All language subtitles for SPYxFAMILY.S01E08.NetflixEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,837 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 2 00:01:36,013 --> 00:01:40,934 Now, who can answer this problem? Anya Forger? 3 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 3/3! 4 00:01:49,026 --> 00:01:51,445 Huh. That's completely wrong. 5 00:02:01,163 --> 00:02:05,125 So Twilight, how is your daughter's academic performance? 6 00:02:06,585 --> 00:02:11,131 Headquarters estimates that eight Stellas should be achieved in about four months. 7 00:02:12,257 --> 00:02:15,302 Four-- That's no problem. 8 00:02:15,385 --> 00:02:17,971 You've become a terrible liar. 9 00:02:18,055 --> 00:02:20,682 I'm sure she'll be able to get eight Tonitos in two months. 10 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 Never mind. By the way, 11 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 this morning, an informant at City Hall was hit. 12 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 The enemy is tightening their grip. 13 00:02:29,775 --> 00:02:31,943 Beware, Twilight. 14 00:02:32,027 --> 00:02:33,528 In addition to the city, 15 00:02:33,612 --> 00:02:37,199 there's no telling if there will be surveillance within Eden Academy as well. 16 00:02:37,282 --> 00:02:40,702 The counterintelligence agencies in this country are formidable. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,713 What do you guys want? 18 00:02:52,547 --> 00:02:54,216 We're the National Security Agency. 19 00:02:55,009 --> 00:02:56,676 Jim Hayward? 20 00:02:56,760 --> 00:02:59,346 We're going to bring you in on suspicion of espionage. 21 00:02:59,429 --> 00:03:03,225 What?! A spy? What are you talking about? Hey! 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,977 Stop! Let go! 23 00:03:06,061 --> 00:03:08,522 Your defense will be heard at the government building. 24 00:03:15,237 --> 00:03:17,155 …and that just happened this morning! 25 00:03:17,239 --> 00:03:20,659 It was so scary! 26 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 I heard that the finance department member 27 00:03:23,078 --> 00:03:26,040 who was taken away was leaking documents from the government. 28 00:03:26,123 --> 00:03:27,165 What a bad person! 29 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Good morning. 30 00:03:29,418 --> 00:03:31,211 Oh, good morning! 31 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Good morning, Camilla. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 Oh by the way, Yor, 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,261 my boyfriend told me that you haven't even 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,930 told your brother about your marriage? 35 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 Oh, shoot! I forgot! 36 00:03:45,517 --> 00:03:48,020 Huh? You forgot… For a year? 37 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 What shall I do? 38 00:03:49,938 --> 00:03:50,814 Apparently, 39 00:03:50,897 --> 00:03:53,775 he said that he'd call here later. 40 00:03:53,859 --> 00:03:57,404 That's right! I haven't even given him my new home phone number! 41 00:03:57,487 --> 00:04:00,282 I was so relieved at getting married that I forgot! 42 00:04:00,365 --> 00:04:03,285 Hey, is your brother handsome? 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Aw, how cute! 44 00:04:06,872 --> 00:04:09,916 Yes, Yuri is very cute. 45 00:04:09,1000 --> 00:04:13,628 {\an8}He's always right by my side saying "Sis!" 46 00:04:13,712 --> 00:04:15,922 {\an8}Ew, he loves his sister a bit too much… Never mind. 47 00:04:16,005 --> 00:04:20,760 How can she forget to tell him about her marriage when he adores her so much. 48 00:04:20,844 --> 00:04:23,847 Now, let's start again from the beginning. 49 00:04:23,930 --> 00:04:27,476 What type of files and how many copies were taken out of the government office? 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,896 What's the name and description of your client and how did you contact them? 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,440 When, where and how many times did you meet with them? 52 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 Take me home. 53 00:04:39,362 --> 00:04:40,780 The National Security Agency. 54 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 The organization aims to maintain national security, 55 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 and its main task is to hunt down spies and monitor citizens. 56 00:04:47,829 --> 00:04:53,001 Assault, wiretapping, intimidation, and torture are routine for them, 57 00:04:53,085 --> 00:04:57,005 and out of fear, the citizens call them the Secret Police. 58 00:04:57,089 --> 00:05:00,842 Hello, Lieutenant. Boss wants me to take over the interrogation. 59 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Okay. Then, 60 00:05:03,220 --> 00:05:06,139 I'll leave the rest to you, Second Lieutenant Briar. 61 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 Yes, sir! I'll do my best! 62 00:05:08,642 --> 00:05:13,188 Yuri Briar, 20 years old. The man was in the Secret Police. 63 00:05:14,856 --> 00:05:18,193 Why did the boss let that naive guy join the team? 64 00:05:18,276 --> 00:05:21,988 I admit he's brilliant, but honestly, he's still a kid… Wasn't he a former elite of 65 00:05:22,071 --> 00:05:24,866 the Ministry of Foreign Affairs who had a major leap in his career? 66 00:05:25,492 --> 00:05:26,910 The boss said… 67 00:05:29,746 --> 00:05:34,668 Huh? Well, isn't Yuri adorable? He's like a dog. 68 00:05:34,751 --> 00:05:36,378 So, that's that. 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 I see… 70 00:05:38,255 --> 00:05:42,175 I guess our organization needs guys like him too. 71 00:05:42,259 --> 00:05:45,094 Also, when he sets his mind to something, he does it well. 72 00:05:45,178 --> 00:05:47,055 It's like he loses his perspective… 73 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 -Hello, Mr. Hayward. -I'm not going to say a word! 74 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 My sister works at the same City Hall as you do! 75 00:05:53,645 --> 00:05:55,438 -Huh? -Do you know her? 76 00:05:55,522 --> 00:05:58,275 She's beautiful and kind. I'm proud to call her my sister! 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 I'm actually going over there today to celebrate her marriage! 78 00:06:01,069 --> 00:06:03,405 I haven't seen her in a while so I'm really excited! 79 00:06:04,030 --> 00:06:07,033 So, I'd like to wrap this up quickly and go home. 80 00:06:07,117 --> 00:06:08,910 Why don't you just tell me everything? 81 00:06:08,994 --> 00:06:11,663 I don't know anything! 82 00:06:13,081 --> 00:06:15,417 Here are some photos from your transaction. 83 00:06:15,500 --> 00:06:18,503 This is you, right, Mr. Hayward? 84 00:06:18,587 --> 00:06:22,674 Hey! Since when did you have all this important photographic evidence? 85 00:06:22,757 --> 00:06:25,385 I'm sorry. I forgot to turn them in. 86 00:06:25,468 --> 00:06:28,096 It's better for you to be honest. 87 00:06:32,892 --> 00:06:36,771 So I just passed on the documents as instructed and was paid in return. 88 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 The only thing I know about him is that he's from the West. 89 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 I don't even know his name. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,486 Did that man 91 00:06:43,570 --> 00:06:46,906 have anything particular about his speech or body language? 92 00:06:46,990 --> 00:06:49,451 Maybe he didn't seem his age? 93 00:06:49,534 --> 00:06:51,786 Uh, no, not really… 94 00:06:51,870 --> 00:06:54,456 I see. Then, 95 00:06:55,582 --> 00:06:58,293 have you heard the name Twilight? 96 00:06:58,376 --> 00:07:00,587 Huh? Who? 97 00:07:00,670 --> 00:07:03,798 A spy for the West. He seems to be a master of disguise. 98 00:07:04,633 --> 00:07:07,802 He is the devil who is responsible for throwing this country into chaos. 99 00:07:07,886 --> 00:07:09,721 You could say that he is our arch nemesis. 100 00:07:09,804 --> 00:07:14,351 If I can help you arrest him, will my crimes be forgotten?! 101 00:07:14,434 --> 00:07:18,020 -Do you know something? -Wait. Let me remember… Um… 102 00:07:19,189 --> 00:07:23,276 Be aware that if you lie, you'll be charged with even more crimes. 103 00:07:23,360 --> 00:07:27,614 I just wanted money to hang out with some women! I didn't mean to cause trouble! 104 00:07:27,697 --> 00:07:29,949 Don't you have a wife? 105 00:07:30,032 --> 00:07:32,327 You're a man! You understand, don't you? 106 00:07:32,410 --> 00:07:35,664 I was just passing along some paper. I'm no political offender! 107 00:07:35,747 --> 00:07:37,832 Give me a break! Please! 108 00:07:38,541 --> 00:07:41,043 Mr. Hayward. I actually haven't told my sister 109 00:07:41,753 --> 00:07:45,674 that I work for the National Security Agency. 110 00:07:45,757 --> 00:07:48,718 I don't want her to worry because it's a dangerous job, 111 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 and most of all 112 00:07:50,428 --> 00:07:55,767 I don't want her to know I'm doing dirty work! 113 00:07:56,351 --> 00:08:00,605 Mr. Hayward. What you have done is treason. 114 00:08:00,689 --> 00:08:03,483 It may be a piece of paper to you, 115 00:08:03,566 --> 00:08:07,862 but it could put many lives in our country at risk! 116 00:08:07,946 --> 00:08:09,864 Do you understand? 117 00:08:09,948 --> 00:08:13,827 I'm not like you. I actually love my family… My sister. 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,790 I'll do anything to protect this country where my sister resides. 119 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 And I mean anything. 120 00:08:24,671 --> 00:08:26,881 No matter how much you harm me, 121 00:08:26,965 --> 00:08:30,844 I'll never sell out my partners! 122 00:08:30,927 --> 00:08:32,470 You're so stubborn, Bondman! 123 00:08:32,554 --> 00:08:35,974 If only she'd concentrate this much on her studies. 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,017 There are two bullets left! 125 00:08:38,101 --> 00:08:41,062 How many bullets does Bondman's pistol carry? 126 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Hm? I believe his gun can hold up to eight bullets. 127 00:08:45,567 --> 00:08:46,484 2/8! 128 00:08:47,444 --> 00:08:49,612 That's right! That's correct! 129 00:08:49,696 --> 00:08:51,865 The number of remaining bullets are 2/8! 130 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 How do you know that phrase…? 131 00:08:53,950 --> 00:08:56,786 Is it easier for her if she relates it to her cartoons? 132 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 We're in trouble, Loid! 133 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Welcome home, Yor. 134 00:09:02,709 --> 00:09:05,378 Number of remaining bullets are 2/8! 135 00:09:06,045 --> 00:09:09,632 Apparently, Yuri, my younger brother, is coming to our house today! 136 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Today?! 137 00:09:13,386 --> 00:09:14,846 …so that's why 138 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 he's saying he wants to come today to celebrate. 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 What shall we do? Do you think he'll find out we're lying? 140 00:09:21,019 --> 00:09:23,605 Don't worry. I've prepared 141 00:09:23,688 --> 00:09:26,357 a "friendly spouse set" for such occasions. 142 00:09:32,947 --> 00:09:35,033 Father and Mother are lovey-dovey. 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,201 -We're not! -We're not! 144 00:09:38,453 --> 00:09:40,872 Mother's brother still hasn't come? 145 00:09:40,955 --> 00:09:41,998 He's your uncle. 146 00:09:42,081 --> 00:09:42,957 Uncle… 147 00:09:46,336 --> 00:09:48,588 It's late so you can go to bed. 148 00:09:48,671 --> 00:09:51,466 Anya wants to welcome Uncle too… 149 00:09:52,175 --> 00:09:54,469 It seems like he's working late… 150 00:09:59,682 --> 00:10:02,852 I lost control back there and now I'm late… 151 00:10:03,686 --> 00:10:06,898 But… I finally get to see Sis! 152 00:10:06,981 --> 00:10:08,858 It's been so long! Yay! 153 00:10:10,944 --> 00:10:14,614 The rib that Sis once broke tingles. 154 00:10:14,697 --> 00:10:18,368 My whole body is numb remembering the love that she wrapped me in! 155 00:10:19,452 --> 00:10:22,664 Anyway, I wonder why Sis didn't tell me 156 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 about her marriage for an entire year… 157 00:10:26,292 --> 00:10:29,838 Maybe he's a nefarious person whom she can't introduce me to? 158 00:10:31,923 --> 00:10:36,386 I'll eliminate all threats from this country where Sis resides. 159 00:10:36,469 --> 00:10:39,097 That goes for her partner as well. 160 00:10:39,180 --> 00:10:42,892 Loid Forger. If he's a son of a gun threatening my sister, 161 00:10:42,976 --> 00:10:45,103 I'll have him thrown in jail immediately! 162 00:10:46,187 --> 00:10:49,607 No, relax. She can't find out about the other side of me. 163 00:10:49,691 --> 00:10:52,443 In order to protect our happiness and my job, 164 00:10:52,527 --> 00:10:54,612 I must keep this side of myself hidden! 165 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 Yuri Briar. 166 00:10:56,698 --> 00:10:59,826 The only relative of the Forger family. 167 00:10:59,909 --> 00:11:03,705 The closer you are, the more likely you are to be exposed. We must be careful. 168 00:11:03,788 --> 00:11:08,877 I can't afford to lose this family that I've built up so well. 169 00:11:09,836 --> 00:11:12,881 We all have a side of ourselves that we don't show anyone. 170 00:11:13,715 --> 00:11:18,386 Whether it's towards our friends, lovers, or even family, 171 00:11:21,056 --> 00:11:23,391 we hide our true feelings and true nature 172 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 with fake smiles and deception. 173 00:11:25,476 --> 00:11:28,897 And that's how the world is maintaining 174 00:11:28,980 --> 00:11:31,691 its temporary peace. 175 00:11:34,360 --> 00:11:37,655 Foreign Minister Windsor held a meeting with Westalis Foreign Minister Blanz 176 00:11:37,739 --> 00:11:41,326 on June 6th to normalize diplomatic relations… 177 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 -I'll see… -I'll determine… 178 00:11:42,785 --> 00:11:46,372 -If this man is detrimental or not. -If he's fit to be my sister's husband. 179 00:11:46,456 --> 00:11:48,666 No, there's no way he's fit for that. 180 00:11:49,876 --> 00:11:53,004 I'll take your coat and bags. 181 00:11:53,088 --> 00:11:56,049 Oh, it's fine. Thank you. 182 00:11:56,716 --> 00:11:59,677 I can quickly prepare something to eat 183 00:11:59,761 --> 00:12:01,888 so the two of you can go ahead and relax. 184 00:12:02,597 --> 00:12:03,973 Please don't worry about me. 185 00:12:04,057 --> 00:12:06,267 Why would I eat something you cooked? 186 00:12:06,351 --> 00:12:09,520 Yuri, you're scowling. You must be nervous. 187 00:12:09,604 --> 00:12:10,939 No I'm not! 188 00:12:12,065 --> 00:12:14,442 Oh, no. My hostility was on my face. 189 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 -Please, relax. -I'm still highly strung. 190 00:12:16,361 --> 00:12:17,445 It was that interrogation. 191 00:12:18,071 --> 00:12:20,823 -I have to act like a nice wife! -I have to act like a public servant! 192 00:12:21,783 --> 00:12:24,744 There's no way I can tell him that I only got married 193 00:12:24,827 --> 00:12:26,454 so I could continue my job as an assassin! 194 00:12:27,997 --> 00:12:29,958 Thank you for the flowers, Yuri. 195 00:12:31,334 --> 00:12:35,964 But Sis, I haven't acknowledged your marriage yet. 196 00:12:36,589 --> 00:12:38,925 Why didn't you say anything for an entire year? 197 00:12:39,009 --> 00:12:41,636 I can't understand it unless you give me an explanation! 198 00:12:41,719 --> 00:12:44,722 It's a legitimate response. Now… 199 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 Regarding your brother, 200 00:12:47,308 --> 00:12:50,311 why don't you just tell him everything? 201 00:12:50,395 --> 00:12:53,815 I'm sure that your brother would understand that the issue of 202 00:12:53,898 --> 00:12:56,359 a single woman being viewed with suspicion by the public 203 00:12:56,442 --> 00:12:59,362 is a serious one in this day and age. 204 00:12:59,445 --> 00:13:00,655 No! 205 00:13:00,738 --> 00:13:03,992 My brother can be a bit sensitive… 206 00:13:04,075 --> 00:13:06,035 He'll be distraught if he finds out 207 00:13:06,119 --> 00:13:09,163 that I married someone that 208 00:13:09,247 --> 00:13:10,873 I don't even love… 209 00:13:10,957 --> 00:13:14,419 That might end up causing you some trouble 210 00:13:14,502 --> 00:13:18,506 and I also don't want my brother to worry. 211 00:13:20,758 --> 00:13:22,468 Don't worry! 212 00:13:22,552 --> 00:13:25,847 I have a great excuse for all of this! 213 00:13:25,930 --> 00:13:29,684 I know Yuri the best, so please leave it to me! 214 00:13:29,767 --> 00:13:31,269 I'm counting on you, Yor. 215 00:13:31,978 --> 00:13:34,522 So why was it, Sis? Why didn't you tell me? 216 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 It was because… 217 00:13:38,151 --> 00:13:39,527 I forgot to! 218 00:13:42,113 --> 00:13:45,366 Huh? Yeah. Um… 219 00:13:45,450 --> 00:13:46,534 I forgot to! 220 00:13:47,827 --> 00:13:50,037 Then how about when we spoke on the phone last time? 221 00:13:50,121 --> 00:13:52,457 Why didn't you tell me you had a husband then? 222 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 That was because… 223 00:13:54,167 --> 00:13:57,420 I forgot that I forgot to tell you about my marriage. 224 00:14:01,966 --> 00:14:04,385 If you say so, Sis! I understand. 225 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 -I'm sorry! -He's convinced by that?! 226 00:14:06,554 --> 00:14:09,432 The man had no sense of logic towards his sister. 227 00:14:09,515 --> 00:14:12,852 Oh, you're so goofy, Sis! 228 00:14:12,935 --> 00:14:14,437 This is normal in the Briar household?! 229 00:14:17,022 --> 00:14:18,399 Thank you for waiting. 230 00:14:18,483 --> 00:14:21,944 Ugh. Don't intrude on my fun time with Sis! 231 00:14:22,570 --> 00:14:23,946 No… 232 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 If I continue to be rude to him, Sis might not like me anymore… 233 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 I have to pretend… 234 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Isn't Loid's cooking delicious? 235 00:14:35,374 --> 00:14:39,253 Don't think I'll acknowledge you with just your cooking, you outcast! 236 00:14:40,254 --> 00:14:44,342 That's right, I brought some wine! Here you are. 237 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 How kind of you. 238 00:14:46,344 --> 00:14:49,013 I'll get you drunk and make you expose your filthy self! 239 00:14:49,931 --> 00:14:52,475 -None for you, Yor. -I know! 240 00:14:52,558 --> 00:14:53,518 What a bummer. 241 00:14:54,435 --> 00:14:57,355 So, where did you two meet? 242 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 At a boutique on Third Avenue. 243 00:14:59,690 --> 00:15:02,527 I felt a stranger staring at me 244 00:15:02,610 --> 00:15:04,904 -I thought, "Wow!" -Well, you know. 245 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 It was because she's so beautiful! That made me sound suspicious! 246 00:15:08,741 --> 00:15:12,286 This topic is going to get us exposed. I have to change the subject. 247 00:15:12,370 --> 00:15:16,040 After a few more meals together, we hit it off. 248 00:15:16,624 --> 00:15:20,128 When, where, how many times, and at which restaurants did you eat at? 249 00:15:20,211 --> 00:15:24,215 How many times did you meet before dating? What made you decide to marry her? 250 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 Um… 251 00:15:25,424 --> 00:15:27,051 What's with this interrogation? 252 00:15:27,635 --> 00:15:29,804 What do you two call each other? 253 00:15:29,887 --> 00:15:32,557 Huh? Well… Yor and… 254 00:15:32,640 --> 00:15:35,309 Yor?! Even I don't call her Yor! 255 00:15:35,393 --> 00:15:37,103 Sis, what do you call him? 256 00:15:37,186 --> 00:15:39,272 -Loy Loy, or Lotty or something? -Huh? 257 00:15:39,355 --> 00:15:43,151 Ahh! Lotty! 258 00:15:43,234 --> 00:15:45,695 Damn it! 259 00:15:48,156 --> 00:15:49,866 I just call him Loid! 260 00:15:50,575 --> 00:15:54,871 The man loses his cool when it concerns his sister… 261 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Are you okay? Here, some water. 262 00:16:01,794 --> 00:16:05,089 What does Sis like about him? 263 00:16:05,173 --> 00:16:09,093 Just because he's a doctor that can cook a little, 264 00:16:09,177 --> 00:16:11,846 is handsome, tall, and considerate… 265 00:16:12,722 --> 00:16:14,640 Damn it! 266 00:16:14,724 --> 00:16:16,601 Relax, Yuri! 267 00:16:16,684 --> 00:16:19,145 I guess the Briar family can't handle their liquor. 268 00:16:19,228 --> 00:16:22,398 By the way, Yuri, you're a diplomat, right? 269 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Let's change the subject. 270 00:16:23,733 --> 00:16:25,610 That's such a great job. 271 00:16:25,693 --> 00:16:28,613 Yor is always bragging about it. 272 00:16:28,696 --> 00:16:29,614 Huh? 273 00:16:29,697 --> 00:16:33,868 Dominic told me that you went to Hugaria recently! 274 00:16:33,951 --> 00:16:35,286 Huh? Oh. 275 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 It was just for work. 276 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 But you're right. It was a beautiful city. 277 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 I wish I could've shown you, Sis! 278 00:16:43,753 --> 00:16:48,090 There were lots of cafes. In a restaurant where the Empress used to go… 279 00:16:48,883 --> 00:16:52,762 Was it in the capital Obda? There are lots of delicious restaurants. 280 00:16:53,346 --> 00:16:56,140 I went once a while back for medical training. 281 00:16:56,224 --> 00:16:57,683 Really? 282 00:16:57,767 --> 00:16:59,977 I used to go to Carpathia a lot. 283 00:17:00,060 --> 00:17:02,647 The soup made by the owner was excellent. 284 00:17:02,730 --> 00:17:04,607 I ate that too! 285 00:17:06,025 --> 00:17:10,112 So this wine was from Hugaria! What a great product. 286 00:17:10,196 --> 00:17:11,864 -This. -Oh, that's… 287 00:17:11,948 --> 00:17:14,116 I bought it on Hedger Street. 288 00:17:14,700 --> 00:17:17,119 …something I came across at a store on Hedger Street. 289 00:17:17,995 --> 00:17:19,121 It must've been expensive. 290 00:17:19,830 --> 00:17:23,626 -Probably 200 dalcs. -No, only about 200 dalcs. 291 00:17:24,210 --> 00:17:25,628 I knew it. 292 00:17:26,212 --> 00:17:29,632 That's plenty expensive. Thank you. 293 00:17:29,715 --> 00:17:32,260 These questions and answers. 294 00:17:32,343 --> 00:17:36,138 They're one of the fictional story manuals used by Ostania's intelligence agencies. 295 00:17:36,222 --> 00:17:40,142 A template for faking a trip to another country. 296 00:17:40,226 --> 00:17:42,895 Which means, this story is a complete lie. 297 00:17:42,979 --> 00:17:46,399 In fact, Carpathia's owner has put his son in charge of the restaurant. 298 00:17:47,149 --> 00:17:50,736 The price of this wine also rose to 300 dalcs due to the poor harvest. 299 00:17:50,820 --> 00:17:53,531 You might be able to trick a newbie, 300 00:17:53,614 --> 00:17:56,659 but it won't work on me, Yuri Briar. 301 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 I was wary when I heard he worked for the Ministry of Foreign Affairs. 302 00:17:59,829 --> 00:18:03,165 Being a diplomat is like a gateway to becoming a spy. 303 00:18:03,958 --> 00:18:05,960 I had Franky check, and there is 304 00:18:06,044 --> 00:18:09,171 evidence that he worked as a staff member until about a year ago. 305 00:18:09,255 --> 00:18:12,425 He must've been scouted by the intelligence community after that. 306 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 From the bit of information I have, 307 00:18:15,053 --> 00:18:17,888 this man belongs to the domestic counterintelligence agency. 308 00:18:17,972 --> 00:18:21,183 WISE's enemy, the Secret Police! But, well, 309 00:18:21,767 --> 00:18:25,354 although it's risky, it's not a bad idea to continue our friendship 310 00:18:25,438 --> 00:18:27,690 as long as he doesn't suspect my true identity. 311 00:18:27,773 --> 00:18:31,485 If I can outsmart him, he can be a great source of information on the enemy! 312 00:18:31,569 --> 00:18:33,696 I'll send you something in return. 313 00:18:34,322 --> 00:18:37,199 Yuri, isn't it great that you have such a nice older brother now? 314 00:18:37,283 --> 00:18:40,202 It seems like he's hiding that identity from Yor as well. 315 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 It may be quite easy to keep him under control. 316 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 Yuri? 317 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 I told you I won't acknowledge him, Sis! 318 00:18:48,794 --> 00:18:51,089 Who'd call someone like him a brother?! 319 00:18:51,172 --> 00:18:52,965 You're being rude, Yuri! 320 00:18:53,049 --> 00:18:54,967 It's just like you said. 321 00:18:55,051 --> 00:18:59,555 I became a respectable member of society and can now afford expensive liquor. 322 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 But that's all thanks to Sis! 323 00:19:02,058 --> 00:19:04,810 We were poor when our parents died, 324 00:19:04,894 --> 00:19:08,397 so we couldn't afford proper learning supplies. But… 325 00:19:08,481 --> 00:19:12,693 Sis is late… I wonder if she's still working… 326 00:19:13,277 --> 00:19:15,237 I'm home, Yuri! 327 00:19:15,321 --> 00:19:16,447 Sis! 328 00:19:16,530 --> 00:19:20,785 What happened? You're covered in blood! What kind of a job were you doing? 329 00:19:20,868 --> 00:19:24,455 Oh, don't worry! It's just blood splatters from someone else! 330 00:19:25,164 --> 00:19:27,208 Never mind that, Yuri. Look what I got! 331 00:19:28,042 --> 00:19:32,005 {\an8}Ta-da! The illustrated reference books you wanted! 332 00:19:32,088 --> 00:19:35,049 {\an8}I got paid a lot from my part-time job, so I bought it! 333 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Sis… 334 00:19:37,802 --> 00:19:38,677 Ta-da! 335 00:19:38,761 --> 00:19:42,723 Sis worked herself to a pulp just for me. 336 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 So I decided that 337 00:19:45,226 --> 00:19:48,687 I'd quickly become successful, so that I could become a man who can protect Sis. 338 00:19:49,313 --> 00:19:53,234 I was the one that was going to protect my only blood relative. 339 00:19:53,317 --> 00:19:57,321 Do you understand how I feel when a flimsy man like you 340 00:19:57,405 --> 00:20:00,741 takes the most important person in my life? 341 00:20:02,243 --> 00:20:03,244 Yuri… 342 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 Of course, I wanted you to get married 343 00:20:05,663 --> 00:20:07,873 and be happy sooner or later. 344 00:20:07,957 --> 00:20:12,253 But that person has to be someone who can protect you more than me! 345 00:20:12,336 --> 00:20:15,256 Are you really going to be able to fill that role?! 346 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 -Lotty! -Lo… 347 00:20:20,177 --> 00:20:22,179 I don't want my brother to worry… 348 00:20:23,722 --> 00:20:24,557 I… 349 00:20:25,141 --> 00:20:28,561 love Yor as much as you do. 350 00:20:29,145 --> 00:20:31,439 My daughter loves Yor too. 351 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 No. He's just acting to convince my brother. 352 00:20:35,151 --> 00:20:38,362 She's already family to me. 353 00:20:38,446 --> 00:20:41,074 Even if spears were to fall, or meteorites were to fall, 354 00:20:41,782 --> 00:20:45,202 I will protect her for the rest of my life. 355 00:20:45,286 --> 00:20:47,830 The man was a blatant liar. 356 00:20:49,040 --> 00:20:51,042 Did he say meteorite?! 357 00:20:51,125 --> 00:20:54,336 I'm confident that I can protect her from spears but a meteorite?! 358 00:20:54,420 --> 00:20:57,339 Maybe he's quite amazing after all. How? 359 00:20:57,423 --> 00:21:01,094 It's easier said than done, you liar! 360 00:21:01,177 --> 00:21:03,345 Yeah! You have the face of a liar! 361 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Oh, no! 362 00:21:05,681 --> 00:21:07,683 Yuri has always been a bit sloppy. 363 00:21:07,766 --> 00:21:10,603 I have the face of a liar? Has he seen through me? 364 00:21:10,686 --> 00:21:12,104 No, that can't be. 365 00:21:16,442 --> 00:21:19,445 Huh? You've been married for a year 366 00:21:19,528 --> 00:21:21,822 and just because your hands touched? 367 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 Huh? Are you two really married? 368 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 What are you saying? We're always lovey-dovey. 369 00:21:28,454 --> 00:21:30,331 That's right! 370 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 It's suspicious. 371 00:21:31,624 --> 00:21:35,127 If you really say you're married, prove it! 372 00:21:35,711 --> 00:21:38,631 -We have our marriage certificate. -That's not what I mean! 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,634 Kiss each other right now. 374 00:21:41,717 --> 00:21:43,051 -Huh? -Huh? 375 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 If you love each other, it's easy, isn't it? 376 00:21:45,221 --> 00:21:47,598 But in front of someone? 377 00:21:48,474 --> 00:21:51,769 Just once, and I'll be convinced. 378 00:21:51,852 --> 00:21:54,688 If you can't, I'll go and have the marriage revoked! 379 00:21:54,772 --> 00:21:57,608 {\an8}This is an awful turn of events. What should I do? No. Keep calm. 380 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 {\an8}I'm Twilight, Westalis' number one spy. 381 00:22:00,068 --> 00:22:02,488 {\an8}I've been with numerous women for my missions. 382 00:22:02,571 --> 00:22:05,324 {\an8}If my plan will proceed with just a kiss or two… 383 00:22:05,407 --> 00:22:07,117 If that's all you need. 384 00:22:08,494 --> 00:22:10,412 But Loid! 385 00:22:10,496 --> 00:22:13,958 We'll just do it like we normally do, Yor. Come on. 386 00:22:14,833 --> 00:22:17,962 It's necessary for our cover… But… 387 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 Wha--? 388 00:22:23,509 --> 00:22:27,179 What?! 389 00:24:08,071 --> 00:24:09,907 {\an8}SHOW OFF HOW IN LOVE YOU ARE 390 00:24:09,990 --> 00:24:11,867 {\an8}Subtitle translation by: Nana Onishi 30476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.