Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,400
Please listen to me, Krisha.
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,880
Krisha!
3
00:00:52,520 --> 00:00:53,720
Are you all right?
4
00:00:54,520 --> 00:00:55,640
Yes.
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,520
Thank you.
- Thank you.
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,000
Water.
7
00:01:08,200 --> 00:01:10,320
Krisha.
What happened?
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
She had a close shave.
She could've been run over by a truck.
9
00:01:14,080 --> 00:01:16,920
Mother, don't worry.
Everything is fine.
10
00:01:17,360 --> 00:01:19,880
Are you all right,Krisha?
- Yes.
11
00:01:20,680 --> 00:01:22,960
Then let's go inside.
12
00:01:23,240 --> 00:01:24,720
Devraj, you should come too.
- Sure.
13
00:01:26,440 --> 00:01:28,680
Thank God,no one was hurt.
14
00:01:28,760 --> 00:01:30,720
A major accident could've happened.
15
00:01:31,360 --> 00:01:34,600
These drivers have no sense of driving.
16
00:01:34,680 --> 00:01:36,200
Or probably,
17
00:01:36,840 --> 00:01:39,640
the truck driver was paid not to hurt me much.
18
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
Paid?
19
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
What are you getting at?
20
00:01:43,320 --> 00:01:44,880
You had me kidnapped by goons.
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
You got a snake planted in my bag.
22
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
Then you plotted an accident.
23
00:01:51,000 --> 00:01:53,120
You saved me from all that and became a hero.
24
00:01:54,680 --> 00:01:55,840
What's wrong with you?
25
00:01:56,160 --> 00:01:58,320
I'm trying to placate you.
I saved you more than once.
26
00:01:58,680 --> 00:02:00,640
And you are blaming me for everything!
27
00:02:00,720 --> 00:02:03,520
You think those goons, the snake and the truck were a part of my plans!
28
00:02:04,680 --> 00:02:06,560
Does the truth hurt?
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,120
You are the king of Ambikapur,after all.
30
00:02:09,640 --> 00:02:12,400
When you want something,you don't rest before you have it.
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
Since I didn't accept your apology,you are resorting to all this!
32
00:02:14,480 --> 00:02:17,760
You want to make me feel scared, helpless and hopeless.
33
00:02:17,840 --> 00:02:21,360
You want to make me feel that I am nothing without you.
34
00:02:21,440 --> 00:02:24,240
You want me to go back with you.
But that's not happening!
35
00:02:24,560 --> 00:02:25,800
I pity you.
36
00:02:26,720 --> 00:02:28,120
Your mindset makes me feel sad.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,960
I came here to apologise.
What do you take me for?
38
00:02:31,920 --> 00:02:33,360
I will wait for the day
39
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
when you realise that you were wrong.
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,040
Are you happy now?
41
00:02:45,120 --> 00:02:48,480
He apologised to you.
He tried his best to convince you.
42
00:02:48,800 --> 00:02:52,840
He protected you like a shield.
43
00:02:53,520 --> 00:02:56,520
But you...
What are you doing?
44
00:02:56,840 --> 00:02:59,040
You just doubt his intentions.
45
00:02:59,320 --> 00:03:01,880
What has come over you?
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
I love Devraj.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,560
No one knows him better than me.
48
00:03:13,400 --> 00:03:14,720
I know
49
00:03:16,040 --> 00:03:19,080
he neither orchestrated the accident nor sent the goons
50
00:03:19,160 --> 00:03:21,360
nor planted the snake.
But...
51
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
But I had to make him realise
52
00:03:25,200 --> 00:03:29,080
how it felt when the person you loved the most
53
00:03:29,160 --> 00:03:31,600
lost trust in you.
54
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
Back in the palace,
55
00:03:35,720 --> 00:03:38,880
for all the conspiracies that were hatched,
I was blamed.
56
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
He must've realised now
57
00:03:42,720 --> 00:03:44,800
how it feels
58
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
to be suspected despite being innocent.
59
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
I had to do this, mom.
60
00:03:49,640 --> 00:03:51,800
Otherwise,his apology wouldn't have come from the bottom of his heart.
61
00:03:51,880 --> 00:03:55,040
I didn't want a superficial apology.
62
00:03:55,360 --> 00:03:57,400
I wanted it straight from his heart.
63
00:04:09,320 --> 00:04:12,760
We were shocked when Krisha's mom called us
64
00:04:12,840 --> 00:04:16,040
to say that Krisha was attacked.
It was terrible.
65
00:04:16,120 --> 00:04:18,960
Krisha isn't hurt, aunt.
She is fine.
66
00:04:20,120 --> 00:04:21,760
It wasn't an attack,but an accident.
67
00:04:23,440 --> 00:04:25,560
Krisha wasn't watching when the truck swerved.
68
00:04:26,400 --> 00:04:28,040
It could've been worse,
69
00:04:28,920 --> 00:04:30,320
but by God's grace, she is safe.
70
00:04:31,520 --> 00:04:34,880
Ever since Krisha left,she has been facing danger.
71
00:04:35,720 --> 00:04:37,880
It feels as if there's someone
72
00:04:38,160 --> 00:04:40,080
who doesn't want Krisha back in the palace.
73
00:04:40,160 --> 00:04:41,720
God knows who is
74
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
plotting attacks on Krisha.
75
00:04:54,320 --> 00:04:56,160
Please don't suspect me.
76
00:04:58,080 --> 00:05:01,560
I was inside the palace.
I never stepped out.
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,320
Please believe me.
78
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
I will never forgive Vamika
79
00:05:07,040 --> 00:05:10,040
for what she did to this family.
80
00:05:10,320 --> 00:05:12,120
But this time, she is right.
81
00:05:12,720 --> 00:05:14,800
She was right in front of our eyes.
82
00:05:15,120 --> 00:05:18,120
It means,Vamika didn't plot the attack on Krisha.
83
00:05:18,400 --> 00:05:20,360
I don't know
84
00:05:20,640 --> 00:05:23,960
who could be so vile and lowly
85
00:05:25,280 --> 00:05:30,160
in this royal family to plot attacks on Krisha, one after another.
86
00:05:35,360 --> 00:05:38,120
Why are you looking at me?
I did nothing.
87
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
As Gaj said, I don't think
88
00:05:45,360 --> 00:05:48,280
anyone in our family could do that.
89
00:05:50,240 --> 00:05:53,480
In fact, I think all of us,as a family, should go
90
00:05:53,960 --> 00:05:55,240
to meet Krisha.
91
00:05:55,760 --> 00:05:59,960
To bring her back to the palace and into Devraj's life.
92
00:06:01,280 --> 00:06:02,720
You folks won't do that.
93
00:06:04,200 --> 00:06:07,640
I have wronged Krisha,not this family.
94
00:06:07,880 --> 00:06:10,480
So, I will convince her and get her back.
95
00:06:12,880 --> 00:06:14,400
Sooner or later,
96
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Krisha will relent.
97
00:06:17,520 --> 00:06:18,920
You will surely bring her back.
98
00:06:19,480 --> 00:06:21,680
But firstly, we need to find out
99
00:06:21,760 --> 00:06:24,000
who planted the snake in Krisha's purse.
100
00:06:27,600 --> 00:06:31,360
We also need to find out if the truck incident was an accident
101
00:06:32,560 --> 00:06:33,840
or a conspiracy.
102
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
If it was a conspiracy,
103
00:06:37,120 --> 00:06:38,960
we need to find the conspirator!
104
00:06:50,200 --> 00:06:54,800
Why do you make plans when you know that all your plans fail?
105
00:06:55,600 --> 00:06:59,280
Mom, it shows on his miserable face!
106
00:06:59,360 --> 00:07:00,960
I thought the truck would run over Krisha
107
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
and Vamika would be blamed.
108
00:07:02,400 --> 00:07:03,960
It was all planned.
109
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
If Devraj gets wind of it,
110
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
you will surely be packed off.
111
00:07:14,840 --> 00:07:20,360
And he will kick Naina and me out of this palace as well!
112
00:07:35,000 --> 00:07:37,320
I got suspicious of you downstairs.
113
00:07:37,880 --> 00:07:40,640
But after eavesdropping on you,
114
00:07:40,920 --> 00:07:43,360
I'm convinced.
115
00:07:44,440 --> 00:07:47,160
I wanted to gather evidence.
And it's done.
116
00:07:48,440 --> 00:07:52,920
I can never even think of planting a snake in Krisha's room.
117
00:07:56,920 --> 00:07:59,160
But he can surely think of it.
118
00:08:01,840 --> 00:08:06,800
Vamika, don't let anyone...
- He tried to touch me.
119
00:08:07,840 --> 00:08:09,840
So, I got his hand broken.
120
00:08:11,040 --> 00:08:15,000
Think about it.
If he tries to frame me,
121
00:08:16,080 --> 00:08:17,680
will he survive?
122
00:08:19,320 --> 00:08:20,760
He's your only son, right?
123
00:08:21,120 --> 00:08:22,800
If you want him
124
00:08:24,280 --> 00:08:26,920
to be your support in your old age,
125
00:08:27,640 --> 00:08:31,080
then make sure you rein him in.
126
00:08:54,640 --> 00:08:57,800
Wee Willie Winkie, eh?
You are fast asleep.
127
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
I will empty the glass on you if you don't wake up.
128
00:09:02,080 --> 00:09:06,200
Sir, thank you for saving my life today.
129
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
Are you really here?
130
00:09:12,720 --> 00:09:15,760
If I sprinkled water on you,then I am really here.
131
00:09:20,880 --> 00:09:22,120
Krisha is really here.
132
00:09:26,320 --> 00:09:27,640
So, you want to play Holi.
133
00:09:28,440 --> 00:09:30,200
Let me show you how to play Holi!
- No!
134
00:09:30,280 --> 00:09:31,720
Krisha...
- No!
135
00:09:33,640 --> 00:09:35,600
Krisha...
- No!
136
00:09:36,640 --> 00:09:37,680
Krisha...
137
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
Krisha,
138
00:09:53,880 --> 00:09:55,400
after what happened today,
139
00:09:56,320 --> 00:09:58,200
I thought you'd never forgive me.
140
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
Do you really think I plotted the attacks on you?
141
00:10:05,320 --> 00:10:08,640
I know you had no hand in it.
142
00:10:09,480 --> 00:10:11,520
But now, you must've realised
143
00:10:11,960 --> 00:10:16,320
how you feel when someone who loves you the most
144
00:10:16,600 --> 00:10:20,080
loses trust in you.
145
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
You are right.
146
00:10:22,880 --> 00:10:25,640
One has to feel it to realise it.
147
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
I'm really sorry, Krisha.
148
00:10:30,400 --> 00:10:31,840
Of course, you have to apologise,
149
00:10:32,240 --> 00:10:34,920
but not here.
You have to go where I actually am.
150
00:10:35,960 --> 00:10:37,320
What do you mean?
151
00:10:39,040 --> 00:10:40,440
I mean...
152
00:10:44,280 --> 00:10:45,600
Krisha!
153
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
Give me the tray, Rati.
- Sure.
154
00:10:59,240 --> 00:11:02,440
Will you please get some water for Dev?
- Sure.
155
00:11:04,960 --> 00:11:08,120
Ever since you came back,you haven't eaten or drunk anything.
156
00:11:08,600 --> 00:11:10,000
Not done,Dev.
157
00:11:10,280 --> 00:11:13,120
I'm not going anywhere without feeding you.
158
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Jayama,
159
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
I will convince Krisha and bring her back at any cost.
160
00:11:19,640 --> 00:11:22,480
I am sure you will do that.
161
00:11:22,960 --> 00:11:25,320
But for that,you have to go to her house.
162
00:11:25,400 --> 00:11:27,240
And for that, you need strength.
163
00:11:27,320 --> 00:11:30,160
And to gain strength,you need to eat, Dev.
164
00:11:30,840 --> 00:11:32,200
I had gone there.
165
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
But I ended up arguing with her.
166
00:11:36,720 --> 00:11:39,080
I don't know how to placate her.
167
00:11:39,200 --> 00:11:41,080
I know Krisha is stubborn.
168
00:11:41,960 --> 00:11:44,280
But Dev isn't any less.
169
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
Try again.
170
00:11:48,920 --> 00:11:51,680
Keep trying until she relents.
171
00:11:55,360 --> 00:11:57,240
You are not the only one who's at fault, Dev.
172
00:11:58,680 --> 00:12:01,000
I should've believed Krisha.
173
00:12:02,200 --> 00:12:04,280
All of us have wronged Krisha.
174
00:12:07,120 --> 00:12:08,880
But I know she will be back.
175
00:12:11,720 --> 00:12:13,880
Tomorrow is a new day.
I will try again.
176
00:12:14,720 --> 00:12:17,920
I will convince her and bring her back,come what may.
177
00:12:20,200 --> 00:12:22,560
But first, you'll have to eat.
178
00:12:40,800 --> 00:12:42,640
Prince Devraj is in the palace.
179
00:12:44,040 --> 00:12:45,400
But I can't do anything to him here.
180
00:12:45,480 --> 00:12:46,880
Remember.
181
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
We have our political party meeting in ten days.
182
00:12:51,360 --> 00:12:54,560
They want to make Prince Devraj the president.
183
00:12:54,800 --> 00:12:57,920
We need to get him out of the way before that.
184
00:12:59,160 --> 00:13:01,000
Keep a tight watch on him.
185
00:13:02,080 --> 00:13:05,160
Bump him off the moment you see him alone.
186
00:13:05,600 --> 00:13:06,880
Okay, boss.
187
00:13:35,840 --> 00:13:38,680
Fate has you cornered.
188
00:13:40,160 --> 00:13:43,960
Death is about to get the husband!
189
00:13:44,040 --> 00:13:46,680
The wife won't be able to save her husband.
190
00:13:48,040 --> 00:13:51,920
'Hail Goddess Chamunda.'
191
00:14:10,120 --> 00:14:12,360
Was it a dream?
192
00:14:14,160 --> 00:14:16,320
Or was it a sign from God?
193
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
Lord,
194
00:14:39,880 --> 00:14:41,480
what I saw last night,
195
00:14:42,120 --> 00:14:44,480
I will consider it a nightmare and forget it.
196
00:14:45,920 --> 00:14:48,600
But You must protect sir.
197
00:14:50,080 --> 00:14:54,640
Since I am not with him,You'll have to take care of him.
198
00:14:55,080 --> 00:14:57,240
You'll have to be his shield.
199
00:15:02,600 --> 00:15:05,000
Mom, close the window quickly.
200
00:15:07,080 --> 00:15:08,280
The lamp is...
201
00:15:41,640 --> 00:15:42,880
Lord,
202
00:15:44,760 --> 00:15:47,200
for all that happened recently,
203
00:15:47,840 --> 00:15:49,720
I know Devraj wasn't behind it.
204
00:15:50,120 --> 00:15:51,440
However, every single time,
205
00:15:51,680 --> 00:15:55,840
he stood between me and the troubles.
206
00:15:56,080 --> 00:15:59,480
I don't want him to get into trouble because of me.
207
00:15:59,880 --> 00:16:01,440
I don't want to be the reason.
208
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
So, I will endure the trouble that comes my way.
209
00:16:05,280 --> 00:16:07,480
I will keep sir away from me.
210
00:16:09,280 --> 00:16:10,680
I also know
211
00:16:11,640 --> 00:16:13,560
that the lamp going off augurs ill.
212
00:16:15,280 --> 00:16:20,400
But You are above good and bad omens.
213
00:16:21,640 --> 00:16:23,200
I have faith in You.
214
00:16:24,000 --> 00:16:25,160
Please!
215
00:16:26,200 --> 00:16:28,240
Please protect sir!
216
00:16:38,800 --> 00:16:40,960
Will I get tea today,Sudha?
217
00:16:41,640 --> 00:16:42,960
Here you are.
218
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
Mom!
219
00:16:45,160 --> 00:16:47,040
You opened the window while I was praying.
220
00:16:47,120 --> 00:16:50,400
We need the early morning sun and fresh air inside the house.
221
00:16:50,840 --> 00:16:52,600
And I didn't see you.
222
00:16:53,120 --> 00:16:56,320
I think you are getting old, mom.
You need glasses.
223
00:16:56,960 --> 00:16:59,720
Fine.
What were you doing?
What happened?
224
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
The lamp went off.
225
00:17:02,480 --> 00:17:05,480
Anyway,I've fixed it.
It will never go off.
226
00:17:06,640 --> 00:17:10,120
When the two of you argue,it's like a lilting melody.
227
00:17:10,320 --> 00:17:11,400
Isn't it?
228
00:17:11,800 --> 00:17:15,440
Back at the palace,I missed arguing with mom.
229
00:17:15,680 --> 00:17:18,280
Everyone there is self-centred.
230
00:17:18,760 --> 00:17:19,840
Whatever!
231
00:17:20,120 --> 00:17:23,560
Regardless of the royal family's behaviour and Devraj's conduct,
232
00:17:24,240 --> 00:17:26,200
you can't seem to forget him.
233
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
Come.
Let's have breakfast.
234
00:17:31,960 --> 00:17:33,240
It's ready.
Hurry up.
235
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
Let's go.
I'm famished,Gudiya.
236
00:17:36,960 --> 00:17:38,680
Thanks,dear.
237
00:17:40,880 --> 00:17:42,400
Why did you get four plates?
238
00:17:44,000 --> 00:17:46,600
My dear,Devraj comes here daily.
239
00:17:47,120 --> 00:17:48,640
No matter what you say,
240
00:17:48,920 --> 00:17:52,680
he will always be my son-in-law.
241
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
After yesterday's fight,I don't think he will come.
242
00:17:55,840 --> 00:17:57,040
Still, if he comes,
243
00:17:57,440 --> 00:17:59,320
you folks don't need to talk to him.
244
00:17:59,400 --> 00:18:02,680
I will ask him to leave,in clear and strict words.
245
00:18:03,000 --> 00:18:05,800
Gudiya, you were supposed to put Devraj to the test.
246
00:18:06,160 --> 00:18:08,680
You wanted to check if he had realised it or not.
247
00:18:09,360 --> 00:18:11,720
Given how he has been behaving for the last few days, I feel
248
00:18:12,360 --> 00:18:14,440
he has realised his mistake.
249
00:18:15,040 --> 00:18:16,880
Why are you still angry,dear?
250
00:18:18,040 --> 00:18:19,720
Dad, I don't want
251
00:18:20,440 --> 00:18:23,400
the one who has been protecting me
252
00:18:23,880 --> 00:18:25,400
to be harmed.
253
00:18:26,000 --> 00:18:29,280
I don't want to put his life at risk, dad.
254
00:18:35,440 --> 00:18:39,080
Wait a second.
I'm serious.
And you both are laughing!
255
00:18:39,160 --> 00:18:41,640
I am not laughing,dear.
Sudha...
256
00:18:43,240 --> 00:18:47,120
I am just observing your love for him.
257
00:18:47,200 --> 00:18:49,960
It is brimming over.
258
00:18:51,760 --> 00:18:53,320
Krisha...
259
00:18:53,760 --> 00:18:57,320
I will make offerings and ask God
260
00:18:57,560 --> 00:19:00,440
to bestow happiness and protection
261
00:19:00,640 --> 00:19:02,560
upon both of you.
262
00:19:02,960 --> 00:19:06,160
I will pray that you to go back to him at the soonest.
263
00:19:08,040 --> 00:19:09,120
Mom!
264
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
Look at her!
265
00:19:11,600 --> 00:19:15,960
She has gone red like a wild tomato!
266
00:19:16,760 --> 00:19:19,520
Not like a wild tomato,like a red hot chilli.
267
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Oh, my God!
268
00:19:20,800 --> 00:19:21,920
In anger, that is!
269
00:19:22,320 --> 00:19:23,520
I'm not kidding.
270
00:19:23,600 --> 00:19:26,960
If sir comes here,you folks don't need to talk to him.
271
00:19:41,760 --> 00:19:43,160
Your son-in-law is here.
272
00:19:43,680 --> 00:19:45,680
Please.
No useless talk.
273
00:19:45,760 --> 00:19:47,000
But dear...
- Dad!
274
00:19:53,840 --> 00:19:55,800
You! You're back!
275
00:19:57,360 --> 00:19:58,200
Hey...
276
00:19:58,440 --> 00:20:00,120
You're not allowed inside the house.
277
00:20:01,480 --> 00:20:02,600
I knew
278
00:20:02,960 --> 00:20:05,720
you'd do something of this sort after yesterday's fiasco.
279
00:20:06,480 --> 00:20:08,040
So, I've come prepared.
280
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
Krisha,
281
00:20:36,840 --> 00:20:38,280
I had come to convince you yesterday,
282
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
but I ended up yelling at you.
283
00:20:41,520 --> 00:20:42,880
I know I am stupid.
284
00:20:43,440 --> 00:20:46,480
Finally! You realised what you are!
285
00:20:47,600 --> 00:20:49,880
What do you mean?
- That you are stupid.
286
00:20:51,720 --> 00:20:54,640
Another thing.
This is not working.
287
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Your apologies aren't going to work on me.
288
00:20:57,200 --> 00:21:00,000
So, you rather leave.
Your efforts are futile.
289
00:21:00,240 --> 00:21:03,520
If I make some more efforts,I will win.
290
00:21:03,640 --> 00:21:04,840
It's not a joke.
291
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
Why do you come here every morning?
292
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
You ought to be ashamed.
293
00:21:08,200 --> 00:21:11,120
You are a king, after all.
This is beneath your dignity.
294
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
Why are you folding your hands now?
295
00:21:18,640 --> 00:21:19,920
Greetings.
296
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
Greetings.
297
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
Hey! Krisha,listen to me...
298
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
Krisha! Krisha!
299
00:21:30,760 --> 00:21:33,840
Krisha, I have promised your Lord Krishna
300
00:21:33,960 --> 00:21:35,800
that I will not leave without you.
301
00:21:37,640 --> 00:21:41,560
Even if I have to make your garden my temporary address!
21471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.