All language subtitles for Oranges.Sanguines.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,790 --> 00:00:36,989 We zijn de jury van een ​​rock 'n rollwedstrijd. 2 00:00:37,109 --> 00:00:39,790 Ik geef een 7. -Ik weet het nog niet. 3 00:00:39,910 --> 00:00:41,669 Een 5,5. -Ik ook niet. 4 00:00:41,789 --> 00:00:44,389 Ik geef een 5,5. -Een 7. 5 00:00:45,150 --> 00:00:47,630 En al die franjes? 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,630 Is dat niet hinderlijk? -Net een gordijn. 7 00:00:50,750 --> 00:00:56,749 De franjes horen bij de bewegingen. Ze accentueren het ritme. 8 00:00:56,869 --> 00:00:59,629 Of juist niet. -Verbied ze. 9 00:00:59,749 --> 00:01:02,789 Soms staan ze haast stil. 10 00:01:02,909 --> 00:01:07,150 De franjes versterken dan de bewegingen. 11 00:01:07,270 --> 00:01:12,389 Ik vond dat erg slim, omdat franjes bij de twist horen. 12 00:01:13,409 --> 00:01:18,029 Nee, die horen bij het land. Alsof ik in Los Angeles ben. 13 00:01:18,149 --> 00:01:20,390 Twist is voor mij franjemuziek. 14 00:01:20,510 --> 00:01:25,050 Het ontbrak aan afwisseling... -Als je twist, fran je. 15 00:01:25,210 --> 00:01:26,750 Bij de twist horen franjes. 16 00:01:26,870 --> 00:01:29,269 Pardon, Charlotte zei... 17 00:01:29,389 --> 00:01:31,029 De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden. 18 00:01:31,149 --> 00:01:33,470 Ze volgden. -Ze liggen eruit. 19 00:01:33,590 --> 00:01:35,309 Ze volgden. -Eruit. 20 00:01:35,429 --> 00:01:37,163 Rustig aan. -Waardeloos. 21 00:01:37,310 --> 00:01:42,230 De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden. De echte rock 'n roll. 22 00:01:42,350 --> 00:01:45,270 Wat interessant. -Helemaal niet. 23 00:01:45,390 --> 00:01:50,430 Het is pas echte rock als ze de tafels gaan omgooien. 24 00:01:50,550 --> 00:01:51,909 Niet mee eens. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,869 Bij Laurence en Thierry had ik last van haar hinken. 26 00:01:54,989 --> 00:01:59,070 Ik vroeg me af of ze haar handicap fakete. 27 00:01:59,190 --> 00:02:01,629 Oh ja, zij liep mank. 28 00:02:01,749 --> 00:02:03,949 Vond je het oké? -Ik was verbaasd. 29 00:02:04,069 --> 00:02:09,150 Het is deel van de charme van deze wedstrijd. Plots duikt er iemand op... 30 00:02:09,270 --> 00:02:11,629 Buiten de normen. 31 00:02:11,749 --> 00:02:14,350 Moeten we positief discrimineren? 32 00:02:14,470 --> 00:02:19,189 Daar gaat het niet om. -Ze heeft een lichamelijk probleem. 33 00:02:19,309 --> 00:02:22,310 Moeten we haar daarom een hoog cijfer geven? 34 00:02:22,430 --> 00:02:25,190 Dat is niet... -Daar gaat het niet om. 35 00:02:25,310 --> 00:02:27,670 Is dat niet de kern van de zaak? 36 00:02:27,790 --> 00:02:33,390 Zijn wij niet degenen die mank lopen en zij degene die kan lopen? 37 00:02:33,670 --> 00:02:36,790 Daar doet Laurence me aan denken. -Misschien zijn er... 38 00:02:36,910 --> 00:02:40,997 beveiligingsbeelden zodat we kunnen zien of ze op een... 39 00:02:41,117 --> 00:02:45,430 gehandicaptenparkeerplaats staan? Dan zouden we weten of... 40 00:02:45,550 --> 00:02:47,309 Dat zou ons vertellen... 41 00:02:47,429 --> 00:02:50,390 Wie kan het schelen? -Ik wil het weten. 42 00:02:50,510 --> 00:02:52,190 Het maakt niet uit. 43 00:02:52,310 --> 00:02:56,509 Ze is gehandicapt. -Nee, ze is niet gehandicapt. 44 00:02:56,629 --> 00:02:59,470 Stop met mensen in hokjes te plaatsen: 45 00:02:59,590 --> 00:03:03,430 gehandicapten, validen, blanken, Amerikanen, Fransen... 46 00:03:03,550 --> 00:03:05,489 Het is maar dansen. 47 00:03:05,810 --> 00:03:08,390 We voeren de toeslagenwet niet uit. 48 00:03:08,510 --> 00:03:11,270 Waarom krijgen gehandicapten parkeerplaatsen? 49 00:03:11,390 --> 00:03:14,390 Ze hebben gereserveerde parkeerplaatsen. 50 00:03:14,510 --> 00:03:18,589 We zijn niet allemaal hetzelfde. -Dat is geen handicap. 51 00:03:18,709 --> 00:03:22,196 Binnenkort hebben gehandicapten gereserveerde plekken... 52 00:03:22,316 --> 00:03:25,270 om te parkeren en in rock 'n rollwedstrijden. 53 00:03:25,390 --> 00:03:28,510 Ze krijgen een voorkeursbehandeling. 54 00:03:28,630 --> 00:03:33,590 U zegt dat Frankrijk vol klaplopers zit. Dat kunnen wij hier niet oplossen. 55 00:03:33,710 --> 00:03:37,150 Naast de Paralympics zouden er para-rockwedstrijden moeten zijn. 56 00:03:37,270 --> 00:03:39,309 Afhankelijk van de handicap. 57 00:03:39,429 --> 00:03:42,270 Ze moet zeggen dat ze gehandicapt is. -O ja. 58 00:03:42,390 --> 00:03:45,629 "Ik ben een gehandicapte lesbienne en stem op Macron." 59 00:03:45,749 --> 00:03:48,349 Dan stel ik de vraag: 60 00:03:48,749 --> 00:03:51,909 Als ze nou Down had? -Als. 61 00:03:52,029 --> 00:03:53,530 Wat als ze Down had? 62 00:03:53,650 --> 00:03:55,629 Wat is het probleem dan? 63 00:03:55,749 --> 00:03:59,150 Down mensen kunnen rock 'n rollen. Niet te geloven. 64 00:03:59,270 --> 00:04:00,670 Dit meen je niet. 65 00:04:00,790 --> 00:04:05,870 Ik heb workshops in het speciaal onderwijs gegeven. 66 00:04:05,990 --> 00:04:11,789 Het is moeilijk om het dansen van kinderen met Down te regisseren. 67 00:04:11,909 --> 00:04:14,790 Ze spelen piano, zingen... -Wel slecht. 68 00:04:14,910 --> 00:04:17,829 Kom, we gaan beoordelen. Wat vonden jullie? 69 00:04:17,949 --> 00:04:20,869 Was je ontroerd? Vond je het goed? 70 00:04:20,989 --> 00:04:23,869 Net als alle anderen. -Ik weiger. 71 00:04:23,989 --> 00:04:25,389 Ik geef een 9. 72 00:04:25,509 --> 00:04:29,389 Ik weiger een cijfer te geven, maar heb niets tegen gehandicapten. 73 00:04:29,509 --> 00:04:32,510 Ja, natuurlijk. -Je bent er ook niet voor. 74 00:04:33,170 --> 00:04:35,669 Ik ben niet... -Maar ze moeten thuis blijven. 75 00:04:35,789 --> 00:04:39,669 Laten we de Para-Rock Games ontwikkelen. 76 00:04:39,789 --> 00:04:45,310 Ze zat niet in een rolstoel. Ze danste niet in een rolstoel. 77 00:04:45,430 --> 00:04:47,390 Waarom maak je zo'n ophef? 78 00:04:47,510 --> 00:04:50,870 Ze hebben gedanst. Je vond het goed of niet. Punt uit. 79 00:04:50,990 --> 00:04:55,350 Ik heb haar handicap niet gemerkt. Ik zag iemand met veel durf. 80 00:04:55,470 --> 00:04:59,990 Heel veel. Terwijl ze een heupprobleem heeft. 81 00:05:00,110 --> 00:05:03,310 Ze wordt geweldig gesteund door haar partner. 82 00:05:03,430 --> 00:05:06,249 Hij helpt haar haar handicap te overwinnen. 83 00:05:06,369 --> 00:05:09,069 Wat een moed, wat een moed... 84 00:05:09,230 --> 00:05:14,550 om hier voor ons, voor iedereen zonder handicap, op te treden. 85 00:05:14,670 --> 00:05:17,950 Dat is magisch. Zo willen we het zien. 86 00:05:18,070 --> 00:05:21,509 Maar in het leven dwarsbomen mensen zoals jij dat. 87 00:05:21,629 --> 00:05:26,709 Waarom moeten we altijd vechten tegen mensen die ons beletten te leven? 88 00:05:26,829 --> 00:05:28,469 Om te leven. 89 00:05:31,830 --> 00:05:33,630 Zo achterlijk zijn we nog steeds. 90 00:05:33,750 --> 00:05:36,569 In 2020 zijn we nog steeds zo achterlijk. 91 00:05:38,790 --> 00:05:42,069 BLOEDSINAASAPPELS 92 00:05:42,189 --> 00:05:45,469 Nog één ding voor we beginnen. 93 00:05:45,690 --> 00:05:49,449 Zorg voor diversiteit. Dat vindt onze sponsor belangrijk. 94 00:05:49,569 --> 00:05:54,530 Er doen een paar ouderen mee. Kies hen, indien mogelijk. 95 00:06:17,449 --> 00:06:19,290 Bedankt, allemaal. 96 00:08:03,869 --> 00:08:06,669 Ik moet echt... -Ik moet naar mijn ouders. 97 00:08:06,789 --> 00:08:08,669 Echt? -Ja. 98 00:08:08,789 --> 00:08:11,869 Ze hebben een danswedstrijd in een uithoek. 99 00:08:11,989 --> 00:08:15,350 Een danswedstrijd? -Ja, iets voor ouderen. 100 00:08:15,470 --> 00:08:18,450 Een domme wedstrijd. Rock 'n roll, Madison... 101 00:08:19,789 --> 00:08:23,030 Wat gaaf. -Je hebt het niet gezien. 102 00:08:23,150 --> 00:08:28,085 Oude mensen die dansen zijn zielig. Erger dan een striptease van je moeder. 103 00:08:28,205 --> 00:08:31,890 Dansen, wedstrijden meedoen, alles geven is geweldig. 104 00:08:32,010 --> 00:08:33,570 Wat een generatie. 105 00:08:33,690 --> 00:08:36,714 Ze wilden geen ouders zijn en voor ons zorgen. 106 00:08:36,834 --> 00:08:38,634 En nu ook geen grootouders. 107 00:08:38,754 --> 00:08:43,030 In de jaren '70 hadden ze de hele dag orgies. 108 00:08:43,150 --> 00:08:47,617 We betalen hun pensioen en zij bekommeren zich niet om ons. 109 00:08:47,790 --> 00:08:53,549 Wij moeten als Michel Fugain fluit spelen, wijde pijpen dragen en schapen neuken. 110 00:08:53,669 --> 00:08:55,989 Wat wreed. -Het is hopeloos. 111 00:08:56,109 --> 00:08:58,569 Een hele egoïstische generatie. 112 00:08:58,989 --> 00:09:02,469 En wij blijven achter met slechte neukers. Het heeft ons gehard. 113 00:09:02,589 --> 00:09:05,430 Wij weten dat er slechte tijden aan komen. 114 00:09:05,550 --> 00:09:08,830 Ik denk er anders over. -Biologisch gezien... 115 00:09:08,950 --> 00:09:13,429 schenk jij leven, dus kan je geen morbide neigingen hebben. 116 00:09:13,549 --> 00:09:15,749 O ja? -Terwijl wij mannen... 117 00:09:16,269 --> 00:09:21,330 meer naar buiten gericht zijn. Ik bedoel, jagen, werken en zo. 118 00:09:21,550 --> 00:09:24,789 Wij staan met beide benen op de grond, kennen de gevaren. 119 00:09:24,909 --> 00:09:27,989 Daarom hebben we zo'n goed richtingsgevoel. 120 00:09:28,109 --> 00:09:31,470 Vroeger ging jullie niet jagen, maar bleven in de grot. 121 00:09:31,590 --> 00:09:35,470 Dat zit nog in de genen. Daarom raken jullie de weg kwijt. 122 00:09:35,590 --> 00:09:37,310 Terwijl wij nog steeds... 123 00:09:37,849 --> 00:09:42,519 Er is heel weinig verschil tussen de prehistorische en de moderne mens. 124 00:09:42,639 --> 00:09:45,839 Je handen zijn raar, net de handen van een dwerg. 125 00:09:46,309 --> 00:09:48,830 Wat? -Klein, gedrongen en harig. 126 00:09:50,790 --> 00:09:53,657 Kijk, net zo groot, hoewel je een man bent. 127 00:09:53,869 --> 00:09:55,789 Je hebt een mooi postuur. 128 00:09:55,909 --> 00:10:00,150 Normaal, niet dat ik ongebreidelde seks heb, 129 00:10:00,270 --> 00:10:04,910 maar ik slaap vaak met mannen die goed gebouwd, groot en sterk zijn, 130 00:10:05,030 --> 00:10:08,470 maar met jou... -Niet doen. 131 00:10:08,590 --> 00:10:12,476 Je bent geen kind, maar wel vrouwelijk, klein van stuk... 132 00:10:12,596 --> 00:10:16,669 Ik ben wel een man. -Ja, maar het is wel grappig. 133 00:10:16,989 --> 00:10:20,529 Je bent kneedbaar. Ik heb het gevoel dat ik je... 134 00:10:20,649 --> 00:10:23,409 in de lucht kan gooien. -Ik betwijfel het. 135 00:10:23,529 --> 00:10:24,809 Je bent licht. 136 00:10:25,390 --> 00:10:27,789 Ik kan je foto's laten zien. 137 00:10:27,909 --> 00:10:31,150 Dit ziet eruit als een... -Wees voorzichtig. 138 00:10:31,270 --> 00:10:32,829 Een vermomming. 139 00:10:32,949 --> 00:10:35,570 Het kost meer dan 300 euro. 140 00:10:35,769 --> 00:10:38,410 Ik weet hoe vrouwen met kleding omgaan. 141 00:10:38,630 --> 00:10:43,070 Wat een mooie stof. -Het is klassiek zwart. 142 00:10:43,569 --> 00:10:44,650 Schuldig. 143 00:10:44,909 --> 00:10:49,010 Past het bij me? -Hang terug, je beschadigt de toga. 144 00:10:50,050 --> 00:10:53,917 Nee, niet klooien. Als ik in de rechtbank ben en... 145 00:10:54,249 --> 00:10:56,670 Ik ga het terughangen. Het is belangrijk voor je. 146 00:10:56,790 --> 00:10:59,910 Ik heb het nodig voor mijn werk. 147 00:11:00,269 --> 00:11:04,590 De drie gekwalificeerden voor de finale zijn: 148 00:11:05,629 --> 00:11:08,490 Cécile en Yvan, nummer 5. 149 00:11:14,350 --> 00:11:17,629 Marion en Léo, nummer 14. 150 00:11:22,749 --> 00:11:27,669 Sommigen zullen hierdoor misschien enigszins verrast zijn, 151 00:11:27,970 --> 00:11:30,160 als derde gekwalificeerd zijn: 152 00:11:30,280 --> 00:11:32,570 Laurence en Olivier, nummer 8. 153 00:11:40,230 --> 00:11:41,830 Niet te geloven. 154 00:11:42,550 --> 00:11:44,150 Het is fantastisch. 155 00:11:47,950 --> 00:11:50,150 Zie je wel, papa? -Ja, zoon. 156 00:11:50,270 --> 00:11:52,130 Wat vind je daarvan? 157 00:11:55,250 --> 00:11:56,850 Petje af. 158 00:11:57,350 --> 00:11:59,930 Het is ons gelukt. 159 00:12:00,649 --> 00:12:02,490 Bedankt voor het komen. 160 00:12:02,610 --> 00:12:06,490 Het zal waarschijnlijk geen makkelijk gesprek worden, 161 00:12:07,230 --> 00:12:10,950 want de analyse van uw situatie roept vragen op. 162 00:12:11,070 --> 00:12:14,690 Tijdens dit gesprek moeten we oplossingen zoeken. 163 00:12:15,090 --> 00:12:18,869 Ik zal het kort doornemen, maar ik denk... 164 00:12:18,989 --> 00:12:21,390 Hier zijn drie getallen. 165 00:12:21,709 --> 00:12:27,669 Op uw rekening staat u 2.800 euro rood. Dat is een aanzienlijk bedrag. 166 00:12:27,789 --> 00:12:31,770 Over een paar dagen moet u uw termijnbedrag betalen. 167 00:12:31,990 --> 00:12:36,390 U hebt 78.000 euro aan leningen. Elke maand kost dat 1.800 euro. 168 00:12:36,549 --> 00:12:38,990 Uw pensioen is iets meer dan 2.000 euro. 169 00:12:39,110 --> 00:12:44,710 We moeten uw inkomsten en uitgaven nauwkeurig inventariseren... 170 00:12:44,830 --> 00:12:50,190 en hoe u uw uitgaven kunt verminderen, want uw situatie is precair. 171 00:12:50,549 --> 00:12:53,390 Kunnen familieleden u niet helpen? 172 00:12:53,510 --> 00:12:55,390 Niet echt. -Onze kinderen... 173 00:12:55,510 --> 00:12:59,589 Kunnen uw kinderen niet helpen? -Nee, dat is niet mogelijk. 174 00:12:59,709 --> 00:13:01,630 We laten hen er buiten. 175 00:13:01,750 --> 00:13:05,830 We gaan ze hiermee niet lastigvallen. -Ze hebben hun eigen problemen. 176 00:13:05,950 --> 00:13:11,190 Die willen we beschermen. -Wat hebt u aan bezittingen? 177 00:13:11,310 --> 00:13:14,590 Dat heb ik u gezegd. -Ons huis, de auto... 178 00:13:14,710 --> 00:13:17,270 Dat is de oplossing. Geef die aan ons. 179 00:13:17,390 --> 00:13:18,549 Wat? -Uw huis. 180 00:13:18,669 --> 00:13:21,829 We hebben er altijd gewoond. We gaan niet verhuizen. 181 00:13:21,949 --> 00:13:25,230 Misschien kunt u het verkopen of verhuren? 182 00:13:25,350 --> 00:13:29,150 Geen sprake van. -We willen het aan onze kinderen nalaten. 183 00:13:29,270 --> 00:13:32,550 U laat ze schulden na, geen huis. 184 00:13:33,469 --> 00:13:37,710 We hebben het besproken. We hebben misschien een oplossing. 185 00:13:37,830 --> 00:13:40,710 Wij zijn fervente rock 'n rolldansers. 186 00:13:40,830 --> 00:13:47,189 We doen mee aan een wedstrijd. We hebben ons voor de finale geplaatst. 187 00:13:47,309 --> 00:13:52,870 Als we eerste worden, winnen we een SUV. 188 00:13:52,990 --> 00:13:57,830 Die is wel 25 tot 30.000 euro waard, misschien meer. 189 00:13:57,950 --> 00:14:02,410 Dat is niet slecht. -Even kijken of ik het begrijp. 190 00:14:02,790 --> 00:14:09,730 Uw oplossing is om deel te nemen aan een regionale rock 'n rollwedstrijd, 191 00:14:10,330 --> 00:14:13,910 die u misschien wint, waardoor u een auto krijgt, 192 00:14:14,030 --> 00:14:18,450 die u wilt verkopen om de helft van uw schulden af te betalen. 193 00:14:19,049 --> 00:14:20,490 Dat is het. -Oké. 194 00:14:20,610 --> 00:14:22,110 Dat is erg hypothetisch. 195 00:14:22,330 --> 00:14:25,950 We maken een goede kans om te winnen. 196 00:14:26,070 --> 00:14:30,269 Wat betreft de verkoop van het huis, hebt u twee opties. 197 00:14:30,389 --> 00:14:34,669 Of u zet het te koop en het wordt tegen marktwaarde verkocht. 198 00:14:34,789 --> 00:14:38,150 Of we vragen om een gerechtelijk bevel, 199 00:14:38,270 --> 00:14:42,430 waardoor er een executieverkoop volgt. 200 00:14:42,750 --> 00:14:46,509 In dat geval wordt het huis voor veel minder verkocht. 201 00:14:46,790 --> 00:14:49,570 Zaterdag weten we meer. 202 00:14:49,690 --> 00:14:53,390 We hebben een oplossing, een deel van de oplossing. 203 00:14:53,510 --> 00:14:58,190 U moet voorkomen dat de situatie uit de hand loopt. 204 00:14:58,310 --> 00:15:02,150 Er moeten nu knopen worden doorgehakt. 205 00:15:02,270 --> 00:15:05,389 We kunnen niet langer wachten dan zaterdag. 206 00:15:05,509 --> 00:15:08,590 Ik weet zeker... Ik ben optimistisch. 207 00:15:08,710 --> 00:15:11,050 Dan laten we u vijf dagen met rust. 208 00:15:11,710 --> 00:15:16,190 Ik roep op tot één veelzijdig Frankrijk... 209 00:15:16,310 --> 00:15:19,150 dat verstand boven emotie plaatst. 210 00:15:19,850 --> 00:15:23,830 Veel mensen, minister, zijn tegen uw pensioenhervorming: 211 00:15:23,950 --> 00:15:26,990 spoorwegpersoneel, leraren, luchtverkeersleiders, politie, 212 00:15:27,110 --> 00:15:30,990 advocaten, studenten, verpleegkundigen, vuilnismannen, chauffeurs. 213 00:15:31,110 --> 00:15:34,189 Ze hebben niet dezelfde CAO, salarissen of pensioen. 214 00:15:34,309 --> 00:15:38,709 Ze zijn allemaal om verschillende redenen tegen. 215 00:15:38,829 --> 00:15:42,630 Wat kunt u tegen hen zeggen? Dat ze het mis hebben? 216 00:15:42,750 --> 00:15:45,485 Zijn ze te negatief of lopen ze te zeuren? 217 00:15:49,269 --> 00:15:51,630 Minister, hoe gaat het? 218 00:15:52,530 --> 00:15:54,164 Wat is dat lang geleden. 219 00:15:55,329 --> 00:15:58,769 Je bent nog even knap. -En jij? Alles goed? 220 00:16:01,869 --> 00:16:03,930 Mijn favoriete minister. 221 00:16:04,430 --> 00:16:07,669 Zeer stijlvol. -Je bent breder geworden. 222 00:16:07,789 --> 00:16:11,849 Klootzak. -Kijk hem nou, nog net zo sportief. 223 00:16:12,309 --> 00:16:14,389 Wat is er aan de hand? -Welnu, 224 00:16:15,629 --> 00:16:21,009 ik heb een brief ontvangen van een kutjournaliste. 225 00:16:21,129 --> 00:16:25,390 Pardon, juffrouw. Als het een man was, zou ik hetzelfde zeggen. 226 00:16:25,510 --> 00:16:31,930 Deze trut vraagt me of ik geld in het buitenland heb. 227 00:16:32,309 --> 00:16:34,469 En? Is het waar of niet waar? 228 00:16:34,589 --> 00:16:36,069 Waar. -Waar... 229 00:16:36,189 --> 00:16:38,789 Vind een oplossing, Thierry. -Waar. 230 00:16:38,909 --> 00:16:41,070 Het mag niet uitkomen. -Hoeveel? 231 00:16:41,190 --> 00:16:44,029 Hoeveel? -Begrepen? Het mag niet uitkomen. 232 00:16:44,149 --> 00:16:48,409 Hij heeft me niet gehoord. Hoeveel? -Jawel, circa 100.000 euro. 233 00:16:48,559 --> 00:16:51,459 100, 200, 300? Je moet het ons vertellen. 234 00:16:51,590 --> 00:16:54,989 Ik weet het niet precies. Laten we zeggen 300. 235 00:16:55,109 --> 00:16:57,469 Maar ik heb het niet gestolen. 236 00:16:57,589 --> 00:17:01,230 Hiervoor mag een minister niet aftreden. -Je bent van Financiën. 237 00:17:01,350 --> 00:17:04,770 Dat is de ironie van het lot. Maar genoeg zo. 238 00:17:04,950 --> 00:17:08,110 We stoppen dit gesprek nu. -Ben je een flikker? 239 00:17:08,230 --> 00:17:11,989 Ben je...? -Wat is dit allemaal? 240 00:17:12,109 --> 00:17:16,510 Als je Mathilde had geslagen, bijvoorbeeld, 241 00:17:16,630 --> 00:17:19,549 God verhoede, maar daar komen we mee weg. 242 00:17:19,669 --> 00:17:21,350 Wat is het verband? 243 00:17:21,470 --> 00:17:25,704 Dat alles wat u kan schaden, voor ons van belang is. 244 00:17:26,330 --> 00:17:29,490 Op welk gebied dan ook. Zo werkt het. 245 00:17:29,710 --> 00:17:31,480 Ik ben onberispelijk. 246 00:17:31,669 --> 00:17:36,109 Ik heb het geld lang geleden daar gestald. Ik heb het niet gestolen. 247 00:17:36,229 --> 00:17:39,929 Ik heb Frankrijk 25 jaar gediend. 25 Jaar. 248 00:17:40,370 --> 00:17:43,230 Met ziel en zaligheid. Dat is de waarheid. 249 00:17:43,350 --> 00:17:46,429 100 Mille of zo hebben is toch niets verkeerds. 250 00:17:46,549 --> 00:17:50,949 Minister van Financiën, gedoe over geld, buitenlandse bankrekeningen, 251 00:17:51,069 --> 00:17:53,269 Van het één komt het ander, boem. 252 00:17:53,849 --> 00:17:57,330 Je gaat af. Dus eerst en vooral moeten we... 253 00:18:00,350 --> 00:18:01,750 Wij zorgen dat... 254 00:18:02,130 --> 00:18:06,290 Wat? -Blijf rustig. Verplaats geen geld. 255 00:18:06,790 --> 00:18:09,170 Bel je bank niet, echt niet. 256 00:18:09,630 --> 00:18:11,389 Zeg niets tegen Mathilde. 257 00:18:11,509 --> 00:18:14,390 Blijf cool. Ga lekker uit eten. 258 00:18:14,710 --> 00:18:17,630 Ga een paar dagen weg. Wees luchtig. 259 00:18:17,849 --> 00:18:21,190 Doe niets. Relax. Zelfs als minister. 260 00:18:21,590 --> 00:18:26,670 Vertel me niet wat ik moet doen. -Ik vertel je wel wat je moet doen. 261 00:18:26,790 --> 00:18:29,869 Als je zo gestrest in de media verschijnt, 262 00:18:29,989 --> 00:18:33,710 denk ik dat je iets verbergt. -Het is alleen ons tweeën. 263 00:18:33,830 --> 00:18:35,230 Vind een oplossing. 264 00:18:35,350 --> 00:18:38,190 Ik zal een oplossing voor je vinden. 265 00:18:38,310 --> 00:18:40,749 Dat wil ik horen. -Dat zeg ik je. 266 00:18:41,369 --> 00:18:45,269 Dat is dan prima. Thierry, kijk me recht in de ogen. 267 00:18:45,389 --> 00:18:48,750 Gaan we het oplossen? -Zeker. Je weet dat ik van je hou. 268 00:18:48,870 --> 00:18:50,770 Dat wilde ik horen. 269 00:18:51,130 --> 00:18:52,590 Hij is onmogelijk. 270 00:18:52,710 --> 00:18:55,577 Dat wilde ik horen, Thierry, verdomme. 271 00:19:01,410 --> 00:19:03,010 Nou dan... 272 00:19:03,249 --> 00:19:05,690 Ik kan mijn zaag niet vinden. 273 00:19:06,830 --> 00:19:09,109 Grapje. Het is je eerste keer. 274 00:19:09,229 --> 00:19:15,570 Het doet geen pijn want we gebruiken geen speculum bij meisjes... 275 00:19:15,690 --> 00:19:20,710 die nog geen gemeenschap gehad hebben. Ik kijk of het er goed uitziet. 276 00:19:20,830 --> 00:19:23,369 Het ziet er heel goed uit, heel mooi. 277 00:19:23,489 --> 00:19:25,670 Hoe oud ben je? -16. 278 00:19:25,790 --> 00:19:29,724 Het is nog steeds erg mooi op 16. Mooi roze. 279 00:19:30,430 --> 00:19:31,830 Geen onaangename geuren? 280 00:19:32,489 --> 00:19:34,270 Een garnalengeur? 281 00:19:34,590 --> 00:19:36,669 Als je eraan ruikt? Nee. 282 00:19:36,849 --> 00:19:40,129 Vochtverlies? -Ja, soms. 283 00:19:40,590 --> 00:19:43,249 Witachtige kauwgom in je slipje? 284 00:19:44,109 --> 00:19:47,710 Ja. -Kleverige klontjes? Dat is niks. 285 00:19:47,830 --> 00:19:49,709 Het ziet er allemaal prima uit. 286 00:19:49,829 --> 00:19:53,929 Ken je het voortplantingsorgaan? Heb je wel eens gekeken? 287 00:19:54,109 --> 00:19:57,830 Nooit met een spiegel gekeken? Moment. 288 00:19:58,409 --> 00:20:00,690 Eens kijken wat ik voor je kan doen. 289 00:20:00,829 --> 00:20:03,579 Waarom mogen alleen jongens het zien? 290 00:20:04,830 --> 00:20:06,430 Mooi, hè? 291 00:20:08,270 --> 00:20:11,870 Ja, het is mooi. Zo blijft het niet lang. 292 00:20:11,990 --> 00:20:14,469 Je hebt de twee schaamlippen. 293 00:20:14,829 --> 00:20:18,430 Ze zijn bij jou perfect gelijk, omdat je nog jong bent. 294 00:20:18,550 --> 00:20:23,430 Later verandert er altijd één in een taaie biefstuk, 295 00:20:23,609 --> 00:20:28,169 een beetje grijs. Geniet ervan, want het duurt niet lang. 296 00:20:28,389 --> 00:20:31,549 Dit deel, de clitoris, dit driehoekje... 297 00:20:31,669 --> 00:20:35,230 moet gestimuleerd worden om cyprine aan te maken. 298 00:20:35,350 --> 00:20:38,269 Zodat het nat is bij de gemeenschap, 299 00:20:38,389 --> 00:20:41,270 lekker glibberig. Dat is heel belangrijk. 300 00:20:41,390 --> 00:20:46,229 Ik zeg altijd: ga op zoek naar de slak voor je de worst bakt. 301 00:20:46,349 --> 00:20:49,710 En snij de peterselie pas als de slak slijmerig is. 302 00:20:49,830 --> 00:20:52,590 Het moet nat zijn voor penetratie. 303 00:20:53,770 --> 00:20:55,149 Snap je? -Ja. 304 00:20:55,269 --> 00:20:59,809 Maak je je zorgen over de geslachtsgemeenschap? 305 00:20:59,949 --> 00:21:03,169 Ik ben een beetje bang en... 306 00:21:03,890 --> 00:21:07,810 ik weet niet hoe het zal zijn. Of het pijn doet. 307 00:21:08,270 --> 00:21:11,390 Ja, de eerste keer doet altijd pijn. 308 00:21:11,510 --> 00:21:16,990 Het is niet fijn, veel misverstanden, erg teleurstellend. 309 00:21:18,729 --> 00:21:22,610 Hoe zit het met het voorspel? 310 00:21:22,910 --> 00:21:25,409 Bij de jongen dan, hoe moet ik... 311 00:21:25,930 --> 00:21:27,540 hem aanraken? 312 00:21:27,660 --> 00:21:31,190 Je kan een penis maar op een paar manieren vastpakken. 313 00:21:31,310 --> 00:21:36,390 Hij ligt vrij logisch in je hand, met je vingers zo. 314 00:21:36,510 --> 00:21:42,889 Je gaat vanzelf op en neer, want zo zou dom zijn. 315 00:21:43,630 --> 00:21:45,870 Maak je er maar geen zorgen over. 316 00:21:45,990 --> 00:21:48,670 Het gaat vanzelf. Neem me niet kwalijk, 317 00:21:49,390 --> 00:21:53,424 ik heb last van oprispingen na een zware lunch. 318 00:21:53,930 --> 00:21:56,364 Het is over. Nog andere vragen? 319 00:21:57,470 --> 00:22:00,149 Ik vroeg me af wat ik moet doen, 320 00:22:00,269 --> 00:22:02,909 als het condoom achter blijft? 321 00:22:03,029 --> 00:22:06,869 Als we klaar zijn. -Dat kan, maar komt zelden voor. 322 00:22:06,989 --> 00:22:10,056 Maar geen zorgen, het is niet ernstig. 323 00:22:11,630 --> 00:22:13,150 Gaat het? -Ja. 324 00:22:13,910 --> 00:22:16,629 Het is over. Er zat veel ui in. 325 00:22:16,749 --> 00:22:18,349 Daar kan ik niet tegen. 326 00:22:18,610 --> 00:22:23,030 Het condoom komt er vanzelf uit. 327 00:22:23,150 --> 00:22:25,910 De volgende dag. Op een gegeven moment denk je: 328 00:22:26,030 --> 00:22:30,697 zit er een dode muis in mijn slipje? Nee, het is het condoom. 329 00:22:30,830 --> 00:22:32,864 Het is helemaal niet erg. 330 00:22:35,090 --> 00:22:38,730 Was dat alles? -Ik denk het. 331 00:22:39,109 --> 00:22:40,709 En wie is deze jongen? 332 00:22:41,029 --> 00:22:43,710 Hij is wat ouder dan ik. 333 00:22:43,830 --> 00:22:45,510 Hij is al van school af. 334 00:22:45,630 --> 00:22:49,470 En onze paden kruisen van tijd tot tijd. 335 00:22:49,590 --> 00:22:51,670 Ik vind hem erg knap. 336 00:22:51,790 --> 00:22:56,590 Ik wil graag met hem, maar ik weet niet of het wederzijds is. 337 00:22:56,849 --> 00:23:01,470 Dat is de 'jus' van het leven. Je zult het merken, 338 00:23:01,749 --> 00:23:05,029 te zijner tijd. Waar zie je hem? 339 00:23:05,149 --> 00:23:07,109 Er is een feestje... 340 00:23:07,590 --> 00:23:10,789 dit weekend. Hij zou erheen gaan. 341 00:23:11,230 --> 00:23:13,350 Is daar alcohol? -Ja. 342 00:23:14,069 --> 00:23:16,310 Dan is het wederzijds. 343 00:23:19,650 --> 00:23:21,490 Dames en heren, 344 00:23:22,209 --> 00:23:24,810 Ik was bij de president. 345 00:23:25,410 --> 00:23:30,989 We hebben 22 miljard nodig. We hebben twee maanden de tijd. 346 00:23:31,109 --> 00:23:34,829 We hebben dus een maand om een voorstel te doen. 347 00:23:34,949 --> 00:23:39,910 Geen bezuiniging is taboe, maar solidariteit staat voorop. 348 00:23:40,090 --> 00:23:43,350 Geen verdeeldheid onder de Fransen, maar een verenigd land. 349 00:23:43,470 --> 00:23:45,710 Duidelijk. -Ik luister. 350 00:23:45,950 --> 00:23:48,417 We willen allemaal een verenigd land. 351 00:23:51,070 --> 00:23:53,969 U kunt het collegegeld verhogen. 352 00:23:54,350 --> 00:23:57,570 Dat levert drie tot vijf miljard op. 353 00:23:57,750 --> 00:24:00,469 Een verdubbeling levert veel op. 354 00:24:00,589 --> 00:24:03,410 Niet erg populair, maar vergeet dat maar even. 355 00:24:03,930 --> 00:24:08,350 Laten we gaan brainstormen, daarna kijken we verder. 356 00:24:08,789 --> 00:24:13,069 Studenten zijn geen belangrijke kiezers... -En de buitenlandse studenten? 357 00:24:13,189 --> 00:24:15,390 Als we nou zeggen: 358 00:24:16,110 --> 00:24:19,009 gratis studeren als je slaagt. -Niet slecht. 359 00:24:19,310 --> 00:24:22,510 Je betaalt het terug. -Je betaalt je beurs terug. 360 00:24:22,630 --> 00:24:25,698 Wat nog meer? -Bestrijding van bijstandsfraude. 361 00:24:25,818 --> 00:24:27,718 Absoluut. 362 00:24:27,870 --> 00:24:33,050 We moeten belastingfraude tegen gaan. Er is ruimte voor verbetering. 363 00:24:33,470 --> 00:24:37,169 Laten we beginnen met bijstandsfraude. 364 00:24:37,709 --> 00:24:40,349 Voortbordurend op Hector: we kunnen... 365 00:24:40,469 --> 00:24:43,630 subsidie op schoolmaaltijden voor werklozen afschaffen. 366 00:24:45,950 --> 00:24:50,470 Al die kinderen van werklozen die gesubsidieerde maaltijden eten... 367 00:24:50,590 --> 00:24:53,830 De ouders doen niets. Ze kunnen voor ze koken. 368 00:24:54,408 --> 00:24:58,628 Zijn alle 700.000 alleenstaande moeders echt alleenstaand? 369 00:24:58,849 --> 00:25:00,630 Ze geven niets terug. 370 00:25:00,750 --> 00:25:02,589 Ze nemen alleen maar. 371 00:25:02,709 --> 00:25:06,129 Ze pakken alles. -Gebak, bijvoorbeeld. 372 00:25:06,310 --> 00:25:09,403 Ze zijn verrukkelijk. -En de solidariteit dan? 373 00:25:12,770 --> 00:25:15,770 Solidariteit doet me denken aan de pensioenen. 374 00:25:16,889 --> 00:25:20,389 Pensioenen kosten 13,5% van het budget. 375 00:25:21,030 --> 00:25:24,389 Het Europese gemiddelde is 12%, een goede maatstaf. 376 00:25:24,509 --> 00:25:28,270 We hebben geen idee van fraude onder ouderen. 377 00:25:28,390 --> 00:25:31,149 Ouderen frauderen veel meer dan je denkt. 378 00:25:31,269 --> 00:25:33,869 46% van de uitkeringen zijn pensioenen. 379 00:25:36,270 --> 00:25:39,749 Ze stemmen op ons, we moeten ze niet dwarszitten. 380 00:25:40,709 --> 00:25:43,629 We moeten ze iets in ruil geven. 381 00:25:43,749 --> 00:25:46,790 We moeten de rijken en de armen pakken. 382 00:25:46,910 --> 00:25:50,830 We zetten links en rechts tegen elkaar op en eindigen boven hen. 383 00:25:50,950 --> 00:25:55,384 We zijn rechtvaardig en handelen in het algemeen belang. 384 00:25:55,509 --> 00:25:59,470 Mensen willen structurele hervormingen. 385 00:25:59,590 --> 00:26:01,890 We moeten groen en digitaal zijn. 386 00:26:02,070 --> 00:26:04,309 Naïef en digitaal? 387 00:26:04,429 --> 00:26:07,950 Nee, de kleur groen. 388 00:26:08,429 --> 00:26:11,869 En belastingheffing op abortus? -Oh nee. 389 00:26:12,628 --> 00:26:14,929 Een slecht idee? -Je gaat te ver. 390 00:26:15,350 --> 00:26:16,950 Je moet... 391 00:26:18,370 --> 00:26:20,437 arrogantie niet verafschuwen. 392 00:26:21,650 --> 00:26:23,350 Verafschuw arrogantie niet. 393 00:26:23,670 --> 00:26:26,804 Ik heb nog nooit... -Je moet soms arrogant zijn. 394 00:26:28,089 --> 00:26:30,450 Bescheidenheid en nederigheid, 395 00:26:30,570 --> 00:26:34,449 geroemd door onze beste politiek, de kleinburgerij... 396 00:26:36,509 --> 00:26:37,990 is echt onzin. 397 00:26:38,670 --> 00:26:40,209 Wees arrogant. 398 00:26:40,389 --> 00:26:43,050 Let op, want jij lijkt nederig. 399 00:26:43,330 --> 00:26:46,390 Pas op met je nederigheid. 400 00:26:46,629 --> 00:26:49,669 Je bent te bescheiden. -Ik moet eraan werken. 401 00:26:49,790 --> 00:26:51,190 Nee maar... 402 00:26:51,310 --> 00:26:53,989 Je kijkt me lief aan, dat zie ik. 403 00:26:54,109 --> 00:26:56,209 Kijk lief zonder nederigheid. 404 00:26:57,909 --> 00:26:58,969 Ben ik nederig? 405 00:26:59,110 --> 00:27:02,890 Ik voel dat je van me houdt, maar ook dat je dat inhoudt. 406 00:27:03,010 --> 00:27:04,710 Maar zeg het. 407 00:27:04,830 --> 00:27:07,997 Ik zie het aan je wangen. Heel schattig. 408 00:27:08,950 --> 00:27:11,549 Het is erg ontroerend, prachtig. 409 00:27:11,675 --> 00:27:13,809 Dat komt omdat... -Ik krijg een stijve. 410 00:27:17,070 --> 00:27:21,750 Omdat ik je leuk vind. Ik vind jou echt leuk. Ik hou van je. 411 00:27:21,870 --> 00:27:24,369 En jij houdt van mij. Zeg het dus. 412 00:27:25,989 --> 00:27:27,389 Wat zeggen we dan? 413 00:27:27,538 --> 00:27:30,450 Het is raar omdat we in een restaurant zijn. 414 00:27:30,570 --> 00:27:33,330 Nooit de liefde verklaard in een restaurant? 415 00:27:33,450 --> 00:27:35,110 Het is niet echt liefde. 416 00:27:36,830 --> 00:27:39,250 Het is meer dan dat. -Hoezo? 417 00:27:45,450 --> 00:27:47,549 Ben jij seksueel gesproken... 418 00:27:47,889 --> 00:27:49,039 Staat dat vast? 419 00:27:50,189 --> 00:27:52,389 Nog niet. -Jawel. 420 00:27:52,509 --> 00:27:54,150 Twijfel je nog? 421 00:27:54,270 --> 00:27:57,210 Ik bedoel... -Waar krijg jij een stijve van? 422 00:27:58,669 --> 00:28:00,869 Normale dingen. -Echt een keiharde. 423 00:28:01,470 --> 00:28:05,029 Dat hangt van de situatie af. -O ja? 424 00:28:05,149 --> 00:28:07,629 Interessant. "Ligt aan de situatie." 425 00:28:07,749 --> 00:28:10,430 Niet één ding, maar de context. 426 00:28:10,550 --> 00:28:12,470 De context. -Een omgeving... 427 00:28:12,590 --> 00:28:15,324 Bijvoorbeeld een leuke oudere... 428 00:28:16,210 --> 00:28:19,569 maakt je misschien niet hard. 429 00:28:20,030 --> 00:28:23,729 Er zijn mensen hier. Laat me je iets vertellen. 430 00:28:24,589 --> 00:28:27,430 Je moet nooit politiek correct zijn. 431 00:28:27,550 --> 00:28:31,430 Balanceer op de grens van onfatsoenlijk. Niet echt onfatsoenlijk. 432 00:28:31,550 --> 00:28:34,030 Op de grens van, flirt ermee. 433 00:28:34,150 --> 00:28:39,063 Wees de steen des aanstoots. Dan word je onderwerp van polemiek... 434 00:28:39,183 --> 00:28:43,330 en discussie en daarmee onderwerp van ideeën en gedachten. 435 00:28:43,470 --> 00:28:48,210 Dus word je een probleem. Mensen twijfelen aan je. 436 00:28:48,330 --> 00:28:49,830 Dat is goed. 437 00:29:42,030 --> 00:29:43,509 Opzij, teef. 438 00:29:53,109 --> 00:29:55,043 Uit de weg met die rommel. 439 00:29:56,569 --> 00:29:57,869 Kutwijf. 440 00:29:59,910 --> 00:30:01,310 Hoertje. 441 00:30:02,429 --> 00:30:03,829 Slet. 442 00:30:05,190 --> 00:30:06,190 Pijp me. 443 00:30:07,570 --> 00:30:10,569 Heb je een zadel? Rij zonder zadel, slet. 444 00:30:10,789 --> 00:30:12,070 Luister, hou je kop. 445 00:30:12,190 --> 00:30:14,250 Hou gewoon je bek, begrepen? 446 00:30:14,430 --> 00:30:16,630 Ga weg of je bent de lul. 447 00:30:16,789 --> 00:30:18,189 Klootzak. 448 00:30:20,509 --> 00:30:23,109 Daar is hij dan eindelijk. 449 00:30:23,849 --> 00:30:28,009 Sorry, de navigatie kon het niet vinden. -Dat dachten we al. 450 00:30:28,129 --> 00:30:32,390 Dan heb je een keer een goed excuus. -Hoe kom je aan deze plek? 451 00:30:34,389 --> 00:30:37,790 Wat heb je met je haar gedaan? -Mooi, hoor. 452 00:30:37,910 --> 00:30:41,909 Er zijn overal trams en bussen. -Zo is dat tegenwoordig. 453 00:30:42,029 --> 00:30:44,030 Eco-nazisme. -Hindernissen. 454 00:30:44,150 --> 00:30:48,070 Je moet op de fiets, single zijn zonder kinderen, ander ben je de klos. 455 00:30:48,190 --> 00:30:49,950 Auto's zijn taboe. 456 00:30:50,070 --> 00:30:53,670 Het is de stress van Parijs. -Welnee, dat is het niet. 457 00:30:53,790 --> 00:30:56,909 Jij ook hallo. -Had ik je niet gedag gezegd? Nou, hallo. 458 00:30:57,029 --> 00:30:59,349 Ben je aangekomen? -Nee, moeder. 459 00:30:59,469 --> 00:31:02,030 Ik kom niet aan, ik werk en ben moe. 460 00:31:02,150 --> 00:31:03,830 Ontspan. -Werk jij? 461 00:31:03,950 --> 00:31:06,270 Niet zo opgefokt. Het gaat wel. 462 00:31:06,390 --> 00:31:08,030 Een drankje voor meneer. 463 00:31:08,150 --> 00:31:12,470 Als jullie zouden werken, wist je dat. -Wij hebben ook gewerkt. 464 00:31:12,590 --> 00:31:15,949 Wij werken ook en zijn hier. -We doen niet hetzelfde werk. 465 00:31:16,069 --> 00:31:18,070 We gaan gezellig samen zijn. 466 00:31:18,190 --> 00:31:20,830 Jij doet niets en krijgt geld. 467 00:31:20,950 --> 00:31:24,429 Doe jij niets? Hij is het met mij eens. Ik doe alles. 468 00:31:24,549 --> 00:31:28,950 Grapje. Kunnen jullie provincialen niet tegen een grapje? 469 00:31:29,070 --> 00:31:33,430 Provincialen. -Zijn gifklier is nog niet leeg. 470 00:31:33,550 --> 00:31:36,830 Zegt de snobistische Parijzenaar. -Een cocktail. 471 00:31:36,950 --> 00:31:40,770 De criminele onderwereld heeft een slechte invloed op je. 472 00:31:41,670 --> 00:31:43,109 Het is geen televisie. 473 00:31:43,229 --> 00:31:45,629 Proost. -Sorry, ik had al gedronken. 474 00:31:46,629 --> 00:31:49,770 Proost. -We hebben iets te vieren. 475 00:31:49,890 --> 00:31:52,410 Natuurlijk. Kom, pak de cadeautjes. 476 00:31:52,530 --> 00:31:54,530 Kom op, de cadeautjes. -Nu al? 477 00:31:55,010 --> 00:31:56,790 We wachten niet tot het toetje. 478 00:31:56,910 --> 00:32:00,789 Waarom heb je deze uithoek gekozen? Net Ceausescu in 1984. 479 00:32:00,909 --> 00:32:02,563 Het is wel mama's 60ste. 480 00:32:02,683 --> 00:32:07,150 Het was moeilijk te vinden. -Niemand kan dit vinden. 481 00:32:07,990 --> 00:32:09,610 Wat kan het zijn? 482 00:32:10,430 --> 00:32:13,669 Het is een proefflesje. -Geweldig, die was op. 483 00:32:13,789 --> 00:32:16,989 Het is jouw geur. -Elk jaar hetzelfde cadeau. 484 00:32:17,109 --> 00:32:20,070 Dan is het altijd goed. -Bedankt, schat. 485 00:32:20,190 --> 00:32:22,469 Mama, ik heb geen cadeau. 486 00:32:22,589 --> 00:32:25,069 Hier is een cheque. Dat is handiger. 487 00:32:25,189 --> 00:32:27,429 Dat kan ik niet accepteren. -Wat origineel. 488 00:32:27,549 --> 00:32:31,830 Waarom maak je geen geld over? -Een periodiek overboeking. 489 00:32:31,950 --> 00:32:35,270 Hij is leeg. -Had ik een cadeau als jij moeten geven? 490 00:32:35,390 --> 00:32:39,050 Het is de gedachte die telt. -Kom, we gaan zingen. 491 00:32:49,710 --> 00:32:51,548 Hou op, verdorie. 492 00:32:59,310 --> 00:33:00,410 Gênant. 493 00:33:06,430 --> 00:33:07,989 Waarom geen polonaise? 494 00:33:08,109 --> 00:33:10,430 Het is niet gênant. -Het is leuk. 495 00:33:10,550 --> 00:33:14,069 Sorry, dat is opvoeding, beleefdheid en discretie. 496 00:33:14,189 --> 00:33:15,869 We hebben dezelfde opvoeding. 497 00:33:15,989 --> 00:33:19,009 Als we vroeger een restaurant binnengingen... 498 00:33:19,129 --> 00:33:23,270 Volgend jaar geven we je een massage. -Een olijfje? 499 00:33:23,390 --> 00:33:26,030 Hou op met plagen. Hij is gevoelig. 500 00:33:26,150 --> 00:33:28,089 Dat is hij zeker. -Hou op. 501 00:33:28,209 --> 00:33:31,910 Hieruit blijkt dat dit een kuttent is. Hoe kom je eraan? 502 00:33:32,030 --> 00:33:34,390 Twee euro, max. -Het is exotisch. 503 00:33:34,510 --> 00:33:35,989 Mangosap... 504 00:33:36,109 --> 00:33:38,289 Alcoholvrij. -Goed als je moet rijden. 505 00:33:38,609 --> 00:33:40,669 We hebben een menu. 506 00:33:40,789 --> 00:33:44,569 Ik heb mijn bril niet. -Suprême de volaille. 507 00:33:44,869 --> 00:33:46,829 Is dat alles? -Ja. 508 00:33:46,949 --> 00:33:49,070 En een île flottante. -Heerlijk. 509 00:33:49,190 --> 00:33:51,229 Kunnen we niet kiezen? -Nee. 510 00:33:51,349 --> 00:33:53,790 Maar als je per se wil, neem dan à la carte. 511 00:33:53,910 --> 00:33:58,469 Wij hebben hiervoor gekozen. -In een restaurant kies je zelf. 512 00:33:58,589 --> 00:34:03,510 Maar kiezen is lastig. -Je bent bedonderd. 513 00:34:03,630 --> 00:34:05,310 Het scheelt tijd, we zijn laat. 514 00:34:05,430 --> 00:34:07,990 Het is geen communistisch restaurant. Het is absurd. 515 00:34:08,110 --> 00:34:11,909 Alexandre eet kreeft als ontbijt. 516 00:34:12,029 --> 00:34:15,550 Dat is het niet. -Een menu is niets voor hem. 517 00:34:15,670 --> 00:34:19,349 Ik vind het gewoon raar dat we niet kunnen kiezen. 518 00:34:19,469 --> 00:34:22,270 Ik heb een gevoelige maag. -Het is aan ons. 519 00:34:22,390 --> 00:34:24,470 Ze zijn bedonderd. 520 00:34:24,590 --> 00:34:28,509 Ze hebben het zo geregeld. -Het is haar 60ste verjaardag. 521 00:34:28,629 --> 00:34:33,510 We eten paté voor haar 60ste. Het spijt me. Vergeef ons. 522 00:34:33,630 --> 00:34:35,630 Wij hebben het menu gekozen. 523 00:34:35,750 --> 00:34:41,609 Dat hebben ze je laten denken. Het is een democratische dictatuur. 524 00:34:41,729 --> 00:34:44,829 Je doet moeilijk. -Doe niet zo theatraal. 525 00:34:44,949 --> 00:34:47,188 Je doet moeilijk. -Nee, dat is paté eten. 526 00:34:47,309 --> 00:34:50,449 Hoe kan je dat nou zeggen? -Hef de glazen weer. 527 00:34:50,569 --> 00:34:53,050 "We gaan geen paté eten." 528 00:34:54,140 --> 00:34:56,229 Hoe verkoop jij huizen? 529 00:34:56,349 --> 00:34:58,429 Met een glimlach. -Een glimlach? 530 00:34:58,549 --> 00:35:00,990 Het tegenovergestelde van jou. -En hypocrisie. 531 00:35:01,110 --> 00:35:03,749 Hé, jullie twee. -Ik pleit voor de waarheid. 532 00:35:03,969 --> 00:35:06,810 Dat is heel iets anders. -Welke waarheid? 533 00:35:07,010 --> 00:35:10,830 Dat begrijp jij niet. Jij verkoopt badkamers voor de kost. 534 00:35:10,950 --> 00:35:12,949 Ter verdediging, Céline... 535 00:35:13,069 --> 00:35:15,929 Hebben jullie honger? -...is niet in vorm. 536 00:35:16,070 --> 00:35:17,830 Hou op. -Ik heb honger. 537 00:35:17,950 --> 00:35:21,230 Zie je wel. Ze is ongesteld. -Ik heb wel honger. 538 00:35:21,350 --> 00:35:24,210 Leuk hoor. -Dat is ze elke dag behalve één. 539 00:35:24,330 --> 00:35:26,150 Waar is de ober? 540 00:35:27,749 --> 00:35:30,389 Ik ben hier niet verantwoordelijk voor. 541 00:35:30,509 --> 00:35:33,350 Ik luister niet. -Het zijn vrouwonvriendelijke grappen. 542 00:35:33,470 --> 00:35:37,669 Zoek een nieuw huis voor me. -Als je jongens overbeschermend... 543 00:35:37,789 --> 00:35:40,750 Door mij? Heb je weer kritiek op mij? 544 00:35:40,870 --> 00:35:45,589 Ik geef de moeders niet de schuld dat jongens idioten zijn. 545 00:35:45,709 --> 00:35:48,689 Ze is nu feministe. -Ben ik een vrouwenhater? 546 00:35:48,909 --> 00:35:53,829 Mag ik een tandenstoker? -De menopauze zal je feminisme temperen. 547 00:35:53,949 --> 00:35:55,950 Wat weet jij daarvan? 548 00:35:56,070 --> 00:35:58,389 Ik weet het. -Heb je het meegemaakt? 549 00:35:58,509 --> 00:36:00,390 Zijn partners wel. 550 00:36:00,510 --> 00:36:03,049 We zien ze nooit. -Ben jij feministe? 551 00:36:03,169 --> 00:36:06,910 Ik zie er meerderen, niet één. -We zijn bezorgd om je. 552 00:36:07,030 --> 00:36:11,297 Ik ga met meerderen. -Zijn moeder is de liefde van zijn leven. 553 00:36:13,270 --> 00:36:14,870 Is dat niet zo? 554 00:36:15,270 --> 00:36:17,537 Daarom trouwt hij niet. 555 00:36:17,709 --> 00:36:22,490 Voel je je niet goed? Met geld... -Nee, je praat alleen maar over geld. 556 00:36:22,809 --> 00:36:24,290 Over materiële zaken. 557 00:36:24,410 --> 00:36:27,710 In een bloeiende economie zijn mensen gelukkig. 558 00:36:27,830 --> 00:36:29,629 Sorry, het is geweigerd. 559 00:36:29,749 --> 00:36:32,069 Wat is er aan de hand? -Niks. 560 00:36:33,489 --> 00:36:35,650 Wat is er mis? -Niks, mijn kaart. 561 00:36:35,770 --> 00:36:37,869 Gebruik jouw kaart. -Nee, de mijne. 562 00:36:37,989 --> 00:36:40,390 Er is geen probleem. -Jawel. 563 00:36:40,510 --> 00:36:42,949 Als je niet kunt... -Ik heb mijne. 564 00:36:43,069 --> 00:36:45,829 Ik zei toch van niet. -Ik trakteer. 565 00:36:45,949 --> 00:36:48,750 Ik moet een nieuwe halen bij de bank. 566 00:36:49,669 --> 00:36:52,310 Is hij gede-magnetiseerd? -Misschien. 567 00:36:52,430 --> 00:36:54,989 Stop je hem bij je kleingeld. -Ja. 568 00:36:55,109 --> 00:36:57,150 Er bestaat geen wondermiddel. 569 00:36:57,270 --> 00:37:00,637 Misschien niet, maar er zijn andere oplossingen... 570 00:37:01,270 --> 00:37:03,629 U bent toch erg sportief. 571 00:37:04,270 --> 00:37:08,610 Ja, ik heb veel gesport. Nu wat minder. 572 00:37:08,810 --> 00:37:12,977 Maar ik ben een enorme liefhebber van sport, vooral rugby. 573 00:37:13,550 --> 00:37:17,229 Absoluut. Het heeft heel veel in zich. 574 00:37:18,010 --> 00:37:21,269 Mannen, een bal, een worp. 575 00:37:22,190 --> 00:37:25,150 Eén doel: de bal achter de lijn neerleggen. 576 00:37:25,270 --> 00:37:27,270 Dat is wat ik belangrijk vind. 577 00:37:27,750 --> 00:37:29,290 Prachtig. 578 00:37:30,059 --> 00:37:34,030 We gaan nu praten over iemand die heel belangrijk voor u is. 579 00:37:34,150 --> 00:37:37,509 Die natuurlijk uw steunpilaar is. 580 00:37:38,410 --> 00:37:40,550 Ik bedoel uw vrouw, Mathilde. 581 00:37:40,670 --> 00:37:44,310 Wilt u vertellen hoe jullie elkaar hebben ontmoet? 582 00:37:44,430 --> 00:37:46,270 Ik ben erg benieuwd. 583 00:37:47,961 --> 00:37:50,861 Het was de mooiste ontmoeting in mijn leven. 584 00:37:53,149 --> 00:37:55,690 Het gebeurde bij het dansen. 585 00:37:55,929 --> 00:37:58,170 Danst u? 586 00:37:58,670 --> 00:38:01,450 Argentijnse tango. -Erg sensueel. 587 00:38:02,270 --> 00:38:05,550 We hadden één, twee avonden met elkaar gedanst... 588 00:38:05,830 --> 00:38:11,110 en ik bleef Mathilde steeds maar vragen, want het leven is voor mij een dans. 589 00:38:11,530 --> 00:38:13,597 U bent danser en dichter. 590 00:38:13,950 --> 00:38:15,350 Ik probeer... 591 00:38:16,170 --> 00:38:17,969 te genieten van het leven. 592 00:38:18,269 --> 00:38:20,103 En dat doet u ook, denk ik. 593 00:38:21,429 --> 00:38:24,129 Minister, wat is uw grootste minpunt? 594 00:38:26,170 --> 00:38:27,337 De waarheid zeggen. 595 00:38:30,069 --> 00:38:32,336 Het is iets waar ik op aandring. 596 00:38:32,870 --> 00:38:35,109 Ik pas het op mezelf toe. 597 00:38:36,390 --> 00:38:38,657 Maar ik vraag het ook van anderen. 598 00:38:39,529 --> 00:38:40,930 Dat is niet makkelijk. 599 00:38:41,110 --> 00:38:42,610 Inderdaad. 600 00:38:43,430 --> 00:38:47,850 Ik zou u willen vragen, Stéphane als ik u zo mag noemen, 601 00:38:48,449 --> 00:38:49,449 Graag. 602 00:38:52,449 --> 00:38:55,149 Wanneer hebt u voor het laatst gehuild? 603 00:38:57,769 --> 00:38:59,989 Bij het zien van foto's... 604 00:39:00,490 --> 00:39:02,091 die iedereen ziet, 605 00:39:03,389 --> 00:39:04,989 iets te vaak. 606 00:39:06,849 --> 00:39:08,449 Oorlogsbeelden. 607 00:39:09,790 --> 00:39:12,190 De haat van de mens... 608 00:39:12,790 --> 00:39:15,229 drukt zwaar op mij. 609 00:39:19,930 --> 00:39:21,530 Dat ontroert u, hè? 610 00:39:22,070 --> 00:39:25,889 Het is een moeilijk onderwerp, een gevoelig onderwerp. 611 00:39:28,590 --> 00:39:30,657 U hebt mij ook ontroerd. 612 00:39:30,910 --> 00:39:33,070 Dat geeft niet. 613 00:39:33,910 --> 00:39:36,444 Het licht is goed. Splits het houtblok. 614 00:39:36,670 --> 00:39:39,070 Het houtblok splitsen? -Ja, daarna... 615 00:39:39,510 --> 00:39:41,609 Kijk. Nee... 616 00:39:41,730 --> 00:39:43,130 Doe gewoon alsof. 617 00:39:43,269 --> 00:39:45,669 Pompoen of zoete aardappel? -Laat zien. 618 00:39:45,789 --> 00:39:47,410 Ja, zo is het goed. 619 00:39:47,709 --> 00:39:50,249 Welke? -Jij kent de teler. 620 00:39:50,470 --> 00:39:51,870 Kijk naar de bijl. 621 00:39:52,349 --> 00:39:54,290 Ja, zo is het goed. 622 00:39:54,490 --> 00:39:56,150 Kijk naar het houtblok. 623 00:39:56,270 --> 00:39:58,430 Super. Kijk naar mij. 624 00:39:58,550 --> 00:39:59,950 Oh ja. 625 00:40:00,170 --> 00:40:01,970 Splits de houdingen goed. 626 00:40:02,349 --> 00:40:05,190 Drie keer kijken: bijl, houtblok, mij. 627 00:40:05,310 --> 00:40:06,950 Ja, prima. 628 00:40:07,130 --> 00:40:08,769 Kijk nu naar mij. 629 00:40:09,190 --> 00:40:11,309 Dat is goed. Zo zien we u. 630 00:40:11,429 --> 00:40:15,990 Mathilde, zou u nog iets dichterbij bij uw man willen gaan zitten. 631 00:40:16,229 --> 00:40:18,230 Hand op zijn knie, ga u gang. 632 00:40:18,350 --> 00:40:20,830 Ik zeg het wel als het te veel is. 633 00:40:20,950 --> 00:40:24,270 Die lach is goed. Ga door. 634 00:40:24,390 --> 00:40:26,430 Mooi zo. Iets minder tanden. 635 00:40:26,550 --> 00:40:28,890 Ja, goed. Zo ja. 636 00:40:29,509 --> 00:40:33,110 Doe alsof het wat later op de avond is. 637 00:40:33,290 --> 00:40:35,170 Uw haar een beetje in de war. 638 00:40:37,050 --> 00:40:39,549 Heel goed. Een hele andere kant van u. 639 00:40:39,669 --> 00:40:42,503 Nu de presidentiële uitstraling. 640 00:40:42,810 --> 00:40:45,910 Kijk naar mij. Ik zie Mitterrand. 641 00:40:46,210 --> 00:40:47,810 Een moderne Mitterrand. 642 00:40:47,930 --> 00:40:50,530 Minder de "ik heb in de oorlog gevochten" blik. 643 00:40:50,870 --> 00:40:54,830 We doen het in verschillende stappen. Kijk, hij slaapt. 644 00:40:54,950 --> 00:40:58,710 Hij is moe van het werken. Misschien heeft hij het koud. 645 00:40:58,830 --> 00:41:02,870 Dan wordt hij wakker. U kijkt naar elkaar. Zullen we? 646 00:41:03,070 --> 00:41:06,070 Kom maar. Maak uw geest leeg. Zo ja. 647 00:41:07,590 --> 00:41:09,057 Ik zie dat hij slaapt. 648 00:41:09,309 --> 00:41:11,030 U hoeft niet te praten. 649 00:41:11,150 --> 00:41:12,869 Er is geen geluid. 650 00:41:12,989 --> 00:41:17,070 Sorry. -Het is oké als u spreekt. 651 00:41:17,350 --> 00:41:21,389 Mathilde, kijk naar hem en dan weer naar mij. 652 00:41:23,030 --> 00:41:24,709 Kijk naar mij. 653 00:41:25,189 --> 00:41:27,929 Die verbaasde blik is goed. 654 00:41:28,050 --> 00:41:33,650 Wie is deze man? Ik ken hem goed, maar ik ontdek elke dag iets nieuws. Nog een keer? 655 00:41:34,270 --> 00:41:35,930 Kijk naar mij. 656 00:41:36,630 --> 00:41:39,580 Ja, super. Dat vind ik mooi. 657 00:41:39,710 --> 00:41:44,630 Laten we doen wat ik zei. We zien wel of het werkt, maar we hebben het geprobeerd. 658 00:41:44,750 --> 00:41:46,930 Wiebel zo met je heupen. 659 00:41:47,429 --> 00:41:49,669 Ga door. Zo. 660 00:41:50,230 --> 00:41:51,630 Lukt het? -Ja. 661 00:41:51,750 --> 00:41:54,791 Laat zien. -Nee, kom op nou. 662 00:41:56,210 --> 00:41:58,050 Je bent een octopus. 663 00:41:58,190 --> 00:42:00,189 Een octopus. -Hou op. 664 00:42:00,309 --> 00:42:04,070 En jij bent een domme koe. -Niet waar. 665 00:42:04,390 --> 00:42:08,230 Het was maar een idee. -We moeten serieus zijn. 666 00:42:09,590 --> 00:42:11,524 Ik start het opnieuw. 667 00:42:16,650 --> 00:42:18,250 Kom, we gaan. -Wat? 668 00:42:24,230 --> 00:42:27,349 Zo is het goed, hè? -Maak een draai. 669 00:42:27,469 --> 00:42:28,869 Tel mee. 670 00:42:33,109 --> 00:42:35,390 Wacht even, ik word duizelig. 671 00:42:37,890 --> 00:42:39,809 Waarom ga je niet... 672 00:42:40,270 --> 00:42:45,470 Kijk zo naar je duimen, draai je om en blijf kijken. 673 00:42:46,829 --> 00:42:48,270 Zo... 674 00:42:48,630 --> 00:42:50,269 Het zal je helpen... 675 00:42:50,389 --> 00:42:52,589 Ga door, niet praten. 676 00:42:52,709 --> 00:42:55,749 Ga door. -Ik word misselijk. 677 00:42:55,869 --> 00:42:57,850 Heel goed. -Het is slecht. 678 00:42:58,710 --> 00:43:00,630 Het moet andersom. 679 00:43:01,590 --> 00:43:04,269 We kijken naar de jury. Ik zeg het maar. 680 00:43:04,389 --> 00:43:07,250 De jury zit daar. -Daarna... 681 00:43:07,870 --> 00:43:09,350 Ik zeg het maar. 682 00:43:11,190 --> 00:43:13,030 Jij moet leiden. 683 00:43:20,230 --> 00:43:23,629 Ik ben geen beest. -Ja, dat ben je wel. 684 00:43:24,650 --> 00:43:25,950 Alsjeblieft zeg. 685 00:43:27,210 --> 00:43:29,210 Nooit meer, oké? 686 00:43:29,749 --> 00:43:31,410 Nooit meer. 687 00:43:31,990 --> 00:43:34,324 Besef je wat je me hebt laten doen? 688 00:43:34,709 --> 00:43:36,209 Iets gigantisch. 689 00:43:37,709 --> 00:43:41,390 Het was een groot risico. Gelukkig is het... 690 00:43:41,510 --> 00:43:44,469 We moesten met onze handen in de stront. 691 00:43:44,589 --> 00:43:50,469 Helemaal tot aan onze schouders. We hebben het rigoureus aangepakt. 692 00:43:50,869 --> 00:43:53,830 Er komt geen artikel. De journalist... 693 00:43:55,090 --> 00:43:56,965 Ook niet over drie maanden? 694 00:43:57,085 --> 00:44:00,953 Niet over drie, niet over zes maanden, niet over tien jaar. 695 00:44:01,510 --> 00:44:02,910 Oké? 696 00:44:03,890 --> 00:44:07,150 Wat? Gaat hij me kussen? 697 00:44:09,389 --> 00:44:11,723 Welnu. -Dank je, Thierry. 698 00:44:11,869 --> 00:44:13,310 Hij is echt blij. 699 00:44:14,330 --> 00:44:16,630 Hij is blij. Hij is een blij man. 700 00:44:18,029 --> 00:44:21,710 Je voelt elke vezel zo... -Ja, ja. 701 00:44:21,830 --> 00:44:24,064 Je gaat goed slapen vannacht. 702 00:44:26,949 --> 00:44:28,049 Wat een idioot. 703 00:44:39,709 --> 00:44:44,349 Hè? -Ik? Ik dacht dat je het tegen... 704 00:44:44,830 --> 00:44:46,580 Ja, maar jij zit hier. 705 00:44:46,700 --> 00:44:48,168 Ik heb het warm. -Warm? 706 00:44:48,289 --> 00:44:51,090 Ja, heel erg. -Ik ook. Ik ben klaar. 707 00:44:52,670 --> 00:44:56,989 Ik hoop dat hij een echte vent is die weet wat hij doet. 708 00:44:57,109 --> 00:45:00,429 Hij moet het niet te snel doen. 709 00:45:00,549 --> 00:45:02,789 Hij moet het ritme opvoeren. 710 00:45:02,909 --> 00:45:07,070 Dat is belangrijk. Een man moet heel rustig beginnen... 711 00:45:07,190 --> 00:45:10,624 en dan als een konijn tekeer gaan. 712 00:45:11,109 --> 00:45:13,890 Dan is hij goed, dat zul je merken. 713 00:45:14,470 --> 00:45:17,730 Het komt goed. -Er zijn een paar gênante dingen. 714 00:45:18,009 --> 00:45:20,589 Je kunt een kutscheet laten. 715 00:45:20,709 --> 00:45:25,570 Dat is een luchtbel. Omdat hij in en uit gaat... 716 00:45:26,589 --> 00:45:28,189 Wat een gebaar. 717 00:45:29,390 --> 00:45:31,330 Een luchtbel die pfft doet. 718 00:45:33,230 --> 00:45:36,364 Je laat een scheet uit je vagina. -En wat dan? 719 00:45:36,670 --> 00:45:39,350 Niks. Het stinkt niet. -Niet stoppen. 720 00:45:39,470 --> 00:45:42,910 Hij merkt het niet eens. Hij slaat met zijn ballen op je kont. 721 00:45:43,130 --> 00:45:44,689 Oh, jeetje. 722 00:45:46,109 --> 00:45:48,829 Als jongens klaarkomen, doen ze... 723 00:45:52,710 --> 00:45:56,830 Meisjes zijn meer theatraal. Zij doen... 724 00:45:57,510 --> 00:45:58,910 Jongens doen... 725 00:45:59,190 --> 00:46:03,029 Alsof ze aan het poepen zijn. -Inderdaad, ja. 726 00:46:03,909 --> 00:46:07,710 Wie is de DJ vanavond? Ik wil dansen. 727 00:46:07,830 --> 00:46:10,710 Ga je dansen? -Ja, een echte dans. 728 00:46:10,950 --> 00:46:14,390 Ik doe al een maand squats. 729 00:46:16,549 --> 00:46:19,816 Zwoel dansen? -Daar heb ik geen tijd voor. Hou 'ns vast. 730 00:46:20,150 --> 00:46:22,150 Meer zoals dit... 731 00:46:23,549 --> 00:46:25,390 Kijk nou. 732 00:46:30,910 --> 00:46:33,530 Kijk nou eens. -Kan jij dat? 733 00:46:33,650 --> 00:46:35,270 Kan jij dat ook? 734 00:46:35,510 --> 00:46:37,470 Ik zal het proberen. -Echt? 735 00:46:37,590 --> 00:46:40,549 Wil je me uitdagen? -Let op. 736 00:46:41,150 --> 00:46:42,790 Let op. 737 00:46:44,150 --> 00:46:45,550 Ze kan kontdraaien. 738 00:46:54,910 --> 00:46:59,270 DE OUDE WERELD IS STERVENDE, DE NIEUWE LAAT OP ZICH WACHTEN. 739 00:46:59,390 --> 00:47:02,424 IN DAT CLAIR-OBSCUR GEDIJEN DE MONSTERS 740 00:47:18,350 --> 00:47:22,417 Bij het consumeren moeten budgettaire keuzes worden gemaakt. 741 00:47:22,550 --> 00:47:25,010 We moeten offers brengen. -Op welk gebied? 742 00:47:26,030 --> 00:47:28,309 Vakanties, restaurants... 743 00:47:28,429 --> 00:47:31,050 Ik heb 38 jaar gewerkt. 744 00:47:43,190 --> 00:47:46,229 Ja, ik moest weg. Een familiebijeenkomst. 745 00:47:46,710 --> 00:47:50,069 Ja, ik heb de chauffeur vrijaf gegeven. 746 00:47:50,349 --> 00:47:53,009 Geen probleem. We spreken elkaar morgen. 747 00:47:56,310 --> 00:47:57,810 Bel Marco. 748 00:48:01,030 --> 00:48:02,530 Marco, met mij. 749 00:48:03,949 --> 00:48:04,990 Ja. 750 00:48:05,429 --> 00:48:07,029 Hoeveel meisjes? 751 00:48:08,749 --> 00:48:10,349 Hoe oud zijn ze? 752 00:48:13,310 --> 00:48:14,910 Uit welk land? 753 00:48:17,949 --> 00:48:20,750 Ik ben niet ver. Ik ben er over 30 minuten. 754 00:48:24,789 --> 00:48:26,289 Bel thuis. 755 00:48:27,229 --> 00:48:30,750 Ja, schat, ik ben rond 1.00 uur terug. Het spijt me. 756 00:48:31,290 --> 00:48:33,924 We vieren Jules' verjaardag morgen. 757 00:48:34,590 --> 00:48:37,324 Ik hou ook van jou. Ik hou van je, schat. 758 00:49:10,029 --> 00:49:11,429 Oh, verdorie. 759 00:49:41,029 --> 00:49:42,549 Klote. 760 00:50:07,750 --> 00:50:09,400 Naar binnen, Roosevelt. 761 00:50:25,089 --> 00:50:26,689 Is er iemand thuis? 762 00:50:34,009 --> 00:50:35,690 Goedenavond, meneer. 763 00:50:35,870 --> 00:50:39,890 Sorry dat ik u op dit uur stoor. Ik heb autopech. 764 00:50:40,010 --> 00:50:43,444 Ik heb een moker nodig om het te repareren. 765 00:50:48,890 --> 00:50:50,490 Goedenavond, meneer. 766 00:50:50,709 --> 00:50:54,089 Ik heb daar in de bocht een lekke band gekregen. 767 00:50:54,309 --> 00:50:56,109 Een lekke band? Bent u alleen? 768 00:50:56,229 --> 00:50:58,549 Ja, wees niet bang. -Kom binnen. 769 00:50:58,669 --> 00:51:00,670 Kom binnen. -Dank u. 770 00:51:00,790 --> 00:51:02,390 Kom snel binnen, want... 771 00:51:03,189 --> 00:51:06,056 het is koud. -Sorry dat ik u zo laat stoor. 772 00:51:07,349 --> 00:51:10,570 Wat mooi hier. -Gaat u maar naar binnen. 773 00:51:11,690 --> 00:51:16,870 Doe alsof u thuis bent. Niet uw huis. Dit is niet bepaald zoals uw huis. 774 00:51:16,990 --> 00:51:21,290 Maar maak het uzelf gemakkelijk. -U bent erg aardig. 775 00:51:21,510 --> 00:51:23,010 Een moker, dus? 776 00:51:23,830 --> 00:51:25,750 Ja, een moker. 777 00:51:25,870 --> 00:51:28,670 Uw gezicht komt me bekend voor. 778 00:51:28,810 --> 00:51:31,469 Normaal krijgen we zo laat geen bezoek. 779 00:51:31,589 --> 00:51:33,149 Dat geldt ook voor mij. 780 00:51:33,269 --> 00:51:35,830 Ik moet zeggen, u bent heel stijlvol. 781 00:51:35,950 --> 00:51:38,749 U hebt vast een goede baan. 782 00:51:38,869 --> 00:51:42,609 Het is maar een pak. Dat dragen veel mensen tegenwoordig. 783 00:51:43,129 --> 00:51:45,509 Men moet niet op uiterlijk afgaan. 784 00:51:46,230 --> 00:51:49,469 Maar toch, er is iets, 785 00:51:49,589 --> 00:51:51,990 los van uw uiterlijk, 786 00:51:52,110 --> 00:51:54,389 iets met uw gezicht. 787 00:51:54,990 --> 00:51:59,830 Ik kan het niet van me afzetten. Ik weet zeker dat ik u ken. 788 00:52:00,109 --> 00:52:02,349 Is dat mogelijk? 789 00:52:02,469 --> 00:52:04,549 Dat is mogelijk. 790 00:52:04,669 --> 00:52:08,370 Wilt u het zeggen? -Ik heb niets te verbergen. 791 00:52:08,830 --> 00:52:11,590 Ik ben Stéphane Lemarchand, minister van Financiën. 792 00:52:11,710 --> 00:52:13,270 O, dat is het. 793 00:52:14,110 --> 00:52:17,209 Kijk wat een toeval. -Vergeef me. 794 00:52:17,329 --> 00:52:20,830 Meneer, neem me niet kwalijk, gaat u zitten. 795 00:52:20,950 --> 00:52:24,109 Nee, alstublieft, laten we... 796 00:52:24,470 --> 00:52:27,790 Laten we normaal doen. -Goed. 797 00:52:27,910 --> 00:52:31,910 Op het gebied van normaal... -We zijn allebei staatsburgers. 798 00:52:32,030 --> 00:52:35,710 Dus laten we normaal doen. -We zijn domme burgers. 799 00:52:35,830 --> 00:52:38,510 Precies. -Ga zitten. 800 00:52:38,630 --> 00:52:40,430 Ik zal de... 801 00:52:40,550 --> 00:52:45,669 Ik zal me haasten omdat ik begrijp dat u met uw werk... 802 00:52:45,789 --> 00:52:49,810 geen tijd kunt verspillen. Het gaat maar door, hè? 803 00:52:50,309 --> 00:52:52,929 Nietwaar? -Ja, het is erg dynamisch. 804 00:52:54,810 --> 00:52:58,229 Ik ben helemaal... Ik ben zo terug. 805 00:53:06,310 --> 00:53:08,790 Kijk. -Precies wat ik zoek. 806 00:53:08,910 --> 00:53:10,670 Wat hebt u een goede baan. 807 00:53:12,070 --> 00:53:13,729 Ga zitten, alstublieft. 808 00:53:13,990 --> 00:53:15,910 Het is niet elke dag dat... 809 00:53:17,590 --> 00:53:19,810 Weet u, ik moet... 810 00:53:20,030 --> 00:53:21,590 Ik bewonder u. 811 00:53:21,710 --> 00:53:23,870 U bent minister van...? 812 00:53:24,409 --> 00:53:26,849 Van...? -Financiën. 813 00:53:27,310 --> 00:53:28,510 Dat is het, ja. 814 00:53:28,630 --> 00:53:31,470 Toen ik u zag, viel me op dat... 815 00:53:31,590 --> 00:53:36,910 Ik kon zien dat u een fysieke verhouding met geld hebt. 816 00:53:37,030 --> 00:53:39,550 Alsof u het leuk vindt om het... 817 00:53:39,670 --> 00:53:43,070 op te stapelen, te ordenen, 818 00:53:43,590 --> 00:53:47,910 te verzamelen, uit te geven, weer terug pakken, 819 00:53:48,229 --> 00:53:52,830 op te bergen, te verbergen en weer uit te geven. 820 00:53:53,090 --> 00:53:55,430 Altijd weer teruggeven natuurlijk. 821 00:53:55,550 --> 00:53:59,189 Maar u hebt gelijk. Ophalen, verbergen, teruggeven. 822 00:53:59,309 --> 00:54:02,443 Om het evenwicht te bewaren, natuurlijk. 823 00:54:03,090 --> 00:54:07,089 Ik wil u niet lastig vallen. Ik word verwacht. 824 00:54:07,709 --> 00:54:11,269 Dus als ik die moker mag lenen. 825 00:54:11,750 --> 00:54:15,190 Ik geef hem zo weer terug. -Die is van mij. 826 00:54:15,310 --> 00:54:17,709 Natuurlijk, duidelijk. -Van mij. 827 00:54:17,929 --> 00:54:21,510 Ik laat u uw handen niet vuil maken. 828 00:54:21,630 --> 00:54:24,330 Dat doe ik regelmatig. -Ik wil alleen... 829 00:54:25,389 --> 00:54:28,789 U maakt me aan het lachen. Neem me niet kwalijk. 830 00:54:31,089 --> 00:54:36,604 U hebt nogal droge humor. 831 00:54:36,749 --> 00:54:43,211 In dit vak moet je ook kunnen lachen om de ellende van het leven. 832 00:54:43,870 --> 00:54:46,870 Ik ben blij een optimist als u te ontmoeten. 833 00:54:46,990 --> 00:54:50,629 Ik zie dat u makkelijk lacht. 834 00:54:50,909 --> 00:54:57,030 Dat vind ik leuk, want in mijn vak mensen lachen niet veel. 835 00:55:00,030 --> 00:55:03,309 Mag ik die nu lenen? -Oh ja. 836 00:55:03,429 --> 00:55:07,389 Ik zou graag willen dat u een lokale specialiteit proeft. 837 00:55:07,509 --> 00:55:12,390 Ik weet zeker dat u het lekker vindt. U kan dit nergens anders vinden. 838 00:55:12,510 --> 00:55:14,609 Het duurt maar even. 839 00:55:14,909 --> 00:55:18,030 Het is een echte traktatie, een lokale specialiteit. 840 00:55:18,150 --> 00:55:21,349 Houdt u van streekproducten? -Natuurlijk. 841 00:55:21,469 --> 00:55:24,568 Dan weet ik zeker dat u dit lekker zult vinden. 842 00:55:25,750 --> 00:55:28,069 Vertel me wat u ervan vindt. 843 00:55:28,189 --> 00:55:31,056 We zouden erover kunnen debatteren. 844 00:55:32,010 --> 00:55:34,450 Debatteren in het parlement. 845 00:55:35,710 --> 00:55:39,230 Als u het lekker vindt, geef ik u een fles. 846 00:55:39,350 --> 00:55:43,070 Ik laat u proeven. Vertel me wat erin zit. 847 00:55:45,950 --> 00:55:49,284 Ik hoop dat u ervan zult genieten, want het is... 848 00:55:51,710 --> 00:55:54,044 Ik doe het omdat ik u aardig vind. 849 00:55:56,249 --> 00:55:57,649 Proost. 850 00:56:00,429 --> 00:56:04,363 Het is sterk, maar u hoeft het niet helemaal op te drinken. 851 00:56:07,370 --> 00:56:08,770 Lekker, hè? 852 00:56:10,350 --> 00:56:12,750 Het smaakt naar meer. 853 00:56:22,669 --> 00:56:24,069 Lekker, hè? 854 00:56:29,770 --> 00:56:31,437 Moet ik u helpen? 855 00:56:42,110 --> 00:56:44,230 Rustig maar, rustig maar. 856 00:56:46,750 --> 00:56:49,109 Alles in orde, blijf liggen. 857 00:56:49,530 --> 00:56:51,130 Geef u over. 858 00:56:51,510 --> 00:56:53,150 Het is fentanyl. 859 00:56:53,470 --> 00:56:57,304 Een verdovingsmiddel voor olifanten en neushoorns. 860 00:57:03,389 --> 00:57:05,670 Ik ben er... 861 00:57:05,989 --> 00:57:08,430 om Frankrijk te redden. 862 00:57:09,770 --> 00:57:11,070 Dit in uw mond. 863 00:57:12,910 --> 00:57:14,310 Zo. 864 00:57:30,630 --> 00:57:33,129 De Republiek ligt aan mijn voeten. 865 00:57:33,510 --> 00:57:37,110 De Republiek is hier. Helemaal hierheen gekomen. 866 00:57:42,749 --> 00:57:44,570 Is daar iemand? 867 00:57:47,350 --> 00:57:48,750 En één. 868 00:57:52,789 --> 00:57:54,189 En twee. 869 00:57:57,390 --> 00:57:58,790 En drie. 870 00:57:59,789 --> 00:58:01,910 Misschien vinden we uranium. 871 00:59:01,469 --> 00:59:04,829 Bevelschrift nummer één, Bevelschrift nummer twee, 872 00:59:04,970 --> 00:59:06,670 Bevelschrift nummer drie. 873 00:59:06,790 --> 00:59:09,950 Duw ze erdoor, duw ze erdoor. 874 00:59:10,269 --> 00:59:11,669 Hef belasting. 875 01:00:28,309 --> 01:00:29,709 Strike. 876 01:00:39,110 --> 01:00:40,930 Ik hou van stilte en jij? 877 01:00:45,110 --> 01:00:49,231 Soms als ik alleen in mijn bed lig, 878 01:00:49,351 --> 01:00:52,229 met mijn benen op de matras, 879 01:00:52,349 --> 01:00:57,230 vergeet ik mijn lichaam en beland ik in een helse psychose. 880 01:00:57,350 --> 01:00:59,869 Mijn hersens beginnen te malen. 881 01:00:59,989 --> 01:01:02,750 Maar buiten is het stil, dus er is... 882 01:01:02,870 --> 01:01:06,230 een kloof tussen die stilte en mijn binnenkant. 883 01:01:06,350 --> 01:01:09,469 Het gaat erg snel. Ik voel me net een snelkookpan. 884 01:01:09,589 --> 01:01:11,190 Het klinkt gek. 885 01:01:11,310 --> 01:01:15,530 Vaak is de stilte niet zo stil als je denkt, zoals nu. 886 01:01:15,830 --> 01:01:20,390 We zeggen niet veel, maar mijn brein tolt. 887 01:01:21,109 --> 01:01:23,443 Daarom ben ik een beetje gespannen. 888 01:01:34,429 --> 01:01:36,430 Het is niet jong tegen oud. 889 01:01:36,550 --> 01:01:39,070 Senioren. -Sorry, senioren. 890 01:01:39,190 --> 01:01:44,790 We hebben tenslotte twee charmante koppels gekozen. 891 01:01:45,009 --> 01:01:47,769 Ze zijn geweldig, punt uit. 892 01:01:47,889 --> 01:01:50,060 Het is niet senioren tegen jong. 893 01:01:50,180 --> 01:01:53,651 Het zijn twee geweldige koppels. -Technisch geweldig. 894 01:01:53,789 --> 01:01:56,549 Zo is het beeld van de huidige samenleving. 895 01:01:56,669 --> 01:02:00,550 Dat is goed. -We kiezen knappe mensen. 896 01:02:00,670 --> 01:02:06,790 Zo werkt het op tv en in films. We slaan de mensheid plat... 897 01:02:06,910 --> 01:02:13,030 en eindigen met autoritaire regeringen waar alles er mooi uitziet. 898 01:02:13,150 --> 01:02:16,350 Dan spelen we het Front National in de kaart. 899 01:02:18,609 --> 01:02:21,550 We doen hier geen politieke uitlatingen. -Dat is het niet. 900 01:02:21,770 --> 01:02:26,470 Qua originaliteit en variatie, dat zijn onze criteria, 901 01:02:26,590 --> 01:02:28,590 Qua originaliteit en variatie, 902 01:02:28,710 --> 01:02:33,810 doen Marion en Léo oude tijden en stijlen herleven. 903 01:02:33,930 --> 01:02:37,590 Ze overstijgen zo de klassieke stijl. 904 01:02:37,710 --> 01:02:41,210 Als je alle kleuren mengt, krijg je bruin. 905 01:02:41,950 --> 01:02:43,900 Pardon, hè? -Dat doet niemand. 906 01:02:44,020 --> 01:02:47,720 Laurence en Olivier waren sepia, dat is ouderwets. 907 01:02:47,870 --> 01:02:50,189 Het is stoffig, ruikt naar mottenballen. 908 01:02:50,309 --> 01:02:51,829 En de muzikaliteit? 909 01:02:52,149 --> 01:02:55,949 Wat is de eerste prijs? Een auto? Een 4X4? 910 01:02:56,169 --> 01:02:59,129 Een nieuwe 4X4. Geen tweedehands. 911 01:02:59,249 --> 01:03:01,130 Die zit vol elektronica. 912 01:03:01,350 --> 01:03:04,250 Daar kunnen ouderen niet mee omgaan. 913 01:03:04,370 --> 01:03:07,630 Die gebruiken maar de helft van de mogelijkheden. 914 01:03:07,750 --> 01:03:11,870 We geven een eerste prijs die slechts voor 50%... 915 01:03:11,990 --> 01:03:14,750 Nee, jij bent... -Dat is geen argument. 916 01:03:14,870 --> 01:03:18,589 Met overal Bluetooth. -Daar kan ik ook niet mee omgaan. 917 01:03:19,109 --> 01:03:20,749 En ik ben geen 79. 918 01:03:20,869 --> 01:03:22,870 Nou, laten we stemmen. 919 01:03:22,990 --> 01:03:24,390 We gaan stemmen. 920 01:03:24,869 --> 01:03:26,310 Marion en Leo? 921 01:03:26,430 --> 01:03:27,790 Maar Fred... 922 01:03:27,910 --> 01:03:30,777 Marion en Léo: drie. -Olivier en Laurence? 923 01:03:31,390 --> 01:03:33,629 Drie. -En de stem van Patrice. 924 01:03:36,109 --> 01:03:37,790 Leo en Marion. 925 01:03:39,750 --> 01:03:42,969 Wel, inderdaad. 926 01:03:43,389 --> 01:03:45,429 Charlotte, kom op. 927 01:03:45,549 --> 01:03:47,550 Het is jammer. 928 01:03:47,769 --> 01:03:51,250 We kunnen de prijs uitreiken aan... -Bedankt hoor. 929 01:04:04,409 --> 01:04:07,043 Neemt u mij niet kwalijk, minister. 930 01:04:07,909 --> 01:04:11,270 Ik ben een monster, dat is zo. 931 01:04:12,609 --> 01:04:14,743 Maar dat komt door de maatschappij. 932 01:04:15,830 --> 01:04:18,497 Ik had een gelukkige jeugd. Dat wil zeggen, 933 01:04:19,010 --> 01:04:23,603 het begon goed. Een bescheiden leven, alles ging goed. 934 01:04:24,150 --> 01:04:26,684 Mijn vader werkte in de bandenfabriek. 935 01:04:28,469 --> 01:04:33,709 Op een dag besloten de aandeelhouders mensen te ontslaan om kosten te besparen. 936 01:04:33,829 --> 01:04:37,403 En toen, na 35 jaar trouwe dienst, 937 01:04:37,990 --> 01:04:42,410 hoefde hij niet meer terug te komen. Bedankt en tot ziens. 938 01:04:43,029 --> 01:04:45,349 Wegwezen, ga naar huis. 939 01:04:47,269 --> 01:04:49,403 Hij kon geen andere baan vinden. 940 01:04:50,010 --> 01:04:53,660 Hij werd alcoholist. Nou ja, hij ging wat veel drinken. 941 01:04:53,830 --> 01:04:55,764 Hij had niets anders te doen. 942 01:04:57,549 --> 01:04:59,109 Mijn moeder ging weg. 943 01:04:59,229 --> 01:05:02,229 Geweldig. Logisch, zou je kunnen zeggen. 944 01:05:03,110 --> 01:05:05,649 Op een ochtend sta ik op. Alles goed. 945 01:05:05,830 --> 01:05:07,790 Papa, ik ben wakker. 946 01:05:08,269 --> 01:05:09,870 Waar ben je, papa? 947 01:05:10,430 --> 01:05:12,430 Waar ben je, lieve vader? 948 01:05:13,349 --> 01:05:16,216 Ik ga naar de badkamer, doe de deur open... 949 01:05:18,029 --> 01:05:19,870 Wie zie ik daar? 950 01:05:20,410 --> 01:05:21,629 Mijn vader. 951 01:05:21,749 --> 01:05:23,149 Opgehangen. 952 01:05:31,789 --> 01:05:36,968 Je geloofde me, nietwaar? Verdomme, wat ben ik goed. 953 01:05:37,088 --> 01:05:41,569 Ik had de politiek in moeten gaan, net als u. Ik ben een redenaar. 954 01:05:43,269 --> 01:05:45,549 Ik heb zoveel geleden, ja hoor. 955 01:05:45,669 --> 01:05:50,150 We gaan alles veranderen, ja hoor. Maar er verandert niets. 956 01:05:52,349 --> 01:05:55,083 Oké, ik breng u terug naar het parlement. 957 01:05:57,629 --> 01:05:59,229 Ik ben nog maagd. 958 01:06:04,129 --> 01:06:06,396 Ik was de eerste keer ook maagd. 959 01:06:10,900 --> 01:06:12,300 Laten we het doen. 960 01:06:15,610 --> 01:06:17,210 Ik doe dit om. 961 01:06:24,509 --> 01:06:26,830 Hopla, comfortabel en warm. 962 01:06:27,349 --> 01:06:29,449 Nu in het puntje knijpen. 963 01:06:32,149 --> 01:06:33,989 Zo, klaar. 964 01:07:02,549 --> 01:07:04,309 We zijn er. Opstaan. 965 01:07:17,749 --> 01:07:19,149 Niet zo. 966 01:07:21,270 --> 01:07:23,109 Rustig, rustig... 967 01:07:25,149 --> 01:07:26,549 Wacht... 968 01:10:21,990 --> 01:10:25,590 Ik heb de indruk dat jij en ik, ik weet niet waarom, 969 01:10:25,710 --> 01:10:29,644 maar ik heb het gevoel dat we elkaar niet goed begrijpen. 970 01:10:31,149 --> 01:10:32,549 Maar... 971 01:10:38,390 --> 01:10:41,869 Mag ik in alle rust drie pannenkoeken bakken? 972 01:10:42,829 --> 01:10:44,430 Is dat mogelijk? 973 01:10:49,070 --> 01:10:53,530 Een kleine pannenkoek voor een klein meisje. 974 01:10:55,690 --> 01:11:01,570 Wat is er nodig om ​​goed pannenkoekenbeslag te maken? 975 01:11:02,949 --> 01:11:06,829 Wat is er voor nodig? Er is meel voor nodig. 976 01:11:06,949 --> 01:11:09,790 Maar pas op. 977 01:11:10,270 --> 01:11:13,789 Pas op voor de gluten. 978 01:11:14,830 --> 01:11:18,030 Gluten betekent klontjes. 979 01:11:23,109 --> 01:11:24,843 Laten we beginnen. 980 01:11:27,669 --> 01:11:29,069 Mooi groen blaadje. 981 01:11:32,270 --> 01:11:33,829 Kleine schat. 982 01:11:34,150 --> 01:11:38,990 Jij bent Roodkapje. 983 01:11:39,989 --> 01:11:42,670 En ik de grote, boze wolf. 984 01:11:46,209 --> 01:11:50,450 Ik ben de wolf en ik ga je opeten. 985 01:11:53,189 --> 01:11:56,069 Wees niet bang. Zo, ja. 986 01:17:03,149 --> 01:17:04,630 Wakker worden. 987 01:17:05,229 --> 01:17:07,790 Je was erg stout vandaag. 988 01:17:08,109 --> 01:17:10,230 Heel, heel stout. 989 01:17:10,870 --> 01:17:12,270 Stoute jongen. 990 01:17:12,710 --> 01:17:14,669 Stout, stout, 991 01:17:15,069 --> 01:17:16,469 stout. 992 01:17:17,350 --> 01:17:19,230 Je gaat nu je ballen opeten. 993 01:17:19,390 --> 01:17:21,610 Kijk. 994 01:17:21,789 --> 01:17:26,190 Kom op, eet je ballen op. Jawel, jawel. Doe je mond open. 995 01:17:26,310 --> 01:17:29,689 Mond open. Goed zo, aardige jongen. 996 01:17:31,409 --> 01:17:35,709 Niet je eten uitspugen. Kom, hup. 997 01:17:35,870 --> 01:17:37,670 Wat saus erbij? 998 01:17:39,590 --> 01:17:41,190 Dan smaakt het beter. 999 01:17:41,670 --> 01:17:43,270 Wat heb ik gezegd? 1000 01:17:44,910 --> 01:17:46,549 En nu doorslikken. 1001 01:17:46,909 --> 01:17:48,309 Kom op. 1002 01:17:48,510 --> 01:17:49,910 Klootzak. 1003 01:17:51,369 --> 01:17:53,369 En nu de tweede. 1004 01:17:53,909 --> 01:17:55,890 Ja, het moet. Kom op. 1005 01:17:58,950 --> 01:18:00,350 Het komt goed. 1006 01:18:13,990 --> 01:18:15,390 Wat is dit vies. 1007 01:18:19,049 --> 01:18:22,150 We hadden whisky kunnen nemen. -Dat was beter geweest. 1008 01:18:22,270 --> 01:18:23,910 Waarom water? -Geen idee. 1009 01:18:24,030 --> 01:18:26,829 Je had wijn kunnen nemen. -Zeur toch niet zo. 1010 01:18:26,949 --> 01:18:29,149 Een Gigonda. -Je overdrijft. 1011 01:18:29,470 --> 01:18:32,350 Een mooie rode... -Drink en hou je mond. 1012 01:18:38,790 --> 01:18:40,590 Zou Françoise komen? 1013 01:18:41,389 --> 01:18:42,990 Dat denk ik wel. 1014 01:18:43,110 --> 01:18:46,230 Ze is gierig, ze koopt vast geen bloemen. 1015 01:18:46,350 --> 01:18:49,589 Zeker weten. -Jammer dat ik niet... 1016 01:18:49,709 --> 01:18:52,909 Wacht op mij. -Ieder zijn eigen tempo. 1017 01:18:56,550 --> 01:18:58,310 Goed doorslikken, hè? 1018 01:18:58,430 --> 01:19:01,229 Ik ga ze niet uitspugen. -Ik ken je. 1019 01:19:01,870 --> 01:19:03,370 Misschien wel. 1020 01:19:03,850 --> 01:19:08,270 Stel dat één van ons het overleeft. -Alles behalve dat. 1021 01:19:13,150 --> 01:19:17,117 Vooruit maar. -Nooit meer de hond van de buren horen. 1022 01:19:17,270 --> 01:19:19,710 Lastpak. -Er zijn voordelen. 1023 01:19:19,830 --> 01:19:24,550 Dat is waar. -En de bank kan de pot op. 1024 01:19:24,670 --> 01:19:28,764 Hij mag... -Goed en hard in zijn kont geneukt worden 1025 01:19:33,030 --> 01:19:34,697 Nu heb ik diarree. 1026 01:19:44,390 --> 01:19:46,124 Eind goed al goed. 1027 01:19:48,670 --> 01:19:50,070 Wat is er? 1028 01:19:51,450 --> 01:19:52,950 Goed dan... 1029 01:19:54,390 --> 01:19:57,489 Vaarwel. -Waarschijnlijk. 1030 01:19:57,909 --> 01:19:59,509 Ik hoop het. 1031 01:19:59,709 --> 01:20:01,749 Ik kom in de hel, jij in de hemel. 1032 01:20:01,869 --> 01:20:04,203 Nee, jij in de hemel, ik in de hel. 1033 01:20:04,670 --> 01:20:06,070 Nee. 1034 01:20:18,950 --> 01:20:20,509 Daar gaan we. 1035 01:20:21,150 --> 01:20:22,790 Op het leven. 1036 01:20:24,629 --> 01:20:26,889 Alles in kannen en kruiken. 1037 01:20:46,390 --> 01:20:49,289 We zijn net condooms. -Ik kan je niet horen. 1038 01:20:49,430 --> 01:20:52,650 Ik kan je niet horen. -We zijn net condooms. 1039 01:20:57,549 --> 01:20:59,216 Verdorie. -Wat is er? 1040 01:20:59,509 --> 01:21:01,009 De lamp. 1041 01:21:01,389 --> 01:21:03,509 Wat doe je? -De lamp uit. 1042 01:21:03,629 --> 01:21:07,110 Je bent een sukkel tot het einde. 1043 01:21:41,089 --> 01:21:47,110 IK BEN EEN LUL 1044 01:21:51,790 --> 01:21:53,190 Ja, David. 1045 01:21:53,389 --> 01:21:55,910 Ik was met iets bezig, maar... 1046 01:21:58,950 --> 01:22:00,350 Wat? 1047 01:22:02,469 --> 01:22:03,869 Dat meen je niet? 1048 01:22:06,989 --> 01:22:09,330 Vastgebonden aan het hek van het parlement? 1049 01:22:09,450 --> 01:22:11,290 Wat is dit? 1050 01:22:12,550 --> 01:22:15,930 Ik krijg nog een telefoontje. Dat kunnen ze zijn. 1051 01:22:18,950 --> 01:22:20,350 Ja, Maurice. 1052 01:22:22,909 --> 01:22:24,309 Hoezo dat? 1053 01:22:26,709 --> 01:22:29,709 Je hebt papa vanmorgen gezien, dus? 1054 01:22:32,030 --> 01:22:35,030 Misschien is hij verlaat, ik weet het niet. 1055 01:22:36,469 --> 01:22:38,389 Heb je hem gebeld? 1056 01:22:38,809 --> 01:22:42,150 Ik zei: heb je gebeld? Naar papa. 1057 01:22:44,035 --> 01:22:45,310 Ben je gaan kijken? 1058 01:23:21,589 --> 01:23:22,989 Papa? 1059 01:23:24,869 --> 01:23:26,269 Mama? 1060 01:23:34,069 --> 01:23:35,569 Is er iemand thuis? 1061 01:23:37,229 --> 01:23:38,629 Papa? 1062 01:24:38,030 --> 01:24:39,789 Hallo. -Alex? 1063 01:24:39,909 --> 01:24:41,843 Ik hoor je. -Ik ben het. 1064 01:24:42,190 --> 01:24:46,069 Wist je dat mama en papa grote geldproblemen hadden? 1065 01:24:46,590 --> 01:24:47,990 Wat? 1066 01:24:48,549 --> 01:24:50,110 Ze hadden schulden. 1067 01:24:50,230 --> 01:24:53,470 Ik heb de bank gesproken. Ze belden me. 1068 01:24:53,590 --> 01:24:56,150 Er wordt beslag gelegd op het huis. 1069 01:24:56,270 --> 01:25:00,629 Ze hebben ongeveer 78.000 euro schuld, zeiden ze. 1070 01:25:00,749 --> 01:25:04,349 Wat is dit allemaal? -Ze hebben me nooit iets verteld. 1071 01:25:04,630 --> 01:25:06,030 Klootzak. 1072 01:25:06,909 --> 01:25:08,409 Haal dan in. 1073 01:25:31,950 --> 01:25:33,230 Wat is je probleem? 1074 01:25:33,350 --> 01:25:35,589 Ga uit de weg. -Rot op. 1075 01:25:35,709 --> 01:25:37,389 Pas op, hè? -Eikel. 1076 01:25:37,509 --> 01:25:39,869 Kijk niet zo naar me, idioot. 1077 01:25:39,989 --> 01:25:41,430 Ik krijg je wel. -Kop dicht. 1078 01:25:41,550 --> 01:25:44,190 Hou je bek, klootzak. -Wat? 1079 01:25:44,310 --> 01:25:45,711 Wat kijk je nou? -Wat? 1080 01:25:45,831 --> 01:25:50,689 Je moeder was vast een hoer om met jou te eindigen. Bastaard. 1081 01:25:53,029 --> 01:25:54,590 Stap uit. 1082 01:25:54,949 --> 01:25:56,390 Stap uit, klootzak. 1083 01:25:58,629 --> 01:26:00,029 Klote. 1084 01:26:39,190 --> 01:26:42,750 Het is omdat jouw schouder tegen mijn schouder ligt, 1085 01:26:43,030 --> 01:26:47,470 je mond op mijn haar, je hand in mijn nek. 1086 01:26:47,869 --> 01:26:52,910 Het is omdat je adem mijn rug raakt. Het is omdat je handen... 1087 01:26:53,310 --> 01:26:57,030 Het is omdat we wang tegen wang liggen. Het is omdat 's ochtends... 1088 01:26:57,150 --> 01:26:59,149 Het is omdat 's nachts... 1089 01:26:59,429 --> 01:27:01,229 als je 'kom' zegt, ik kom. 1090 01:27:01,349 --> 01:27:03,430 Jij lacht, ik lach. 1091 01:27:03,750 --> 01:27:06,310 Het is omdat hier of daar, 1092 01:27:07,529 --> 01:27:09,449 in een ander land. 1093 01:27:09,569 --> 01:27:13,810 Zolang jij er bent, is het ook mijn land. 1094 01:27:16,709 --> 01:27:19,589 Het is omdat... 1095 01:27:20,549 --> 01:27:23,190 ik van je hou. 1096 01:27:24,349 --> 01:27:27,209 Dat ik je liever... 1097 01:27:27,949 --> 01:27:30,710 verlaat. 1098 01:27:31,990 --> 01:27:38,150 Want we moeten elkaar verlaten... 1099 01:27:39,390 --> 01:27:45,509 voordat de liefde sterft. 1100 01:27:46,749 --> 01:27:50,029 Dat is beter, veel beter. 1101 01:27:54,510 --> 01:27:59,369 Voordat de liefde... 1102 01:27:59,489 --> 01:28:02,560 sterft. 1103 01:28:08,030 --> 01:28:10,164 Gaat het? -Neem me niet kwalijk. 1104 01:28:17,230 --> 01:28:20,497 Ik ben een beetje duizelig. 1105 01:28:26,150 --> 01:28:27,830 Ik heb hoofdpijn. 1106 01:28:28,390 --> 01:28:31,150 Hebt u aspirine genomen? -Mijn hoofd ontploft. 1107 01:28:31,270 --> 01:28:33,470 Dat is onzin. Aspirine is klote. 1108 01:28:33,590 --> 01:28:37,524 Het maakt je lever kapot. Je kan beter veel water drinken. 1109 01:28:41,029 --> 01:28:43,830 Alsof ik klokken hoor... 1110 01:28:47,870 --> 01:28:50,769 Deze zaak is ingewikkeld. Ik zal uitleggen waarom. 1111 01:28:50,889 --> 01:28:53,049 Het zijn twee zaken in één. 1112 01:28:55,329 --> 01:28:58,917 Ze beoordelen nu de aanval... 1113 01:28:59,037 --> 01:29:02,750 die u op uw dader gepleegd hebt. 1114 01:29:02,970 --> 01:29:07,809 U wordt beschuldigd van marteling en barbaarsheid. 1115 01:29:08,450 --> 01:29:13,850 Op wrede wijze, wat een verzwarende omstandigheid is. 1116 01:29:14,070 --> 01:29:18,229 Het doet er niet toe, maar het is artikel 222 van het strafrecht. 1117 01:29:18,349 --> 01:29:24,910 Wij zullen natuurlijk proberen te bewijzen dat u... 1118 01:29:28,950 --> 01:29:31,590 dat u uit zelfverdediging handelde... 1119 01:29:32,089 --> 01:29:35,109 en dat u niet toerekeningsvatbaar was. 1120 01:29:35,329 --> 01:29:38,046 Snapt u het verschil? Zij zeggen dat u... 1121 01:29:38,166 --> 01:29:41,510 met opzet schade wilde toebrengen en dader bent... 1122 01:29:41,630 --> 01:29:47,510 Wij zeggen dat u slachtoffer bent en werd aangevallen, wat de waarheid is. 1123 01:29:47,630 --> 01:29:51,489 Goed? -Ja, maar ik was toerekeningsvatbaar. 1124 01:29:52,150 --> 01:29:54,029 Dat moet u niet zeggen. 1125 01:29:54,149 --> 01:29:56,590 U was boos, dat kunt u zeggen. 1126 01:29:56,710 --> 01:29:58,910 Zeg niet dat u wraak wilde nemen. 1127 01:29:59,030 --> 01:30:02,070 Maar ik wilde wraak nemen. -Het is geen wraak. 1128 01:30:02,190 --> 01:30:03,950 Wat dan? -Gerechtigheid. 1129 01:30:04,070 --> 01:30:08,270 U hebt eigenrichting gepleegd. Ik zou tegen de rechter zeggen... 1130 01:30:08,390 --> 01:30:11,390 dat ik zijn ballen er weer zou afsnijden. 1131 01:30:11,549 --> 01:30:14,730 Moet ik dat zeggen? -Nee, sorry, dat was ik. 1132 01:30:14,850 --> 01:30:18,589 Ik voel me niet goed. U zegt niets. Zwijg als het graf. 1133 01:30:18,709 --> 01:30:22,510 Hoe minder u zegt... -Geef ik antwoord op vragen? 1134 01:30:22,630 --> 01:30:25,350 Als u dit wilt winnen, zeg dan niets. 1135 01:30:25,470 --> 01:30:27,109 Dus ik geef geen antwoord? 1136 01:30:27,229 --> 01:30:28,610 Zeg niks. -Helemaal niets? 1137 01:30:28,730 --> 01:30:33,009 Wees mysterieus, net als in de liefde. -Wilt u dat ik tegen ze lieg? 1138 01:30:33,129 --> 01:30:37,170 Het gaat niet om liegen of niet liegen. Het gaat om vrijheid. 1139 01:30:37,390 --> 01:30:40,109 U bent in het bos. Er zijn jagers. 1140 01:30:40,229 --> 01:30:42,790 Ze volgen u. U moet ontsnappen. 1141 01:30:42,910 --> 01:30:46,390 U bent in een val gelopen, op een paal gevallen. 1142 01:30:46,510 --> 01:30:49,110 U bent doorboord, u bent verkracht. 1143 01:30:49,230 --> 01:30:53,510 Dat is nogal wat. Nu ga ik u uit het bos bevrijden. 1144 01:30:54,370 --> 01:30:56,309 Zeg niks. Ik handel dit af. 1145 01:30:56,429 --> 01:31:00,230 U bent niet de dader. Dat is hij. U bent het slachtoffer. 1146 01:31:00,350 --> 01:31:03,670 U komt de rechtszaal binnen als slachtoffer. 1147 01:31:03,790 --> 01:31:05,349 Ik ben het met u eens. 1148 01:31:05,469 --> 01:31:08,190 Zeg niks. Huil. -Ik wil de waarheid zeggen. 1149 01:31:08,310 --> 01:31:10,409 Welke waarheid? -Zoals het daar staat. 1150 01:31:10,529 --> 01:31:13,363 Vertel de waarheid niet. -Waarom niet? 1151 01:31:13,560 --> 01:31:16,028 Ik ga niet liegen tijdens het proces. 1152 01:31:16,149 --> 01:31:18,750 Dat vraag ik u niet. -Jawel. 1153 01:31:18,870 --> 01:31:23,510 Red uzelf of u belandt levenslang in de gevangenis. Wilt u dat? 1154 01:31:23,630 --> 01:31:25,816 U bent op uw 16e verkracht... 1155 01:31:25,936 --> 01:31:29,789 en moet tot uw 30ste achter de tralies. Fijne jeugd. 1156 01:31:29,909 --> 01:31:31,609 Verdedig uzelf, verdomme. 1157 01:31:31,729 --> 01:31:35,330 Niemand zal u redden als u uzelf niet redt. 1158 01:31:35,770 --> 01:31:40,771 Rechtvaardigheid bestaat niet, dus neem het recht in eigen handen. 1159 01:31:47,450 --> 01:31:49,250 Hij heeft uw leven verpest. 1160 01:31:50,810 --> 01:31:56,270 Dus zeg: ik herinner me niets, ik was me niet bewust van mijn acties. 1161 01:31:59,030 --> 01:32:00,830 Ik wil niet liegen. 1162 01:32:02,870 --> 01:32:06,223 Wat dan? -Ik wil de waarheid vertellen. 1163 01:32:06,590 --> 01:32:09,190 Welke waarheid? -Wat ik gezegd heb. 1164 01:32:09,710 --> 01:32:12,130 Dat kan u niet zeggen. -Waarom niet? 1165 01:32:12,250 --> 01:32:18,309 De rechtbank accepteert het niet als u zegt, en ik citeer: 1166 01:32:18,429 --> 01:32:23,829 ik sneed zijn ballen eraf en liet hem ze op eten, uit een magnetron op 900 watt. 1167 01:32:23,949 --> 01:32:28,790 Dat zullen ze onmogelijk begrijpen. Lach niet. Het is niet grappig. 1168 01:32:28,910 --> 01:32:30,989 Zij zullen daar niet om lachen. 1169 01:32:32,230 --> 01:32:34,830 Ze zullen er niet om lachen, het is niet grappig. 1170 01:32:34,950 --> 01:32:37,517 Ik ben hier niet om grappen te maken. 1171 01:32:38,069 --> 01:32:40,230 Als ik er zo naar kijk... 1172 01:32:47,509 --> 01:32:48,909 Het spijt me. 1173 01:32:49,989 --> 01:32:52,230 Wilt u wat water? -Ja, graag. 1174 01:32:53,390 --> 01:32:55,550 Ik weet niet wat er... 1175 01:32:58,590 --> 01:33:01,090 de laatste twee, drie dagen gebeurt. 1176 01:33:01,270 --> 01:33:02,930 Dingen des levens. 1177 01:33:07,750 --> 01:33:10,749 Gaat het wel? -Ja. 1178 01:33:20,209 --> 01:33:21,609 Goed, 1179 01:33:23,790 --> 01:33:25,724 waar waren we gebleven? 1180 01:33:27,549 --> 01:33:31,589 Ik weet het niet meer. -Ik ook niet meer. 1181 01:33:34,390 --> 01:33:35,790 U... 1182 01:33:37,390 --> 01:33:39,430 U zult in staat zijn... 1183 01:33:41,790 --> 01:33:44,924 hier doorheen te kunnen leven. Ik bedoel... 1184 01:33:45,269 --> 01:33:48,149 U komt er wel weer bovenop. 1185 01:33:49,630 --> 01:33:51,664 Wij komen er wel weer bovenop. 89921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.