --> 00:50:27,440
My daddy won't wake up.
800
00:50:32,362 --> 00:50:34,864
I have a taxi waiting.
Shall we leave, Doctor?
801
00:50:38,409 --> 00:50:40,036
Leave, Cornelia?
802
00:50:41,496 --> 00:50:43,414
Leave?
803
00:50:43,456 --> 00:50:45,166
Why did we ever
come here at all?
804
00:50:45,208 --> 00:50:47,061
We must leave here
at once, Doctor.
805
00:50:47,085 --> 00:50:48,836
Matt Fraser followed you here.
806
00:50:48,962 --> 00:50:50,922
He probably wants
some sort of interview.
807
00:50:51,005 --> 00:50:53,299
I'm sure
you don't feel up to it.
808
00:50:53,341 --> 00:50:54,509
Not today.
809
00:50:55,385 --> 00:50:57,428
Thank you, Cornelia.
810
00:50:57,512 --> 00:51:00,348
No, I... I don't
feel at all well.
811
00:51:14,195 --> 00:51:16,315
I found this fellow
climbing over the wall.
812
00:51:16,531 --> 00:51:17,740
Hi, Owen.
813
00:51:17,824 --> 00:51:19,426
This was supposed to be
strictly on the Q.T.
814
00:51:19,450 --> 00:51:20,636
How did the press
hear about it?
815
00:51:20,660 --> 00:51:23,079
Your old grapevine.
That's how we keep our job.
816
00:51:23,329 --> 00:51:24,914
Say, you got
a court order for this,
817
00:51:24,956 --> 00:51:26,624
or just doing it
as a hobby?
818
00:51:26,666 --> 00:51:28,334
Come here, Matt.
I want to talk to you.
819
00:51:30,044 --> 00:51:31,939
Look here, I don't want you to
print anything about this.
820
00:51:31,963 --> 00:51:34,024
Not till we see
how it turns out.
821
00:51:34,048 --> 00:51:35,341
You know why I'm doing this?
822
00:51:35,425 --> 00:51:37,027
You got a fingerprint
expert there,
823
00:51:37,051 --> 00:51:38,636
and you're digging up
Harvey Bogardus,
824
00:51:38,678 --> 00:51:40,138
I can add two and two.
825
00:51:40,179 --> 00:51:43,033
Two people died under circumstances
that point to Bogardus
826
00:51:43,057 --> 00:51:44,743
as the only logical killer.
827
00:51:44,767 --> 00:51:45,810
Three.
828
00:51:45,852 --> 00:51:47,621
Don't forget the guy
in the park this afternoon.
829
00:51:47,645 --> 00:51:49,188
Well, all right, three.
830
00:51:49,230 --> 00:51:50,231
Remember this?
831
00:51:51,357 --> 00:51:52,442
Yeah.
832
00:51:52,483 --> 00:51:54,986
That's the note that lured
Betty Hanzel into the alley.
833
00:51:55,194 --> 00:51:56,821
That's the note
that killed her.
834
00:51:56,863 --> 00:51:58,865
So I had the handwriting
examined.
835
00:51:58,948 --> 00:52:01,618
It so closely resembles Bogardus'
style of handwriting,
836
00:52:01,743 --> 00:52:04,245
two experts couldn't
tell the difference.
837
00:52:04,287 --> 00:52:06,831
And you think maybe you sent the
wrong guy to the chair, huh?
838
00:52:06,873 --> 00:52:08,392
Bogardus' twin brother
or something.
839
00:52:08,416 --> 00:52:10,644
I don't know what to think, Matt.
I'm stumped and I admit it.
840
00:52:10,668 --> 00:52:12,396
Seems about ready
for me down there.
841
00:52:12,420 --> 00:52:13,630
Go ahead,
you got enough light?
842
00:52:13,671 --> 00:52:14,815
Yeah.
843
00:52:14,839 --> 00:52:16,525
Say, that little girl
in the park this afternoon
844
00:52:16,549 --> 00:52:18,217
was almost the fourth victim.
845
00:52:18,384 --> 00:52:21,763
I told the chief he better put
a double guard around her.
846
00:52:21,804 --> 00:52:24,241
I hope you don't mind me
running your job for you.
847
00:52:24,265 --> 00:52:25,576
I wish somebody
would run it for me.
848
00:52:25,600 --> 00:52:26,809
I've had about enough.
849
00:52:32,857 --> 00:52:34,776
What's the verdict, Harry?
850
00:52:35,068 --> 00:52:36,736
Well, as the
old saying goes,
851
00:52:36,778 --> 00:52:38,696
fingerprints don't lie.
852
00:52:38,738 --> 00:52:40,156
That's Bogardus
all right,
853
00:52:40,198 --> 00:52:42,408
and he's too dead to be going
around shooting people.
854
00:52:43,117 --> 00:52:44,702
Unless he's got a ghost.
855
00:53:02,470 --> 00:53:05,264
Dr. Renwick. Renwick.
856
00:53:05,556 --> 00:53:08,267
We've got another job,
Renwick.
857
00:53:08,309 --> 00:53:11,479
Matt Fraser followed us
to the park today.
858
00:53:11,521 --> 00:53:14,440
That reporter
is getting wise, Renwick.
859
00:53:14,482 --> 00:53:17,860
We've got to do something
about him, too.
860
00:53:17,944 --> 00:53:19,404
Bogardus.
861
00:53:19,570 --> 00:53:20,673
Leave me alone or I'll...
862
00:53:20,697 --> 00:53:22,490
You'll what, Renwick?
863
00:53:23,032 --> 00:53:24,784
What can you do?
864
00:53:30,164 --> 00:53:32,834
No, Renwick. Hear me, no.
865
00:53:32,917 --> 00:53:35,086
Not yet.
866
00:53:35,169 --> 00:53:39,632
Renwick, it takes a lot of will
to turn a gun on yourself.
867
00:53:39,674 --> 00:53:42,343
My will says no, Renwick.
868
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
And my will beats yours.
869
00:53:46,305 --> 00:53:48,099
That's better, Renwick.
870
00:53:48,349 --> 00:53:51,185
Let's save
the gun for Matt Fraser.
871
00:53:52,019 --> 00:53:53,813
Bogardus.
872
00:53:53,938 --> 00:53:56,315
Leave me alone. Haven't...
Haven't you done enough?
873
00:53:56,399 --> 00:53:58,067
Dr. Renwick.
874
00:53:58,109 --> 00:54:00,945
- Doctor?
- Don't answer, Renwick.
875
00:54:00,987 --> 00:54:03,531
Cornelia. Cornelia, come in.
876
00:54:03,573 --> 00:54:05,575
Close the door, please.
877
00:54:10,830 --> 00:54:13,207
I heard your voice, Doctor.
I thought that...
878
00:54:13,249 --> 00:54:14,250
Cornelia.
879
00:54:15,334 --> 00:54:17,128
If Matt Fraser
calls this afternoon,
880
00:54:18,588 --> 00:54:20,923
I can't see him.
Send him away.
881
00:54:21,007 --> 00:54:23,718
I can't explain why, but I have
a very excellent reason.
882
00:54:24,719 --> 00:54:26,053
I know, Doctor.
883
00:54:29,640 --> 00:54:30,683
Yes, you...
884
00:54:31,517 --> 00:54:32,894
You do know, don't you?
885
00:54:34,562 --> 00:54:36,355
That's the reason
you warned me this morning
886
00:54:36,481 --> 00:54:38,649
that he was following me
to the park.
887
00:54:42,069 --> 00:54:44,572
But I don't... I don't want
anything to happen to him.
888
00:54:44,614 --> 00:54:46,008
You do believe that,
don't you, Cornelia?
889
00:54:46,032 --> 00:54:47,658
I do believe you, Doctor.
890
00:54:49,118 --> 00:54:50,870
You've been
a loyal friend, Cornelia.
891
00:54:51,245 --> 00:54:52,639
And I want you
to help me.
892
00:54:52,663 --> 00:54:54,248
I'll do anything I can.
893
00:54:54,749 --> 00:54:56,417
I want you to call
the District Attorney
894
00:54:56,459 --> 00:54:58,503
and tell him that I've got
to see him at once.
895
00:54:58,544 --> 00:55:00,129
I can't continue like this.
896
00:55:00,171 --> 00:55:02,799
I've got to place myself
in his charge.
897
00:55:02,840 --> 00:55:05,218
And I'm counting on you
to see that...
898
00:55:05,343 --> 00:55:08,179
To see that nothing happens
to make me change my mind.
899
00:55:08,221 --> 00:55:10,473
That's the right
thing to do.
900
00:55:10,556 --> 00:55:11,808
It's the only thing,
isn't it?
901
00:55:11,891 --> 00:55:12,892
Yes.
902
00:55:13,684 --> 00:55:14,936
Thank you, Cornelia.
903
00:55:14,977 --> 00:55:17,146
I'll call the District
Attorney right away.
904
00:55:27,990 --> 00:55:29,659
What's the idea,
Renwick?
905
00:55:29,784 --> 00:55:31,410
Packing up?
906
00:55:31,577 --> 00:55:34,205
Yes, I'm packing up.
907
00:55:34,247 --> 00:55:37,792
I'm packing up the evidence
to convict myself of murder.
908
00:55:37,917 --> 00:55:40,670
And you can't
stop me, Bogardus.
909
00:55:40,711 --> 00:55:42,547
I'm on my way to see
the District Attorney.
910
00:55:42,588 --> 00:55:45,216
Sure, you are.
We both are.
911
00:55:45,341 --> 00:55:47,552
We'll see him tonight,
Renwick,
912
00:55:47,593 --> 00:55:49,720
but not for the reason
you think.
913
00:55:49,762 --> 00:55:52,366
He's on our list, too,
remember?
914
00:55:52,390 --> 00:55:54,308
No, Renwick,
not in the package,
915
00:55:54,350 --> 00:55:56,227
you put the gun
in your pocket.
916
00:55:56,727 --> 00:55:58,062
In your pocket.
917
00:55:58,729 --> 00:56:00,189
In your pocket!
918
00:57:07,715 --> 00:57:09,550
The District Attorney
is expecting you.
919
00:57:09,592 --> 00:57:11,677
I told him it was
terribly important.
920
00:57:11,844 --> 00:57:13,679
- Driver.
- Yes, sir.
921
00:57:13,721 --> 00:57:15,032
The lady will
return with you.
922
00:57:15,056 --> 00:57:16,696
But you said you wanted
me to go with you.
923
00:57:16,724 --> 00:57:18,059
I've changed
my mind, Cornelia.
924
00:57:18,100 --> 00:57:19,980
That's just what you asked
me not to let you do.
925
00:57:20,144 --> 00:57:21,562
Cornelia, go home.
926
00:57:21,604 --> 00:57:23,064
I only want
to help you, Doctor.
927
00:57:23,105 --> 00:57:24,690
I only want to do
what's best for you,
928
00:57:24,732 --> 00:57:26,525
what you yourself
know is best.
929
00:57:26,567 --> 00:57:27,735
Goodbye, Cornelia.
930
00:57:37,995 --> 00:57:40,456
Is this all we have to offer
our blood-thirsty readers?
931
00:57:40,539 --> 00:57:41,874
Three people
get knocked off,
932
00:57:41,916 --> 00:57:44,335
and all The Globe prints
is names and addresses.
933
00:57:44,377 --> 00:57:46,003
Haven't you even
got a theory?
934
00:57:47,588 --> 00:57:50,049
Yeah, I got a theory.
935
00:57:50,216 --> 00:57:52,402
But The Daily Globe
is supposed to print facts.
936
00:57:52,426 --> 00:57:54,553
Any harm in telling your editor?
937
00:57:54,595 --> 00:57:57,181
The theory I've got, I wouldn't
even tell to my mother.
938
00:57:57,223 --> 00:57:58,408
In the first place,
it's crazy,
939
00:57:58,432 --> 00:58:00,142
in the second place,
I don't believe it.
940
00:58:00,977 --> 00:58:02,728
And there's still
another reason.
941
00:58:03,187 --> 00:58:05,398
Personal.
942
00:58:06,315 --> 00:58:07,960
City desk.
943
00:58:07,984 --> 00:58:09,402
Oh, it's for you.
944
00:58:11,612 --> 00:58:12,697
Fraser speaking.
945
00:58:12,738 --> 00:58:14,782
It's about Dr. Renwick.
946
00:58:14,824 --> 00:58:17,994
He's... Well,
he's not himself tonight.
947
00:58:19,453 --> 00:58:22,081
I don't know
if you understand me.
948
00:58:22,164 --> 00:58:24,959
I mean, he went
to see the District Attorney.
949
00:58:25,042 --> 00:58:26,961
- And I'm afraid he...
- When? Where?
950
00:58:27,003 --> 00:58:28,963
Just now, Mr. Fraser,
to the City Hall.
951
00:58:29,088 --> 00:58:30,440
Thank you, Cornelia.
952
00:58:30,464 --> 00:58:32,299
Look, Davis, keep trying
to get the DA,
953
00:58:32,341 --> 00:58:33,694
and when you do get him,
tell him to wait for me.
954
00:58:33,718 --> 00:58:35,011
It's important.
955
00:58:35,052 --> 00:58:37,364
Something break?
956
00:58:37,388 --> 00:58:39,682
Let's keep our fingers crossed
something didn't break.
957
00:59:25,561 --> 00:59:27,622
I'll go over the Rogers case
with you in the morning.
958
00:59:27,646 --> 00:59:29,398
I've got things
pretty well set up,
959
00:59:29,440 --> 00:59:32,902
but I'd like to get a
statement from his wife.
960
00:59:32,943 --> 00:59:34,838
You'd better get a statement
from that Henry girl, too.
961
00:59:34,862 --> 00:59:35,988
You'll need it.
962
00:59:36,030 --> 00:59:37,466
All right, Owen.
See you in the morning.
963
00:59:37,490 --> 00:59:39,283
- Good night, Willard.
- Good night.
964
00:59:58,844 --> 00:59:59,845
Hey, Owen.
965
01:00:03,349 --> 01:00:05,434
Hello, Matt, what's up?
966
01:00:05,476 --> 01:00:06,745
Have you seen
Dr. Renwick?
967
01:00:06,769 --> 01:00:09,146
Where did you hear about that?
Grapevine again?
968
01:00:09,438 --> 01:00:11,732
No, I waited long enough.
969
01:00:11,774 --> 01:00:13,668
Besides, it's gonna take
a lot more than a spook doctor
970
01:00:13,692 --> 01:00:15,152
to solve these
Bogardus killings.
971
01:00:15,194 --> 01:00:16,797
Is that what
he wanted to see you about?
972
01:00:16,821 --> 01:00:18,489
Oh, some
crackpot theory.
973
01:00:18,531 --> 01:00:20,050
He probably wanted to
charge me ten bucks
974
01:00:20,074 --> 01:00:22,368
to look in the crystal ball
and see the killer.
975
01:00:22,409 --> 01:00:24,161
Better let me
drive you home, Owen.
976
01:00:24,870 --> 01:00:26,389
Now, wait a minute, Matt.
977
01:00:26,413 --> 01:00:28,809
You don't really think I'm next
on the killer's list, do you?
978
01:00:28,833 --> 01:00:30,143
Figure it out
for yourself.
979
01:00:30,167 --> 01:00:32,670
Remember Kennerley, the lawyer
that lost the Bogardus case?
980
01:00:32,753 --> 01:00:34,338
He was number one,
then his lying wife.
981
01:00:34,547 --> 01:00:36,674
Number three was Louis
Fabian in the park.
982
01:00:36,715 --> 01:00:37,734
A witness.
983
01:00:37,758 --> 01:00:39,260
The little kid
was almost fourth,
984
01:00:39,301 --> 01:00:40,302
another witness.
985
01:00:40,344 --> 01:00:42,847
And you were the prosecutor that
sent Bogardus to the chair.
986
01:00:43,848 --> 01:00:44,932
Well, I hate to admit it,
987
01:00:44,974 --> 01:00:47,393
but this thing is really beginning
to give me the creeps.
988
01:00:50,855 --> 01:00:52,148
You know, Matt,
I have a hunch
989
01:00:52,189 --> 01:00:54,543
you know more about this case
than you're telling me.
990
01:00:54,567 --> 01:00:55,860
Oh, I'm over
a barrel, Owen.
991
01:00:55,901 --> 01:00:58,320
I've been driving myself
nuts all afternoon.
992
01:00:58,362 --> 01:01:00,090
If I talk, I'll be
double-crossing somebody,
993
01:01:00,114 --> 01:01:03,033
and if I don't talk, I might be
double-crossing a lot of people.
994
01:01:03,159 --> 01:01:05,035
- You know who the killer is?
- I think I do.
995
01:01:05,161 --> 01:01:06,221
What are you gonna
do about it?
996
01:01:06,245 --> 01:01:07,288
What can I do about it?
997
01:01:07,329 --> 01:01:08,890
There might be
a fourth killing,
998
01:01:08,914 --> 01:01:10,499
and I don't want that
on my conscience.
999
01:01:10,541 --> 01:01:12,251
Well, you can tell me.
After all...
1000
01:01:12,293 --> 01:01:13,436
Well, I'll tell you,
all right,
1001
01:01:13,460 --> 01:01:14,920
but you'll think
I'm crazy.
1002
01:01:14,962 --> 01:01:16,881
Well, I have
for a long time.
1003
01:01:16,922 --> 01:01:18,382
Try it anyway.
1004
01:01:18,424 --> 01:01:20,610
Yes, that's right, Matt.
1005
01:01:20,634 --> 01:01:22,011
Try it anyway.
1006
01:01:34,440 --> 01:01:35,566
Who is he, Matt?
1007
01:01:36,609 --> 01:01:38,194
Dr. Paul Renwick.
1008
01:01:38,235 --> 01:01:39,737
It's all right, Doctor.
1009
01:01:45,242 --> 01:01:46,243
Matt.
1010
01:01:47,620 --> 01:01:49,955
Matt, where am I?
1011
01:01:51,540 --> 01:01:53,042
It's all right, Doctor.
1012
01:01:54,210 --> 01:01:55,753
What are we doing here?
1013
01:02:22,780 --> 01:02:24,949
- Hello, Doctor.
- Good evening, Matt.
1014
01:02:25,074 --> 01:02:27,576
I don't have to tell you how
I feel about this, Doctor.
1015
01:02:28,369 --> 01:02:29,870
Worse than I do,
no doubt.
1016
01:02:30,663 --> 01:02:31,872
Here, sit down a minute.
1017
01:02:34,667 --> 01:02:36,252
Tell me about Cornelia.
1018
01:02:36,293 --> 01:02:37,544
There's nothing
more to tell.
1019
01:02:37,586 --> 01:02:38,837
She went away yesterday.
1020
01:02:39,713 --> 01:02:40,923
It'd be at least a year.
1021
01:02:42,174 --> 01:02:43,384
There's no way
around the law
1022
01:02:43,425 --> 01:02:45,594
and there's nothing
any of us could do.
1023
01:02:45,636 --> 01:02:46,947
She had nothing
to do with it, Matt,
1024
01:02:46,971 --> 01:02:49,699
absolutely nothing.
1025
01:02:49,723 --> 01:02:52,268
If she shielded me in any
way, it was because...
1026
01:02:53,519 --> 01:02:55,646
Because of her loyalty
to my work.
1027
01:02:55,688 --> 01:02:58,148
Not only to your work,
to you.
1028
01:03:00,109 --> 01:03:02,027
Yes, that's what makes it
doubly difficult.
1029
01:03:03,570 --> 01:03:05,281
Joan, too.
1030
01:03:05,322 --> 01:03:07,157
I've made a mess
of her life.
1031
01:03:07,199 --> 01:03:09,118
Joan doesn't think so.
1032
01:03:09,285 --> 01:03:11,161
More unwarranted loyalty.
1033
01:03:13,622 --> 01:03:15,708
Do you know why
I asked you here, Matt?
1034
01:03:15,749 --> 01:03:17,835
I hoped you'd tell me
you're not guilty, Doctor.
1035
01:03:19,044 --> 01:03:20,838
I wish I could
tell you that.
1036
01:03:20,963 --> 01:03:22,172
But I can't.
1037
01:03:23,382 --> 01:03:24,758
I am guilty, Matt.
1038
01:03:25,968 --> 01:03:29,555
First the attorney,
then Miss Hanzel,
1039
01:03:29,596 --> 01:03:32,725
then... Then the man
in the park.
1040
01:03:32,766 --> 01:03:34,059
But why?
1041
01:03:34,810 --> 01:03:36,061
I don't know.
1042
01:03:38,022 --> 01:03:40,316
It's just
all like a dream.
1043
01:03:41,775 --> 01:03:43,986
You can remember
some parts of the dream.
1044
01:03:44,028 --> 01:03:45,696
Not all of it.
1045
01:03:45,738 --> 01:03:47,156
The rest is blank.
1046
01:03:49,283 --> 01:03:52,161
But I didn't invite you here
to tell you all that again.
1047
01:03:52,286 --> 01:03:53,829
Why did you invite me?
1048
01:03:54,705 --> 01:03:56,582
You've witnessed
a good many of these
1049
01:03:57,416 --> 01:03:59,209
executions, Matt.
1050
01:04:00,544 --> 01:04:02,755
I don't feel
that I'm asking too much.
1051
01:04:03,630 --> 01:04:05,007
I want you to witness mine.
1052
01:04:05,341 --> 01:04:06,467
Yours?
1053
01:04:07,509 --> 01:04:08,802
I'm sorry, Doctor.
1054
01:04:09,595 --> 01:04:11,847
I'm thinking of Joan.
1055
01:04:11,972 --> 01:04:13,390
I want you
to be able to tell her
1056
01:04:13,432 --> 01:04:15,225
that I left
this world easily and...
1057
01:04:15,893 --> 01:04:17,478
And with no fear.
1058
01:04:17,519 --> 01:04:19,355
There'll be others
to tell her.
1059
01:04:19,396 --> 01:04:21,106
I want you
to tell her, Matt.
1060
01:04:23,108 --> 01:04:24,568
It's my last request.
1061
01:04:25,319 --> 01:04:27,196
I feel that I must insist.
1062
01:04:28,906 --> 01:04:30,366
Anything else, Doctor?
1063
01:04:31,367 --> 01:04:32,701
No, thanks, Matt.
1064
01:04:33,702 --> 01:04:34,804
That's all.
1065
01:04:34,828 --> 01:04:36,121
Goodbye, Doctor.
1066
01:04:36,955 --> 01:04:38,415
Times up, Mr. Fraser.
1067
01:05:02,648 --> 01:05:04,066
How's he holding up?
1068
01:05:04,108 --> 01:05:05,359
Perfectly.
1069
01:05:05,442 --> 01:05:07,736
Any signs of insanity yet?
1070
01:05:07,778 --> 01:05:09,696
That's what
I can't understand.
1071
01:05:19,790 --> 01:05:22,209
Dr. Renwick, Renwick.
1072
01:05:24,586 --> 01:05:27,089
Renwick. Dr. Paul Renwick.
1073
01:05:27,339 --> 01:05:29,692
I hope
you're satisfied, Bogardus.
1074
01:05:29,716 --> 01:05:33,178
Satisfied?
You let me down, Renwick.
1075
01:05:33,303 --> 01:05:36,432
We still had Fabian's kid
to get and the DA.
1076
01:05:36,473 --> 01:05:37,766
And Matt Fraser.
1077
01:05:37,808 --> 01:05:39,893
That's one thing
I can be thankful for.
1078
01:05:40,060 --> 01:05:41,019
That we were stopped.
1079
01:05:41,061 --> 01:05:42,455
What do you mean,
"stopped"?
1080
01:05:42,479 --> 01:05:44,273
It's gonna be your will,
not mine
1081
01:05:44,314 --> 01:05:46,275
that dies on the chair
tonight, Renwick.
1082
01:05:46,316 --> 01:05:48,152
I'm leaving you forever.
1083
01:05:48,193 --> 01:05:49,820
Right here and now.
1084
01:05:49,862 --> 01:05:51,655
When you go
into that other room,
1085
01:05:51,697 --> 01:05:53,282
through that little
green door,
1086
01:05:53,323 --> 01:05:55,909
I won't be going
along with you, Renwick.
1087
01:05:55,951 --> 01:06:00,122
My will's gonna live on
and come back again.
1088
01:06:00,164 --> 01:06:01,474
Bogardus,
leave me alone.
1089
01:06:01,498 --> 01:06:03,083
Sure,
I'll let you alone.
1090
01:06:03,125 --> 01:06:04,310
All alone.
1091
01:06:04,334 --> 01:06:06,170
Three months ago,
right in this cell,
1092
01:06:06,211 --> 01:06:08,714
you said to me
that it's not hard to die.
1093
01:06:09,047 --> 01:06:11,383
The shoe is on
the other foot now, Renwick.
1094
01:06:11,425 --> 01:06:14,428
Let's see how hard
it is for you.
1095
01:06:36,658 --> 01:06:38,327
All set, Doctor.
1096
01:06:39,036 --> 01:06:40,245
I'm ready, Tom.
1097
01:06:40,412 --> 01:06:43,123
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
1098
01:06:43,165 --> 01:06:45,918
"He maketh me to lie down
in green pastures.
1099
01:06:45,959 --> 01:06:48,545
"He leadeth me
beside the still waters.
1100
01:06:48,587 --> 01:06:50,756
"He restoreth my soul.
1101
01:06:50,797 --> 01:06:54,301
"He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
1102
01:06:54,343 --> 01:06:57,471
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
1103
01:06:57,513 --> 01:06:59,389
"I will fear no evil
1104
01:06:59,431 --> 01:07:04,937
"for thou art with me, thy rod and
thy staff, they comfort me.
1105
01:07:04,978 --> 01:07:06,855
"Thou preparest
a table before me..."
1106
01:07:06,897 --> 01:07:08,857
Okay, so I killed a rat.
1107
01:07:10,108 --> 01:07:12,361
He got what was
coming to him.
1108
01:07:12,528 --> 01:07:14,863
And I know some others
that'll get the same thing.
1109
01:07:15,989 --> 01:07:18,116
I'm not through yet.
1110
01:07:18,158 --> 01:07:21,036
You hear me?
Not yet.
1111
01:07:25,499 --> 01:07:26,917
Did you hear
what he said?
1112
01:07:28,085 --> 01:07:29,878
The same thing
Harvey Bogardus said
1113
01:07:29,920 --> 01:07:31,797
just three months ago
in this room.
1114
01:07:31,838 --> 01:07:33,507
Did you see his face?
1115
01:07:33,549 --> 01:07:35,342
He looked
just like Bogardus.
1116
01:07:35,384 --> 01:07:36,885
He even talked like him.
1117
01:07:38,303 --> 01:07:40,138
I wonder if it
was Bogardus.
1118
01:08:00,033 --> 01:08:02,327
I pronounce
this man dead.79082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.