Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,412 --> 00:00:10,512
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,512 --> 00:00:14,142
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:14,142 --> 00:00:16,882
I have never seen
a poem like this in my life.
5
00:00:16,882 --> 00:00:18,492
I do not think it will be hard.
6
00:00:18,492 --> 00:00:22,212
When you write tree twice,
it becomes the character "Soo Pul Rim."
7
00:00:22,212 --> 00:00:23,632
Two trees?
8
00:00:23,632 --> 00:00:26,332
It means you need mulberry trees
and one more kind of tree.
9
00:00:26,332 --> 00:00:29,092
All we have to do is mix the
wisteria tree and mulberry tree?
10
00:00:29,092 --> 00:00:31,812
We do need to figure out
the ratio of the two trees.
11
00:00:32,682 --> 00:00:34,432
I think this is good enough.
12
00:00:34,432 --> 00:00:35,802
The quality is great.
13
00:00:35,802 --> 00:00:39,702
Lady Shin must never submit her goryeoji.
14
00:00:39,702 --> 00:00:43,972
I am saying to do whatever is necessary
to keep her from the competition.
15
00:00:43,972 --> 00:00:46,052
What is that? Fire!
16
00:00:47,502 --> 00:00:48,852
Fire!
17
00:00:50,712 --> 00:00:54,122
[Saimdang: Light's Diary]
18
00:00:55,492 --> 00:00:58,092
[Episode 18]
19
00:01:09,292 --> 00:01:11,042
Rade?
20
00:01:12,912 --> 00:01:14,842
Rade? Rade?
21
00:01:14,842 --> 00:01:17,172
- Rade.
- Oh, Rade.
22
00:01:17,172 --> 00:01:18,802
Yeah, I know it too.
23
00:01:19,562 --> 00:01:22,522
So, who is this person?
24
00:01:22,522 --> 00:01:26,742
Lately, all of the famous forgeries
in the art world
25
00:01:26,742 --> 00:01:28,792
have been discovered by Rade.
26
00:01:28,792 --> 00:01:30,392
It was on this blog.
27
00:01:31,202 --> 00:01:34,242
So while Ji Yoon is doing her thing
28
00:01:34,242 --> 00:01:38,932
we should get Rade to pursue
the authentic "Mount Geumgang."
29
00:01:38,932 --> 00:01:41,142
- It will be like insurance.
- I see.
30
00:01:42,412 --> 00:01:43,822
Let me see.
31
00:01:45,192 --> 00:01:47,802
It looks like a normal blog to me.
32
00:01:47,802 --> 00:01:51,302
No, this person's knowledge
of contemporary art
33
00:01:51,302 --> 00:01:54,352
as well as antique art is very deep.
34
00:01:54,352 --> 00:01:56,772
This person has no bias toward
eastern or western art.
35
00:01:56,772 --> 00:02:02,152
But there's no personal email, address,
or anything about this person.
36
00:02:02,542 --> 00:02:05,462
You know, you're dropping
honorifics with me.
37
00:02:05,462 --> 00:02:07,782
Oh, I'm sorry.
38
00:02:07,782 --> 00:02:09,002
It's okay.
39
00:02:09,622 --> 00:02:13,192
Hey, try sending a message on this.
That might work.
40
00:02:13,192 --> 00:02:15,712
The problem is that
I can't attach any files.
41
00:02:15,712 --> 00:02:18,192
Just throw him some bait.
42
00:02:18,192 --> 00:02:23,252
Say that we have information
on the authentic "Mount Geumgang."
43
00:02:24,582 --> 00:02:26,882
Yeah. Okay.
44
00:02:28,992 --> 00:02:30,912
Dear Rade...
45
00:02:52,222 --> 00:02:53,662
Jung Hee.
46
00:03:00,122 --> 00:03:02,182
Welcome. Hello.
47
00:03:02,182 --> 00:03:04,152
- I'm sorry.
- Who are you...
48
00:03:04,152 --> 00:03:06,832
I'm... the new part-time employee.
49
00:03:06,832 --> 00:03:08,712
Oh, you're so pretty.
50
00:03:08,712 --> 00:03:10,752
What kind of part-timer is so pretty?
51
00:03:10,752 --> 00:03:12,662
You got so dressed up.
52
00:03:12,662 --> 00:03:15,452
I'm sorry. I'll get changed.
53
00:03:15,452 --> 00:03:17,282
- Take your time.
- Thank you.
54
00:03:21,622 --> 00:03:25,252
I tried it and it was so good
that I brought it here.
55
00:03:25,252 --> 00:03:29,222
You know how our skin gets nice
when we feel healthy.
56
00:03:29,222 --> 00:03:32,782
You said things would get better soon,
but I guess they didn't.
57
00:03:34,002 --> 00:03:37,562
I thought you might think that,
so I wasn't going to do this.
58
00:03:37,562 --> 00:03:39,852
But the products were just so good.
59
00:03:39,852 --> 00:03:43,072
Give me your arm, okay? Hold on.
60
00:03:43,072 --> 00:03:44,482
Feel this.
61
00:03:44,482 --> 00:03:49,642
She should think about her face.
She looks 20 years older than me.
62
00:03:49,642 --> 00:03:53,422
And why is she asking about my son?
It's not like she's going to help.
63
00:03:54,262 --> 00:03:56,862
Welcome. Hello.
64
00:03:56,862 --> 00:03:59,032
- One more bowl of rice, please.
- Coming.
65
00:04:15,652 --> 00:04:16,942
Mother!
66
00:04:19,392 --> 00:04:21,772
[Saimdang Makeup]
67
00:04:22,852 --> 00:04:24,692
Mother, I'm sorry.
68
00:04:25,522 --> 00:04:27,042
Stay strong!
69
00:04:41,772 --> 00:04:43,712
Since “Dream Journey to
the Peach Blossom Land”
70
00:04:43,712 --> 00:04:46,622
this is An Gyeon's most recently
discovered work. "Mount Geumgang."
71
00:04:47,482 --> 00:04:51,062
It is Sun Gallery's last chance.
72
00:04:52,412 --> 00:04:55,452
If you turn down this offer--
73
00:04:55,452 --> 00:04:56,712
This offer...
74
00:04:58,032 --> 00:05:00,392
who else received it?
75
00:05:00,582 --> 00:05:03,522
So far, you are the only one.
76
00:05:05,892 --> 00:05:10,992
You need to give me
some time to think about it.
77
00:05:12,012 --> 00:05:14,072
I can't give you too long.
78
00:05:24,192 --> 00:05:25,712
Yes, Director.
79
00:05:27,062 --> 00:05:29,522
The "Mount Geumgang" exhibition...
80
00:05:30,382 --> 00:05:31,762
shut it down.
81
00:05:45,252 --> 00:05:47,542
I think we're almost there.
82
00:05:52,462 --> 00:05:55,952
Seo Ji Yoon, I don't know
which cards you're holding.
83
00:05:55,952 --> 00:05:58,842
Do you know who you should
fear most in the world?
84
00:06:00,752 --> 00:06:02,942
A person with nothing left to lose.
85
00:06:05,072 --> 00:06:06,512
You won't regret it?
86
00:06:07,052 --> 00:06:08,812
Never.
87
00:06:08,812 --> 00:06:10,942
The authentic "Mount Geumgang."
88
00:06:10,942 --> 00:06:12,972
We need to take it from them.
89
00:06:12,972 --> 00:06:14,012
Take it?
90
00:06:15,472 --> 00:06:17,232
The real one needs to be gone
91
00:06:17,232 --> 00:06:19,982
in order for us to insist
that the fake one is real.
92
00:06:20,862 --> 00:06:25,082
It will be headed to DH Bank
tomorrow morning at 9:00 a.m.
93
00:06:25,082 --> 00:06:27,822
It will be in a secured van.
94
00:06:32,982 --> 00:06:34,332
This isn't the right way.
95
00:06:40,932 --> 00:06:42,362
Who are those people?
96
00:06:42,362 --> 00:06:44,002
It's Professor Min.
97
00:06:46,732 --> 00:06:48,502
What are you doing, you punk?
98
00:06:48,502 --> 00:06:50,432
Let me go!
99
00:06:51,092 --> 00:06:52,612
Hurry, hurry.
100
00:06:53,122 --> 00:06:55,372
No, you can't!
101
00:06:56,702 --> 00:06:59,522
What do you think you're doing,
you bastards?
102
00:06:59,522 --> 00:07:01,772
Let go of me! Let go!
103
00:07:01,772 --> 00:07:03,582
- Let me go!
- Min Jung Hak!
104
00:07:03,582 --> 00:07:04,762
No!
105
00:07:06,822 --> 00:07:08,472
Let me go!
106
00:07:08,472 --> 00:07:10,552
What is going on here?
107
00:07:13,142 --> 00:07:14,912
Stop right there!
108
00:07:14,912 --> 00:07:16,852
I said stop! Hey!
109
00:07:18,982 --> 00:07:20,952
Get them! Catch them!
110
00:07:20,952 --> 00:07:22,122
Get them!
111
00:07:22,712 --> 00:07:25,282
We need to catch them now!
112
00:07:28,662 --> 00:07:29,852
No...
113
00:07:32,172 --> 00:07:33,982
Go report this to the police now.
114
00:07:33,982 --> 00:07:36,282
I'm going to go see
the director at the gallery.
115
00:07:36,282 --> 00:07:37,722
Be careful!
116
00:07:42,322 --> 00:07:44,222
Hey!
117
00:07:45,502 --> 00:07:49,142
So, Min Jung Hak took "Mount Geumgang"...
118
00:07:49,142 --> 00:07:51,212
"Mount Geumgang" is really important.
119
00:07:51,212 --> 00:07:55,412
We were transferring it
and he stole it from us.
120
00:07:55,412 --> 00:07:56,442
Yes, yes.
121
00:07:56,442 --> 00:07:59,312
He stole a national treasure
and even nearly killed a person!
122
00:07:59,312 --> 00:08:02,172
Okay, okay. Please calm down.
123
00:08:02,172 --> 00:08:04,532
- Let me summarize this then.
- Okay.
124
00:08:04,532 --> 00:08:09,822
Today around 10:00 a.m.
on Route 223 in Yangpyeong
125
00:08:09,822 --> 00:08:12,662
a cultural item was
being transferred to Sun Gallery.
126
00:08:12,662 --> 00:08:13,672
Yes.
127
00:08:13,692 --> 00:08:18,062
This cultural item, "Mount Geumgang,"
was taken by Min Jung Hak, a professor?
128
00:08:18,062 --> 00:08:21,302
You're saying a professor
robbed you of this item?
129
00:08:21,302 --> 00:08:23,642
You have no other witnesses? Okay, then.
130
00:08:23,642 --> 00:08:26,122
Detective Lee, did you check the CCTV?
131
00:08:26,122 --> 00:08:29,402
Yes, the CCTV there
should have recorded everything.
132
00:08:29,402 --> 00:08:32,572
- This is a major crime!
- What happened?
133
00:08:32,572 --> 00:08:35,352
There is no CCTV
on Route 223 in Yangpyeong.
134
00:08:35,352 --> 00:08:36,682
There's no CCTV?
135
00:08:36,682 --> 00:08:39,122
They're doing construction there,
so they don't have it.
136
00:08:39,122 --> 00:08:43,902
Min Jung Hak even took into account
that there would be no CCTV.
137
00:08:44,822 --> 00:08:47,412
He did all this on his own?
138
00:08:48,222 --> 00:08:50,322
A professor, at that?
139
00:09:00,512 --> 00:09:01,632
Yes?
140
00:09:03,072 --> 00:09:06,752
It's a house near Sun Gallery.
141
00:09:06,752 --> 00:09:10,972
One of the pictures on the computer
from the gallery caught my eye.
142
00:09:11,472 --> 00:09:14,042
Did you find anything there?
143
00:09:14,812 --> 00:09:17,102
I found dual bookkeeping records.
144
00:09:17,102 --> 00:09:19,942
What? Dual bookkeeping records?
145
00:09:19,942 --> 00:09:24,072
I have the books that show they used
the gallery to launder the group's money.
146
00:09:24,992 --> 00:09:28,242
Once I give this to the prosecutors,
they will search and seize.
147
00:09:28,242 --> 00:09:31,322
The evidence to show how they
manipulated stocks and ruined my company
148
00:09:31,322 --> 00:09:32,982
will all be revealed.
149
00:09:32,982 --> 00:09:35,542
Will you be okay exposing yourself
to the prosecutors?
150
00:09:35,542 --> 00:09:37,652
You're on the run too.
151
00:09:39,372 --> 00:09:41,512
I'm going to stop running.
152
00:09:42,442 --> 00:09:46,392
I will turn myself in
for investigation, but...
153
00:09:46,392 --> 00:09:49,242
How could you let things
end up like this?
154
00:09:49,242 --> 00:09:51,842
What happens to me, who trusted you?
155
00:09:51,842 --> 00:09:54,202
How could you lose "Mount Geumgang"?
156
00:09:54,202 --> 00:09:57,652
This was a major crime and it was stolen.
157
00:09:57,652 --> 00:10:00,502
My colleagues are
reporting it to the police now.
158
00:10:00,502 --> 00:10:02,702
They will find evidence soon.
159
00:10:02,702 --> 00:10:06,472
Do you think Professor Min
would cause trouble without a plan?
160
00:10:06,472 --> 00:10:09,532
Director, you can't stand by like this.
161
00:10:09,532 --> 00:10:11,802
You know what he is like.
162
00:10:11,802 --> 00:10:14,952
You don't know what he will do
to "Mount Geumgang."
163
00:10:14,952 --> 00:10:16,732
Don't let the word get out about this.
164
00:10:16,732 --> 00:10:18,782
- Director.
- This incident...
165
00:10:19,982 --> 00:10:22,182
will be more problematic
if people start paying attention.
166
00:10:22,182 --> 00:10:24,502
Don't make this problem any bigger.
167
00:10:24,772 --> 00:10:27,122
Stay put until I contact you.
168
00:10:28,192 --> 00:10:32,182
He will definitely contact us.
169
00:10:58,162 --> 00:10:59,702
How riveting.
170
00:11:02,172 --> 00:11:06,302
The proficiency and dexterity in
drawing the majestic mountains.
171
00:11:07,842 --> 00:11:12,612
At every turn on the mountains...
all these contrasts on every line.
172
00:11:15,272 --> 00:11:18,512
The sense of movement that
seems to exist in the entire painting.
173
00:11:21,802 --> 00:11:23,592
It is An Gyeon.
174
00:11:24,652 --> 00:11:26,452
With the discovery of "Mount Geumgang"
175
00:11:26,452 --> 00:11:31,312
is truly a shining inspiration
for Korean art.
176
00:11:31,312 --> 00:11:34,142
It is the discovery of the century.
177
00:11:35,352 --> 00:11:39,842
Can you say, without a doubt,
that this is An Gyeon's work?
178
00:11:42,012 --> 00:11:44,332
I do not really know.
179
00:11:47,892 --> 00:11:49,182
But...
180
00:11:50,362 --> 00:11:52,732
what is this poem?
181
00:11:53,842 --> 00:11:58,612
Then what about that
painting I authenticated?
182
00:11:58,612 --> 00:12:01,512
Was it really fake?
183
00:12:02,632 --> 00:12:07,732
I couldn't be 100 percent sure
about the calligraphy.
184
00:12:08,512 --> 00:12:10,622
I hadn't been wrong about it.
185
00:12:18,192 --> 00:12:21,182
Oh, what are we going to?
186
00:12:21,182 --> 00:12:23,302
- Senior!
- Ji Yoon.
187
00:12:23,302 --> 00:12:24,442
What happened?
188
00:12:25,282 --> 00:12:26,382
Sit down.
189
00:12:26,952 --> 00:12:29,492
Ji Yoon, what did the director say?
190
00:12:30,642 --> 00:12:32,782
She says to stay quiet about it.
191
00:12:32,782 --> 00:12:34,982
She says it could
cause problems if people found out.
192
00:12:34,982 --> 00:12:37,352
Is this something to stay quiet about?
193
00:12:38,182 --> 00:12:41,922
Where did these thieves
run off to with the painting?
194
00:12:41,922 --> 00:12:44,142
Seriously, those snakes.
195
00:12:44,142 --> 00:12:46,982
I should have gone after Professor Min.
196
00:12:54,032 --> 00:12:56,792
- It's Professor Min.
- What do we do?
197
00:13:01,342 --> 00:13:03,772
Just pick it up. Pick up.
198
00:13:14,822 --> 00:13:19,032
Something fun is going to happen.
Stay put and wait.
199
00:13:29,142 --> 00:13:30,222
Min Suk!
200
00:13:31,442 --> 00:13:33,642
Oh, you're here.
201
00:13:33,642 --> 00:13:35,182
Are you okay?
202
00:13:41,922 --> 00:13:43,992
Do you want to die?
203
00:13:43,992 --> 00:13:47,232
Chairman, please let me live.
204
00:13:47,232 --> 00:13:49,652
So, let me get this straight.
205
00:13:49,652 --> 00:13:52,502
The president of J Investment,
Jung Min Suk
206
00:13:52,502 --> 00:13:55,342
fell because he invested in Altech.
207
00:13:55,342 --> 00:13:56,962
He's your senior?
208
00:13:56,962 --> 00:13:59,632
[Kim Sun Woo: Manages Sun Jin Security]
You let him into the gallery.
209
00:13:59,652 --> 00:14:01,612
You let him look at the office computer.
210
00:14:01,612 --> 00:14:05,062
Now he's even looking into my background.
211
00:14:05,062 --> 00:14:06,562
You want me to let you live?
212
00:14:06,562 --> 00:14:10,552
Chairman, I'm so sorry.
213
00:14:17,022 --> 00:14:19,502
Hey, Manager Kim...
214
00:14:21,152 --> 00:14:23,082
If you want to live...
215
00:14:23,082 --> 00:14:27,762
bring that rat here.
216
00:14:29,212 --> 00:14:30,502
Okay?
217
00:14:31,012 --> 00:14:33,972
Otherwise, you'll die too.
218
00:15:00,762 --> 00:15:04,192
Thank you.
I won't forgot what you did for me.
219
00:15:05,812 --> 00:15:07,292
What will you do now?
220
00:15:08,392 --> 00:15:11,072
A prosecutor I know
is going to come here.
221
00:15:11,072 --> 00:15:14,012
The accounting book had
a lot of details on the slush fund.
222
00:15:14,012 --> 00:15:16,832
It had everything regarding Altech.
223
00:15:17,882 --> 00:15:21,572
Did you tell the prosecutor the details?
224
00:15:22,922 --> 00:15:25,172
Not yet. Why?
225
00:15:25,172 --> 00:15:27,892
It's nothing.
I'm just worried about you.
226
00:15:27,892 --> 00:15:30,672
It's a fight between David and Goliath.
227
00:15:32,022 --> 00:15:34,912
David beat Goliath in the end.
228
00:15:34,912 --> 00:15:36,022
Don't worry.
229
00:15:39,862 --> 00:15:43,492
Why don't we go eat for now?
You don't look very good.
230
00:15:43,492 --> 00:15:44,712
Okay.
231
00:15:45,592 --> 00:15:47,732
I haven't eaten a single meal today.
232
00:15:57,902 --> 00:16:00,642
Please leave your phones
and personal belongings with us.
233
00:16:00,642 --> 00:16:01,702
Here.
234
00:16:02,802 --> 00:16:04,782
- Raise your arms.
- What?
235
00:16:05,582 --> 00:16:07,302
My gosh.
236
00:16:33,162 --> 00:16:36,652
So, you are Seo Ji Yoon?
237
00:16:42,112 --> 00:16:43,562
Is that her?
238
00:16:48,912 --> 00:16:50,902
Where is "Mount Geumgang"?
239
00:16:50,902 --> 00:16:53,432
- Give it back to me.
- Return it!
240
00:16:53,432 --> 00:16:56,642
You will all be punished for this!
241
00:17:14,892 --> 00:17:17,782
- Let go of us!
- Is this what you're referring to?
242
00:17:30,202 --> 00:17:31,692
I fell asleep.
243
00:17:33,532 --> 00:17:34,562
Hey.
244
00:17:35,062 --> 00:17:37,602
Where are you going?
I thought we were going to eat.
245
00:17:44,222 --> 00:17:45,562
Hey, Kim Sun Woo.
246
00:17:46,422 --> 00:17:51,172
Min Suk, give those dual accounting
books back to Sun Jin Group.
247
00:17:51,972 --> 00:17:54,312
Hey, what did you say?
248
00:17:54,312 --> 00:17:56,782
They found out about you.
249
00:17:56,782 --> 00:18:00,182
You've been exposed
and there's nothing you can do.
250
00:18:03,912 --> 00:18:07,022
Hey, stop the car right now.
251
00:18:07,022 --> 00:18:10,282
- I'm sorry.
- Stop the car right now!
252
00:18:12,652 --> 00:18:15,362
You're not going to stop?
I said stop right now!
253
00:18:15,362 --> 00:18:16,862
Let go, Min Suk.
254
00:18:16,862 --> 00:18:18,052
Give it back.
255
00:18:19,842 --> 00:18:22,602
Let me go. Let me go, you punks!
256
00:18:22,602 --> 00:18:25,412
It's mine! Give it back.
257
00:18:26,302 --> 00:18:28,142
What are you doing?
258
00:18:28,142 --> 00:18:30,092
Are you crazy?
259
00:18:30,092 --> 00:18:32,382
- Stay still!
- Give that back!
260
00:18:32,382 --> 00:18:34,782
What are you doing? Stop!
261
00:18:34,782 --> 00:18:36,322
Stop the car!
262
00:18:36,322 --> 00:18:38,982
- Stop it!
- Stop the car now!
263
00:18:38,982 --> 00:18:40,342
It's dangerous!
264
00:18:43,392 --> 00:18:45,432
I worked so hard to restore it.
265
00:18:45,432 --> 00:18:47,572
It was already partially burnt.
266
00:18:48,142 --> 00:18:51,072
It should never have existed.
subtitles ripped and synced by riri13
267
00:19:01,272 --> 00:19:02,362
You can't.
268
00:19:02,362 --> 00:19:03,772
No, stop! You can't.
269
00:19:03,772 --> 00:19:08,992
You said the person to fear most
was someone with nothing to lose.
270
00:19:08,992 --> 00:19:11,672
No, no!
271
00:19:11,672 --> 00:19:13,362
I am like that too.
272
00:19:14,392 --> 00:19:15,622
No...
273
00:19:17,972 --> 00:19:19,892
Stop!
274
00:19:19,922 --> 00:19:22,852
Stop the car right this instant!
275
00:19:25,132 --> 00:19:26,402
Stop the car.
276
00:19:26,402 --> 00:19:27,962
Let go!
277
00:19:45,662 --> 00:19:47,412
You're crazy!
278
00:19:47,412 --> 00:19:49,702
You're totally insane!
279
00:20:33,122 --> 00:20:37,412
With the engraving block test over,
we have reached the last stage.
280
00:20:38,212 --> 00:20:42,602
After deliberating,
we have chosen two finalists.
281
00:20:50,252 --> 00:20:53,452
Will the head paper merchant
please step forward?
282
00:20:55,992 --> 00:20:58,092
It was as we expected.
283
00:21:02,932 --> 00:21:07,202
Also, will the representative for
Yangryu Paper Production come forward?
284
00:21:07,202 --> 00:21:10,182
Yangryu Paper Production?
285
00:21:10,182 --> 00:21:12,302
I have never heard of that place.
286
00:21:12,302 --> 00:21:15,872
Will the representative for
Yangryu Paper Production come forward?
287
00:21:18,552 --> 00:21:19,632
Let's wait.
288
00:21:19,632 --> 00:21:21,012
It is me.
289
00:21:38,012 --> 00:21:40,682
How could she have done it?
290
00:21:43,932 --> 00:21:47,192
I'm sure I burned up all of her paper.
291
00:21:47,192 --> 00:21:48,942
What happened?
292
00:21:59,262 --> 00:22:02,882
I am the representative
from Yangryu Paper Production.
293
00:22:09,462 --> 00:22:11,022
Saimdang.
294
00:22:14,452 --> 00:22:15,522
How?
295
00:22:16,192 --> 00:22:18,022
How did she get here?
296
00:22:19,672 --> 00:22:20,932
Let us start.
297
00:22:27,372 --> 00:22:29,492
Oh! That's the woman from before!
298
00:22:29,492 --> 00:22:33,172
That's the genius artist who
painted the grapevines, Lady Shin.
299
00:22:33,172 --> 00:22:36,102
She is the representative
of Yangryu Paper?
300
00:22:36,102 --> 00:22:39,372
What about the head merchant
of the paper market?
301
00:22:39,372 --> 00:22:44,142
She is Whieumdang, the wife of the
Officer of Government Management.
302
00:22:46,692 --> 00:22:50,402
They are two of the best
female artists in all of Joseon.
303
00:22:50,402 --> 00:22:52,272
They met right here in the competition.
304
00:22:52,272 --> 00:22:55,632
This competition is
getting more interesting.
305
00:22:55,632 --> 00:22:56,942
Yes, it is.
306
00:23:13,432 --> 00:23:16,222
Let's see the paper.
307
00:23:16,702 --> 00:23:18,172
Be quiet.
308
00:23:48,912 --> 00:23:50,012
What do you think?
309
00:23:59,632 --> 00:24:03,332
Both papers are such good quality that
it is difficult to judge which is better.
310
00:24:04,042 --> 00:24:08,632
Ink does not bleed onto either
and is just right.
311
00:24:08,632 --> 00:24:12,932
Also, neither gets thin nor thick,
even when wet with ink.
312
00:24:12,932 --> 00:24:15,022
Both do well in that category.
313
00:24:15,022 --> 00:24:19,972
They will do well for writing purposes.
314
00:24:20,522 --> 00:24:24,202
It is difficult to say
which is clearly the better one.
315
00:24:26,052 --> 00:24:27,582
What would you like to do?
316
00:24:29,842 --> 00:24:33,902
Your Majesty, how about
we paint something on them?
317
00:24:35,992 --> 00:24:37,152
Paint?
318
00:24:37,152 --> 00:24:39,802
The reason the goryeoji issue
came to light was because
319
00:24:39,802 --> 00:24:43,192
a painting that the emperor had done
started to fade in color.
320
00:24:43,192 --> 00:24:47,152
Therefore, we should have
something painted on each paper.
321
00:24:47,152 --> 00:24:50,622
We should look at the colors
and how the paper absorbs them.
322
00:24:51,592 --> 00:24:53,532
That is a good idea.
323
00:24:54,852 --> 00:24:57,172
Bring some artists who can help.
324
00:24:57,172 --> 00:25:00,102
Why don't we have those women paint?
325
00:25:00,102 --> 00:25:02,702
Have them paint?
326
00:25:03,862 --> 00:25:06,682
I heard that they are both artists.
327
00:25:08,282 --> 00:25:09,432
Let us do that then.
328
00:25:09,432 --> 00:25:12,002
That is a very good idea.
329
00:25:12,002 --> 00:25:16,652
They made the paper themselves,
so they know their papers' strengths.
330
00:25:16,652 --> 00:25:18,762
- They will be able to show them off.
- All right.
331
00:25:19,802 --> 00:25:22,522
Representatives, step forward.
332
00:26:02,932 --> 00:26:05,472
Oh, this is odd.
333
00:26:16,702 --> 00:26:18,532
I will win, no matter what.
334
00:26:31,222 --> 00:26:33,032
Something is wrong with this base water.
335
00:26:33,902 --> 00:26:37,432
It's not mixing,
like water and oil.
336
00:26:38,622 --> 00:26:40,252
Things will not go your way.
337
00:26:46,242 --> 00:26:48,782
I have mixed vinegar into the base water.
338
00:27:14,862 --> 00:27:17,952
It is a beautiful painting.
339
00:27:17,952 --> 00:27:20,262
The colors are shining.
340
00:27:21,142 --> 00:27:23,552
Good goryeoji has no impurities.
341
00:27:23,552 --> 00:27:26,972
It absorbs the color quickly.
342
00:27:26,972 --> 00:27:29,902
It's like when a fish meets water.
343
00:27:32,072 --> 00:27:36,572
But why hasn't the representative
from Yangryu picked up her brush?
344
00:27:37,082 --> 00:27:39,162
Why isn't Lady Shin painting?
345
00:27:39,162 --> 00:27:40,672
I do not know.
346
00:27:47,052 --> 00:27:48,422
Concentrate.
347
00:27:49,452 --> 00:27:50,792
You need to focus.
348
00:27:51,462 --> 00:27:55,052
There has to be a way.
349
00:28:05,852 --> 00:28:07,212
Cornelian cherries?
350
00:28:11,592 --> 00:28:13,112
Cornelian cherries.
351
00:28:15,712 --> 00:28:18,832
Yes. I can use these.
352
00:28:38,902 --> 00:28:40,822
What are you up to now?
353
00:28:40,822 --> 00:28:42,822
What is that?
354
00:28:42,822 --> 00:28:45,502
What is Lady Shin doing?
355
00:28:46,342 --> 00:28:48,732
What do you think she is doing?
356
00:31:15,572 --> 00:31:18,422
Both paintings are complete.
357
00:31:19,052 --> 00:31:20,882
I had a very good time.
358
00:31:20,882 --> 00:31:22,952
I am relieved to hear that.
359
00:31:22,952 --> 00:31:24,102
Now...
360
00:31:25,022 --> 00:31:27,342
why don't you be our judge?
361
00:31:34,972 --> 00:31:38,562
It is a very vivid painting
comprised of five colors.
362
00:31:45,532 --> 00:31:49,732
The five paints all absorbed well
into this paper.
363
00:31:49,732 --> 00:31:51,662
You were able to
freely express the colors.
364
00:31:52,542 --> 00:31:55,942
You were able to show
the top quality of your paper.
365
00:31:57,772 --> 00:31:59,752
That is Whieumdang for you.
366
00:32:11,692 --> 00:32:15,842
[Apricot Tree: Saimdang's Painting]
367
00:32:16,982 --> 00:32:20,432
Red and black.
You used only two colors.
368
00:32:23,852 --> 00:32:26,132
There is something simple about it.
369
00:32:26,132 --> 00:32:30,192
Yet it is very alive, as if I could
pluck one of those flowers.
370
00:32:31,702 --> 00:32:34,932
It is as if it is located
in some wild place.
371
00:32:35,272 --> 00:32:38,732
Yet there is a apricot tree flower
sitting there alone.
372
00:32:44,042 --> 00:32:47,062
You have a very good eye.
373
00:32:48,832 --> 00:32:50,992
Please make a decision on the paper now.
374
00:32:51,552 --> 00:32:52,622
However...
375
00:32:53,592 --> 00:32:56,532
I see some spots
where the color is not so bold.
376
00:32:56,532 --> 00:32:58,952
This does not seem to be
a problem with the paper.
377
00:32:58,952 --> 00:33:01,552
- What does he mean?
- The paper wasn't the problem?
378
00:33:01,552 --> 00:33:03,842
What is the problem then?
379
00:33:03,842 --> 00:33:05,422
Is this some joke?
380
00:33:12,212 --> 00:33:16,022
Please let us know
which paper stands out to you.
381
00:33:30,672 --> 00:33:31,852
I...
382
00:33:35,882 --> 00:33:37,532
I won this time.
383
00:33:40,272 --> 00:33:42,392
will choose that paper
as my final selection.
384
00:33:51,582 --> 00:33:52,732
Why is that?
385
00:33:54,072 --> 00:33:58,552
It is the same as when a woman who is
confident in her skin wears less makeup.
386
00:33:59,892 --> 00:34:02,952
I feel like I have come across
the same goryeoji from long ago.
387
00:34:05,382 --> 00:34:07,912
She was not just a pretty face.
388
00:34:10,582 --> 00:34:15,282
Was it to show the strength
and confidence in your paper?
389
00:34:19,812 --> 00:34:21,792
I am very much obliged to hear that.
390
00:34:28,312 --> 00:34:33,152
However, I was merely trying
to show the simple beauty of the tree.
391
00:34:33,152 --> 00:34:37,212
I decided against bright colors.
I opted only for red fruits.
392
00:34:37,232 --> 00:34:40,352
I used only the red and black
to draw the apricot tree.
393
00:34:47,312 --> 00:34:50,922
"Moo Soo Dong Soo.
Moo Sung Choong Yi Ra."
394
00:34:52,382 --> 00:34:53,842
What does that mean?
395
00:34:57,742 --> 00:35:01,742
"Many frozen hands caressed
and made the spring arrive."
396
00:35:01,742 --> 00:35:06,382
At Yangryu Paper Production,
we have many drifters working.
397
00:35:06,382 --> 00:35:09,232
Making paper requires hard labor.
398
00:35:09,232 --> 00:35:13,232
I wrote that to say that it would
have been impossible without them.
399
00:35:14,262 --> 00:35:15,612
Drifters, you say?
400
00:35:17,372 --> 00:35:18,802
What is your name?
401
00:35:19,752 --> 00:35:21,872
My name is Saimdang.
402
00:35:23,122 --> 00:35:26,742
Saimdang... Saimdang.
403
00:35:34,972 --> 00:35:38,362
Congratulations on winning
the goryeoji competition.
404
00:36:07,992 --> 00:36:10,492
It's Lady Shin. She's coming.
405
00:36:18,442 --> 00:36:21,722
My lady, how did it go?
406
00:36:22,702 --> 00:36:23,942
Yes...
407
00:36:26,462 --> 00:36:28,122
We lost, didn't we?
408
00:36:28,122 --> 00:36:31,722
We lost and that
head merchant won, right?
409
00:36:31,722 --> 00:36:35,492
Don't say such things.
410
00:36:35,492 --> 00:36:36,782
That mouth of yours.
411
00:36:39,982 --> 00:36:41,112
We won!
412
00:36:41,112 --> 00:36:42,732
- What?
- Really?
413
00:36:42,732 --> 00:36:44,272
Did we really?
414
00:36:44,272 --> 00:36:46,772
We came together and worked so hard.
415
00:36:46,802 --> 00:36:48,742
How could we have lost?
416
00:36:48,742 --> 00:36:53,462
Our Yangryu Paper Production
has won the goryeoji competition!
417
00:36:54,462 --> 00:36:57,042
Yeah, we won! We won!
418
00:37:21,032 --> 00:37:25,422
Lee Gyeom, you worked very hard
in resolving the goryeoji issue.
419
00:37:25,422 --> 00:37:29,782
Now I can finally stretch out my legs
and get some good sleep.
420
00:37:31,752 --> 00:37:32,982
Good work.
421
00:37:32,982 --> 00:37:37,182
Your Majesty, we have resolved things
with the Ming Dynasty.
422
00:37:38,212 --> 00:37:41,722
However, the goryeoji issue has
not been resolved within our nation.
423
00:37:46,862 --> 00:37:52,762
You said you released Min Chi Hyung
because you were delaying his punishment
424
00:37:52,762 --> 00:37:55,022
not because he had been pardoned.
425
00:37:55,792 --> 00:37:57,342
I did say that.
426
00:38:01,592 --> 00:38:04,652
Now that you mention it,
where is Min Chi Hyung?
427
00:38:06,922 --> 00:38:10,552
Officer Min Chi Hyung's crimes
must all be ruled upon.
428
00:38:10,552 --> 00:38:14,532
Weren't his crimes already
reported to me before?
429
00:38:14,532 --> 00:38:18,042
Those were just a part of his crimes.
430
00:38:18,732 --> 00:38:19,862
Last night...
431
00:38:20,232 --> 00:38:26,562
Yangryu Paper Production,
today's winners, had an unexpected fire.
432
00:38:27,862 --> 00:38:29,282
What do you mean, a fire?
433
00:38:29,922 --> 00:38:31,912
Yesterday, Yangryu Paper Production...
434
00:38:33,622 --> 00:38:35,652
was burned to ashes.
435
00:38:39,142 --> 00:38:42,142
Then how were they
able to submit goryeoji?
436
00:38:46,842 --> 00:38:48,422
Bring him in.
437
00:39:09,562 --> 00:39:13,072
I deserve to die for my crimes,
Your Majesty.
438
00:39:16,962 --> 00:39:19,642
[Day before competition]
439
00:39:31,542 --> 00:39:33,242
Sir, sir.
440
00:39:34,982 --> 00:39:36,732
Let's go.
441
00:39:37,352 --> 00:39:38,952
Go, go.
442
00:39:44,992 --> 00:39:46,422
Hurry up and hide.
443
00:39:57,082 --> 00:40:01,702
That short and strange looking man
went into Min Chi Hyung's house.
444
00:40:03,012 --> 00:40:04,762
Is that true?
445
00:40:04,762 --> 00:40:06,002
Yes.
446
00:40:11,152 --> 00:40:13,612
The chicken is here!
447
00:40:33,502 --> 00:40:35,622
What a waste it is.
448
00:40:40,062 --> 00:40:41,432
How do I do this?
449
00:40:43,972 --> 00:40:45,622
I have no choice.
450
00:40:56,932 --> 00:40:58,022
Come on.
451
00:41:03,382 --> 00:41:05,832
- It's not working well?
- No, it's not.
452
00:41:05,832 --> 00:41:09,232
- Those things don't work well.
- Hold on, hold on.
453
00:41:09,232 --> 00:41:10,842
- It's going to work.
- Yeah.
454
00:41:11,422 --> 00:41:12,802
It worked!
455
00:41:14,732 --> 00:41:16,532
It is goryeoji, after all.
456
00:41:16,532 --> 00:41:18,612
It's burning like that
because it's goryeoji.
457
00:41:20,392 --> 00:41:21,542
Eat some.
458
00:41:23,152 --> 00:41:24,592
You going somewhere?
459
00:41:29,402 --> 00:41:31,142
No, no!
460
00:41:31,142 --> 00:41:33,882
It's a misunderstanding,
a big misunderstanding.
461
00:41:37,822 --> 00:41:40,072
I'm telling you the truth.
462
00:41:40,902 --> 00:41:43,942
They said they'd
cut off my hands and feet.
463
00:41:43,942 --> 00:41:47,042
I had no choice!
464
00:41:47,042 --> 00:41:49,932
Do you think I felt good about it?
465
00:41:49,932 --> 00:41:54,402
I bonded with all of you,
so I felt terrible about it!
466
00:41:54,402 --> 00:41:56,362
Yeah, right!
467
00:41:59,442 --> 00:42:02,742
They are really, really scary people.
468
00:42:03,942 --> 00:42:06,002
If I didn't burn it all
469
00:42:06,002 --> 00:42:11,282
they said they would get assassins
and kill all of you.
470
00:42:12,112 --> 00:42:14,752
They are probably watching us right now.
471
00:42:14,752 --> 00:42:16,642
Stop playing tricks!
472
00:42:18,322 --> 00:42:20,022
Don't say nonsense.
473
00:42:22,802 --> 00:42:27,962
A fire is probably
your path to staying alive.
474
00:42:27,962 --> 00:42:30,372
Be quiet and shut your mouth.
475
00:42:35,102 --> 00:42:36,462
Please trust me.
476
00:42:37,592 --> 00:42:40,992
This is the only way
to catch Min Chi Hyung.
477
00:42:41,652 --> 00:42:45,212
He needs to believe
the workshop has caught on fire.
478
00:42:45,212 --> 00:42:47,232
Then you will be safe
until the competition.
479
00:42:48,012 --> 00:42:50,902
Hide the paper in a safe place,
then set the fire.
480
00:42:53,002 --> 00:42:56,392
Is this really the only way?
481
00:42:56,392 --> 00:43:00,382
How can we set
the drifters' home on fire?
482
00:43:03,582 --> 00:43:05,422
What? What is that?
483
00:43:05,422 --> 00:43:07,222
Fire! It's a fire!
484
00:43:07,282 --> 00:43:08,482
Fire!
485
00:43:09,702 --> 00:43:11,252
It's a fire!
486
00:43:14,732 --> 00:43:16,742
Get some water!
487
00:43:20,902 --> 00:43:22,072
Let's go.
488
00:43:28,172 --> 00:43:32,002
I deserve to die!
489
00:43:34,192 --> 00:43:38,752
I told him to push aside petty conflicts
and focus on making goryeoji.
490
00:43:38,752 --> 00:43:43,472
This is an unforgivable act
of disdain against me.
491
00:43:43,472 --> 00:43:45,682
There is more, Your Majesty.
492
00:43:46,392 --> 00:43:50,252
If you have more to
say against him, continue on.
493
00:43:51,542 --> 00:43:56,392
I have another witness
to attest to his crimes.
494
00:44:02,352 --> 00:44:04,192
Isn't that the prime minister's son?
495
00:44:04,192 --> 00:44:05,772
I think so.
496
00:44:05,772 --> 00:44:07,842
Your Majesty!
497
00:44:15,062 --> 00:44:16,642
Who are you?
498
00:44:17,152 --> 00:44:19,292
[Yoon Pil: Prime Minister's son]
499
00:44:19,292 --> 00:44:20,962
Father.
500
00:44:23,332 --> 00:44:27,652
Your Majesty, he is my son.
501
00:44:28,912 --> 00:44:30,962
Your son, Prime Minister?
502
00:44:30,962 --> 00:44:33,602
How is it that your son is the witness?
503
00:44:36,222 --> 00:44:42,522
Since he was young,
my son has been psychologically ill.
504
00:44:42,522 --> 00:44:45,992
He is not of sound mind.
505
00:44:45,992 --> 00:44:51,012
At that time, Min Chi Hyung came along
saying he'd help him with his illness.
506
00:44:51,012 --> 00:44:53,082
He said he would help him recuperate.
507
00:44:53,082 --> 00:44:56,812
[20 years ago]
He forged a relationship with my son.
508
00:44:57,492 --> 00:45:01,052
Then he must know Min Chi Hyung
better than anyone else.
509
00:45:02,192 --> 00:45:03,532
Speak up.
510
00:45:06,002 --> 00:45:11,352
Officer Min said that
I should speak to my father.
511
00:45:11,352 --> 00:45:12,902
I will help you.
512
00:45:15,272 --> 00:45:17,532
That I should use my father's backing.
513
00:45:17,532 --> 00:45:22,182
He said he could be promoted and
we could do whatever we wanted.
514
00:45:22,682 --> 00:45:24,452
What do you want to do?
515
00:45:24,452 --> 00:45:25,912
I have my dad.
516
00:45:25,912 --> 00:45:27,742
I have the manpower.
517
00:45:28,462 --> 00:45:30,172
You have the backing.
518
00:45:30,172 --> 00:45:34,422
Also, Officer Min offered bribes--
519
00:45:34,422 --> 00:45:35,752
Your Majesty.
520
00:45:36,752 --> 00:45:39,292
My son is very lacking.
521
00:45:39,292 --> 00:45:41,492
Please do not punish him for it.
522
00:45:41,492 --> 00:45:46,012
In the very end,
Officer Min killed people!
523
00:45:47,262 --> 00:45:48,912
He committed murder?
524
00:45:48,912 --> 00:45:51,992
Yes, the number of people he killed...
525
00:45:52,642 --> 00:45:55,442
there were too many to count.
526
00:45:55,442 --> 00:45:57,312
There were so many.
527
00:45:58,552 --> 00:46:00,872
- Continue your story!
- Yes.
528
00:46:00,872 --> 00:46:02,902
It was 20 years ago.
529
00:46:02,902 --> 00:46:07,992
Yes, I will go back and speak
to my father, the prime minister.
530
00:46:07,992 --> 00:46:10,832
Please get me out of here safely.
531
00:46:14,892 --> 00:46:17,292
Remember this moment.
532
00:46:17,292 --> 00:46:19,222
Your life will change in this moment.
533
00:46:19,222 --> 00:46:23,442
If you leave a single person alive,
we will become murderers.
534
00:46:23,442 --> 00:46:25,292
If you kill them all...
535
00:46:26,012 --> 00:46:30,862
the prime minister will
not forget your efforts.
536
00:46:34,242 --> 00:46:35,742
Kill them.
537
00:46:35,742 --> 00:46:40,502
We had gone to the temple at
Woonpyeongsa in Pyeongchon.
538
00:46:41,122 --> 00:46:43,522
Back then, I was...
539
00:46:43,522 --> 00:46:44,902
Your Majesty.
540
00:46:46,012 --> 00:46:48,692
Punish me.
541
00:46:49,242 --> 00:46:53,442
My son is stupid
and does not know anything.
542
00:46:53,442 --> 00:46:57,442
Your Majesty, punish me instead.
543
00:46:57,442 --> 00:47:01,492
Your Majesty, Min Chi Hyung has
tried to benefit from the government.
544
00:47:01,492 --> 00:47:03,462
Please punish him severely.
545
00:47:03,462 --> 00:47:05,252
Yes, Your Majesty.
546
00:47:05,252 --> 00:47:08,292
Min Chi Hyung must be punished severely.
547
00:47:08,292 --> 00:47:10,912
Punish him severely.
548
00:47:18,462 --> 00:47:21,322
You have deceived the citizens
and tried to profit off the government.
549
00:47:21,322 --> 00:47:23,292
Min Chi Hyung will be arrested.
550
00:47:47,512 --> 00:47:50,762
Soon, people will come to arrest me.
551
00:47:51,952 --> 00:47:55,642
Lee Gyeom has information
on many of my crimes.
552
00:47:55,642 --> 00:47:58,712
He will probably report them all.
553
00:47:58,712 --> 00:48:01,372
Even if I manage to save my life
554
00:48:01,372 --> 00:48:03,762
I will be in danger.
555
00:48:05,702 --> 00:48:10,182
These are ownership documents for land
I secretly bought in all eight cities.
556
00:48:10,182 --> 00:48:11,902
Listen closely.
557
00:48:11,902 --> 00:48:16,472
Even if you must use up
all of these assets, you must...
558
00:48:17,812 --> 00:48:19,562
make sure to set me free.
559
00:48:20,072 --> 00:48:21,372
Do you understand?
560
00:48:24,712 --> 00:48:25,862
Yes, my lord.
561
00:48:27,822 --> 00:48:30,292
My lord, there is something wrong.
562
00:48:42,762 --> 00:48:45,262
What am I supposed to do now?
563
00:48:47,962 --> 00:48:50,362
Min Chi Hyung...
564
00:48:50,362 --> 00:48:52,572
will be exiled to Hamkyeong-do Gapsan.
565
00:48:52,572 --> 00:48:54,822
Lock him in a wooden enclosure
so that he can't escape.
566
00:49:13,672 --> 00:49:15,292
Now that I think back...
567
00:49:16,362 --> 00:49:19,932
I never got to say thank you.
568
00:49:22,402 --> 00:49:24,862
Without your help...
569
00:49:25,522 --> 00:49:29,222
I do not think I could have
endured this hardship.
570
00:49:29,222 --> 00:49:32,022
Also, the fate of the drifters...
571
00:49:32,522 --> 00:49:34,762
would have turned out so pitiful.
572
00:49:35,922 --> 00:49:39,382
I wanted to say thank you.
573
00:49:44,592 --> 00:49:47,732
I didn't do this
to hear you say thank you.
574
00:49:52,312 --> 00:49:53,492
All this time...
575
00:49:55,152 --> 00:49:57,492
I have been so grateful.
576
00:53:00,662 --> 00:53:06,002
[Two years later]
577
00:53:41,592 --> 00:53:44,352
["Ink Landscape"]
578
00:53:54,842 --> 00:53:56,322
My lady.
579
00:53:58,762 --> 00:54:02,572
You've been on a cliff for two days.
Weren't you scared?
580
00:54:05,172 --> 00:54:07,002
What is this?
581
00:54:09,352 --> 00:54:11,532
It is so beautiful.
582
00:54:13,152 --> 00:54:16,852
We gathered lots of wisteria trees
that are over 30 years old.
583
00:54:16,852 --> 00:54:18,852
We got the best mulberry trees, as well.
584
00:54:18,852 --> 00:54:21,832
We examined them
and started on them this morning.
585
00:54:21,832 --> 00:54:24,752
Good work, all of you.
586
00:54:25,302 --> 00:54:28,082
You should head back too.
587
00:54:29,072 --> 00:54:30,862
Let's get going now.
588
00:54:30,862 --> 00:54:31,982
Yes.
589
00:54:33,632 --> 00:54:35,692
[Yangryu Community Village]
590
00:54:35,692 --> 00:54:39,002
[Village run by Saimdang and the drifters
with school, paper workshop, blacksmith]
591
00:54:39,002 --> 00:54:40,172
Woo.
592
00:54:40,172 --> 00:54:41,882
Oh, Mother!
593
00:54:45,922 --> 00:54:47,542
Hello!
594
00:54:48,872 --> 00:54:51,882
[Yangryu Classroom]
595
00:54:53,052 --> 00:54:55,702
Confucius says...
596
00:55:00,382 --> 00:55:05,672
[Lee Mae Chang: Future female artist]
597
00:55:06,992 --> 00:55:09,422
- Confucius says...
- Confucius says...
598
00:55:09,422 --> 00:55:11,592
"Hak Yi Bool Sa Jeung Mak."
599
00:55:11,592 --> 00:55:13,402
- "Sa Yi Bool Hak."
- Lady Shin!
600
00:55:14,042 --> 00:55:15,372
Mother!
601
00:55:15,372 --> 00:55:17,052
You're home.
602
00:55:17,052 --> 00:55:18,172
Yes.
603
00:55:18,692 --> 00:55:20,412
Were you all studying?
604
00:55:20,412 --> 00:55:21,492
Yes!
605
00:55:22,862 --> 00:55:24,212
You should continue.
606
00:55:24,212 --> 00:55:25,342
- Yes.
- Yes.
607
00:55:26,542 --> 00:55:28,592
What were you doing, Mae Chang?
608
00:55:28,592 --> 00:55:30,122
It's a painting of nature.
609
00:55:31,332 --> 00:55:34,662
I see. You did such a great job.
610
00:55:34,662 --> 00:55:38,192
- Wow. It is so pretty.
- Good job.
611
00:55:38,192 --> 00:55:40,142
Lady Shin is back!
612
00:55:40,142 --> 00:55:42,082
She's back!
613
00:55:42,682 --> 00:55:44,602
Oh, you're back.
614
00:55:44,612 --> 00:55:46,802
- You're home?
- How are things?
615
00:55:46,802 --> 00:55:48,342
Did you paint a lot?
616
00:55:48,342 --> 00:55:50,812
I'm glad you are back, my lady.
617
00:55:51,322 --> 00:55:53,602
My lady, are you finally back?
618
00:55:53,602 --> 00:55:55,132
Don't lift that.
619
00:55:55,132 --> 00:55:57,332
My lady, she's pregnant.
620
00:55:57,332 --> 00:55:59,632
Oh, congratulations.
621
00:55:59,632 --> 00:56:01,482
Thank you so much.
622
00:56:02,682 --> 00:56:04,722
My lady, you must be tired.
623
00:56:04,722 --> 00:56:08,232
Lady Shin, please hear me out.
I would like to buy your painting.
624
00:56:08,252 --> 00:56:09,522
I was here first.
625
00:56:09,522 --> 00:56:12,312
There are so many people
who want one of your paintings.
626
00:56:12,312 --> 00:56:14,022
I came from very far.
627
00:56:14,022 --> 00:56:15,282
Hey. Calm down.
628
00:56:19,312 --> 00:56:20,572
[Yangryu Blacksmith]
Lady Shin.
629
00:56:21,652 --> 00:56:23,342
Are you back?
630
00:56:23,342 --> 00:56:24,472
Hello.
631
00:56:25,232 --> 00:56:27,422
- Have you been doing well?
- Yes.
632
00:56:28,552 --> 00:56:29,882
Nothing much happened, right?
633
00:56:29,882 --> 00:56:31,532
No, my lady.
634
00:56:31,532 --> 00:56:34,672
- I am back!
- Who is that?
635
00:56:37,172 --> 00:56:40,202
My lady, have you been well?
636
00:56:40,202 --> 00:56:42,172
How is your job at the
Department of Translation?
637
00:56:42,172 --> 00:56:43,222
Good.
638
00:56:43,222 --> 00:56:47,152
[Han Deok Goo: Former drifter]
I will be going abroad with the envoy.
639
00:56:47,152 --> 00:56:48,772
That is great news.
640
00:56:51,522 --> 00:56:53,562
How embarrassing.
641
00:56:53,562 --> 00:56:55,752
You should all get back to work.
642
00:56:55,752 --> 00:56:56,792
Yes, my lady.
643
00:56:56,792 --> 00:56:59,652
Should I use my muscles
since it's been so long?
644
00:57:43,422 --> 00:57:45,622
[Dangjin Port]
645
00:57:49,822 --> 00:57:51,322
Save me!
646
00:57:51,932 --> 00:57:53,452
Please save us!
647
00:57:59,412 --> 00:58:01,122
How about a drink?
648
00:58:01,122 --> 00:58:03,312
- Then you're buying.
- No, you buy.
649
00:58:03,312 --> 00:58:05,442
I don't have money.
650
00:58:13,412 --> 00:58:15,332
What are you people doing?
651
00:59:59,412 --> 01:00:01,512
We will meet again.
652
01:00:08,772 --> 01:00:15,772
Subtitles by DramaFever
653
01:00:30,482 --> 01:00:33,762
[Saimdang: Light's Diary]
654
01:00:33,762 --> 01:00:35,512
I nearly died.
655
01:00:35,512 --> 01:00:38,742
I met a scholar and
was able to come here.
656
01:00:38,742 --> 01:00:42,362
I heard selling one of your wife's
paintings can bring in a lot of money.
657
01:00:42,362 --> 01:00:45,352
How long are you going to
live in two places like this?
658
01:00:45,352 --> 01:00:47,192
My stomach is starting to show.
659
01:00:47,192 --> 01:00:49,362
I will help you return, my lord.
660
01:00:49,362 --> 01:00:52,632
I have to get revenge on the
wench who made this happen.
661
01:00:52,632 --> 01:00:54,742
We're thinking of
bringing in a private teacher.
662
01:00:54,742 --> 01:00:58,982
I heard that Lady Shin from Yangryu
Paper Production is a genius artist.
48440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.