Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,790 --> 00:00:36,989
We zijn de jury
van een rock 'n rollwedstrijd.
2
00:00:37,109 --> 00:00:39,790
Ik geef een 7.
-Ik weet het nog niet.
3
00:00:39,910 --> 00:00:41,669
Een 5,5.
-Ik ook niet.
4
00:00:41,789 --> 00:00:44,389
Ik geef een 5,5.
-Een 7.
5
00:00:45,150 --> 00:00:47,630
En al die franjes?
6
00:00:47,750 --> 00:00:50,630
Is dat niet hinderlijk?
-Net een gordijn.
7
00:00:50,750 --> 00:00:56,749
De franjes horen bij de bewegingen.
Ze accentueren het ritme.
8
00:00:56,869 --> 00:00:59,629
Of juist niet.
-Verbied ze.
9
00:00:59,749 --> 00:01:02,789
Soms staan ze haast stil.
10
00:01:02,909 --> 00:01:07,150
De franjes versterken dan de bewegingen.
11
00:01:07,270 --> 00:01:12,389
Ik vond dat erg slim,
omdat franjes bij de twist horen.
12
00:01:13,409 --> 00:01:18,029
Nee, die horen bij het land.
Alsof ik in Los Angeles ben.
13
00:01:18,149 --> 00:01:20,390
Twist is voor mij franjemuziek.
14
00:01:20,510 --> 00:01:25,050
Het ontbrak aan afwisseling...
-Als je twist, fran je.
15
00:01:25,210 --> 00:01:26,750
Bij de twist horen franjes.
16
00:01:26,870 --> 00:01:29,269
Pardon, Charlotte zei...
17
00:01:29,389 --> 00:01:31,029
De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden.
18
00:01:31,149 --> 00:01:33,470
Ze volgden.
-Ze liggen eruit.
19
00:01:33,590 --> 00:01:35,309
Ze volgden.
-Eruit.
20
00:01:35,429 --> 00:01:37,163
Rustig aan.
-Waardeloos.
21
00:01:37,310 --> 00:01:42,230
De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden.
De echte rock 'n roll.
22
00:01:42,350 --> 00:01:45,270
Wat interessant.
-Helemaal niet.
23
00:01:45,390 --> 00:01:50,430
Het is pas echte rock
als ze de tafels gaan omgooien.
24
00:01:50,550 --> 00:01:51,909
Niet mee eens.
25
00:01:52,029 --> 00:01:54,869
Bij Laurence en Thierry
had ik last van haar hinken.
26
00:01:54,989 --> 00:01:59,070
Ik vroeg me af
of ze haar handicap fakete.
27
00:01:59,190 --> 00:02:01,629
Oh ja, zij liep mank.
28
00:02:01,749 --> 00:02:03,949
Vond je het oké?
-Ik was verbaasd.
29
00:02:04,069 --> 00:02:09,150
Het is deel van de charme van deze
wedstrijd. Plots duikt er iemand op...
30
00:02:09,270 --> 00:02:11,629
Buiten de normen.
31
00:02:11,749 --> 00:02:14,350
Moeten we positief discrimineren?
32
00:02:14,470 --> 00:02:19,189
Daar gaat het niet om.
-Ze heeft een lichamelijk probleem.
33
00:02:19,309 --> 00:02:22,310
Moeten we haar daarom
een hoog cijfer geven?
34
00:02:22,430 --> 00:02:25,190
Dat is niet...
-Daar gaat het niet om.
35
00:02:25,310 --> 00:02:27,670
Is dat niet de kern van de zaak?
36
00:02:27,790 --> 00:02:33,390
Zijn wij niet degenen die mank lopen
en zij degene die kan lopen?
37
00:02:33,670 --> 00:02:36,790
Daar doet Laurence me aan denken.
-Misschien zijn er...
38
00:02:36,910 --> 00:02:40,997
beveiligingsbeelden zodat
we kunnen zien of ze op een...
39
00:02:41,117 --> 00:02:45,430
gehandicaptenparkeerplaats staan?
Dan zouden we weten of...
40
00:02:45,550 --> 00:02:47,309
Dat zou ons vertellen...
41
00:02:47,429 --> 00:02:50,390
Wie kan het schelen?
-Ik wil het weten.
42
00:02:50,510 --> 00:02:52,190
Het maakt niet uit.
43
00:02:52,310 --> 00:02:56,509
Ze is gehandicapt.
-Nee, ze is niet gehandicapt.
44
00:02:56,629 --> 00:02:59,470
Stop met mensen in hokjes te plaatsen:
45
00:02:59,590 --> 00:03:03,430
gehandicapten, validen, blanken,
Amerikanen, Fransen...
46
00:03:03,550 --> 00:03:05,489
Het is maar dansen.
47
00:03:05,810 --> 00:03:08,390
We voeren de toeslagenwet niet uit.
48
00:03:08,510 --> 00:03:11,270
Waarom krijgen
gehandicapten parkeerplaatsen?
49
00:03:11,390 --> 00:03:14,390
Ze hebben gereserveerde parkeerplaatsen.
50
00:03:14,510 --> 00:03:18,589
We zijn niet allemaal hetzelfde.
-Dat is geen handicap.
51
00:03:18,709 --> 00:03:22,196
Binnenkort hebben gehandicapten
gereserveerde plekken...
52
00:03:22,316 --> 00:03:25,270
om te parkeren
en in rock 'n rollwedstrijden.
53
00:03:25,390 --> 00:03:28,510
Ze krijgen een voorkeursbehandeling.
54
00:03:28,630 --> 00:03:33,590
U zegt dat Frankrijk vol klaplopers zit.
Dat kunnen wij hier niet oplossen.
55
00:03:33,710 --> 00:03:37,150
Naast de Paralympics zouden er
para-rockwedstrijden moeten zijn.
56
00:03:37,270 --> 00:03:39,309
Afhankelijk van de handicap.
57
00:03:39,429 --> 00:03:42,270
Ze moet zeggen dat ze gehandicapt is.
-O ja.
58
00:03:42,390 --> 00:03:45,629
"Ik ben een gehandicapte lesbienne
en stem op Macron."
59
00:03:45,749 --> 00:03:48,349
Dan stel ik de vraag:
60
00:03:48,749 --> 00:03:51,909
Als ze nou Down had?
-Als.
61
00:03:52,029 --> 00:03:53,530
Wat als ze Down had?
62
00:03:53,650 --> 00:03:55,629
Wat is het probleem dan?
63
00:03:55,749 --> 00:03:59,150
Down mensen kunnen rock 'n rollen.
Niet te geloven.
64
00:03:59,270 --> 00:04:00,670
Dit meen je niet.
65
00:04:00,790 --> 00:04:05,870
Ik heb workshops
in het speciaal onderwijs gegeven.
66
00:04:05,990 --> 00:04:11,789
Het is moeilijk om het dansen
van kinderen met Down te regisseren.
67
00:04:11,909 --> 00:04:14,790
Ze spelen piano, zingen...
-Wel slecht.
68
00:04:14,910 --> 00:04:17,829
Kom, we gaan beoordelen.
Wat vonden jullie?
69
00:04:17,949 --> 00:04:20,869
Was je ontroerd?
Vond je het goed?
70
00:04:20,989 --> 00:04:23,869
Net als alle anderen.
-Ik weiger.
71
00:04:23,989 --> 00:04:25,389
Ik geef een 9.
72
00:04:25,509 --> 00:04:29,389
Ik weiger een cijfer te geven,
maar heb niets tegen gehandicapten.
73
00:04:29,509 --> 00:04:32,510
Ja, natuurlijk.
-Je bent er ook niet voor.
74
00:04:33,170 --> 00:04:35,669
Ik ben niet...
-Maar ze moeten thuis blijven.
75
00:04:35,789 --> 00:04:39,669
Laten we de Para-Rock Games ontwikkelen.
76
00:04:39,789 --> 00:04:45,310
Ze zat niet in een rolstoel.
Ze danste niet in een rolstoel.
77
00:04:45,430 --> 00:04:47,390
Waarom maak je zo'n ophef?
78
00:04:47,510 --> 00:04:50,870
Ze hebben gedanst.
Je vond het goed of niet. Punt uit.
79
00:04:50,990 --> 00:04:55,350
Ik heb haar handicap niet gemerkt.
Ik zag iemand met veel durf.
80
00:04:55,470 --> 00:04:59,990
Heel veel.
Terwijl ze een heupprobleem heeft.
81
00:05:00,110 --> 00:05:03,310
Ze wordt geweldig gesteund
door haar partner.
82
00:05:03,430 --> 00:05:06,249
Hij helpt haar
haar handicap te overwinnen.
83
00:05:06,369 --> 00:05:09,069
Wat een moed, wat een moed...
84
00:05:09,230 --> 00:05:14,550
om hier voor ons, voor iedereen
zonder handicap, op te treden.
85
00:05:14,670 --> 00:05:17,950
Dat is magisch.
Zo willen we het zien.
86
00:05:18,070 --> 00:05:21,509
Maar in het leven
dwarsbomen mensen zoals jij dat.
87
00:05:21,629 --> 00:05:26,709
Waarom moeten we altijd vechten
tegen mensen die ons beletten te leven?
88
00:05:26,829 --> 00:05:28,469
Om te leven.
89
00:05:31,830 --> 00:05:33,630
Zo achterlijk zijn we nog steeds.
90
00:05:33,750 --> 00:05:36,569
In 2020 zijn we nog steeds zo achterlijk.
91
00:05:38,790 --> 00:05:42,069
BLOEDSINAASAPPELS
92
00:05:42,189 --> 00:05:45,469
Nog één ding voor we beginnen.
93
00:05:45,690 --> 00:05:49,449
Zorg voor diversiteit.
Dat vindt onze sponsor belangrijk.
94
00:05:49,569 --> 00:05:54,530
Er doen een paar ouderen mee.
Kies hen, indien mogelijk.
95
00:06:17,449 --> 00:06:19,290
Bedankt, allemaal.
96
00:08:03,869 --> 00:08:06,669
Ik moet echt...
-Ik moet naar mijn ouders.
97
00:08:06,789 --> 00:08:08,669
Echt?
-Ja.
98
00:08:08,789 --> 00:08:11,869
Ze hebben een danswedstrijd
in een uithoek.
99
00:08:11,989 --> 00:08:15,350
Een danswedstrijd?
-Ja, iets voor ouderen.
100
00:08:15,470 --> 00:08:18,450
Een domme wedstrijd.
Rock 'n roll, Madison...
101
00:08:19,789 --> 00:08:23,030
Wat gaaf.
-Je hebt het niet gezien.
102
00:08:23,150 --> 00:08:28,085
Oude mensen die dansen zijn zielig.
Erger dan een striptease van je moeder.
103
00:08:28,205 --> 00:08:31,890
Dansen, wedstrijden meedoen,
alles geven is geweldig.
104
00:08:32,010 --> 00:08:33,570
Wat een generatie.
105
00:08:33,690 --> 00:08:36,714
Ze wilden geen ouders zijn
en voor ons zorgen.
106
00:08:36,834 --> 00:08:38,634
En nu ook geen grootouders.
107
00:08:38,754 --> 00:08:43,030
In de jaren '70
hadden ze de hele dag orgies.
108
00:08:43,150 --> 00:08:47,617
We betalen hun pensioen
en zij bekommeren zich niet om ons.
109
00:08:47,790 --> 00:08:53,549
Wij moeten als Michel Fugain fluit spelen,
wijde pijpen dragen en schapen neuken.
110
00:08:53,669 --> 00:08:55,989
Wat wreed.
-Het is hopeloos.
111
00:08:56,109 --> 00:08:58,569
Een hele egoïstische generatie.
112
00:08:58,989 --> 00:09:02,469
En wij blijven achter met slechte neukers.
Het heeft ons gehard.
113
00:09:02,589 --> 00:09:05,430
Wij weten dat er slechte tijden aan komen.
114
00:09:05,550 --> 00:09:08,830
Ik denk er anders over.
-Biologisch gezien...
115
00:09:08,950 --> 00:09:13,429
schenk jij leven,
dus kan je geen morbide neigingen hebben.
116
00:09:13,549 --> 00:09:15,749
O ja?
-Terwijl wij mannen...
117
00:09:16,269 --> 00:09:21,330
meer naar buiten gericht zijn.
Ik bedoel, jagen, werken en zo.
118
00:09:21,550 --> 00:09:24,789
Wij staan met beide benen op de grond,
kennen de gevaren.
119
00:09:24,909 --> 00:09:27,989
Daarom hebben we
zo'n goed richtingsgevoel.
120
00:09:28,109 --> 00:09:31,470
Vroeger ging jullie niet jagen,
maar bleven in de grot.
121
00:09:31,590 --> 00:09:35,470
Dat zit nog in de genen.
Daarom raken jullie de weg kwijt.
122
00:09:35,590 --> 00:09:37,310
Terwijl wij nog steeds...
123
00:09:37,849 --> 00:09:42,519
Er is heel weinig verschil tussen
de prehistorische en de moderne mens.
124
00:09:42,639 --> 00:09:45,839
Je handen zijn raar,
net de handen van een dwerg.
125
00:09:46,309 --> 00:09:48,830
Wat?
-Klein, gedrongen en harig.
126
00:09:50,790 --> 00:09:53,657
Kijk, net zo groot,
hoewel je een man bent.
127
00:09:53,869 --> 00:09:55,789
Je hebt een mooi postuur.
128
00:09:55,909 --> 00:10:00,150
Normaal,
niet dat ik ongebreidelde seks heb,
129
00:10:00,270 --> 00:10:04,910
maar ik slaap vaak met mannen
die goed gebouwd, groot en sterk zijn,
130
00:10:05,030 --> 00:10:08,470
maar met jou...
-Niet doen.
131
00:10:08,590 --> 00:10:12,476
Je bent geen kind,
maar wel vrouwelijk, klein van stuk...
132
00:10:12,596 --> 00:10:16,669
Ik ben wel een man.
-Ja, maar het is wel grappig.
133
00:10:16,989 --> 00:10:20,529
Je bent kneedbaar.
Ik heb het gevoel dat ik je...
134
00:10:20,649 --> 00:10:23,409
in de lucht kan gooien.
-Ik betwijfel het.
135
00:10:23,529 --> 00:10:24,809
Je bent licht.
136
00:10:25,390 --> 00:10:27,789
Ik kan je foto's laten zien.
137
00:10:27,909 --> 00:10:31,150
Dit ziet eruit als een...
-Wees voorzichtig.
138
00:10:31,270 --> 00:10:32,829
Een vermomming.
139
00:10:32,949 --> 00:10:35,570
Het kost meer dan 300 euro.
140
00:10:35,769 --> 00:10:38,410
Ik weet hoe vrouwen met kleding omgaan.
141
00:10:38,630 --> 00:10:43,070
Wat een mooie stof.
-Het is klassiek zwart.
142
00:10:43,569 --> 00:10:44,650
Schuldig.
143
00:10:44,909 --> 00:10:49,010
Past het bij me?
-Hang terug, je beschadigt de toga.
144
00:10:50,050 --> 00:10:53,917
Nee, niet klooien.
Als ik in de rechtbank ben en...
145
00:10:54,249 --> 00:10:56,670
Ik ga het terughangen.
Het is belangrijk voor je.
146
00:10:56,790 --> 00:10:59,910
Ik heb het nodig voor mijn werk.
147
00:11:00,269 --> 00:11:04,590
De drie gekwalificeerden
voor de finale zijn:
148
00:11:05,629 --> 00:11:08,490
Cécile en Yvan, nummer 5.
149
00:11:14,350 --> 00:11:17,629
Marion en Léo, nummer 14.
150
00:11:22,749 --> 00:11:27,669
Sommigen zullen hierdoor
misschien enigszins verrast zijn,
151
00:11:27,970 --> 00:11:30,160
als derde gekwalificeerd zijn:
152
00:11:30,280 --> 00:11:32,570
Laurence en Olivier, nummer 8.
153
00:11:40,230 --> 00:11:41,830
Niet te geloven.
154
00:11:42,550 --> 00:11:44,150
Het is fantastisch.
155
00:11:47,950 --> 00:11:50,150
Zie je wel, papa?
-Ja, zoon.
156
00:11:50,270 --> 00:11:52,130
Wat vind je daarvan?
157
00:11:55,250 --> 00:11:56,850
Petje af.
158
00:11:57,350 --> 00:11:59,930
Het is ons gelukt.
159
00:12:00,649 --> 00:12:02,490
Bedankt voor het komen.
160
00:12:02,610 --> 00:12:06,490
Het zal waarschijnlijk
geen makkelijk gesprek worden,
161
00:12:07,230 --> 00:12:10,950
want de analyse van uw
situatie roept vragen op.
162
00:12:11,070 --> 00:12:14,690
Tijdens dit gesprek
moeten we oplossingen zoeken.
163
00:12:15,090 --> 00:12:18,869
Ik zal het kort doornemen, maar ik denk...
164
00:12:18,989 --> 00:12:21,390
Hier zijn drie getallen.
165
00:12:21,709 --> 00:12:27,669
Op uw rekening staat u 2.800 euro rood.
Dat is een aanzienlijk bedrag.
166
00:12:27,789 --> 00:12:31,770
Over een paar dagen
moet u uw termijnbedrag betalen.
167
00:12:31,990 --> 00:12:36,390
U hebt 78.000 euro aan leningen.
Elke maand kost dat 1.800 euro.
168
00:12:36,549 --> 00:12:38,990
Uw pensioen is iets meer dan 2.000 euro.
169
00:12:39,110 --> 00:12:44,710
We moeten uw inkomsten en uitgaven
nauwkeurig inventariseren...
170
00:12:44,830 --> 00:12:50,190
en hoe u uw uitgaven kunt verminderen,
want uw situatie is precair.
171
00:12:50,549 --> 00:12:53,390
Kunnen familieleden u niet helpen?
172
00:12:53,510 --> 00:12:55,390
Niet echt.
-Onze kinderen...
173
00:12:55,510 --> 00:12:59,589
Kunnen uw kinderen niet helpen?
-Nee, dat is niet mogelijk.
174
00:12:59,709 --> 00:13:01,630
We laten hen er buiten.
175
00:13:01,750 --> 00:13:05,830
We gaan ze hiermee niet lastigvallen.
-Ze hebben hun eigen problemen.
176
00:13:05,950 --> 00:13:11,190
Die willen we beschermen.
-Wat hebt u aan bezittingen?
177
00:13:11,310 --> 00:13:14,590
Dat heb ik u gezegd.
-Ons huis, de auto...
178
00:13:14,710 --> 00:13:17,270
Dat is de oplossing.
Geef die aan ons.
179
00:13:17,390 --> 00:13:18,549
Wat?
-Uw huis.
180
00:13:18,669 --> 00:13:21,829
We hebben er altijd gewoond.
We gaan niet verhuizen.
181
00:13:21,949 --> 00:13:25,230
Misschien kunt u het
verkopen of verhuren?
182
00:13:25,350 --> 00:13:29,150
Geen sprake van.
-We willen het aan onze kinderen nalaten.
183
00:13:29,270 --> 00:13:32,550
U laat ze schulden na, geen huis.
184
00:13:33,469 --> 00:13:37,710
We hebben het besproken.
We hebben misschien een oplossing.
185
00:13:37,830 --> 00:13:40,710
Wij zijn fervente rock 'n rolldansers.
186
00:13:40,830 --> 00:13:47,189
We doen mee aan een wedstrijd.
We hebben ons voor de finale geplaatst.
187
00:13:47,309 --> 00:13:52,870
Als we eerste worden,
winnen we een SUV.
188
00:13:52,990 --> 00:13:57,830
Die is wel 25 tot 30.000 euro waard,
misschien meer.
189
00:13:57,950 --> 00:14:02,410
Dat is niet slecht.
-Even kijken of ik het begrijp.
190
00:14:02,790 --> 00:14:09,730
Uw oplossing is om deel te nemen
aan een regionale rock 'n rollwedstrijd,
191
00:14:10,330 --> 00:14:13,910
die u misschien wint,
waardoor u een auto krijgt,
192
00:14:14,030 --> 00:14:18,450
die u wilt verkopen
om de helft van uw schulden af te betalen.
193
00:14:19,049 --> 00:14:20,490
Dat is het.
-Oké.
194
00:14:20,610 --> 00:14:22,110
Dat is erg hypothetisch.
195
00:14:22,330 --> 00:14:25,950
We maken een goede kans om te winnen.
196
00:14:26,070 --> 00:14:30,269
Wat betreft de verkoop van het huis,
hebt u twee opties.
197
00:14:30,389 --> 00:14:34,669
Of u zet het te koop en
het wordt tegen marktwaarde verkocht.
198
00:14:34,789 --> 00:14:38,150
Of we vragen om een gerechtelijk bevel,
199
00:14:38,270 --> 00:14:42,430
waardoor er een executieverkoop volgt.
200
00:14:42,750 --> 00:14:46,509
In dat geval wordt het huis
voor veel minder verkocht.
201
00:14:46,790 --> 00:14:49,570
Zaterdag weten we meer.
202
00:14:49,690 --> 00:14:53,390
We hebben een oplossing,
een deel van de oplossing.
203
00:14:53,510 --> 00:14:58,190
U moet voorkomen dat
de situatie uit de hand loopt.
204
00:14:58,310 --> 00:15:02,150
Er moeten nu knopen worden doorgehakt.
205
00:15:02,270 --> 00:15:05,389
We kunnen niet langer wachten
dan zaterdag.
206
00:15:05,509 --> 00:15:08,590
Ik weet zeker...
Ik ben optimistisch.
207
00:15:08,710 --> 00:15:11,050
Dan laten we u vijf dagen met rust.
208
00:15:11,710 --> 00:15:16,190
Ik roep op tot één veelzijdig Frankrijk...
209
00:15:16,310 --> 00:15:19,150
dat verstand boven emotie plaatst.
210
00:15:19,850 --> 00:15:23,830
Veel mensen, minister,
zijn tegen uw pensioenhervorming:
211
00:15:23,950 --> 00:15:26,990
spoorwegpersoneel, leraren,
luchtverkeersleiders, politie,
212
00:15:27,110 --> 00:15:30,990
advocaten, studenten, verpleegkundigen,
vuilnismannen, chauffeurs.
213
00:15:31,110 --> 00:15:34,189
Ze hebben niet dezelfde
CAO, salarissen of pensioen.
214
00:15:34,309 --> 00:15:38,709
Ze zijn allemaal
om verschillende redenen tegen.
215
00:15:38,829 --> 00:15:42,630
Wat kunt u tegen hen zeggen?
Dat ze het mis hebben?
216
00:15:42,750 --> 00:15:45,485
Zijn ze te negatief
of lopen ze te zeuren?
217
00:15:49,269 --> 00:15:51,630
Minister, hoe gaat het?
218
00:15:52,530 --> 00:15:54,164
Wat is dat lang geleden.
219
00:15:55,329 --> 00:15:58,769
Je bent nog even knap.
-En jij? Alles goed?
220
00:16:01,869 --> 00:16:03,930
Mijn favoriete minister.
221
00:16:04,430 --> 00:16:07,669
Zeer stijlvol.
-Je bent breder geworden.
222
00:16:07,789 --> 00:16:11,849
Klootzak.
-Kijk hem nou, nog net zo sportief.
223
00:16:12,309 --> 00:16:14,389
Wat is er aan de hand?
-Welnu,
224
00:16:15,629 --> 00:16:21,009
ik heb een brief ontvangen
van een kutjournaliste.
225
00:16:21,129 --> 00:16:25,390
Pardon, juffrouw. Als het een man was,
zou ik hetzelfde zeggen.
226
00:16:25,510 --> 00:16:31,930
Deze trut vraagt me
of ik geld in het buitenland heb.
227
00:16:32,309 --> 00:16:34,469
En? Is het waar of niet waar?
228
00:16:34,589 --> 00:16:36,069
Waar.
-Waar...
229
00:16:36,189 --> 00:16:38,789
Vind een oplossing, Thierry.
-Waar.
230
00:16:38,909 --> 00:16:41,070
Het mag niet uitkomen.
-Hoeveel?
231
00:16:41,190 --> 00:16:44,029
Hoeveel?
-Begrepen? Het mag niet uitkomen.
232
00:16:44,149 --> 00:16:48,409
Hij heeft me niet gehoord. Hoeveel?
-Jawel, circa 100.000 euro.
233
00:16:48,559 --> 00:16:51,459
100, 200, 300?
Je moet het ons vertellen.
234
00:16:51,590 --> 00:16:54,989
Ik weet het niet precies.
Laten we zeggen 300.
235
00:16:55,109 --> 00:16:57,469
Maar ik heb het niet gestolen.
236
00:16:57,589 --> 00:17:01,230
Hiervoor mag een minister niet aftreden.
-Je bent van Financiën.
237
00:17:01,350 --> 00:17:04,770
Dat is de ironie van het lot.
Maar genoeg zo.
238
00:17:04,950 --> 00:17:08,110
We stoppen dit gesprek nu.
-Ben je een flikker?
239
00:17:08,230 --> 00:17:11,989
Ben je...?
-Wat is dit allemaal?
240
00:17:12,109 --> 00:17:16,510
Als je Mathilde had geslagen,
bijvoorbeeld,
241
00:17:16,630 --> 00:17:19,549
God verhoede,
maar daar komen we mee weg.
242
00:17:19,669 --> 00:17:21,350
Wat is het verband?
243
00:17:21,470 --> 00:17:25,704
Dat alles wat u kan schaden,
voor ons van belang is.
244
00:17:26,330 --> 00:17:29,490
Op welk gebied dan ook.
Zo werkt het.
245
00:17:29,710 --> 00:17:31,480
Ik ben onberispelijk.
246
00:17:31,669 --> 00:17:36,109
Ik heb het geld lang geleden daar gestald.
Ik heb het niet gestolen.
247
00:17:36,229 --> 00:17:39,929
Ik heb Frankrijk 25 jaar gediend.
25 Jaar.
248
00:17:40,370 --> 00:17:43,230
Met ziel en zaligheid.
Dat is de waarheid.
249
00:17:43,350 --> 00:17:46,429
100 Mille of zo hebben
is toch niets verkeerds.
250
00:17:46,549 --> 00:17:50,949
Minister van Financiën, gedoe over geld,
buitenlandse bankrekeningen,
251
00:17:51,069 --> 00:17:53,269
Van het één komt het ander, boem.
252
00:17:53,849 --> 00:17:57,330
Je gaat af.
Dus eerst en vooral moeten we...
253
00:18:00,350 --> 00:18:01,750
Wij zorgen dat...
254
00:18:02,130 --> 00:18:06,290
Wat?
-Blijf rustig. Verplaats geen geld.
255
00:18:06,790 --> 00:18:09,170
Bel je bank niet, echt niet.
256
00:18:09,630 --> 00:18:11,389
Zeg niets tegen Mathilde.
257
00:18:11,509 --> 00:18:14,390
Blijf cool.
Ga lekker uit eten.
258
00:18:14,710 --> 00:18:17,630
Ga een paar dagen weg.
Wees luchtig.
259
00:18:17,849 --> 00:18:21,190
Doe niets. Relax.
Zelfs als minister.
260
00:18:21,590 --> 00:18:26,670
Vertel me niet wat ik moet doen.
-Ik vertel je wel wat je moet doen.
261
00:18:26,790 --> 00:18:29,869
Als je zo gestrest
in de media verschijnt,
262
00:18:29,989 --> 00:18:33,710
denk ik dat je iets verbergt.
-Het is alleen ons tweeën.
263
00:18:33,830 --> 00:18:35,230
Vind een oplossing.
264
00:18:35,350 --> 00:18:38,190
Ik zal een oplossing voor je vinden.
265
00:18:38,310 --> 00:18:40,749
Dat wil ik horen.
-Dat zeg ik je.
266
00:18:41,369 --> 00:18:45,269
Dat is dan prima.
Thierry, kijk me recht in de ogen.
267
00:18:45,389 --> 00:18:48,750
Gaan we het oplossen?
-Zeker. Je weet dat ik van je hou.
268
00:18:48,870 --> 00:18:50,770
Dat wilde ik horen.
269
00:18:51,130 --> 00:18:52,590
Hij is onmogelijk.
270
00:18:52,710 --> 00:18:55,577
Dat wilde ik horen,
Thierry, verdomme.
271
00:19:01,410 --> 00:19:03,010
Nou dan...
272
00:19:03,249 --> 00:19:05,690
Ik kan mijn zaag niet vinden.
273
00:19:06,830 --> 00:19:09,109
Grapje. Het is je eerste keer.
274
00:19:09,229 --> 00:19:15,570
Het doet geen pijn want we gebruiken
geen speculum bij meisjes...
275
00:19:15,690 --> 00:19:20,710
die nog geen gemeenschap gehad hebben.
Ik kijk of het er goed uitziet.
276
00:19:20,830 --> 00:19:23,369
Het ziet er heel goed uit, heel mooi.
277
00:19:23,489 --> 00:19:25,670
Hoe oud ben je?
-16.
278
00:19:25,790 --> 00:19:29,724
Het is nog steeds erg mooi op 16.
Mooi roze.
279
00:19:30,430 --> 00:19:31,830
Geen onaangename geuren?
280
00:19:32,489 --> 00:19:34,270
Een garnalengeur?
281
00:19:34,590 --> 00:19:36,669
Als je eraan ruikt? Nee.
282
00:19:36,849 --> 00:19:40,129
Vochtverlies?
-Ja, soms.
283
00:19:40,590 --> 00:19:43,249
Witachtige kauwgom in je slipje?
284
00:19:44,109 --> 00:19:47,710
Ja.
-Kleverige klontjes? Dat is niks.
285
00:19:47,830 --> 00:19:49,709
Het ziet er allemaal prima uit.
286
00:19:49,829 --> 00:19:53,929
Ken je het voortplantingsorgaan?
Heb je wel eens gekeken?
287
00:19:54,109 --> 00:19:57,830
Nooit met een spiegel gekeken?
Moment.
288
00:19:58,409 --> 00:20:00,690
Eens kijken wat ik voor je kan doen.
289
00:20:00,829 --> 00:20:03,579
Waarom mogen alleen jongens het zien?
290
00:20:04,830 --> 00:20:06,430
Mooi, hè?
291
00:20:08,270 --> 00:20:11,870
Ja, het is mooi.
Zo blijft het niet lang.
292
00:20:11,990 --> 00:20:14,469
Je hebt de twee schaamlippen.
293
00:20:14,829 --> 00:20:18,430
Ze zijn bij jou perfect gelijk,
omdat je nog jong bent.
294
00:20:18,550 --> 00:20:23,430
Later verandert er altijd één
in een taaie biefstuk,
295
00:20:23,609 --> 00:20:28,169
een beetje grijs.
Geniet ervan, want het duurt niet lang.
296
00:20:28,389 --> 00:20:31,549
Dit deel, de clitoris, dit driehoekje...
297
00:20:31,669 --> 00:20:35,230
moet gestimuleerd worden
om cyprine aan te maken.
298
00:20:35,350 --> 00:20:38,269
Zodat het nat is bij de gemeenschap,
299
00:20:38,389 --> 00:20:41,270
lekker glibberig.
Dat is heel belangrijk.
300
00:20:41,390 --> 00:20:46,229
Ik zeg altijd: ga op zoek naar de slak
voor je de worst bakt.
301
00:20:46,349 --> 00:20:49,710
En snij de peterselie pas
als de slak slijmerig is.
302
00:20:49,830 --> 00:20:52,590
Het moet nat zijn voor penetratie.
303
00:20:53,770 --> 00:20:55,149
Snap je?
-Ja.
304
00:20:55,269 --> 00:20:59,809
Maak je je zorgen
over de geslachtsgemeenschap?
305
00:20:59,949 --> 00:21:03,169
Ik ben een beetje bang en...
306
00:21:03,890 --> 00:21:07,810
ik weet niet hoe het zal zijn.
Of het pijn doet.
307
00:21:08,270 --> 00:21:11,390
Ja, de eerste keer doet altijd pijn.
308
00:21:11,510 --> 00:21:16,990
Het is niet fijn, veel misverstanden,
erg teleurstellend.
309
00:21:18,729 --> 00:21:22,610
Hoe zit het met het voorspel?
310
00:21:22,910 --> 00:21:25,409
Bij de jongen dan, hoe moet ik...
311
00:21:25,930 --> 00:21:27,540
hem aanraken?
312
00:21:27,660 --> 00:21:31,190
Je kan een penis maar
op een paar manieren vastpakken.
313
00:21:31,310 --> 00:21:36,390
Hij ligt vrij logisch in je hand,
met je vingers zo.
314
00:21:36,510 --> 00:21:42,889
Je gaat vanzelf op en neer,
want zo zou dom zijn.
315
00:21:43,630 --> 00:21:45,870
Maak je er maar geen zorgen over.
316
00:21:45,990 --> 00:21:48,670
Het gaat vanzelf.
Neem me niet kwalijk,
317
00:21:49,390 --> 00:21:53,424
ik heb last van oprispingen
na een zware lunch.
318
00:21:53,930 --> 00:21:56,364
Het is over.
Nog andere vragen?
319
00:21:57,470 --> 00:22:00,149
Ik vroeg me af wat ik moet doen,
320
00:22:00,269 --> 00:22:02,909
als het condoom achter blijft?
321
00:22:03,029 --> 00:22:06,869
Als we klaar zijn.
-Dat kan, maar komt zelden voor.
322
00:22:06,989 --> 00:22:10,056
Maar geen zorgen, het is niet ernstig.
323
00:22:11,630 --> 00:22:13,150
Gaat het?
-Ja.
324
00:22:13,910 --> 00:22:16,629
Het is over. Er zat veel ui in.
325
00:22:16,749 --> 00:22:18,349
Daar kan ik niet tegen.
326
00:22:18,610 --> 00:22:23,030
Het condoom komt er vanzelf uit.
327
00:22:23,150 --> 00:22:25,910
De volgende dag.
Op een gegeven moment denk je:
328
00:22:26,030 --> 00:22:30,697
zit er een dode muis in mijn slipje?
Nee, het is het condoom.
329
00:22:30,830 --> 00:22:32,864
Het is helemaal niet erg.
330
00:22:35,090 --> 00:22:38,730
Was dat alles?
-Ik denk het.
331
00:22:39,109 --> 00:22:40,709
En wie is deze jongen?
332
00:22:41,029 --> 00:22:43,710
Hij is wat ouder dan ik.
333
00:22:43,830 --> 00:22:45,510
Hij is al van school af.
334
00:22:45,630 --> 00:22:49,470
En onze paden
kruisen van tijd tot tijd.
335
00:22:49,590 --> 00:22:51,670
Ik vind hem erg knap.
336
00:22:51,790 --> 00:22:56,590
Ik wil graag met hem,
maar ik weet niet of het wederzijds is.
337
00:22:56,849 --> 00:23:01,470
Dat is de 'jus' van het leven.
Je zult het merken,
338
00:23:01,749 --> 00:23:05,029
te zijner tijd. Waar zie je hem?
339
00:23:05,149 --> 00:23:07,109
Er is een feestje...
340
00:23:07,590 --> 00:23:10,789
dit weekend. Hij zou erheen gaan.
341
00:23:11,230 --> 00:23:13,350
Is daar alcohol?
-Ja.
342
00:23:14,069 --> 00:23:16,310
Dan is het wederzijds.
343
00:23:19,650 --> 00:23:21,490
Dames en heren,
344
00:23:22,209 --> 00:23:24,810
Ik was bij de president.
345
00:23:25,410 --> 00:23:30,989
We hebben 22 miljard nodig.
We hebben twee maanden de tijd.
346
00:23:31,109 --> 00:23:34,829
We hebben dus een maand om
een voorstel te doen.
347
00:23:34,949 --> 00:23:39,910
Geen bezuiniging is taboe,
maar solidariteit staat voorop.
348
00:23:40,090 --> 00:23:43,350
Geen verdeeldheid onder de Fransen,
maar een verenigd land.
349
00:23:43,470 --> 00:23:45,710
Duidelijk.
-Ik luister.
350
00:23:45,950 --> 00:23:48,417
We willen allemaal een verenigd land.
351
00:23:51,070 --> 00:23:53,969
U kunt het collegegeld verhogen.
352
00:23:54,350 --> 00:23:57,570
Dat levert drie tot vijf miljard op.
353
00:23:57,750 --> 00:24:00,469
Een verdubbeling levert veel op.
354
00:24:00,589 --> 00:24:03,410
Niet erg populair,
maar vergeet dat maar even.
355
00:24:03,930 --> 00:24:08,350
Laten we gaan brainstormen,
daarna kijken we verder.
356
00:24:08,789 --> 00:24:13,069
Studenten zijn geen belangrijke kiezers...
-En de buitenlandse studenten?
357
00:24:13,189 --> 00:24:15,390
Als we nou zeggen:
358
00:24:16,110 --> 00:24:19,009
gratis studeren als je slaagt.
-Niet slecht.
359
00:24:19,310 --> 00:24:22,510
Je betaalt het terug.
-Je betaalt je beurs terug.
360
00:24:22,630 --> 00:24:25,698
Wat nog meer?
-Bestrijding van bijstandsfraude.
361
00:24:25,818 --> 00:24:27,718
Absoluut.
362
00:24:27,870 --> 00:24:33,050
We moeten belastingfraude tegen gaan.
Er is ruimte voor verbetering.
363
00:24:33,470 --> 00:24:37,169
Laten we beginnen met bijstandsfraude.
364
00:24:37,709 --> 00:24:40,349
Voortbordurend op Hector:
we kunnen...
365
00:24:40,469 --> 00:24:43,630
subsidie op schoolmaaltijden
voor werklozen afschaffen.
366
00:24:45,950 --> 00:24:50,470
Al die kinderen van werklozen die
gesubsidieerde maaltijden eten...
367
00:24:50,590 --> 00:24:53,830
De ouders doen niets.
Ze kunnen voor ze koken.
368
00:24:54,408 --> 00:24:58,628
Zijn alle 700.000 alleenstaande moeders
echt alleenstaand?
369
00:24:58,849 --> 00:25:00,630
Ze geven niets terug.
370
00:25:00,750 --> 00:25:02,589
Ze nemen alleen maar.
371
00:25:02,709 --> 00:25:06,129
Ze pakken alles.
-Gebak, bijvoorbeeld.
372
00:25:06,310 --> 00:25:09,403
Ze zijn verrukkelijk.
-En de solidariteit dan?
373
00:25:12,770 --> 00:25:15,770
Solidariteit doet me denken
aan de pensioenen.
374
00:25:16,889 --> 00:25:20,389
Pensioenen kosten 13,5% van het budget.
375
00:25:21,030 --> 00:25:24,389
Het Europese gemiddelde is 12%,
een goede maatstaf.
376
00:25:24,509 --> 00:25:28,270
We hebben geen idee van
fraude onder ouderen.
377
00:25:28,390 --> 00:25:31,149
Ouderen frauderen veel meer dan je denkt.
378
00:25:31,269 --> 00:25:33,869
46% van de uitkeringen zijn pensioenen.
379
00:25:36,270 --> 00:25:39,749
Ze stemmen op ons,
we moeten ze niet dwarszitten.
380
00:25:40,709 --> 00:25:43,629
We moeten ze iets in ruil geven.
381
00:25:43,749 --> 00:25:46,790
We moeten de rijken en de armen pakken.
382
00:25:46,910 --> 00:25:50,830
We zetten links en rechts tegen elkaar op
en eindigen boven hen.
383
00:25:50,950 --> 00:25:55,384
We zijn rechtvaardig
en handelen in het algemeen belang.
384
00:25:55,509 --> 00:25:59,470
Mensen willen structurele hervormingen.
385
00:25:59,590 --> 00:26:01,890
We moeten groen en digitaal zijn.
386
00:26:02,070 --> 00:26:04,309
Naïef en digitaal?
387
00:26:04,429 --> 00:26:07,950
Nee, de kleur groen.
388
00:26:08,429 --> 00:26:11,869
En belastingheffing op abortus?
-Oh nee.
389
00:26:12,628 --> 00:26:14,929
Een slecht idee?
-Je gaat te ver.
390
00:26:15,350 --> 00:26:16,950
Je moet...
391
00:26:18,370 --> 00:26:20,437
arrogantie niet verafschuwen.
392
00:26:21,650 --> 00:26:23,350
Verafschuw arrogantie niet.
393
00:26:23,670 --> 00:26:26,804
Ik heb nog nooit...
-Je moet soms arrogant zijn.
394
00:26:28,089 --> 00:26:30,450
Bescheidenheid en nederigheid,
395
00:26:30,570 --> 00:26:34,449
geroemd door onze beste politiek,
de kleinburgerij...
396
00:26:36,509 --> 00:26:37,990
is echt onzin.
397
00:26:38,670 --> 00:26:40,209
Wees arrogant.
398
00:26:40,389 --> 00:26:43,050
Let op, want jij lijkt nederig.
399
00:26:43,330 --> 00:26:46,390
Pas op met je nederigheid.
400
00:26:46,629 --> 00:26:49,669
Je bent te bescheiden.
-Ik moet eraan werken.
401
00:26:49,790 --> 00:26:51,190
Nee maar...
402
00:26:51,310 --> 00:26:53,989
Je kijkt me lief aan, dat zie ik.
403
00:26:54,109 --> 00:26:56,209
Kijk lief zonder nederigheid.
404
00:26:57,909 --> 00:26:58,969
Ben ik nederig?
405
00:26:59,110 --> 00:27:02,890
Ik voel dat je van me houdt,
maar ook dat je dat inhoudt.
406
00:27:03,010 --> 00:27:04,710
Maar zeg het.
407
00:27:04,830 --> 00:27:07,997
Ik zie het aan je wangen.
Heel schattig.
408
00:27:08,950 --> 00:27:11,549
Het is erg ontroerend, prachtig.
409
00:27:11,675 --> 00:27:13,809
Dat komt omdat...
-Ik krijg een stijve.
410
00:27:17,070 --> 00:27:21,750
Omdat ik je leuk vind.
Ik vind jou echt leuk. Ik hou van je.
411
00:27:21,870 --> 00:27:24,369
En jij houdt van mij. Zeg het dus.
412
00:27:25,989 --> 00:27:27,389
Wat zeggen we dan?
413
00:27:27,538 --> 00:27:30,450
Het is raar
omdat we in een restaurant zijn.
414
00:27:30,570 --> 00:27:33,330
Nooit de liefde verklaard
in een restaurant?
415
00:27:33,450 --> 00:27:35,110
Het is niet echt liefde.
416
00:27:36,830 --> 00:27:39,250
Het is meer dan dat.
-Hoezo?
417
00:27:45,450 --> 00:27:47,549
Ben jij seksueel gesproken...
418
00:27:47,889 --> 00:27:49,039
Staat dat vast?
419
00:27:50,189 --> 00:27:52,389
Nog niet.
-Jawel.
420
00:27:52,509 --> 00:27:54,150
Twijfel je nog?
421
00:27:54,270 --> 00:27:57,210
Ik bedoel...
-Waar krijg jij een stijve van?
422
00:27:58,669 --> 00:28:00,869
Normale dingen.
-Echt een keiharde.
423
00:28:01,470 --> 00:28:05,029
Dat hangt van de situatie af.
-O ja?
424
00:28:05,149 --> 00:28:07,629
Interessant.
"Ligt aan de situatie."
425
00:28:07,749 --> 00:28:10,430
Niet één ding, maar de context.
426
00:28:10,550 --> 00:28:12,470
De context.
-Een omgeving...
427
00:28:12,590 --> 00:28:15,324
Bijvoorbeeld een leuke oudere...
428
00:28:16,210 --> 00:28:19,569
maakt je misschien niet hard.
429
00:28:20,030 --> 00:28:23,729
Er zijn mensen hier.
Laat me je iets vertellen.
430
00:28:24,589 --> 00:28:27,430
Je moet nooit politiek correct zijn.
431
00:28:27,550 --> 00:28:31,430
Balanceer op de grens van onfatsoenlijk.
Niet echt onfatsoenlijk.
432
00:28:31,550 --> 00:28:34,030
Op de grens van, flirt ermee.
433
00:28:34,150 --> 00:28:39,063
Wees de steen des aanstoots.
Dan word je onderwerp van polemiek...
434
00:28:39,183 --> 00:28:43,330
en discussie en daarmee onderwerp
van ideeën en gedachten.
435
00:28:43,470 --> 00:28:48,210
Dus word je een probleem.
Mensen twijfelen aan je.
436
00:28:48,330 --> 00:28:49,830
Dat is goed.
437
00:29:42,030 --> 00:29:43,509
Opzij, teef.
438
00:29:53,109 --> 00:29:55,043
Uit de weg met die rommel.
439
00:29:56,569 --> 00:29:57,869
Kutwijf.
440
00:29:59,910 --> 00:30:01,310
Hoertje.
441
00:30:02,429 --> 00:30:03,829
Slet.
442
00:30:05,190 --> 00:30:06,190
Pijp me.
443
00:30:07,570 --> 00:30:10,569
Heb je een zadel?
Rij zonder zadel, slet.
444
00:30:10,789 --> 00:30:12,070
Luister, hou je kop.
445
00:30:12,190 --> 00:30:14,250
Hou gewoon je bek, begrepen?
446
00:30:14,430 --> 00:30:16,630
Ga weg of je bent de lul.
447
00:30:16,789 --> 00:30:18,189
Klootzak.
448
00:30:20,509 --> 00:30:23,109
Daar is hij dan eindelijk.
449
00:30:23,849 --> 00:30:28,009
Sorry, de navigatie kon het niet vinden.
-Dat dachten we al.
450
00:30:28,129 --> 00:30:32,390
Dan heb je een keer een goed excuus.
-Hoe kom je aan deze plek?
451
00:30:34,389 --> 00:30:37,790
Wat heb je met je haar gedaan?
-Mooi, hoor.
452
00:30:37,910 --> 00:30:41,909
Er zijn overal trams en bussen.
-Zo is dat tegenwoordig.
453
00:30:42,029 --> 00:30:44,030
Eco-nazisme.
-Hindernissen.
454
00:30:44,150 --> 00:30:48,070
Je moet op de fiets, single zijn
zonder kinderen, ander ben je de klos.
455
00:30:48,190 --> 00:30:49,950
Auto's zijn taboe.
456
00:30:50,070 --> 00:30:53,670
Het is de stress van Parijs.
-Welnee, dat is het niet.
457
00:30:53,790 --> 00:30:56,909
Jij ook hallo.
-Had ik je niet gedag gezegd? Nou, hallo.
458
00:30:57,029 --> 00:30:59,349
Ben je aangekomen?
-Nee, moeder.
459
00:30:59,469 --> 00:31:02,030
Ik kom niet aan, ik werk en ben moe.
460
00:31:02,150 --> 00:31:03,830
Ontspan.
-Werk jij?
461
00:31:03,950 --> 00:31:06,270
Niet zo opgefokt.
Het gaat wel.
462
00:31:06,390 --> 00:31:08,030
Een drankje voor meneer.
463
00:31:08,150 --> 00:31:12,470
Als jullie zouden werken, wist je dat.
-Wij hebben ook gewerkt.
464
00:31:12,590 --> 00:31:15,949
Wij werken ook en zijn hier.
-We doen niet hetzelfde werk.
465
00:31:16,069 --> 00:31:18,070
We gaan gezellig samen zijn.
466
00:31:18,190 --> 00:31:20,830
Jij doet niets en krijgt geld.
467
00:31:20,950 --> 00:31:24,429
Doe jij niets?
Hij is het met mij eens. Ik doe alles.
468
00:31:24,549 --> 00:31:28,950
Grapje. Kunnen jullie provincialen
niet tegen een grapje?
469
00:31:29,070 --> 00:31:33,430
Provincialen.
-Zijn gifklier is nog niet leeg.
470
00:31:33,550 --> 00:31:36,830
Zegt de snobistische Parijzenaar.
-Een cocktail.
471
00:31:36,950 --> 00:31:40,770
De criminele onderwereld
heeft een slechte invloed op je.
472
00:31:41,670 --> 00:31:43,109
Het is geen televisie.
473
00:31:43,229 --> 00:31:45,629
Proost.
-Sorry, ik had al gedronken.
474
00:31:46,629 --> 00:31:49,770
Proost.
-We hebben iets te vieren.
475
00:31:49,890 --> 00:31:52,410
Natuurlijk.
Kom, pak de cadeautjes.
476
00:31:52,530 --> 00:31:54,530
Kom op, de cadeautjes.
-Nu al?
477
00:31:55,010 --> 00:31:56,790
We wachten niet tot het toetje.
478
00:31:56,910 --> 00:32:00,789
Waarom heb je deze uithoek gekozen?
Net Ceausescu in 1984.
479
00:32:00,909 --> 00:32:02,563
Het is wel mama's 60ste.
480
00:32:02,683 --> 00:32:07,150
Het was moeilijk te vinden.
-Niemand kan dit vinden.
481
00:32:07,990 --> 00:32:09,610
Wat kan het zijn?
482
00:32:10,430 --> 00:32:13,669
Het is een proefflesje.
-Geweldig, die was op.
483
00:32:13,789 --> 00:32:16,989
Het is jouw geur.
-Elk jaar hetzelfde cadeau.
484
00:32:17,109 --> 00:32:20,070
Dan is het altijd goed.
-Bedankt, schat.
485
00:32:20,190 --> 00:32:22,469
Mama, ik heb geen cadeau.
486
00:32:22,589 --> 00:32:25,069
Hier is een cheque.
Dat is handiger.
487
00:32:25,189 --> 00:32:27,429
Dat kan ik niet accepteren.
-Wat origineel.
488
00:32:27,549 --> 00:32:31,830
Waarom maak je geen geld over?
-Een periodiek overboeking.
489
00:32:31,950 --> 00:32:35,270
Hij is leeg.
-Had ik een cadeau als jij moeten geven?
490
00:32:35,390 --> 00:32:39,050
Het is de gedachte die telt.
-Kom, we gaan zingen.
491
00:32:49,710 --> 00:32:51,548
Hou op, verdorie.
492
00:32:59,310 --> 00:33:00,410
Gênant.
493
00:33:06,430 --> 00:33:07,989
Waarom geen polonaise?
494
00:33:08,109 --> 00:33:10,430
Het is niet gênant.
-Het is leuk.
495
00:33:10,550 --> 00:33:14,069
Sorry, dat is opvoeding,
beleefdheid en discretie.
496
00:33:14,189 --> 00:33:15,869
We hebben dezelfde opvoeding.
497
00:33:15,989 --> 00:33:19,009
Als we vroeger
een restaurant binnengingen...
498
00:33:19,129 --> 00:33:23,270
Volgend jaar geven we je een massage.
-Een olijfje?
499
00:33:23,390 --> 00:33:26,030
Hou op met plagen. Hij is gevoelig.
500
00:33:26,150 --> 00:33:28,089
Dat is hij zeker.
-Hou op.
501
00:33:28,209 --> 00:33:31,910
Hieruit blijkt dat dit een kuttent is.
Hoe kom je eraan?
502
00:33:32,030 --> 00:33:34,390
Twee euro, max.
-Het is exotisch.
503
00:33:34,510 --> 00:33:35,989
Mangosap...
504
00:33:36,109 --> 00:33:38,289
Alcoholvrij.
-Goed als je moet rijden.
505
00:33:38,609 --> 00:33:40,669
We hebben een menu.
506
00:33:40,789 --> 00:33:44,569
Ik heb mijn bril niet.
-Suprême de volaille.
507
00:33:44,869 --> 00:33:46,829
Is dat alles?
-Ja.
508
00:33:46,949 --> 00:33:49,070
En een île flottante.
-Heerlijk.
509
00:33:49,190 --> 00:33:51,229
Kunnen we niet kiezen?
-Nee.
510
00:33:51,349 --> 00:33:53,790
Maar als je per se wil,
neem dan à la carte.
511
00:33:53,910 --> 00:33:58,469
Wij hebben hiervoor gekozen.
-In een restaurant kies je zelf.
512
00:33:58,589 --> 00:34:03,510
Maar kiezen is lastig.
-Je bent bedonderd.
513
00:34:03,630 --> 00:34:05,310
Het scheelt tijd, we zijn laat.
514
00:34:05,430 --> 00:34:07,990
Het is geen communistisch restaurant.
Het is absurd.
515
00:34:08,110 --> 00:34:11,909
Alexandre eet kreeft als ontbijt.
516
00:34:12,029 --> 00:34:15,550
Dat is het niet.
-Een menu is niets voor hem.
517
00:34:15,670 --> 00:34:19,349
Ik vind het gewoon raar
dat we niet kunnen kiezen.
518
00:34:19,469 --> 00:34:22,270
Ik heb een gevoelige maag.
-Het is aan ons.
519
00:34:22,390 --> 00:34:24,470
Ze zijn bedonderd.
520
00:34:24,590 --> 00:34:28,509
Ze hebben het zo geregeld.
-Het is haar 60ste verjaardag.
521
00:34:28,629 --> 00:34:33,510
We eten paté voor haar 60ste.
Het spijt me. Vergeef ons.
522
00:34:33,630 --> 00:34:35,630
Wij hebben het menu gekozen.
523
00:34:35,750 --> 00:34:41,609
Dat hebben ze je laten denken.
Het is een democratische dictatuur.
524
00:34:41,729 --> 00:34:44,829
Je doet moeilijk.
-Doe niet zo theatraal.
525
00:34:44,949 --> 00:34:47,188
Je doet moeilijk.
-Nee, dat is paté eten.
526
00:34:47,309 --> 00:34:50,449
Hoe kan je dat nou zeggen?
-Hef de glazen weer.
527
00:34:50,569 --> 00:34:53,050
"We gaan geen paté eten."
528
00:34:54,140 --> 00:34:56,229
Hoe verkoop jij huizen?
529
00:34:56,349 --> 00:34:58,429
Met een glimlach.
-Een glimlach?
530
00:34:58,549 --> 00:35:00,990
Het tegenovergestelde van jou.
-En hypocrisie.
531
00:35:01,110 --> 00:35:03,749
Hé, jullie twee.
-Ik pleit voor de waarheid.
532
00:35:03,969 --> 00:35:06,810
Dat is heel iets anders.
-Welke waarheid?
533
00:35:07,010 --> 00:35:10,830
Dat begrijp jij niet.
Jij verkoopt badkamers voor de kost.
534
00:35:10,950 --> 00:35:12,949
Ter verdediging, Céline...
535
00:35:13,069 --> 00:35:15,929
Hebben jullie honger?
-...is niet in vorm.
536
00:35:16,070 --> 00:35:17,830
Hou op.
-Ik heb honger.
537
00:35:17,950 --> 00:35:21,230
Zie je wel. Ze is ongesteld.
-Ik heb wel honger.
538
00:35:21,350 --> 00:35:24,210
Leuk hoor.
-Dat is ze elke dag behalve één.
539
00:35:24,330 --> 00:35:26,150
Waar is de ober?
540
00:35:27,749 --> 00:35:30,389
Ik ben hier niet verantwoordelijk voor.
541
00:35:30,509 --> 00:35:33,350
Ik luister niet.
-Het zijn vrouwonvriendelijke grappen.
542
00:35:33,470 --> 00:35:37,669
Zoek een nieuw huis voor me.
-Als je jongens overbeschermend...
543
00:35:37,789 --> 00:35:40,750
Door mij? Heb je weer kritiek op mij?
544
00:35:40,870 --> 00:35:45,589
Ik geef de moeders niet de schuld
dat jongens idioten zijn.
545
00:35:45,709 --> 00:35:48,689
Ze is nu feministe.
-Ben ik een vrouwenhater?
546
00:35:48,909 --> 00:35:53,829
Mag ik een tandenstoker?
-De menopauze zal je feminisme temperen.
547
00:35:53,949 --> 00:35:55,950
Wat weet jij daarvan?
548
00:35:56,070 --> 00:35:58,389
Ik weet het.
-Heb je het meegemaakt?
549
00:35:58,509 --> 00:36:00,390
Zijn partners wel.
550
00:36:00,510 --> 00:36:03,049
We zien ze nooit.
-Ben jij feministe?
551
00:36:03,169 --> 00:36:06,910
Ik zie er meerderen, niet één.
-We zijn bezorgd om je.
552
00:36:07,030 --> 00:36:11,297
Ik ga met meerderen.
-Zijn moeder is de liefde van zijn leven.
553
00:36:13,270 --> 00:36:14,870
Is dat niet zo?
554
00:36:15,270 --> 00:36:17,537
Daarom trouwt hij niet.
555
00:36:17,709 --> 00:36:22,490
Voel je je niet goed? Met geld...
-Nee, je praat alleen maar over geld.
556
00:36:22,809 --> 00:36:24,290
Over materiële zaken.
557
00:36:24,410 --> 00:36:27,710
In een bloeiende economie
zijn mensen gelukkig.
558
00:36:27,830 --> 00:36:29,629
Sorry, het is geweigerd.
559
00:36:29,749 --> 00:36:32,069
Wat is er aan de hand?
-Niks.
560
00:36:33,489 --> 00:36:35,650
Wat is er mis?
-Niks, mijn kaart.
561
00:36:35,770 --> 00:36:37,869
Gebruik jouw kaart.
-Nee, de mijne.
562
00:36:37,989 --> 00:36:40,390
Er is geen probleem.
-Jawel.
563
00:36:40,510 --> 00:36:42,949
Als je niet kunt...
-Ik heb mijne.
564
00:36:43,069 --> 00:36:45,829
Ik zei toch van niet.
-Ik trakteer.
565
00:36:45,949 --> 00:36:48,750
Ik moet een nieuwe halen bij de bank.
566
00:36:49,669 --> 00:36:52,310
Is hij gede-magnetiseerd?
-Misschien.
567
00:36:52,430 --> 00:36:54,989
Stop je hem bij je kleingeld.
-Ja.
568
00:36:55,109 --> 00:36:57,150
Er bestaat geen wondermiddel.
569
00:36:57,270 --> 00:37:00,637
Misschien niet,
maar er zijn andere oplossingen...
570
00:37:01,270 --> 00:37:03,629
U bent toch erg sportief.
571
00:37:04,270 --> 00:37:08,610
Ja, ik heb veel gesport.
Nu wat minder.
572
00:37:08,810 --> 00:37:12,977
Maar ik ben een enorme liefhebber
van sport, vooral rugby.
573
00:37:13,550 --> 00:37:17,229
Absoluut.
Het heeft heel veel in zich.
574
00:37:18,010 --> 00:37:21,269
Mannen, een bal, een worp.
575
00:37:22,190 --> 00:37:25,150
Eén doel:
de bal achter de lijn neerleggen.
576
00:37:25,270 --> 00:37:27,270
Dat is wat ik belangrijk vind.
577
00:37:27,750 --> 00:37:29,290
Prachtig.
578
00:37:30,059 --> 00:37:34,030
We gaan nu praten over iemand
die heel belangrijk voor u is.
579
00:37:34,150 --> 00:37:37,509
Die natuurlijk uw steunpilaar is.
580
00:37:38,410 --> 00:37:40,550
Ik bedoel uw vrouw, Mathilde.
581
00:37:40,670 --> 00:37:44,310
Wilt u vertellen
hoe jullie elkaar hebben ontmoet?
582
00:37:44,430 --> 00:37:46,270
Ik ben erg benieuwd.
583
00:37:47,961 --> 00:37:50,861
Het was de mooiste ontmoeting
in mijn leven.
584
00:37:53,149 --> 00:37:55,690
Het gebeurde bij het dansen.
585
00:37:55,929 --> 00:37:58,170
Danst u?
586
00:37:58,670 --> 00:38:01,450
Argentijnse tango.
-Erg sensueel.
587
00:38:02,270 --> 00:38:05,550
We hadden één, twee avonden
met elkaar gedanst...
588
00:38:05,830 --> 00:38:11,110
en ik bleef Mathilde steeds maar vragen,
want het leven is voor mij een dans.
589
00:38:11,530 --> 00:38:13,597
U bent danser en dichter.
590
00:38:13,950 --> 00:38:15,350
Ik probeer...
591
00:38:16,170 --> 00:38:17,969
te genieten van het leven.
592
00:38:18,269 --> 00:38:20,103
En dat doet u ook, denk ik.
593
00:38:21,429 --> 00:38:24,129
Minister, wat is uw grootste minpunt?
594
00:38:26,170 --> 00:38:27,337
De waarheid zeggen.
595
00:38:30,069 --> 00:38:32,336
Het is iets waar ik op aandring.
596
00:38:32,870 --> 00:38:35,109
Ik pas het op mezelf toe.
597
00:38:36,390 --> 00:38:38,657
Maar ik vraag het ook van anderen.
598
00:38:39,529 --> 00:38:40,930
Dat is niet makkelijk.
599
00:38:41,110 --> 00:38:42,610
Inderdaad.
600
00:38:43,430 --> 00:38:47,850
Ik zou u willen vragen, Stéphane
als ik u zo mag noemen,
601
00:38:48,449 --> 00:38:49,449
Graag.
602
00:38:52,449 --> 00:38:55,149
Wanneer hebt u voor het laatst gehuild?
603
00:38:57,769 --> 00:38:59,989
Bij het zien van foto's...
604
00:39:00,490 --> 00:39:02,091
die iedereen ziet,
605
00:39:03,389 --> 00:39:04,989
iets te vaak.
606
00:39:06,849 --> 00:39:08,449
Oorlogsbeelden.
607
00:39:09,790 --> 00:39:12,190
De haat van de mens...
608
00:39:12,790 --> 00:39:15,229
drukt zwaar op mij.
609
00:39:19,930 --> 00:39:21,530
Dat ontroert u, hè?
610
00:39:22,070 --> 00:39:25,889
Het is een moeilijk onderwerp,
een gevoelig onderwerp.
611
00:39:28,590 --> 00:39:30,657
U hebt mij ook ontroerd.
612
00:39:30,910 --> 00:39:33,070
Dat geeft niet.
613
00:39:33,910 --> 00:39:36,444
Het licht is goed.
Splits het houtblok.
614
00:39:36,670 --> 00:39:39,070
Het houtblok splitsen?
-Ja, daarna...
615
00:39:39,510 --> 00:39:41,609
Kijk. Nee...
616
00:39:41,730 --> 00:39:43,130
Doe gewoon alsof.
617
00:39:43,269 --> 00:39:45,669
Pompoen of zoete aardappel?
-Laat zien.
618
00:39:45,789 --> 00:39:47,410
Ja, zo is het goed.
619
00:39:47,709 --> 00:39:50,249
Welke?
-Jij kent de teler.
620
00:39:50,470 --> 00:39:51,870
Kijk naar de bijl.
621
00:39:52,349 --> 00:39:54,290
Ja, zo is het goed.
622
00:39:54,490 --> 00:39:56,150
Kijk naar het houtblok.
623
00:39:56,270 --> 00:39:58,430
Super. Kijk naar mij.
624
00:39:58,550 --> 00:39:59,950
Oh ja.
625
00:40:00,170 --> 00:40:01,970
Splits de houdingen goed.
626
00:40:02,349 --> 00:40:05,190
Drie keer kijken: bijl, houtblok, mij.
627
00:40:05,310 --> 00:40:06,950
Ja, prima.
628
00:40:07,130 --> 00:40:08,769
Kijk nu naar mij.
629
00:40:09,190 --> 00:40:11,309
Dat is goed. Zo zien we u.
630
00:40:11,429 --> 00:40:15,990
Mathilde, zou u nog iets dichterbij
bij uw man willen gaan zitten.
631
00:40:16,229 --> 00:40:18,230
Hand op zijn knie, ga u gang.
632
00:40:18,350 --> 00:40:20,830
Ik zeg het wel als het te veel is.
633
00:40:20,950 --> 00:40:24,270
Die lach is goed.
Ga door.
634
00:40:24,390 --> 00:40:26,430
Mooi zo. Iets minder tanden.
635
00:40:26,550 --> 00:40:28,890
Ja, goed. Zo ja.
636
00:40:29,509 --> 00:40:33,110
Doe alsof het wat later op de avond is.
637
00:40:33,290 --> 00:40:35,170
Uw haar een beetje in de war.
638
00:40:37,050 --> 00:40:39,549
Heel goed.
Een hele andere kant van u.
639
00:40:39,669 --> 00:40:42,503
Nu de presidentiële uitstraling.
640
00:40:42,810 --> 00:40:45,910
Kijk naar mij.
Ik zie Mitterrand.
641
00:40:46,210 --> 00:40:47,810
Een moderne Mitterrand.
642
00:40:47,930 --> 00:40:50,530
Minder de
"ik heb in de oorlog gevochten" blik.
643
00:40:50,870 --> 00:40:54,830
We doen het in verschillende stappen.
Kijk, hij slaapt.
644
00:40:54,950 --> 00:40:58,710
Hij is moe van het werken.
Misschien heeft hij het koud.
645
00:40:58,830 --> 00:41:02,870
Dan wordt hij wakker.
U kijkt naar elkaar. Zullen we?
646
00:41:03,070 --> 00:41:06,070
Kom maar.
Maak uw geest leeg. Zo ja.
647
00:41:07,590 --> 00:41:09,057
Ik zie dat hij slaapt.
648
00:41:09,309 --> 00:41:11,030
U hoeft niet te praten.
649
00:41:11,150 --> 00:41:12,869
Er is geen geluid.
650
00:41:12,989 --> 00:41:17,070
Sorry.
-Het is oké als u spreekt.
651
00:41:17,350 --> 00:41:21,389
Mathilde, kijk naar hem
en dan weer naar mij.
652
00:41:23,030 --> 00:41:24,709
Kijk naar mij.
653
00:41:25,189 --> 00:41:27,929
Die verbaasde blik is goed.
654
00:41:28,050 --> 00:41:33,650
Wie is deze man? Ik ken hem goed, maar ik
ontdek elke dag iets nieuws. Nog een keer?
655
00:41:34,270 --> 00:41:35,930
Kijk naar mij.
656
00:41:36,630 --> 00:41:39,580
Ja, super. Dat vind ik mooi.
657
00:41:39,710 --> 00:41:44,630
Laten we doen wat ik zei. We zien wel of
het werkt, maar we hebben het geprobeerd.
658
00:41:44,750 --> 00:41:46,930
Wiebel zo met je heupen.
659
00:41:47,429 --> 00:41:49,669
Ga door. Zo.
660
00:41:50,230 --> 00:41:51,630
Lukt het?
-Ja.
661
00:41:51,750 --> 00:41:54,791
Laat zien.
-Nee, kom op nou.
662
00:41:56,210 --> 00:41:58,050
Je bent een octopus.
663
00:41:58,190 --> 00:42:00,189
Een octopus.
-Hou op.
664
00:42:00,309 --> 00:42:04,070
En jij bent een domme koe.
-Niet waar.
665
00:42:04,390 --> 00:42:08,230
Het was maar een idee.
-We moeten serieus zijn.
666
00:42:09,590 --> 00:42:11,524
Ik start het opnieuw.
667
00:42:16,650 --> 00:42:18,250
Kom, we gaan.
-Wat?
668
00:42:24,230 --> 00:42:27,349
Zo is het goed, hè?
-Maak een draai.
669
00:42:27,469 --> 00:42:28,869
Tel mee.
670
00:42:33,109 --> 00:42:35,390
Wacht even, ik word duizelig.
671
00:42:37,890 --> 00:42:39,809
Waarom ga je niet...
672
00:42:40,270 --> 00:42:45,470
Kijk zo naar je duimen,
draai je om en blijf kijken.
673
00:42:46,829 --> 00:42:48,270
Zo...
674
00:42:48,630 --> 00:42:50,269
Het zal je helpen...
675
00:42:50,389 --> 00:42:52,589
Ga door, niet praten.
676
00:42:52,709 --> 00:42:55,749
Ga door.
-Ik word misselijk.
677
00:42:55,869 --> 00:42:57,850
Heel goed.
-Het is slecht.
678
00:42:58,710 --> 00:43:00,630
Het moet andersom.
679
00:43:01,590 --> 00:43:04,269
We kijken naar de jury.
Ik zeg het maar.
680
00:43:04,389 --> 00:43:07,250
De jury zit daar.
-Daarna...
681
00:43:07,870 --> 00:43:09,350
Ik zeg het maar.
682
00:43:11,190 --> 00:43:13,030
Jij moet leiden.
683
00:43:20,230 --> 00:43:23,629
Ik ben geen beest.
-Ja, dat ben je wel.
684
00:43:24,650 --> 00:43:25,950
Alsjeblieft zeg.
685
00:43:27,210 --> 00:43:29,210
Nooit meer, oké?
686
00:43:29,749 --> 00:43:31,410
Nooit meer.
687
00:43:31,990 --> 00:43:34,324
Besef je wat je me hebt laten doen?
688
00:43:34,709 --> 00:43:36,209
Iets gigantisch.
689
00:43:37,709 --> 00:43:41,390
Het was een groot risico.
Gelukkig is het...
690
00:43:41,510 --> 00:43:44,469
We moesten met onze handen in de stront.
691
00:43:44,589 --> 00:43:50,469
Helemaal tot aan onze schouders.
We hebben het rigoureus aangepakt.
692
00:43:50,869 --> 00:43:53,830
Er komt geen artikel.
De journalist...
693
00:43:55,090 --> 00:43:56,965
Ook niet over drie maanden?
694
00:43:57,085 --> 00:44:00,953
Niet over drie, niet over zes maanden,
niet over tien jaar.
695
00:44:01,510 --> 00:44:02,910
Oké?
696
00:44:03,890 --> 00:44:07,150
Wat?
Gaat hij me kussen?
697
00:44:09,389 --> 00:44:11,723
Welnu.
-Dank je, Thierry.
698
00:44:11,869 --> 00:44:13,310
Hij is echt blij.
699
00:44:14,330 --> 00:44:16,630
Hij is blij.
Hij is een blij man.
700
00:44:18,029 --> 00:44:21,710
Je voelt elke vezel zo...
-Ja, ja.
701
00:44:21,830 --> 00:44:24,064
Je gaat goed slapen vannacht.
702
00:44:26,949 --> 00:44:28,049
Wat een idioot.
703
00:44:39,709 --> 00:44:44,349
Hè?
-Ik? Ik dacht dat je het tegen...
704
00:44:44,830 --> 00:44:46,580
Ja, maar jij zit hier.
705
00:44:46,700 --> 00:44:48,168
Ik heb het warm.
-Warm?
706
00:44:48,289 --> 00:44:51,090
Ja, heel erg.
-Ik ook. Ik ben klaar.
707
00:44:52,670 --> 00:44:56,989
Ik hoop dat hij een echte vent is
die weet wat hij doet.
708
00:44:57,109 --> 00:45:00,429
Hij moet het niet te snel doen.
709
00:45:00,549 --> 00:45:02,789
Hij moet het ritme opvoeren.
710
00:45:02,909 --> 00:45:07,070
Dat is belangrijk.
Een man moet heel rustig beginnen...
711
00:45:07,190 --> 00:45:10,624
en dan als een konijn tekeer gaan.
712
00:45:11,109 --> 00:45:13,890
Dan is hij goed, dat zul je merken.
713
00:45:14,470 --> 00:45:17,730
Het komt goed.
-Er zijn een paar gênante dingen.
714
00:45:18,009 --> 00:45:20,589
Je kunt een kutscheet laten.
715
00:45:20,709 --> 00:45:25,570
Dat is een luchtbel.
Omdat hij in en uit gaat...
716
00:45:26,589 --> 00:45:28,189
Wat een gebaar.
717
00:45:29,390 --> 00:45:31,330
Een luchtbel die pfft doet.
718
00:45:33,230 --> 00:45:36,364
Je laat een scheet uit je vagina.
-En wat dan?
719
00:45:36,670 --> 00:45:39,350
Niks. Het stinkt niet.
-Niet stoppen.
720
00:45:39,470 --> 00:45:42,910
Hij merkt het niet eens.
Hij slaat met zijn ballen op je kont.
721
00:45:43,130 --> 00:45:44,689
Oh, jeetje.
722
00:45:46,109 --> 00:45:48,829
Als jongens klaarkomen, doen ze...
723
00:45:52,710 --> 00:45:56,830
Meisjes zijn meer theatraal.
Zij doen...
724
00:45:57,510 --> 00:45:58,910
Jongens doen...
725
00:45:59,190 --> 00:46:03,029
Alsof ze aan het poepen zijn.
-Inderdaad, ja.
726
00:46:03,909 --> 00:46:07,710
Wie is de DJ vanavond?
Ik wil dansen.
727
00:46:07,830 --> 00:46:10,710
Ga je dansen?
-Ja, een echte dans.
728
00:46:10,950 --> 00:46:14,390
Ik doe al een maand squats.
729
00:46:16,549 --> 00:46:19,816
Zwoel dansen?
-Daar heb ik geen tijd voor. Hou 'ns vast.
730
00:46:20,150 --> 00:46:22,150
Meer zoals dit...
731
00:46:23,549 --> 00:46:25,390
Kijk nou.
732
00:46:30,910 --> 00:46:33,530
Kijk nou eens.
-Kan jij dat?
733
00:46:33,650 --> 00:46:35,270
Kan jij dat ook?
734
00:46:35,510 --> 00:46:37,470
Ik zal het proberen.
-Echt?
735
00:46:37,590 --> 00:46:40,549
Wil je me uitdagen?
-Let op.
736
00:46:41,150 --> 00:46:42,790
Let op.
737
00:46:44,150 --> 00:46:45,550
Ze kan kontdraaien.
738
00:46:54,910 --> 00:46:59,270
DE OUDE WERELD IS STERVENDE,
DE NIEUWE LAAT OP ZICH WACHTEN.
739
00:46:59,390 --> 00:47:02,424
IN DAT CLAIR-OBSCUR GEDIJEN DE MONSTERS
740
00:47:18,350 --> 00:47:22,417
Bij het consumeren moeten
budgettaire keuzes worden gemaakt.
741
00:47:22,550 --> 00:47:25,010
We moeten offers brengen.
-Op welk gebied?
742
00:47:26,030 --> 00:47:28,309
Vakanties, restaurants...
743
00:47:28,429 --> 00:47:31,050
Ik heb 38 jaar gewerkt.
744
00:47:43,190 --> 00:47:46,229
Ja, ik moest weg.
Een familiebijeenkomst.
745
00:47:46,710 --> 00:47:50,069
Ja, ik heb de chauffeur vrijaf gegeven.
746
00:47:50,349 --> 00:47:53,009
Geen probleem.
We spreken elkaar morgen.
747
00:47:56,310 --> 00:47:57,810
Bel Marco.
748
00:48:01,030 --> 00:48:02,530
Marco, met mij.
749
00:48:03,949 --> 00:48:04,990
Ja.
750
00:48:05,429 --> 00:48:07,029
Hoeveel meisjes?
751
00:48:08,749 --> 00:48:10,349
Hoe oud zijn ze?
752
00:48:13,310 --> 00:48:14,910
Uit welk land?
753
00:48:17,949 --> 00:48:20,750
Ik ben niet ver.
Ik ben er over 30 minuten.
754
00:48:24,789 --> 00:48:26,289
Bel thuis.
755
00:48:27,229 --> 00:48:30,750
Ja, schat, ik ben rond 1.00 uur terug.
Het spijt me.
756
00:48:31,290 --> 00:48:33,924
We vieren Jules' verjaardag morgen.
757
00:48:34,590 --> 00:48:37,324
Ik hou ook van jou.
Ik hou van je, schat.
758
00:49:10,029 --> 00:49:11,429
Oh, verdorie.
759
00:49:41,029 --> 00:49:42,549
Klote.
760
00:50:07,750 --> 00:50:09,400
Naar binnen, Roosevelt.
761
00:50:25,089 --> 00:50:26,689
Is er iemand thuis?
762
00:50:34,009 --> 00:50:35,690
Goedenavond, meneer.
763
00:50:35,870 --> 00:50:39,890
Sorry dat ik u op dit uur stoor.
Ik heb autopech.
764
00:50:40,010 --> 00:50:43,444
Ik heb een moker nodig
om het te repareren.
765
00:50:48,890 --> 00:50:50,490
Goedenavond, meneer.
766
00:50:50,709 --> 00:50:54,089
Ik heb daar in de bocht
een lekke band gekregen.
767
00:50:54,309 --> 00:50:56,109
Een lekke band?
Bent u alleen?
768
00:50:56,229 --> 00:50:58,549
Ja, wees niet bang.
-Kom binnen.
769
00:50:58,669 --> 00:51:00,670
Kom binnen.
-Dank u.
770
00:51:00,790 --> 00:51:02,390
Kom snel binnen, want...
771
00:51:03,189 --> 00:51:06,056
het is koud.
-Sorry dat ik u zo laat stoor.
772
00:51:07,349 --> 00:51:10,570
Wat mooi hier.
-Gaat u maar naar binnen.
773
00:51:11,690 --> 00:51:16,870
Doe alsof u thuis bent. Niet uw huis.
Dit is niet bepaald zoals uw huis.
774
00:51:16,990 --> 00:51:21,290
Maar maak het uzelf gemakkelijk.
-U bent erg aardig.
775
00:51:21,510 --> 00:51:23,010
Een moker, dus?
776
00:51:23,830 --> 00:51:25,750
Ja, een moker.
777
00:51:25,870 --> 00:51:28,670
Uw gezicht komt me bekend voor.
778
00:51:28,810 --> 00:51:31,469
Normaal krijgen we
zo laat geen bezoek.
779
00:51:31,589 --> 00:51:33,149
Dat geldt ook voor mij.
780
00:51:33,269 --> 00:51:35,830
Ik moet zeggen, u bent heel stijlvol.
781
00:51:35,950 --> 00:51:38,749
U hebt vast een goede baan.
782
00:51:38,869 --> 00:51:42,609
Het is maar een pak.
Dat dragen veel mensen tegenwoordig.
783
00:51:43,129 --> 00:51:45,509
Men moet niet op uiterlijk afgaan.
784
00:51:46,230 --> 00:51:49,469
Maar toch, er is iets,
785
00:51:49,589 --> 00:51:51,990
los van uw uiterlijk,
786
00:51:52,110 --> 00:51:54,389
iets met uw gezicht.
787
00:51:54,990 --> 00:51:59,830
Ik kan het niet van me afzetten.
Ik weet zeker dat ik u ken.
788
00:52:00,109 --> 00:52:02,349
Is dat mogelijk?
789
00:52:02,469 --> 00:52:04,549
Dat is mogelijk.
790
00:52:04,669 --> 00:52:08,370
Wilt u het zeggen?
-Ik heb niets te verbergen.
791
00:52:08,830 --> 00:52:11,590
Ik ben Stéphane Lemarchand,
minister van Financiën.
792
00:52:11,710 --> 00:52:13,270
O, dat is het.
793
00:52:14,110 --> 00:52:17,209
Kijk wat een toeval.
-Vergeef me.
794
00:52:17,329 --> 00:52:20,830
Meneer, neem me niet kwalijk,
gaat u zitten.
795
00:52:20,950 --> 00:52:24,109
Nee, alstublieft, laten we...
796
00:52:24,470 --> 00:52:27,790
Laten we normaal doen.
-Goed.
797
00:52:27,910 --> 00:52:31,910
Op het gebied van normaal...
-We zijn allebei staatsburgers.
798
00:52:32,030 --> 00:52:35,710
Dus laten we normaal doen.
-We zijn domme burgers.
799
00:52:35,830 --> 00:52:38,510
Precies.
-Ga zitten.
800
00:52:38,630 --> 00:52:40,430
Ik zal de...
801
00:52:40,550 --> 00:52:45,669
Ik zal me haasten omdat
ik begrijp dat u met uw werk...
802
00:52:45,789 --> 00:52:49,810
geen tijd kunt verspillen.
Het gaat maar door, hè?
803
00:52:50,309 --> 00:52:52,929
Nietwaar?
-Ja, het is erg dynamisch.
804
00:52:54,810 --> 00:52:58,229
Ik ben helemaal...
Ik ben zo terug.
805
00:53:06,310 --> 00:53:08,790
Kijk.
-Precies wat ik zoek.
806
00:53:08,910 --> 00:53:10,670
Wat hebt u een goede baan.
807
00:53:12,070 --> 00:53:13,729
Ga zitten, alstublieft.
808
00:53:13,990 --> 00:53:15,910
Het is niet elke dag dat...
809
00:53:17,590 --> 00:53:19,810
Weet u, ik moet...
810
00:53:20,030 --> 00:53:21,590
Ik bewonder u.
811
00:53:21,710 --> 00:53:23,870
U bent minister van...?
812
00:53:24,409 --> 00:53:26,849
Van...?
-Financiën.
813
00:53:27,310 --> 00:53:28,510
Dat is het, ja.
814
00:53:28,630 --> 00:53:31,470
Toen ik u zag, viel me op dat...
815
00:53:31,590 --> 00:53:36,910
Ik kon zien dat u
een fysieke verhouding met geld hebt.
816
00:53:37,030 --> 00:53:39,550
Alsof u het leuk vindt om het...
817
00:53:39,670 --> 00:53:43,070
op te stapelen, te ordenen,
818
00:53:43,590 --> 00:53:47,910
te verzamelen, uit te geven,
weer terug pakken,
819
00:53:48,229 --> 00:53:52,830
op te bergen, te verbergen
en weer uit te geven.
820
00:53:53,090 --> 00:53:55,430
Altijd weer teruggeven natuurlijk.
821
00:53:55,550 --> 00:53:59,189
Maar u hebt gelijk.
Ophalen, verbergen, teruggeven.
822
00:53:59,309 --> 00:54:02,443
Om het evenwicht te bewaren, natuurlijk.
823
00:54:03,090 --> 00:54:07,089
Ik wil u niet lastig vallen.
Ik word verwacht.
824
00:54:07,709 --> 00:54:11,269
Dus als ik die moker mag lenen.
825
00:54:11,750 --> 00:54:15,190
Ik geef hem zo weer terug.
-Die is van mij.
826
00:54:15,310 --> 00:54:17,709
Natuurlijk, duidelijk.
-Van mij.
827
00:54:17,929 --> 00:54:21,510
Ik laat u uw handen niet vuil maken.
828
00:54:21,630 --> 00:54:24,330
Dat doe ik regelmatig.
-Ik wil alleen...
829
00:54:25,389 --> 00:54:28,789
U maakt me aan het lachen.
Neem me niet kwalijk.
830
00:54:31,089 --> 00:54:36,604
U hebt nogal droge humor.
831
00:54:36,749 --> 00:54:43,211
In dit vak moet je ook kunnen lachen
om de ellende van het leven.
832
00:54:43,870 --> 00:54:46,870
Ik ben blij een optimist
als u te ontmoeten.
833
00:54:46,990 --> 00:54:50,629
Ik zie dat u makkelijk lacht.
834
00:54:50,909 --> 00:54:57,030
Dat vind ik leuk,
want in mijn vak mensen lachen niet veel.
835
00:55:00,030 --> 00:55:03,309
Mag ik die nu lenen?
-Oh ja.
836
00:55:03,429 --> 00:55:07,389
Ik zou graag willen dat u
een lokale specialiteit proeft.
837
00:55:07,509 --> 00:55:12,390
Ik weet zeker dat u het lekker vindt.
U kan dit nergens anders vinden.
838
00:55:12,510 --> 00:55:14,609
Het duurt maar even.
839
00:55:14,909 --> 00:55:18,030
Het is een echte traktatie,
een lokale specialiteit.
840
00:55:18,150 --> 00:55:21,349
Houdt u van streekproducten?
-Natuurlijk.
841
00:55:21,469 --> 00:55:24,568
Dan weet ik zeker
dat u dit lekker zult vinden.
842
00:55:25,750 --> 00:55:28,069
Vertel me wat u ervan vindt.
843
00:55:28,189 --> 00:55:31,056
We zouden erover kunnen debatteren.
844
00:55:32,010 --> 00:55:34,450
Debatteren in het parlement.
845
00:55:35,710 --> 00:55:39,230
Als u het lekker vindt,
geef ik u een fles.
846
00:55:39,350 --> 00:55:43,070
Ik laat u proeven.
Vertel me wat erin zit.
847
00:55:45,950 --> 00:55:49,284
Ik hoop dat u ervan zult genieten,
want het is...
848
00:55:51,710 --> 00:55:54,044
Ik doe het omdat ik u aardig vind.
849
00:55:56,249 --> 00:55:57,649
Proost.
850
00:56:00,429 --> 00:56:04,363
Het is sterk, maar u hoeft
het niet helemaal op te drinken.
851
00:56:07,370 --> 00:56:08,770
Lekker, hè?
852
00:56:10,350 --> 00:56:12,750
Het smaakt naar meer.
853
00:56:22,669 --> 00:56:24,069
Lekker, hè?
854
00:56:29,770 --> 00:56:31,437
Moet ik u helpen?
855
00:56:42,110 --> 00:56:44,230
Rustig maar, rustig maar.
856
00:56:46,750 --> 00:56:49,109
Alles in orde, blijf liggen.
857
00:56:49,530 --> 00:56:51,130
Geef u over.
858
00:56:51,510 --> 00:56:53,150
Het is fentanyl.
859
00:56:53,470 --> 00:56:57,304
Een verdovingsmiddel
voor olifanten en neushoorns.
860
00:57:03,389 --> 00:57:05,670
Ik ben er...
861
00:57:05,989 --> 00:57:08,430
om Frankrijk te redden.
862
00:57:09,770 --> 00:57:11,070
Dit in uw mond.
863
00:57:12,910 --> 00:57:14,310
Zo.
864
00:57:30,630 --> 00:57:33,129
De Republiek ligt aan mijn voeten.
865
00:57:33,510 --> 00:57:37,110
De Republiek is hier.
Helemaal hierheen gekomen.
866
00:57:42,749 --> 00:57:44,570
Is daar iemand?
867
00:57:47,350 --> 00:57:48,750
En één.
868
00:57:52,789 --> 00:57:54,189
En twee.
869
00:57:57,390 --> 00:57:58,790
En drie.
870
00:57:59,789 --> 00:58:01,910
Misschien vinden we uranium.
871
00:59:01,469 --> 00:59:04,829
Bevelschrift nummer één,
Bevelschrift nummer twee,
872
00:59:04,970 --> 00:59:06,670
Bevelschrift nummer drie.
873
00:59:06,790 --> 00:59:09,950
Duw ze erdoor, duw ze erdoor.
874
00:59:10,269 --> 00:59:11,669
Hef belasting.
875
01:00:28,309 --> 01:00:29,709
Strike.
876
01:00:39,110 --> 01:00:40,930
Ik hou van stilte en jij?
877
01:00:45,110 --> 01:00:49,231
Soms als ik alleen in mijn bed lig,
878
01:00:49,351 --> 01:00:52,229
met mijn benen op de matras,
879
01:00:52,349 --> 01:00:57,230
vergeet ik mijn lichaam en
beland ik in een helse psychose.
880
01:00:57,350 --> 01:00:59,869
Mijn hersens beginnen te malen.
881
01:00:59,989 --> 01:01:02,750
Maar buiten is het stil, dus er is...
882
01:01:02,870 --> 01:01:06,230
een kloof tussen die stilte
en mijn binnenkant.
883
01:01:06,350 --> 01:01:09,469
Het gaat erg snel.
Ik voel me net een snelkookpan.
884
01:01:09,589 --> 01:01:11,190
Het klinkt gek.
885
01:01:11,310 --> 01:01:15,530
Vaak is de stilte niet zo stil
als je denkt, zoals nu.
886
01:01:15,830 --> 01:01:20,390
We zeggen niet veel,
maar mijn brein tolt.
887
01:01:21,109 --> 01:01:23,443
Daarom ben ik een beetje gespannen.
888
01:01:34,429 --> 01:01:36,430
Het is niet jong tegen oud.
889
01:01:36,550 --> 01:01:39,070
Senioren.
-Sorry, senioren.
890
01:01:39,190 --> 01:01:44,790
We hebben tenslotte
twee charmante koppels gekozen.
891
01:01:45,009 --> 01:01:47,769
Ze zijn geweldig, punt uit.
892
01:01:47,889 --> 01:01:50,060
Het is niet senioren tegen jong.
893
01:01:50,180 --> 01:01:53,651
Het zijn twee geweldige koppels.
-Technisch geweldig.
894
01:01:53,789 --> 01:01:56,549
Zo is het beeld
van de huidige samenleving.
895
01:01:56,669 --> 01:02:00,550
Dat is goed.
-We kiezen knappe mensen.
896
01:02:00,670 --> 01:02:06,790
Zo werkt het op tv en in films.
We slaan de mensheid plat...
897
01:02:06,910 --> 01:02:13,030
en eindigen met autoritaire regeringen
waar alles er mooi uitziet.
898
01:02:13,150 --> 01:02:16,350
Dan spelen we
het Front National in de kaart.
899
01:02:18,609 --> 01:02:21,550
We doen hier geen politieke uitlatingen.
-Dat is het niet.
900
01:02:21,770 --> 01:02:26,470
Qua originaliteit en variatie,
dat zijn onze criteria,
901
01:02:26,590 --> 01:02:28,590
Qua originaliteit en variatie,
902
01:02:28,710 --> 01:02:33,810
doen Marion en Léo
oude tijden en stijlen herleven.
903
01:02:33,930 --> 01:02:37,590
Ze overstijgen zo de klassieke stijl.
904
01:02:37,710 --> 01:02:41,210
Als je alle kleuren mengt,
krijg je bruin.
905
01:02:41,950 --> 01:02:43,900
Pardon, hè?
-Dat doet niemand.
906
01:02:44,020 --> 01:02:47,720
Laurence en Olivier waren sepia,
dat is ouderwets.
907
01:02:47,870 --> 01:02:50,189
Het is stoffig,
ruikt naar mottenballen.
908
01:02:50,309 --> 01:02:51,829
En de muzikaliteit?
909
01:02:52,149 --> 01:02:55,949
Wat is de eerste prijs?
Een auto? Een 4X4?
910
01:02:56,169 --> 01:02:59,129
Een nieuwe 4X4. Geen tweedehands.
911
01:02:59,249 --> 01:03:01,130
Die zit vol elektronica.
912
01:03:01,350 --> 01:03:04,250
Daar kunnen ouderen niet mee omgaan.
913
01:03:04,370 --> 01:03:07,630
Die gebruiken maar
de helft van de mogelijkheden.
914
01:03:07,750 --> 01:03:11,870
We geven een eerste prijs
die slechts voor 50%...
915
01:03:11,990 --> 01:03:14,750
Nee, jij bent...
-Dat is geen argument.
916
01:03:14,870 --> 01:03:18,589
Met overal Bluetooth.
-Daar kan ik ook niet mee omgaan.
917
01:03:19,109 --> 01:03:20,749
En ik ben geen 79.
918
01:03:20,869 --> 01:03:22,870
Nou, laten we stemmen.
919
01:03:22,990 --> 01:03:24,390
We gaan stemmen.
920
01:03:24,869 --> 01:03:26,310
Marion en Leo?
921
01:03:26,430 --> 01:03:27,790
Maar Fred...
922
01:03:27,910 --> 01:03:30,777
Marion en Léo: drie.
-Olivier en Laurence?
923
01:03:31,390 --> 01:03:33,629
Drie.
-En de stem van Patrice.
924
01:03:36,109 --> 01:03:37,790
Leo en Marion.
925
01:03:39,750 --> 01:03:42,969
Wel, inderdaad.
926
01:03:43,389 --> 01:03:45,429
Charlotte, kom op.
927
01:03:45,549 --> 01:03:47,550
Het is jammer.
928
01:03:47,769 --> 01:03:51,250
We kunnen de prijs uitreiken aan...
-Bedankt hoor.
929
01:04:04,409 --> 01:04:07,043
Neemt u mij niet kwalijk, minister.
930
01:04:07,909 --> 01:04:11,270
Ik ben een monster, dat is zo.
931
01:04:12,609 --> 01:04:14,743
Maar dat komt door de maatschappij.
932
01:04:15,830 --> 01:04:18,497
Ik had een gelukkige jeugd.
Dat wil zeggen,
933
01:04:19,010 --> 01:04:23,603
het begon goed.
Een bescheiden leven, alles ging goed.
934
01:04:24,150 --> 01:04:26,684
Mijn vader werkte in de bandenfabriek.
935
01:04:28,469 --> 01:04:33,709
Op een dag besloten de aandeelhouders
mensen te ontslaan om kosten te besparen.
936
01:04:33,829 --> 01:04:37,403
En toen, na 35 jaar trouwe dienst,
937
01:04:37,990 --> 01:04:42,410
hoefde hij niet meer terug te komen.
Bedankt en tot ziens.
938
01:04:43,029 --> 01:04:45,349
Wegwezen, ga naar huis.
939
01:04:47,269 --> 01:04:49,403
Hij kon geen andere baan vinden.
940
01:04:50,010 --> 01:04:53,660
Hij werd alcoholist.
Nou ja, hij ging wat veel drinken.
941
01:04:53,830 --> 01:04:55,764
Hij had niets anders te doen.
942
01:04:57,549 --> 01:04:59,109
Mijn moeder ging weg.
943
01:04:59,229 --> 01:05:02,229
Geweldig.
Logisch, zou je kunnen zeggen.
944
01:05:03,110 --> 01:05:05,649
Op een ochtend sta ik op.
Alles goed.
945
01:05:05,830 --> 01:05:07,790
Papa, ik ben wakker.
946
01:05:08,269 --> 01:05:09,870
Waar ben je, papa?
947
01:05:10,430 --> 01:05:12,430
Waar ben je, lieve vader?
948
01:05:13,349 --> 01:05:16,216
Ik ga naar de badkamer,
doe de deur open...
949
01:05:18,029 --> 01:05:19,870
Wie zie ik daar?
950
01:05:20,410 --> 01:05:21,629
Mijn vader.
951
01:05:21,749 --> 01:05:23,149
Opgehangen.
952
01:05:31,789 --> 01:05:36,968
Je geloofde me, nietwaar?
Verdomme, wat ben ik goed.
953
01:05:37,088 --> 01:05:41,569
Ik had de politiek in moeten gaan,
net als u. Ik ben een redenaar.
954
01:05:43,269 --> 01:05:45,549
Ik heb zoveel geleden, ja hoor.
955
01:05:45,669 --> 01:05:50,150
We gaan alles veranderen, ja hoor.
Maar er verandert niets.
956
01:05:52,349 --> 01:05:55,083
Oké, ik breng u terug
naar het parlement.
957
01:05:57,629 --> 01:05:59,229
Ik ben nog maagd.
958
01:06:04,129 --> 01:06:06,396
Ik was de eerste keer ook maagd.
959
01:06:10,900 --> 01:06:12,300
Laten we het doen.
960
01:06:15,610 --> 01:06:17,210
Ik doe dit om.
961
01:06:24,509 --> 01:06:26,830
Hopla, comfortabel en warm.
962
01:06:27,349 --> 01:06:29,449
Nu in het puntje knijpen.
963
01:06:32,149 --> 01:06:33,989
Zo, klaar.
964
01:07:02,549 --> 01:07:04,309
We zijn er. Opstaan.
965
01:07:17,749 --> 01:07:19,149
Niet zo.
966
01:07:21,270 --> 01:07:23,109
Rustig, rustig...
967
01:07:25,149 --> 01:07:26,549
Wacht...
968
01:10:21,990 --> 01:10:25,590
Ik heb de indruk dat jij en ik,
ik weet niet waarom,
969
01:10:25,710 --> 01:10:29,644
maar ik heb het gevoel dat
we elkaar niet goed begrijpen.
970
01:10:31,149 --> 01:10:32,549
Maar...
971
01:10:38,390 --> 01:10:41,869
Mag ik in alle rust
drie pannenkoeken bakken?
972
01:10:42,829 --> 01:10:44,430
Is dat mogelijk?
973
01:10:49,070 --> 01:10:53,530
Een kleine pannenkoek
voor een klein meisje.
974
01:10:55,690 --> 01:11:01,570
Wat is er nodig om goed
pannenkoekenbeslag te maken?
975
01:11:02,949 --> 01:11:06,829
Wat is er voor nodig?
Er is meel voor nodig.
976
01:11:06,949 --> 01:11:09,790
Maar pas op.
977
01:11:10,270 --> 01:11:13,789
Pas op voor de gluten.
978
01:11:14,830 --> 01:11:18,030
Gluten betekent klontjes.
979
01:11:23,109 --> 01:11:24,843
Laten we beginnen.
980
01:11:27,669 --> 01:11:29,069
Mooi groen blaadje.
981
01:11:32,270 --> 01:11:33,829
Kleine schat.
982
01:11:34,150 --> 01:11:38,990
Jij bent Roodkapje.
983
01:11:39,989 --> 01:11:42,670
En ik de grote, boze wolf.
984
01:11:46,209 --> 01:11:50,450
Ik ben de wolf en ik ga je opeten.
985
01:11:53,189 --> 01:11:56,069
Wees niet bang. Zo, ja.
986
01:17:03,149 --> 01:17:04,630
Wakker worden.
987
01:17:05,229 --> 01:17:07,790
Je was erg stout vandaag.
988
01:17:08,109 --> 01:17:10,230
Heel, heel stout.
989
01:17:10,870 --> 01:17:12,270
Stoute jongen.
990
01:17:12,710 --> 01:17:14,669
Stout, stout,
991
01:17:15,069 --> 01:17:16,469
stout.
992
01:17:17,350 --> 01:17:19,230
Je gaat nu je ballen opeten.
993
01:17:19,390 --> 01:17:21,610
Kijk.
994
01:17:21,789 --> 01:17:26,190
Kom op, eet je ballen op.
Jawel, jawel. Doe je mond open.
995
01:17:26,310 --> 01:17:29,689
Mond open.
Goed zo, aardige jongen.
996
01:17:31,409 --> 01:17:35,709
Niet je eten uitspugen.
Kom, hup.
997
01:17:35,870 --> 01:17:37,670
Wat saus erbij?
998
01:17:39,590 --> 01:17:41,190
Dan smaakt het beter.
999
01:17:41,670 --> 01:17:43,270
Wat heb ik gezegd?
1000
01:17:44,910 --> 01:17:46,549
En nu doorslikken.
1001
01:17:46,909 --> 01:17:48,309
Kom op.
1002
01:17:48,510 --> 01:17:49,910
Klootzak.
1003
01:17:51,369 --> 01:17:53,369
En nu de tweede.
1004
01:17:53,909 --> 01:17:55,890
Ja, het moet. Kom op.
1005
01:17:58,950 --> 01:18:00,350
Het komt goed.
1006
01:18:13,990 --> 01:18:15,390
Wat is dit vies.
1007
01:18:19,049 --> 01:18:22,150
We hadden whisky kunnen nemen.
-Dat was beter geweest.
1008
01:18:22,270 --> 01:18:23,910
Waarom water?
-Geen idee.
1009
01:18:24,030 --> 01:18:26,829
Je had wijn kunnen nemen.
-Zeur toch niet zo.
1010
01:18:26,949 --> 01:18:29,149
Een Gigonda.
-Je overdrijft.
1011
01:18:29,470 --> 01:18:32,350
Een mooie rode...
-Drink en hou je mond.
1012
01:18:38,790 --> 01:18:40,590
Zou Françoise komen?
1013
01:18:41,389 --> 01:18:42,990
Dat denk ik wel.
1014
01:18:43,110 --> 01:18:46,230
Ze is gierig,
ze koopt vast geen bloemen.
1015
01:18:46,350 --> 01:18:49,589
Zeker weten.
-Jammer dat ik niet...
1016
01:18:49,709 --> 01:18:52,909
Wacht op mij.
-Ieder zijn eigen tempo.
1017
01:18:56,550 --> 01:18:58,310
Goed doorslikken, hè?
1018
01:18:58,430 --> 01:19:01,229
Ik ga ze niet uitspugen.
-Ik ken je.
1019
01:19:01,870 --> 01:19:03,370
Misschien wel.
1020
01:19:03,850 --> 01:19:08,270
Stel dat één van ons het overleeft.
-Alles behalve dat.
1021
01:19:13,150 --> 01:19:17,117
Vooruit maar.
-Nooit meer de hond van de buren horen.
1022
01:19:17,270 --> 01:19:19,710
Lastpak.
-Er zijn voordelen.
1023
01:19:19,830 --> 01:19:24,550
Dat is waar.
-En de bank kan de pot op.
1024
01:19:24,670 --> 01:19:28,764
Hij mag...
-Goed en hard in zijn kont geneukt worden
1025
01:19:33,030 --> 01:19:34,697
Nu heb ik diarree.
1026
01:19:44,390 --> 01:19:46,124
Eind goed al goed.
1027
01:19:48,670 --> 01:19:50,070
Wat is er?
1028
01:19:51,450 --> 01:19:52,950
Goed dan...
1029
01:19:54,390 --> 01:19:57,489
Vaarwel.
-Waarschijnlijk.
1030
01:19:57,909 --> 01:19:59,509
Ik hoop het.
1031
01:19:59,709 --> 01:20:01,749
Ik kom in de hel, jij in de hemel.
1032
01:20:01,869 --> 01:20:04,203
Nee, jij in de hemel, ik in de hel.
1033
01:20:04,670 --> 01:20:06,070
Nee.
1034
01:20:18,950 --> 01:20:20,509
Daar gaan we.
1035
01:20:21,150 --> 01:20:22,790
Op het leven.
1036
01:20:24,629 --> 01:20:26,889
Alles in kannen en kruiken.
1037
01:20:46,390 --> 01:20:49,289
We zijn net condooms.
-Ik kan je niet horen.
1038
01:20:49,430 --> 01:20:52,650
Ik kan je niet horen.
-We zijn net condooms.
1039
01:20:57,549 --> 01:20:59,216
Verdorie.
-Wat is er?
1040
01:20:59,509 --> 01:21:01,009
De lamp.
1041
01:21:01,389 --> 01:21:03,509
Wat doe je?
-De lamp uit.
1042
01:21:03,629 --> 01:21:07,110
Je bent een sukkel tot het einde.
1043
01:21:41,089 --> 01:21:47,110
IK BEN EEN LUL
1044
01:21:51,790 --> 01:21:53,190
Ja, David.
1045
01:21:53,389 --> 01:21:55,910
Ik was met iets bezig, maar...
1046
01:21:58,950 --> 01:22:00,350
Wat?
1047
01:22:02,469 --> 01:22:03,869
Dat meen je niet?
1048
01:22:06,989 --> 01:22:09,330
Vastgebonden aan het hek
van het parlement?
1049
01:22:09,450 --> 01:22:11,290
Wat is dit?
1050
01:22:12,550 --> 01:22:15,930
Ik krijg nog een telefoontje.
Dat kunnen ze zijn.
1051
01:22:18,950 --> 01:22:20,350
Ja, Maurice.
1052
01:22:22,909 --> 01:22:24,309
Hoezo dat?
1053
01:22:26,709 --> 01:22:29,709
Je hebt papa vanmorgen gezien, dus?
1054
01:22:32,030 --> 01:22:35,030
Misschien is hij verlaat,
ik weet het niet.
1055
01:22:36,469 --> 01:22:38,389
Heb je hem gebeld?
1056
01:22:38,809 --> 01:22:42,150
Ik zei: heb je gebeld?
Naar papa.
1057
01:22:44,035 --> 01:22:45,310
Ben je gaan kijken?
1058
01:23:21,589 --> 01:23:22,989
Papa?
1059
01:23:24,869 --> 01:23:26,269
Mama?
1060
01:23:34,069 --> 01:23:35,569
Is er iemand thuis?
1061
01:23:37,229 --> 01:23:38,629
Papa?
1062
01:24:38,030 --> 01:24:39,789
Hallo.
-Alex?
1063
01:24:39,909 --> 01:24:41,843
Ik hoor je.
-Ik ben het.
1064
01:24:42,190 --> 01:24:46,069
Wist je dat mama en papa
grote geldproblemen hadden?
1065
01:24:46,590 --> 01:24:47,990
Wat?
1066
01:24:48,549 --> 01:24:50,110
Ze hadden schulden.
1067
01:24:50,230 --> 01:24:53,470
Ik heb de bank gesproken.
Ze belden me.
1068
01:24:53,590 --> 01:24:56,150
Er wordt beslag gelegd op het huis.
1069
01:24:56,270 --> 01:25:00,629
Ze hebben ongeveer
78.000 euro schuld, zeiden ze.
1070
01:25:00,749 --> 01:25:04,349
Wat is dit allemaal?
-Ze hebben me nooit iets verteld.
1071
01:25:04,630 --> 01:25:06,030
Klootzak.
1072
01:25:06,909 --> 01:25:08,409
Haal dan in.
1073
01:25:31,950 --> 01:25:33,230
Wat is je probleem?
1074
01:25:33,350 --> 01:25:35,589
Ga uit de weg.
-Rot op.
1075
01:25:35,709 --> 01:25:37,389
Pas op, hè?
-Eikel.
1076
01:25:37,509 --> 01:25:39,869
Kijk niet zo naar me, idioot.
1077
01:25:39,989 --> 01:25:41,430
Ik krijg je wel.
-Kop dicht.
1078
01:25:41,550 --> 01:25:44,190
Hou je bek, klootzak.
-Wat?
1079
01:25:44,310 --> 01:25:45,711
Wat kijk je nou?
-Wat?
1080
01:25:45,831 --> 01:25:50,689
Je moeder was vast een hoer
om met jou te eindigen. Bastaard.
1081
01:25:53,029 --> 01:25:54,590
Stap uit.
1082
01:25:54,949 --> 01:25:56,390
Stap uit, klootzak.
1083
01:25:58,629 --> 01:26:00,029
Klote.
1084
01:26:39,190 --> 01:26:42,750
Het is omdat jouw schouder
tegen mijn schouder ligt,
1085
01:26:43,030 --> 01:26:47,470
je mond op mijn haar,
je hand in mijn nek.
1086
01:26:47,869 --> 01:26:52,910
Het is omdat je adem mijn rug raakt.
Het is omdat je handen...
1087
01:26:53,310 --> 01:26:57,030
Het is omdat we wang tegen wang liggen.
Het is omdat 's ochtends...
1088
01:26:57,150 --> 01:26:59,149
Het is omdat 's nachts...
1089
01:26:59,429 --> 01:27:01,229
als je 'kom' zegt, ik kom.
1090
01:27:01,349 --> 01:27:03,430
Jij lacht, ik lach.
1091
01:27:03,750 --> 01:27:06,310
Het is omdat hier of daar,
1092
01:27:07,529 --> 01:27:09,449
in een ander land.
1093
01:27:09,569 --> 01:27:13,810
Zolang jij er bent,
is het ook mijn land.
1094
01:27:16,709 --> 01:27:19,589
Het is omdat...
1095
01:27:20,549 --> 01:27:23,190
ik van je hou.
1096
01:27:24,349 --> 01:27:27,209
Dat ik je liever...
1097
01:27:27,949 --> 01:27:30,710
verlaat.
1098
01:27:31,990 --> 01:27:38,150
Want we moeten elkaar verlaten...
1099
01:27:39,390 --> 01:27:45,509
voordat de liefde sterft.
1100
01:27:46,749 --> 01:27:50,029
Dat is beter, veel beter.
1101
01:27:54,510 --> 01:27:59,369
Voordat de liefde...
1102
01:27:59,489 --> 01:28:02,560
sterft.
1103
01:28:08,030 --> 01:28:10,164
Gaat het?
-Neem me niet kwalijk.
1104
01:28:17,230 --> 01:28:20,497
Ik ben een beetje duizelig.
1105
01:28:26,150 --> 01:28:27,830
Ik heb hoofdpijn.
1106
01:28:28,390 --> 01:28:31,150
Hebt u aspirine genomen?
-Mijn hoofd ontploft.
1107
01:28:31,270 --> 01:28:33,470
Dat is onzin. Aspirine is klote.
1108
01:28:33,590 --> 01:28:37,524
Het maakt je lever kapot.
Je kan beter veel water drinken.
1109
01:28:41,029 --> 01:28:43,830
Alsof ik klokken hoor...
1110
01:28:47,870 --> 01:28:50,769
Deze zaak is ingewikkeld.
Ik zal uitleggen waarom.
1111
01:28:50,889 --> 01:28:53,049
Het zijn twee zaken in één.
1112
01:28:55,329 --> 01:28:58,917
Ze beoordelen nu de aanval...
1113
01:28:59,037 --> 01:29:02,750
die u op uw dader gepleegd hebt.
1114
01:29:02,970 --> 01:29:07,809
U wordt beschuldigd van
marteling en barbaarsheid.
1115
01:29:08,450 --> 01:29:13,850
Op wrede wijze,
wat een verzwarende omstandigheid is.
1116
01:29:14,070 --> 01:29:18,229
Het doet er niet toe, maar het is
artikel 222 van het strafrecht.
1117
01:29:18,349 --> 01:29:24,910
Wij zullen natuurlijk
proberen te bewijzen dat u...
1118
01:29:28,950 --> 01:29:31,590
dat u uit zelfverdediging handelde...
1119
01:29:32,089 --> 01:29:35,109
en dat u niet toerekeningsvatbaar was.
1120
01:29:35,329 --> 01:29:38,046
Snapt u het verschil?
Zij zeggen dat u...
1121
01:29:38,166 --> 01:29:41,510
met opzet schade wilde toebrengen
en dader bent...
1122
01:29:41,630 --> 01:29:47,510
Wij zeggen dat u slachtoffer bent
en werd aangevallen, wat de waarheid is.
1123
01:29:47,630 --> 01:29:51,489
Goed?
-Ja, maar ik was toerekeningsvatbaar.
1124
01:29:52,150 --> 01:29:54,029
Dat moet u niet zeggen.
1125
01:29:54,149 --> 01:29:56,590
U was boos, dat kunt u zeggen.
1126
01:29:56,710 --> 01:29:58,910
Zeg niet dat u wraak wilde nemen.
1127
01:29:59,030 --> 01:30:02,070
Maar ik wilde wraak nemen.
-Het is geen wraak.
1128
01:30:02,190 --> 01:30:03,950
Wat dan?
-Gerechtigheid.
1129
01:30:04,070 --> 01:30:08,270
U hebt eigenrichting gepleegd.
Ik zou tegen de rechter zeggen...
1130
01:30:08,390 --> 01:30:11,390
dat ik zijn ballen er weer zou afsnijden.
1131
01:30:11,549 --> 01:30:14,730
Moet ik dat zeggen?
-Nee, sorry, dat was ik.
1132
01:30:14,850 --> 01:30:18,589
Ik voel me niet goed.
U zegt niets. Zwijg als het graf.
1133
01:30:18,709 --> 01:30:22,510
Hoe minder u zegt...
-Geef ik antwoord op vragen?
1134
01:30:22,630 --> 01:30:25,350
Als u dit wilt winnen,
zeg dan niets.
1135
01:30:25,470 --> 01:30:27,109
Dus ik geef geen antwoord?
1136
01:30:27,229 --> 01:30:28,610
Zeg niks.
-Helemaal niets?
1137
01:30:28,730 --> 01:30:33,009
Wees mysterieus, net als in de liefde.
-Wilt u dat ik tegen ze lieg?
1138
01:30:33,129 --> 01:30:37,170
Het gaat niet om liegen of niet liegen.
Het gaat om vrijheid.
1139
01:30:37,390 --> 01:30:40,109
U bent in het bos. Er zijn jagers.
1140
01:30:40,229 --> 01:30:42,790
Ze volgen u. U moet ontsnappen.
1141
01:30:42,910 --> 01:30:46,390
U bent in een val gelopen,
op een paal gevallen.
1142
01:30:46,510 --> 01:30:49,110
U bent doorboord, u bent verkracht.
1143
01:30:49,230 --> 01:30:53,510
Dat is nogal wat.
Nu ga ik u uit het bos bevrijden.
1144
01:30:54,370 --> 01:30:56,309
Zeg niks. Ik handel dit af.
1145
01:30:56,429 --> 01:31:00,230
U bent niet de dader.
Dat is hij. U bent het slachtoffer.
1146
01:31:00,350 --> 01:31:03,670
U komt de rechtszaal binnen
als slachtoffer.
1147
01:31:03,790 --> 01:31:05,349
Ik ben het met u eens.
1148
01:31:05,469 --> 01:31:08,190
Zeg niks. Huil.
-Ik wil de waarheid zeggen.
1149
01:31:08,310 --> 01:31:10,409
Welke waarheid?
-Zoals het daar staat.
1150
01:31:10,529 --> 01:31:13,363
Vertel de waarheid niet.
-Waarom niet?
1151
01:31:13,560 --> 01:31:16,028
Ik ga niet liegen tijdens het proces.
1152
01:31:16,149 --> 01:31:18,750
Dat vraag ik u niet.
-Jawel.
1153
01:31:18,870 --> 01:31:23,510
Red uzelf of u belandt levenslang
in de gevangenis. Wilt u dat?
1154
01:31:23,630 --> 01:31:25,816
U bent op uw 16e verkracht...
1155
01:31:25,936 --> 01:31:29,789
en moet tot uw 30ste achter de tralies.
Fijne jeugd.
1156
01:31:29,909 --> 01:31:31,609
Verdedig uzelf, verdomme.
1157
01:31:31,729 --> 01:31:35,330
Niemand zal u redden
als u uzelf niet redt.
1158
01:31:35,770 --> 01:31:40,771
Rechtvaardigheid bestaat niet,
dus neem het recht in eigen handen.
1159
01:31:47,450 --> 01:31:49,250
Hij heeft uw leven verpest.
1160
01:31:50,810 --> 01:31:56,270
Dus zeg: ik herinner me niets,
ik was me niet bewust van mijn acties.
1161
01:31:59,030 --> 01:32:00,830
Ik wil niet liegen.
1162
01:32:02,870 --> 01:32:06,223
Wat dan?
-Ik wil de waarheid vertellen.
1163
01:32:06,590 --> 01:32:09,190
Welke waarheid?
-Wat ik gezegd heb.
1164
01:32:09,710 --> 01:32:12,130
Dat kan u niet zeggen.
-Waarom niet?
1165
01:32:12,250 --> 01:32:18,309
De rechtbank accepteert het niet
als u zegt, en ik citeer:
1166
01:32:18,429 --> 01:32:23,829
ik sneed zijn ballen eraf en liet hem ze
op eten, uit een magnetron op 900 watt.
1167
01:32:23,949 --> 01:32:28,790
Dat zullen ze onmogelijk begrijpen.
Lach niet. Het is niet grappig.
1168
01:32:28,910 --> 01:32:30,989
Zij zullen daar niet om lachen.
1169
01:32:32,230 --> 01:32:34,830
Ze zullen er niet om lachen,
het is niet grappig.
1170
01:32:34,950 --> 01:32:37,517
Ik ben hier niet om grappen te maken.
1171
01:32:38,069 --> 01:32:40,230
Als ik er zo naar kijk...
1172
01:32:47,509 --> 01:32:48,909
Het spijt me.
1173
01:32:49,989 --> 01:32:52,230
Wilt u wat water?
-Ja, graag.
1174
01:32:53,390 --> 01:32:55,550
Ik weet niet wat er...
1175
01:32:58,590 --> 01:33:01,090
de laatste twee, drie dagen gebeurt.
1176
01:33:01,270 --> 01:33:02,930
Dingen des levens.
1177
01:33:07,750 --> 01:33:10,749
Gaat het wel?
-Ja.
1178
01:33:20,209 --> 01:33:21,609
Goed,
1179
01:33:23,790 --> 01:33:25,724
waar waren we gebleven?
1180
01:33:27,549 --> 01:33:31,589
Ik weet het niet meer.
-Ik ook niet meer.
1181
01:33:34,390 --> 01:33:35,790
U...
1182
01:33:37,390 --> 01:33:39,430
U zult in staat zijn...
1183
01:33:41,790 --> 01:33:44,924
hier doorheen te kunnen leven.
Ik bedoel...
1184
01:33:45,269 --> 01:33:48,149
U komt er wel weer bovenop.
1185
01:33:49,630 --> 01:33:51,664
Wij komen er wel weer bovenop.
89921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.