All language subtitles for Paisa Vasool 2004-R3zollo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,494 --> 00:01:03,955 "Grab whatever you can" 2 00:01:04,055 --> 00:01:07,417 "Ease the itch for wealth" 3 00:01:07,700 --> 00:01:10,924 "Sundays are fun days" 4 00:01:11,024 --> 00:01:14,310 "I want biryani not plain bread" 5 00:01:14,390 --> 00:01:17,359 "I hate money but I need it" 6 00:01:17,607 --> 00:01:21,255 "Why is cash so important?" 7 00:01:21,355 --> 00:01:24,861 "Grab whatever you can" 8 00:01:24,961 --> 00:01:29,532 "Ease the itch for moolah" 9 00:01:50,134 --> 00:01:55,350 [Traffic Noise] 10 00:02:11,638 --> 00:02:12,998 What is it? 11 00:02:14,468 --> 00:02:17,998 You are Vikas Mehta, right? Roll down the window. I want to get in 12 00:02:19,895 --> 00:02:22,933 - What are you doing? - Open the door! 13 00:02:25,376 --> 00:02:29,187 - My diamonds! - What the... my bag! 14 00:02:30,041 --> 00:02:32,916 - Don't hide it! - My bag! 15 00:02:34,905 --> 00:02:36,981 You look in front! 16 00:02:44,251 --> 00:02:47,955 My diamonds! Somebody stop him! 17 00:03:16,138 --> 00:03:19,618 "You can't live in a chawl, can't pay more than 5000 rent..." 18 00:03:19,978 --> 00:03:24,389 don't want to share or be a paying guest and want to live in Bandra 19 00:03:24,777 --> 00:03:25,999 Correct, brother Salim. 20 00:03:26,237 --> 00:03:28,939 Where will I find a flat in Bandra for Rs. 5000? 21 00:03:29,134 --> 00:03:30,745 Then try for a bungalow 22 00:03:30,845 --> 00:03:34,298 - Are you mad? - That I am 23 00:03:34,928 --> 00:03:37,761 "Excuse me, find another agent" 24 00:03:37,988 --> 00:03:39,891 So far I'm in my senses 25 00:03:40,431 --> 00:03:41,004 Brother Salim! 26 00:03:41,104 --> 00:03:45,544 - Now what? - You find me a house in Bandra 27 00:03:45,644 --> 00:03:48,301 - I'll find a bungalow owner. - Won't find him in your budget 28 00:03:48,798 --> 00:03:51,328 - Even with you around? - Am I a magician? 29 00:03:51,555 --> 00:03:53,447 Why are you lying, brother Salim? 30 00:03:53,642 --> 00:03:56,593 The flat owner will give away the house if you ask for it 31 00:03:56,874 --> 00:04:01,523 What do they say? Any budget Only Salimbhai. All else fade 32 00:04:02,342 --> 00:04:03,521 So? - So. 33 00:04:03,621 --> 00:04:05,402 - Shot ready. The hero is here. Come on. - Okay 34 00:04:06,062 --> 00:04:09,576 Hurry... Won't you do this much for me? 35 00:04:10,251 --> 00:04:11,365 [Laughing] 36 00:04:11,445 --> 00:04:15,760 - I'll see. - Don't forget 37 00:04:15,860 --> 00:04:17,846 Keep it to the right. - Okay. - Good afternoon, Master. 38 00:04:17,946 --> 00:04:19,662 Good afternoon! - How are you? 39 00:04:19,762 --> 00:04:21,013 - Live long. - You're looking good 40 00:04:21,113 --> 00:04:22,127 Thank you. 41 00:04:22,227 --> 00:04:23,855 "Baby, come here. Let me explain" 42 00:04:24,190 --> 00:04:27,608 You'll be in the center. Then take a step to the right 43 00:04:27,708 --> 00:04:30,310 Then this way and twirl around the hero 44 00:04:30,410 --> 00:04:31,844 Got it? 45 00:04:32,763 --> 00:04:37,488 The director is busy on another film. We'll wrap this song today 46 00:04:37,737 --> 00:04:40,310 Sure. After all you're the producer 47 00:04:40,558 --> 00:04:43,609 I'm also the biggest fool of Bollywood 48 00:04:43,709 --> 00:04:46,428 The hero is half a day late but I couldn't say a word 49 00:04:46,861 --> 00:04:50,093 - Are you ready? - Absolutely 50 00:04:50,309 --> 00:04:53,303 "We've had 3 rehearsals. If you say, we can take" 51 00:04:53,487 --> 00:04:55,662 Yes, start. -Come on, girls. 52 00:04:55,762 --> 00:04:57,963 Girls! Let's do a take. Come on, Baby. 53 00:04:58,373 --> 00:05:01,195 Okay. - Ready! - Shot 5, take 1. - Sound! 54 00:05:06,050 --> 00:05:08,590 Camera! Action! 55 00:05:12,298 --> 00:05:15,564 One! Two! Three! Four! 56 00:05:15,664 --> 00:05:18,147 "How will you get away?" 57 00:05:18,676 --> 00:05:21,692 "My pal, you'll regret this" 58 00:05:22,006 --> 00:05:25,746 "How will you get away? My pal, you'll regret this" 59 00:05:25,963 --> 00:05:30,590 "Don't mess with me You'll die unnecessarily" 60 00:05:45,875 --> 00:05:47,865 "- What's this? - Sir, it's the dancer" 61 00:05:48,361 --> 00:05:49,897 Taller than the hero? 62 00:05:50,145 --> 00:05:52,677 Cut! Cut! 63 00:05:52,777 --> 00:05:54,988 Can't dance and wastes my time 64 00:05:55,810 --> 00:05:57,313 Come here. What's wrong? 65 00:05:57,907 --> 00:06:00,967 - Problem regarding your height. - My height? 66 00:06:01,248 --> 00:06:03,929 - Did I ask for a short hero? - Who is she? 67 00:06:04,362 --> 00:06:06,536 - Baby. - Whose baby? 68 00:06:06,636 --> 00:06:10,870 - That's her name. - But so tall! 69 00:06:11,226 --> 00:06:13,507 It's God gifted. From birth 70 00:06:13,800 --> 00:06:17,432 - Take off her shoes. - She's in flats 71 00:06:18,135 --> 00:06:21,346 - Then remove Baby. - She's our main dancer 72 00:06:22,167 --> 00:06:24,686 She has rehearsed for 7 days 73 00:06:25,021 --> 00:06:27,724 "If we fire her, we'll have to cancel the shoot" 74 00:06:28,211 --> 00:06:33,259 - Hero is going abroad tomorrow. - I know. Let me think 75 00:15:38,698 --> 00:15:44,049 "Stormy." 76 00:15:46,211 --> 00:15:51,292 "Stormy." 77 00:15:59,008 --> 00:16:01,167 [Laughing] 78 00:16:02,806 --> 00:16:04,027 Taxi! 79 00:16:10,351 --> 00:16:12,827 - Where to? - Where do we have to go? 80 00:16:13,345 --> 00:16:16,307 - Home. - Home. - Where's home? 81 00:16:16,740 --> 00:16:19,820 - Good question. Where's home? - Bandra 82 00:25:00,267 --> 00:25:02,407 Is your phone ringing? 83 00:25:02,602 --> 00:25:04,148 It's a wrong number 84 00:25:05,392 --> 00:25:09,650 - How do you know? - It rings every night 85 00:25:10,234 --> 00:25:13,153 If you lift the phone, you hear somebody speak. Cross connection 86 00:25:13,402 --> 00:25:15,424 - Happens everyday. - Shall I put it off the hook? 87 00:25:16,003 --> 00:25:17,448 [Phone Ringing] 88 00:25:23,695 --> 00:25:26,538 I love you! Dilkhush baby. 89 00:25:26,896 --> 00:25:29,697 Forget it. Will I pickle your love? 90 00:25:29,797 --> 00:25:32,474 Flatter others 91 00:25:32,961 --> 00:25:37,026 - Get it? - I know why you're saying this 92 00:25:37,328 --> 00:25:41,436 - For Shetty, isn't it? - He gave me work and cash 93 00:25:41,663 --> 00:25:43,663 So I tolerate the bald guy 94 00:25:43,890 --> 00:25:44,972 What have you given me? 95 00:25:45,072 --> 00:25:49,665 I can give my life for you 96 00:25:49,765 --> 00:25:51,977 Should I make mincemeat of your corpse? 97 00:25:52,820 --> 00:25:55,383 - What? - That's what will be left if you give your life 98 00:25:55,483 --> 00:25:56,420 Don't you understand? 99 00:43:57,533 --> 00:43:58,907 Hello? - Hello. 100 00:43:59,007 --> 00:44:02,008 - How are you? - I am fine 101 00:44:02,690 --> 00:44:04,030 Is all well? 102 00:44:07,565 --> 00:44:09,123 Dilkhush darling! 103 00:44:09,223 --> 00:44:14,754 You! I've called to hurt your heart not make it happy 104 00:44:15,402 --> 00:44:16,442 Yes Jamshed speaking. 105 00:44:16,542 --> 00:44:19,112 "- Is Dilkhush with you? - No, she isn't home. It's locked" 106 00:44:19,212 --> 00:44:20,948 - I'm standing out. - Then what are you doing there? 107 00:44:21,143 --> 00:44:23,091 - Guarding the house? - This is no way to talk! 108 00:44:23,191 --> 00:44:24,453 Is this the way to talk? 109 00:44:24,553 --> 00:44:26,645 Will you teach me manners? You! 110 00:44:26,725 --> 00:44:29,813 You! What do you think? Do you know who this is? 111 00:44:31,673 --> 00:44:33,694 Sorry. Excuse me. 112 00:44:33,965 --> 00:44:38,105 - I didn't recognise you. - Think you'll gulp the loot? 113 00:44:39,251 --> 00:44:42,745 - Are we blind? Don't we feel hungry? - Heroine, alms... 114 00:44:42,845 --> 00:44:44,669 - What are you saying? - Give me some alms 115 00:44:44,769 --> 00:44:48,559 I mean are we blind that we neither see nor feel hunger? 116 00:44:50,754 --> 00:44:55,434 - But I'm not eating. - I'm talking of cash, not food 117 00:44:55,921 --> 00:44:58,051 - Cash? - You took Vikas Mehta's stuff 118 00:45:52,213 --> 00:45:55,186 Give back that coin. - Why? 119 00:45:55,543 --> 00:45:57,534 - Return that coin. - Hold on 120 00:45:57,634 --> 00:45:58,927 Give me. 121 00:45:59,391 --> 00:46:00,937 - Hurry! - Don't steal my earnings! 122 00:46:01,153 --> 00:46:03,726 The phone will disconnect. 123 00:46:04,504 --> 00:46:05,813 Stole all my money! 124 00:46:10,699 --> 00:46:12,818 Ruined my business 125 00:46:15,272 --> 00:46:17,101 Hello! - Hello. 126 00:46:17,201 --> 00:46:22,234 - Yes sir? - Tonight... in a black bag... 127 00:46:23,855 --> 00:46:27,208 - How much is 3 - 11/2? - 1 and a 1/2. 128 00:46:27,308 --> 00:46:32,050 Yes. That much money at 11.30... 129 00:46:42,416 --> 00:46:45,023 - Shall I print your photo? - No, sir! 130 00:46:45,123 --> 00:46:46,805 Please listen to me. 131 00:46:47,011 --> 00:46:51,736 Be at the Shanti Diary cow shed at 11.30 132 00:46:55,552 --> 00:46:57,824 Leave the bag at the door and run away 133 00:46:57,924 --> 00:46:59,142 Understood? 134 00:47:08,579 --> 00:47:10,115 It's stinking. 135 00:47:10,342 --> 00:47:12,309 Couldn't you find a clean cowshed? 136 00:47:12,753 --> 00:47:15,434 Me? Whose idea was it to call him here? 137 00:47:15,661 --> 00:47:18,418 Don't preach cleanliness here 138 00:47:27,876 --> 00:47:32,395 - What's the time? - Uh... 11.30 139 00:47:33,498 --> 00:47:34,817 He's still not here 140 00:47:38,353 --> 00:47:39,888 - Bag? - The money! 141 00:47:41,606 --> 00:47:42,514 The cash is here! 142 00:47:45,033 --> 00:47:48,590 But one and a half million in this little bag? 143 00:47:50,925 --> 00:47:54,330 Must be rupee 1000 notes. Come... 144 00:47:56,417 --> 00:47:57,282 Get up 145 00:48:00,081 --> 00:48:01,735 Mind the cowdung 146 00:48:09,703 --> 00:48:10,751 Hide... 147 00:48:13,972 --> 00:48:15,951 Who is it? 148 00:48:18,383 --> 00:48:19,821 What is it? 149 00:48:20,805 --> 00:48:21,918 Oh God! 150 00:48:28,079 --> 00:48:29,236 What is this? 151 00:48:33,647 --> 00:48:35,227 It's pretty heavy 152 00:48:35,327 --> 00:48:36,554 Bag. Bag. 153 00:49:52,849 --> 00:49:54,607 Should I also die? 154 00:49:59,223 --> 00:50:02,034 - We must tell the police. - What? 155 00:50:02,790 --> 00:50:06,066 We black mailed somebody and he killed the milkman? 156 00:50:43,202 --> 00:50:44,434 Oh no! 157 00:50:45,688 --> 00:50:46,953 It's late 158 00:50:53,850 --> 00:50:55,450 I'm not in the mood 159 00:50:59,450 --> 00:51:03,450 - Whom are you calling? - Jamshed 160 00:51:04,509 --> 00:51:06,985 - Why? - He planned to kill us 161 00:51:07,212 --> 00:51:10,682 - Had it not been the milkman... - To tell him we called! 162 00:51:11,752 --> 00:51:13,419 He'll come here to kill you if he gets your number 163 00:51:13,519 --> 00:51:15,504 It's important to tell him 164 00:51:17,223 --> 00:51:19,439 We'll call from the PCO downstairs 165 00:51:20,228 --> 00:51:21,558 Isn't it a good idea. C'mon. 166 00:51:21,774 --> 00:51:22,617 Let's go 167 00:57:43,185 --> 00:57:45,314 "Ass, it shows" 168 00:57:45,920 --> 00:57:46,925 What? 169 00:57:47,725 --> 00:57:50,536 "Biryani-bhai, yours is showing" 170 00:57:56,655 --> 00:57:59,141 This one? - Ass! 171 00:57:59,563 --> 00:58:03,077 All that marijuana is driving your brains shit! 172 00:58:03,671 --> 00:58:06,525 I've told you so often to get on with your work 173 00:58:07,271 --> 00:58:09,079 But don't make it obvious to the world 174 00:58:09,179 --> 00:58:13,931 See? My right eye never knows where my left eye is looking 175 00:58:14,764 --> 00:58:16,753 "You get it? No, you don't" 176 00:58:23,469 --> 00:58:25,090 [Laughing] 177 00:58:25,369 --> 00:58:26,668 What makes you come early in the morning? 178 00:58:26,768 --> 00:58:30,397 "Uncle, our deal was that I'd give you a tip..." 179 00:58:30,497 --> 00:58:33,228 where and when Mr Mehta would bring the diamonds 180 00:58:33,455 --> 00:58:35,986 And then your men... - We've pounced on him 181 00:58:36,086 --> 00:58:37,413 So what's your problem? - Yes... 182 00:58:37,513 --> 00:58:41,056 "but when the blackmailer called, I told you" 183 00:58:41,156 --> 00:58:45,164 And you promised me that you'd threaten him and drive him away 184 00:58:45,358 --> 00:58:48,441 But Biryani-bhai murdered him in the cow-shed! 185 00:58:48,541 --> 00:58:52,591 "You wanted him brought here in a palanquin? You're the limit, Jamshed!" 186 00:58:52,861 --> 00:58:56,613 "Uncle, we're concerned with the diamonds, aren't we?" 187 00:58:56,937 --> 00:58:59,780 So why did you take a poor innocent man's life? 188 00:59:01,976 --> 00:59:06,983 I see! The local bitch speaking a foreign tongue! 189 01:03:11,485 --> 01:03:15,726 Shetty of the beer bar. Where Dilkhush dances 190 01:03:17,488 --> 01:03:19,639 Jamshed is jealous of Shetty 191 01:03:21,564 --> 01:03:22,960 What a great idea! Come, let's go. 192 01:03:23,060 --> 01:03:25,488 Where to? - To Shetty's bar 193 01:03:25,758 --> 01:03:29,133 No. Someone will get killed again. - No, we'll be careful this time 194 01:03:29,233 --> 01:03:31,694 We won't ask for any money. But we must find out... 195 01:03:31,794 --> 01:03:33,703 what he does and how he is to look at 196 01:03:34,254 --> 01:03:37,508 But how are we going to know anything about Jamshed from Shetty? 197 01:03:42,545 --> 01:03:44,815 Let's hire the costume of a movie. Let's go there in disguise 198 01:03:45,010 --> 01:03:46,134 What a great idea! 199 01:03:46,556 --> 01:03:50,339 Let's go. - This isn't a Hindi movie. Okay? 200 01:03:54,664 --> 01:03:55,756 What happened? 201 01:04:01,065 --> 01:04:06,309 Don't forget. You're constable Paranjpe and I'm Inspector Kiran Singh 202 01:04:06,409 --> 01:04:08,839 It builds our personality, you see. - Stop boring me! 203 01:04:08,939 --> 01:04:11,757 You ought to have worn glasses. - But I haven't! 204 01:04:14,763 --> 01:04:16,579 Know what? I did a video of this song 205 01:04:18,190 --> 01:04:19,833 I had everyone else bowled 206 01:04:20,655 --> 01:04:21,931 Don't leave my hand. 207 01:04:31,250 --> 01:04:32,526 You! 208 01:04:37,282 --> 01:04:38,428 Hello! 209 01:04:39,466 --> 01:04:41,272 Where's Shetty? - What is the problem? 210 01:04:41,650 --> 01:04:44,364 Call Shetty! - But no one called Shetty comes here 211 01:04:44,580 --> 01:04:47,899 So where does he come? - Which Shetty are you talking about? 212 01:04:48,688 --> 01:04:51,133 "Sunil Shetty. Duffer! - I told you, madam..." 213 01:04:51,233 --> 01:04:53,359 no one called Shetty comes here. So... 214 01:14:25,063 --> 01:14:27,085 You going home or to the crematorium? - I'm leaving 215 01:14:28,674 --> 01:14:29,788 I'm leaving! 216 01:14:30,090 --> 01:14:31,852 Who did you say that to? - I'm leaving! 217 01:15:05,141 --> 01:15:07,269 [Phone Ringing] 218 01:15:07,657 --> 01:15:08,652 Hello. 219 01:15:09,689 --> 01:15:10,664 Hello. 220 01:15:10,764 --> 01:15:11,484 You've cooked a biryani? 221 01:15:15,322 --> 01:15:16,587 Did a glass break here? 222 01:15:20,997 --> 01:15:22,197 No it didn't. 223 01:15:22,641 --> 01:15:24,208 Where's it? 224 01:15:25,246 --> 01:15:27,711 You shot it for a biryani? Meaning? 225 01:15:28,132 --> 01:15:29,464 You shot a chicken? 226 01:15:29,564 --> 01:15:31,873 Ass! Listen! 227 01:15:32,359 --> 01:15:36,619 Shoot a rooster instead. And grab the meat 228 01:15:41,830 --> 01:15:43,214 Wait there! 229 01:15:50,638 --> 01:15:55,397 "No, don't throw the stock away. Boil the rice in that..." 230 01:15:55,497 --> 01:15:58,444 "throw in the ginger, the salt, the curry leaves..." 231 01:15:59,211 --> 01:16:02,866 "the coriander, the mint leaves and bring it to a fine paste" 232 01:16:02,966 --> 01:16:05,546 Add a quarter kilo of yogurt. Have you? 233 01:16:05,773 --> 01:16:12,551 Add red chillis. As red as a monkey's ass 234 01:16:13,060 --> 01:16:16,423 As red as a monkey's ass. You get it? 235 01:16:16,523 --> 01:16:19,665 When you break the meat... what? 236 01:16:20,346 --> 01:16:24,683 You put carrots in the biryani? Wait there... I'm coming over 237 01:16:24,783 --> 01:16:28,714 I'll tell you where you must shove the carrot! 238 01:16:36,790 --> 01:16:38,779 I'm not sparing you today! 239 01:16:40,574 --> 01:16:43,158 What are you doing here? 240 01:16:43,785 --> 01:16:45,947 I'm going to shoot! 241 01:16:53,269 --> 01:16:55,993 [Cats - Mew] 242 01:16:56,217 --> 01:16:58,325 You wanna mess with Biryani-bhai? 243 01:17:49,591 --> 01:17:50,791 Who? 244 01:17:51,223 --> 01:17:52,639 Biryani-bhai 245 01:17:56,110 --> 01:17:58,144 Biryani-bhai? You? 246 01:17:58,244 --> 01:18:01,841 Was going to Uncle's place through the haunted house... 247 01:18:01,941 --> 01:18:04,411 and I came across your house. Have I made a mistake? 248 01:18:05,082 --> 01:18:07,092 Sorry, but is it something important? 249 01:18:07,817 --> 01:18:10,660 Work? - It's so late in the night and you... 250 01:18:13,157 --> 01:18:14,941 how did you get in? 251 01:18:16,043 --> 01:18:18,303 You better leave now. We'll talk tomorrow 252 01:18:18,497 --> 01:18:21,416 Go away. Bye bye 253 01:18:22,800 --> 01:18:26,216 "Sit! - Sure, I'm sitting down! Here!" 254 01:18:26,703 --> 01:18:28,032 I'll sit down too 255 01:18:28,112 --> 01:18:29,618 [Laughing] 256 01:18:29,698 --> 01:18:30,941 Relax. 257 01:18:33,298 --> 01:18:37,547 "Who else did you tell about the gems? - Mother promise, I told no one" 258 01:18:37,763 --> 01:18:39,884 "The last time you told someone, it was a milkman" 259 01:18:39,984 --> 01:18:43,235 I bumped him off and wasted a slug! 260 01:18:43,335 --> 01:18:45,774 So how did you get it? 261 01:18:46,553 --> 01:18:49,982 That guy at the phone booth... he must've told someone 262 01:18:50,082 --> 01:18:50,758 Who? 263 01:23:20,445 --> 01:23:22,662 Mind blowing! - See how I threw it. 264 01:23:23,408 --> 01:23:25,602 Give me the ball! 265 01:23:25,851 --> 01:23:29,180 Sabu, give me the ball. - Johnny give me the ball. 266 01:23:30,363 --> 01:23:31,834 Let go! My chance! 267 01:23:41,693 --> 01:23:45,077 Maria come down! 268 01:23:50,677 --> 01:23:51,555 Sorry. 269 01:23:51,655 --> 01:23:54,526 I'm getting late for the shoot. When did you wake up? 270 01:23:55,294 --> 01:23:58,169 I didn't sleep all night. I kept getting bad thoughts 271 01:27:36,146 --> 01:27:36,861 No! No! No! 272 01:27:36,961 --> 01:27:38,980 Maria! Pull down that shutter! 273 01:27:39,080 --> 01:27:41,011 What? - Down! 274 01:27:41,789 --> 01:27:42,859 Down! 275 01:27:43,897 --> 01:27:45,336 Maria, what are you doing? 276 01:27:45,436 --> 01:27:47,692 C'mon! Quick! 277 01:27:49,681 --> 01:27:51,735 The bakery's gone today. We'll be gone tomorrow 278 01:27:57,756 --> 01:28:00,207 [Yelling] 279 01:28:00,287 --> 01:28:01,802 I didn't set the dogs on him 280 01:28:01,902 --> 01:28:05,022 He broke into my bakery and vandalised the place 281 01:28:06,362 --> 01:28:08,968 Because the dogs had got in, I shut the door 282 01:28:09,638 --> 01:28:12,277 When he opened the door, the dog bit him 283 01:28:12,377 --> 01:28:16,200 She's lying! She had deliberately locked the dog in there! 284 01:28:16,449 --> 01:28:19,824 I? It was your thugs who had come there. Yours! 285 01:28:19,924 --> 01:28:23,433 Look at the way she talks, Inspector. - What's the problem? 286 01:28:24,417 --> 01:28:27,109 Him. Ask him 287 01:28:29,119 --> 01:28:31,076 Why're you messing with them? - I... 288 01:28:32,903 --> 01:28:35,584 Why don't you transfer the haunted house in their name? 289 01:28:36,688 --> 01:28:39,423 He's not asking for it for free. You'll be paid for it 290 01:28:39,910 --> 01:28:41,986 But if you don't give it away... 291 01:28:42,180 --> 01:28:45,402 you have no one else. After your dead... 292 01:28:45,791 --> 01:28:47,207 he's the one who will inherit everything 293 01:28:52,202 --> 01:28:54,278 How much money are you getting? - See that? See? 294 01:28:55,477 --> 01:28:56,839 You're still a young girl 295 01:28:57,164 --> 01:28:59,802 If you die at this age, I'll be the one filing a report 296 01:29:00,386 --> 01:29:03,274 No one will even get to know whether you died on your own... 297 01:29:03,374 --> 01:29:06,613 or you were killed. Think it over with a calm mind 298 01:29:39,548 --> 01:29:44,261 "In paths that wind through and stop..." 299 01:29:44,713 --> 01:29:49,284 "in paths that make you lose your way..." 300 01:29:50,188 --> 01:29:52,643 where will you be? 301 01:29:52,840 --> 01:29:57,229 Johny, that thin chap who has hair like a tree... 302 01:29:57,455 --> 01:30:01,744 Biryani-bhai? - Yes, he's the one. He came to the phone booth 303 01:30:02,196 --> 01:30:04,849 He asked for you and wanted to know why the booth is closed 304 01:30:06,444 --> 01:30:08,885 I said, "Johny has gone away somewhere 305 01:30:10,592 --> 01:30:12,576 He gave me those dirty looks 306 01:30:12,676 --> 01:30:15,093 Take care of yourself, Johny 307 01:30:15,743 --> 01:30:17,351 Yeah. Thanks. 308 01:30:19,397 --> 01:30:25,296 "Sabu, go and get a cab. Bring it to my booth, okay?" 309 01:30:25,902 --> 01:30:30,121 Go quickly. Take care. 310 01:30:40,628 --> 01:30:42,671 If I stay here, I'll become a nuisance for you 311 01:30:44,044 --> 01:30:47,763 Don't worry about me. If anyone asks about me... 312 01:30:48,196 --> 01:30:51,407 say you don't even know me 313 01:30:53,289 --> 01:30:55,267 'You and Baby take care. See you later. 314 01:30:55,612 --> 01:30:57,569 Your crippled friend. Johny 315 01:31:06,661 --> 01:31:07,796 Biryani-bhai... 316 01:31:08,488 --> 01:31:12,034 you're here for the tapes? 317 01:31:12,423 --> 01:31:13,980 I've come to play with you? 318 01:31:16,195 --> 01:31:19,449 Let's go downstairs and play. - What if we play up here? 319 01:31:20,735 --> 01:31:23,492 I told you, not to keep tabs on everyone 320 01:33:55,206 --> 01:33:56,654 Johnny! 321 01:34:00,503 --> 01:34:01,670 Johnny! 322 01:34:03,688 --> 01:34:07,785 [Birds - Chirping] 323 01:34:12,426 --> 01:34:14,708 It's our job to do the post-mortem 324 01:34:14,935 --> 01:34:17,767 But you will get the body only after the legal formalities 325 01:34:17,972 --> 01:34:18,935 Okay? 326 01:34:24,740 --> 01:34:26,321 Maria Rosario 327 01:34:27,416 --> 01:34:29,875 How was the cripple related to you? - Johny 328 01:34:30,511 --> 01:34:32,511 Yes, Johny. - Friend 329 01:34:33,308 --> 01:34:35,349 Was he a friend, or? 330 01:34:36,362 --> 01:34:38,025 You know who did it? 331 01:34:41,106 --> 01:34:43,511 Yes. It's you 332 01:34:44,349 --> 01:34:46,782 And those you take bribes from! 333 01:34:47,214 --> 01:34:50,065 You guys have killed Johny. Now kill us! 334 01:34:50,254 --> 01:34:51,619 The bungalow will become yours! 335 01:34:52,416 --> 01:34:56,497 You want to write a report, isn't it? So write... Maria 336 01:34:57,024 --> 01:34:59,565 Aged 30. Died of strangulation. Want a measure of my neck? 337 01:35:00,187 --> 01:35:02,971 Help yourself... Go on! - Let go! 338 01:35:03,268 --> 01:35:06,997 She's gone mad! Take her away! - You want money? 339 01:35:07,308 --> 01:35:10,639 No, don't talk to him. - You threaten the police? 340 01:35:10,739 --> 01:35:13,531 Make her shut up. Else... - What will you do? What? 341 01:36:47,522 --> 01:36:49,909 [Crying] 342 01:36:50,145 --> 01:36:51,996 I shouldn't have brought you here at all 343 01:36:52,753 --> 01:36:55,213 Before you came, life was dull and boring 344 01:36:55,767 --> 01:36:57,550 There was nothing happening 345 01:36:58,326 --> 01:37:00,199 But I at least had my Johny with me! 346 01:37:01,915 --> 01:37:03,888 How I wish we had never met! 347 01:37:07,172 --> 01:37:11,389 You really think it has happened because of me? 348 01:37:18,523 --> 01:37:21,185 Are you sure? - Yes! 349 01:37:42,916 --> 01:37:44,855 Come on! You are doing cheating. 350 01:38:02,684 --> 01:38:09,253 "In these lovely moments, I live again" 351 01:38:09,333 --> 01:38:12,537 "Come to me..." 352 01:38:12,753 --> 01:38:17,077 "I desire you now and every time" 353 01:38:44,118 --> 01:38:48,550 "Past dreams..." 354 01:38:48,820 --> 01:38:52,806 "my eyes cherish" 355 01:38:53,158 --> 01:38:57,482 "Those we could not unite with in our dreams..." 356 01:38:57,738 --> 01:39:01,346 "let's bring back" 357 01:39:02,290 --> 01:39:06,022 "Our dreams shall come true then" 358 01:39:06,710 --> 01:39:11,008 "We shall together again..." 359 01:39:11,237 --> 01:39:15,508 "why don't you see something as simple?" 360 01:39:58,697 --> 01:40:00,764 Biryani and whoever else is there with him... 361 01:40:01,521 --> 01:40:02,967 are you going to let them get away without anything? 362 01:40:14,184 --> 01:40:17,286 You don't get this opportunity every now and then 363 01:40:17,386 --> 01:40:19,022 This one step... 364 01:40:19,468 --> 01:40:21,509 and you could be making Him pay all his life 365 01:40:22,103 --> 01:40:23,914 You've given the world a life 366 01:40:24,346 --> 01:40:26,981 He'll pay you week after week 367 01:40:27,806 --> 01:40:30,211 He'll pay for making me a cripple 368 01:40:31,009 --> 01:40:34,171 He'll pay for making your husband ruin your life 369 01:40:34,495 --> 01:40:38,657 He'll pay for making you dance to life's tunes 370 01:40:39,955 --> 01:40:41,435 He'll have to pay up 371 01:40:41,535 --> 01:40:44,806 If He doesn't, you must snatch it, man! 372 01:40:45,052 --> 01:40:46,922 [Laughing] 373 01:41:01,791 --> 01:41:05,994 What are you staring at? I know you can't live without me 374 01:41:09,764 --> 01:41:12,426 "You can't, can you? So?" 375 01:41:15,940 --> 01:41:16,980 I'm sorry. 376 01:41:18,142 --> 01:41:19,467 "The next time, I'll really go away" 377 01:42:39,022 --> 01:42:40,630 What are you staring at? 378 01:42:45,306 --> 01:42:46,779 Who was here? 379 01:42:48,914 --> 01:42:51,522 "Will you open your mouth, or... - Maria was here" 380 01:42:51,725 --> 01:42:53,509 She went away with something 381 01:42:55,116 --> 01:42:56,616 Where will I find her? 382 01:42:57,603 --> 01:43:01,265 You two-feet-nothing... You want a chocolate or a slug? 383 01:43:04,319 --> 01:43:05,356 Speak 384 01:43:05,670 --> 01:43:10,292 Maria's in some room upstairs 385 01:44:54,550 --> 01:44:55,644 Hello. 386 01:44:56,468 --> 01:44:59,225 "Oh no, it's a cross connection" 387 01:45:47,026 --> 01:45:48,951 [Laughing] 388 01:46:24,724 --> 01:46:28,778 Kima! Kima! Kima! 389 01:46:29,791 --> 01:46:31,899 "Where the hell are you? - Yes, Uncle?" 390 01:48:12,631 --> 01:48:16,328 "My heart was pining. I was neither asleep nor awake" 391 01:48:16,717 --> 01:48:19,409 "The night just wouldn't pass by" 392 01:48:20,035 --> 01:48:23,602 "My beloved breezed in and lit up a pipe..." 393 01:48:23,883 --> 01:48:27,019 "in the darkness, he set the cot on fire..." 394 01:48:27,321 --> 01:48:31,474 "I immediately demanded..." 395 01:48:31,574 --> 01:48:34,164 "that there be a marriage" 396 01:48:34,391 --> 01:48:37,105 "I immediately demanded..." 397 01:48:37,343 --> 01:48:40,099 "that there be a marriage" 398 01:48:43,580 --> 01:48:44,724 One minute 399 01:48:47,116 --> 01:48:49,819 Take a good look. It's worth 30 million 400 01:53:36,178 --> 01:53:38,842 Where did you get this pile of junk from? 401 01:53:39,666 --> 01:53:41,359 This is a car meant for film shoots 402 01:53:41,810 --> 01:53:44,172 The biggest of stars travel in it 403 01:53:44,272 --> 01:53:45,625 Talk with respect. 404 01:53:45,828 --> 01:53:48,323 May I go with the two of you? 405 01:53:49,315 --> 01:53:53,345 You've been a great help in catching Biryani 406 01:53:53,616 --> 01:53:56,362 But you're going home now, okay? - Wait for us 407 01:53:56,462 --> 01:53:57,874 We'll come back and tell you the entire story 408 01:53:57,974 --> 01:54:01,351 If you get caught somewhere, think of me from the bottom of your heart 409 01:54:01,451 --> 01:54:02,613 I'll be there 410 01:54:03,774 --> 01:54:08,424 "Hey beloved, listen beloved. Why do you fear?" 411 01:54:08,695 --> 01:54:11,791 "This land and sky belongs to us." 412 01:54:11,891 --> 01:54:13,820 "Shut up, shut up!" 413 01:54:15,659 --> 01:54:17,479 Uncle? - Who's this? 414 01:54:17,579 --> 01:54:19,963 The Gateway of India. - You want to buy it? 415 01:55:18,240 --> 01:55:21,106 Do you have a red suitcase? - No... what for? 416 01:55:22,799 --> 01:55:26,504 Are you giving me a massage or breaking up my bones? 417 01:55:26,604 --> 01:55:28,186 Be gentle 418 01:55:28,286 --> 01:55:31,920 The cops have got to know that you're here 419 01:55:32,000 --> 01:55:34,765 The cops? God! What are you talking about? 420 01:55:36,639 --> 01:55:40,804 I've conned a lot of guys in Azamgarh to earn the 10 million 421 01:55:41,109 --> 01:55:45,401 And when they get a chance, they squeal on me? 422 01:55:45,501 --> 01:55:47,952 "You want the diamonds, right? - Yes" 423 01:55:48,052 --> 01:55:49,923 So do as I say. - Okay 424 01:55:50,003 --> 01:55:52,645 Get hold of a red suitcase. Stuff the money in that 425 01:55:52,905 --> 01:55:54,858 And get to the Gateway of India directly 426 01:55:54,938 --> 01:55:57,273 In an hour. - Gateway of India? 427 01:55:57,691 --> 01:56:01,619 "Where will I get a red suitcase from, Uncle?" 428 02:02:48,738 --> 02:02:51,707 I've caught you red-handed this time... you go away 429 02:02:52,690 --> 02:02:54,011 Push up 430 02:02:54,260 --> 02:02:58,100 Go away! I'm taking her to the police station to thrash her 431 02:02:58,200 --> 02:03:02,093 Will you go away or do you want me to shoot? Scram! 432 02:03:04,701 --> 02:03:06,067 Shift. Hurry up! 433 02:03:07,704 --> 02:03:10,517 What rubbish was that? - Acting! You don't understand 434 02:03:10,617 --> 02:03:11,655 Madam, my bag! 435 02:03:13,269 --> 02:03:15,044 The car's shaking 436 02:03:15,144 --> 02:03:18,059 "You look like a simpleton to me, feller" 437 02:03:18,159 --> 02:03:21,852 Why get into huge legal hassles for this little bag? 438 02:03:21,952 --> 02:03:24,141 Go away! Get lost! I have spared you! 439 02:03:24,965 --> 02:03:27,752 There's a sound coming from your boot! It's moving! 440 02:04:37,132 --> 02:04:39,705 Get it! Quick! 441 02:04:40,450 --> 02:04:41,770 Hurry! 442 02:04:44,536 --> 02:04:46,387 Give me gun! - No. 443 02:04:46,590 --> 02:04:47,685 Hurry! 444 02:04:50,417 --> 02:04:51,670 Damn you! 445 02:04:53,069 --> 02:04:54,062 Hurry! 446 02:04:54,796 --> 02:04:56,218 What are you doing? 447 02:04:59,684 --> 02:05:01,109 No! 448 02:05:01,209 --> 02:05:03,161 Get that green bag out from behind 449 02:05:03,985 --> 02:05:08,647 Get them... faster! I'm not sparing them! 450 02:05:22,950 --> 02:05:25,073 "Close the door, quick!" 451 02:05:34,103 --> 02:05:35,889 Maria! 452 02:05:35,989 --> 02:05:37,230 Stop! 453 02:05:40,695 --> 02:05:41,477 My glasses? 454 02:05:41,577 --> 02:05:42,479 Back! 455 02:05:55,822 --> 02:05:57,018 Freeze! 456 02:05:59,615 --> 02:06:00,947 Biryani, stop there 457 02:06:02,075 --> 02:06:03,746 Maria! Come back! 458 02:06:04,051 --> 02:06:05,702 No, Biryani... - Uncle! Don't stop me! 459 02:06:05,802 --> 02:06:07,474 Wait, Biryani... stay! 460 02:06:07,574 --> 02:06:09,594 Look there! - They gave me a beating! 461 02:06:10,396 --> 02:06:13,455 Put that gun away, I mean 462 02:06:14,098 --> 02:06:15,837 I will not spare you. 463 02:06:16,062 --> 02:06:18,051 Which one of you goes first? 464 02:06:18,151 --> 02:06:21,029 Maria! Come back! 465 02:06:21,109 --> 02:06:23,354 "Cop lady, you're going later!" 466 02:06:23,873 --> 02:06:26,413 Try something and I... I'll kill Uncle! 467 02:06:26,493 --> 02:06:29,630 No! You ass! - Let go, I said! 468 02:06:30,646 --> 02:06:32,838 You point a gun at me? - If I'm an ass... 469 02:06:32,938 --> 02:06:35,002 how am I holding a gun? 470 02:06:35,082 --> 02:06:36,475 [Gun Shot] 471 02:06:42,690 --> 02:06:46,303 My name is Bablu. Bablu! 472 02:06:50,119 --> 02:06:51,710 Your turn now 473 02:07:07,412 --> 02:07:10,098 Give that bag to me - Stop there. I'll shoot. 474 02:07:11,927 --> 02:07:14,097 A fake cop and a real gun?! 475 02:07:14,197 --> 02:07:16,814 Fire! Go on! Hey blind bat! 476 02:07:19,038 --> 02:07:22,088 Behind you! The truck! - You get back! 477 02:07:22,188 --> 02:07:23,550 What? - The truck! 478 02:07:23,630 --> 02:07:25,788 Does my face say I'm an idiot? 479 02:07:32,639 --> 02:07:33,745 No! 480 02:07:36,812 --> 02:07:39,717 Give it to him! 481 02:08:07,306 --> 02:08:10,366 My truck! What happened? 482 02:08:13,075 --> 02:08:14,565 I went to pee... 483 02:08:15,943 --> 02:08:18,347 and I end up killing four people! 484 02:08:26,111 --> 02:08:27,773 So you're alive? 485 02:08:28,145 --> 02:08:29,127 He's dead 486 02:09:03,388 --> 02:09:06,944 By helping the police... 487 02:09:08,333 --> 02:09:09,642 you have helped the country 488 02:09:10,658 --> 02:09:14,022 But madam... - Good bye, mister 489 02:09:14,665 --> 02:09:20,143 How can I go away like this? - No tension, brother 490 02:09:20,243 --> 02:09:22,715 They were gangsters. - Really? 491 02:09:22,906 --> 02:09:25,446 Take your truck and go home 492 02:09:26,292 --> 02:09:29,850 But how can I go away like this? - I'm asking you to go away, brother 493 02:09:29,950 --> 02:09:30,999 You please go. 494 02:09:32,184 --> 02:09:33,742 - Go. - All right 495 02:09:44,342 --> 02:09:45,741 Sat Sri Akal. - Sat Sri Akal 496 02:09:55,957 --> 02:09:59,434 "Money, money..." 497 02:10:02,237 --> 02:10:03,579 [Yelling] 498 02:10:03,659 --> 02:10:05,820 [Laughing] 499 02:10:06,071 --> 02:10:07,956 One minute! 500 02:10:09,412 --> 02:10:12,477 Brother, you're great! Thanks so much" 501 02:10:24,743 --> 02:10:25,749 Diamonds? 502 02:10:28,601 --> 02:10:30,927 Can't help it! I can't control myself 503 02:10:33,907 --> 02:10:35,468 Oh my God! 504 02:10:38,949 --> 02:10:40,106 Whom are you calling now? 505 02:10:41,154 --> 02:10:42,300 Hello. 506 02:10:43,890 --> 02:10:45,133 Police. 507 02:10:45,847 --> 02:10:48,020 I've been paid back! 508 02:10:48,680 --> 02:10:52,844 "This is jolly good!" 509 02:10:52,944 --> 02:10:56,562 "The police have recovered the diamonds in the Vikas Mehta scandal" 510 02:10:56,642 --> 02:10:58,682 The bodies of the two suspects were found at Bandra Reclamation 511 02:10:58,762 --> 02:11:01,512 The police have recovered the diamonds in the Vikas Mehta scandal 512 02:11:01,750 --> 02:11:04,058 Oh God! So much! 513 02:11:04,138 --> 02:11:07,111 Let's turn our haunted house into a hospital for children 514 02:11:07,191 --> 02:11:08,885 Let's call it Maria Baby 515 02:11:09,274 --> 02:11:11,739 I want a huge bakery of my own! 516 02:11:11,819 --> 02:11:14,366 I'll buy a whole of lot of shoes. Heeled ones 517 02:11:14,446 --> 02:11:17,750 Listen, I want to adopt nine babies. - I'll get married nine times 518 02:11:18,259 --> 02:11:21,952 Let's gift Sabu a tea-shop. - I'll make a film 519 02:11:22,118 --> 02:11:24,141 The hero will be a midget and the heroine will be tall 520 02:11:24,221 --> 02:11:26,021 "And I'll say, "Change the hero" 521 02:11:27,606 --> 02:11:30,291 If you had that much to do, you ought to have stolen some more diamonds 522 02:11:30,371 --> 02:11:31,774 'Why fear when Baby is near.' 523 02:11:31,854 --> 02:11:33,037 Let's go back! 524 02:11:33,492 --> 02:11:37,277 "Grab whatever you can" 525 02:11:37,357 --> 02:11:40,919 "Ease the itch for wealth" 526 02:11:42,944 --> 02:11:49,831 "Do something. Make me the number one heroine." 527 02:11:50,264 --> 02:11:56,893 "I need to find a rich producer, and make millions instantly." 528 02:11:56,973 --> 02:12:00,547 "I hate money, I need money." 529 02:12:00,647 --> 02:12:04,005 "What kind of thing is this money." 530 02:12:04,085 --> 02:12:07,606 "Grab as much money as you can." 531 02:12:07,686 --> 02:12:11,529 "Ease the itch for wealth" 532 02:12:37,161 --> 02:12:43,810 "May he be fat or old, but he should be rich." 533 02:12:44,361 --> 02:12:50,979 "I want to be such a man's wife and make my life easy." 534 02:12:51,059 --> 02:12:54,513 "I hate money. I need money." 535 02:12:54,593 --> 02:12:57,756 "What kind of thing is this money." 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.