Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
[Oh My Venus]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
[Episode 13]
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,390
Why did Kim Sung Chul
get remarried to you?
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,640
If he hadn't remarried you...
5
00:00:16,620 --> 00:00:19,720
he would have gotten half of Gahong.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,800
He only married you to be able to
give everything to Kim Young Ho.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,170
Unless something happens
to Kim Young Ho...
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,340
Young Joon's life will be over.
9
00:00:43,900 --> 00:00:45,800
Where is Kim Young Ho?
10
00:00:46,690 --> 00:00:48,590
Find him now!
11
00:00:50,350 --> 00:00:53,200
- Where are you now?
- I'm home.
12
00:00:53,200 --> 00:00:55,900
I'm about to change to leave.
13
00:00:56,900 --> 00:01:00,190
That's a relief, sir. Please don't go
anywhere and stay home.
14
00:01:00,190 --> 00:01:02,550
I believe that Director Choi will...
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,700
What?
16
00:01:10,200 --> 00:01:12,120
Joon Sung.
17
00:01:23,590 --> 00:01:25,500
Older Brother!
18
00:01:39,300 --> 00:01:43,500
You can't, Big Brother...
You can't! You can't...
19
00:01:50,200 --> 00:01:53,590
Young Ho. No...
20
00:04:34,540 --> 00:04:37,990
Somebody, please help! There's...
21
00:04:37,990 --> 00:04:41,480
Wake up! Hye Ran...
22
00:04:58,350 --> 00:05:00,190
Young Ho!
23
00:05:07,570 --> 00:05:09,090
Young Ho!
24
00:05:10,300 --> 00:05:14,190
Young Ho...
Young Ho! Young Ho!
25
00:05:14,690 --> 00:05:17,800
Young Ho! Young Ho!
26
00:05:20,300 --> 00:05:26,990
Young Ho! Young Ho!
27
00:05:45,400 --> 00:05:49,990
Our Young Ho...
Young Ho...
28
00:05:49,990 --> 00:05:51,690
Sir!
29
00:05:55,600 --> 00:05:59,190
Sir! Please, wake up! Sir!
30
00:05:59,690 --> 00:06:02,330
What the hell are you doing,
not calling for help?
31
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Sir...
32
00:06:39,800 --> 00:06:47,100
Father! Please, stop them!
Father! I'm so scared!
33
00:06:47,100 --> 00:06:50,300
Mom! Mom!
34
00:06:50,900 --> 00:06:55,990
It hurts so much...
please, save me!
35
00:07:01,900 --> 00:07:07,630
Can't I do this when I'm an adult?
Or a bit more grown up?
36
00:07:07,690 --> 00:07:10,600
Please, Father...
37
00:07:50,400 --> 00:07:56,600
Take care of the situation well, and
ensure that it's not leaked to the media.
38
00:07:57,100 --> 00:07:58,400
Yes, sir.
39
00:07:58,990 --> 00:08:04,600
And only tell the chairwoman
when there are definitive results.
40
00:08:04,600 --> 00:08:06,620
Yes, sir.
41
00:08:07,690 --> 00:08:10,190
I'm sorry, sir.
42
00:08:11,970 --> 00:08:13,590
Everything...
43
00:08:17,310 --> 00:08:18,890
is my fault.
44
00:08:20,490 --> 00:08:23,410
There's no use crying over spilled milk.
45
00:08:24,690 --> 00:08:27,480
We have to get through it,
no matter what.
46
00:09:20,900 --> 00:09:23,400
What happened to Young Ho?
47
00:09:29,490 --> 00:09:30,590
Young Ho!
48
00:09:51,610 --> 00:09:56,570
It'll be okay.
He'll be okay.
49
00:09:57,400 --> 00:10:02,000
[Son]
50
00:10:09,090 --> 00:10:14,590
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
51
00:10:39,090 --> 00:10:42,000
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
52
00:10:43,400 --> 00:10:50,090
[Oh My Venus]
53
00:11:05,210 --> 00:11:06,590
Ms. Kang!
54
00:11:06,590 --> 00:11:07,900
Hm?
55
00:11:08,800 --> 00:11:11,090
Oh...
56
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
[Mr. Coach]
57
00:11:35,900 --> 00:11:41,190
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
58
00:11:44,090 --> 00:11:46,800
[Joon Sung]
59
00:12:14,950 --> 00:12:18,630
I'm so sorry for being so late.
60
00:12:19,900 --> 00:12:26,800
I thought... that...
something happened...
61
00:12:28,590 --> 00:12:33,900
I'm so thankful that you're
here in one piece.
62
00:12:38,090 --> 00:12:40,430
Mom...
63
00:12:54,500 --> 00:12:56,690
I'm sorry...
64
00:12:59,900 --> 00:13:04,000
I don't know if I have the right...
65
00:13:05,000 --> 00:13:09,960
but... from now on,
I'll hug you often.
66
00:13:26,730 --> 00:13:30,300
We were afraid she'd have severe organ
injuries due to a broken rib
67
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
but thankfully, we went into
emergency surgery right away
68
00:13:32,500 --> 00:13:34,190
so she shouldn't have any
other issues.
69
00:13:34,190 --> 00:13:38,310
As for her ankle and her rib,
she just needs to take it easy--
70
00:13:38,310 --> 00:13:39,800
Thank you.
71
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Sure.
72
00:13:52,590 --> 00:13:54,690
Uncle...
73
00:13:58,890 --> 00:14:00,400
Uncle.
74
00:14:06,900 --> 00:14:09,470
What about Mom?
75
00:14:09,470 --> 00:14:14,580
Oh... your mom?
She'll be here soon.
76
00:14:18,800 --> 00:14:21,590
Why did you do
such a stupid thing?
77
00:14:24,900 --> 00:14:31,330
I was there...
at the 61st anniversary celebration.
78
00:14:33,900 --> 00:14:38,590
I heard what you said on the phone...
79
00:14:42,090 --> 00:14:49,420
I feel like I'm causing
so many problems...
80
00:14:53,800 --> 00:15:02,090
If only I didn't exist,
everyone... wouldn't be so greedy
81
00:15:02,090 --> 00:15:05,160
and would become okay...
that's what I thought.
82
00:15:06,400 --> 00:15:09,090
Stop saying such stupid things!
83
00:15:10,690 --> 00:15:13,250
I'm sorry, Uncle.
84
00:15:14,590 --> 00:15:19,090
I won't do such a
stupid thing ever again.
85
00:15:22,500 --> 00:15:25,330
No... no.
86
00:15:25,800 --> 00:15:31,300
I'm the one who did
something really stupid.
87
00:15:35,570 --> 00:15:37,790
I'm the one who's sorry.
88
00:15:46,590 --> 00:15:48,000
Sir!
89
00:15:50,690 --> 00:15:52,590
What exactly...
90
00:15:56,400 --> 00:15:58,500
Im Star...
91
00:15:59,090 --> 00:16:01,040
Are you all right?
92
00:16:01,690 --> 00:16:04,620
I have a request to make of you.
93
00:16:07,090 --> 00:16:10,140
But it's something personal...
94
00:16:10,940 --> 00:16:12,190
Please, go ahead.
95
00:16:13,620 --> 00:16:15,190
Please have a safe trip back.
96
00:16:15,190 --> 00:16:18,500
I really must protect that land.
97
00:16:18,500 --> 00:16:20,400
I'll leave it to you.
98
00:16:20,400 --> 00:16:22,800
Yes. I'll do my very best.
99
00:16:24,800 --> 00:16:27,090
Ms. Kang!
100
00:16:27,090 --> 00:16:30,640
The deputy president
didn't show up today, either.
101
00:16:30,640 --> 00:16:31,870
What did you say?
102
00:16:31,870 --> 00:16:34,690
She called the president yesterday
saying that she wasn't feeling well
103
00:16:34,690 --> 00:16:38,000
but we haven't heard
from her today.
104
00:16:39,690 --> 00:16:42,900
What the hell?
She's never one to be late.
105
00:16:42,900 --> 00:16:48,720
Exactly. There are a lot of things
she has to sign off on today, too...
106
00:16:49,660 --> 00:16:52,440
Give me her address.
I'll go see her.
107
00:16:52,440 --> 00:16:54,000
Yes, ma'am.
108
00:17:04,500 --> 00:17:06,890
[Mr. Coach]
109
00:17:06,890 --> 00:17:12,200
The caller you are trying to reach
is unavailable at this time...
110
00:17:29,630 --> 00:17:31,390
Seriously, what's with him?
111
00:18:02,120 --> 00:18:04,390
Thankfully, he's regained consciousness
112
00:18:04,390 --> 00:18:07,090
and he doesn't have any
life-threatening injuries.
113
00:18:07,090 --> 00:18:11,890
However, he has multiple fractures
and muscle injuries as well.
114
00:18:11,890 --> 00:18:17,200
We did our best, but...
I'm not sure if he can ever walk again.
115
00:18:17,700 --> 00:18:21,570
In his current state,
I can't make any guarantees...
116
00:18:28,000 --> 00:18:30,090
I'll leave everything to you.
117
00:18:36,090 --> 00:18:41,000
Please notify the chairwoman
when he wakes up.
118
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
Yes, sir.
119
00:18:59,500 --> 00:19:02,080
Based on my investigations
120
00:19:02,080 --> 00:19:06,000
it seems that the director was trying
to protect Mr. Jang Joon Sung
121
00:19:06,000 --> 00:19:08,890
and thus, tried to block off
Director Choi from charging at him
122
00:19:08,890 --> 00:19:12,390
and as for the Madam, she tried
to block Director Choi's car.
123
00:19:12,390 --> 00:19:17,510
Thus, all of the perpetrators
involved became victims.
124
00:19:22,700 --> 00:19:33,000
It seems that we'll need Director Choi
to cooperate for things to end well.
125
00:19:33,870 --> 00:19:35,590
Legally, it does seem that way.
126
00:19:43,390 --> 00:19:45,390
Take care of the situation well.
127
00:19:47,590 --> 00:19:50,860
We can't let a child who's in pain...
128
00:19:54,020 --> 00:19:56,930
become a criminal as well.
129
00:19:59,090 --> 00:20:01,590
My deepest apologies, sir.
130
00:20:05,800 --> 00:20:07,390
Hey, Deputy President!
131
00:20:08,590 --> 00:20:12,050
If you're in there,
come out already!
132
00:20:33,920 --> 00:20:35,590
Oh Soo Jin.
133
00:20:40,890 --> 00:20:42,200
Oh Soo Jin!
134
00:20:47,510 --> 00:20:48,850
Oh Soo Jin!
135
00:20:48,850 --> 00:20:51,590
Hey... hey, Oh Soo Jin!
136
00:20:52,500 --> 00:20:55,800
Hey, wake up! Hey!
137
00:20:56,390 --> 00:20:58,000
Ugh...
138
00:20:58,000 --> 00:21:00,680
What's with this overreaction?
139
00:21:01,390 --> 00:21:05,150
My head hurts so much as it is...
140
00:21:06,570 --> 00:21:08,200
You scared me!
141
00:21:08,200 --> 00:21:10,640
Why, I ought to...
142
00:21:11,810 --> 00:21:16,940
I'm not dead, so leave. Leave.
143
00:21:33,590 --> 00:21:36,460
You don't have a
single grain of rice at your place
144
00:21:36,460 --> 00:21:39,020
so I can't even make
porridge for you
145
00:21:39,020 --> 00:21:40,890
so have some of that instead.
146
00:21:45,030 --> 00:21:48,000
I can't understand
why you're acting like this.
147
00:21:55,040 --> 00:21:59,650
Since it's just the two of us here,
I'm going to speak comfortably.
148
00:22:00,380 --> 00:22:02,160
Sure.
149
00:22:02,160 --> 00:22:06,320
Stop drinking alcohol with medicine
while I'm still saying this nicely.
150
00:22:06,320 --> 00:22:10,700
Your body isn't something that you'll
only use for a day, and throw away.
151
00:22:10,700 --> 00:22:15,960
Also, change your passcode. 0413.
152
00:22:15,960 --> 00:22:17,980
Why did you use your birthday,
of all things?
153
00:22:17,980 --> 00:22:20,720
You sure have no fear,
for someone who lives alone...
154
00:22:23,390 --> 00:22:26,800
Also, apologize.
155
00:22:28,290 --> 00:22:29,400
For what?
156
00:22:29,400 --> 00:22:30,590
Hurry up!
157
00:22:31,260 --> 00:22:33,590
I told you this clearly before.
158
00:22:33,590 --> 00:22:35,200
I'm not the one
who stole Woo Shik away from you!
159
00:22:35,200 --> 00:22:36,790
Apologize!
160
00:22:36,790 --> 00:22:38,230
While I'm still being nice about it.
161
00:22:41,390 --> 00:22:45,960
After you passed the Bar
and went to the States...
162
00:22:45,960 --> 00:22:48,390
why didn't you contact me?
163
00:22:49,000 --> 00:22:54,210
Even if you were in the States,
why did you ignore all of my mail?
164
00:22:54,210 --> 00:22:56,390
Why did you only say that
we were classmates?
165
00:22:56,390 --> 00:22:58,000
We were friends!
166
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
Why did you do that? Why?
167
00:23:02,590 --> 00:23:05,010
Kang Joo Eun.
168
00:23:11,890 --> 00:23:15,810
I feel like I'm going through
hell right now...
169
00:23:16,400 --> 00:23:20,150
so please apologize, okay?
170
00:23:22,890 --> 00:23:25,640
Did you get slapped
somewhere, or something?
171
00:23:30,130 --> 00:23:31,390
You terrible wench.
172
00:23:35,700 --> 00:23:37,910
You're more of a
terrible wench than I am!
173
00:23:37,910 --> 00:23:39,090
What did I do?
174
00:23:39,090 --> 00:23:41,450
The guy from the Engineering college!
175
00:23:41,450 --> 00:23:44,400
The guy who you introduced to me,
saying that he was a nice guy...
176
00:23:47,410 --> 00:23:55,370
He said to me that you set me up
on a blind date because you pitied me.
177
00:23:57,500 --> 00:24:00,740
And he walked all over my self-esteem.
178
00:24:01,590 --> 00:24:04,500
And he told me that
someone who looks like me
179
00:24:04,500 --> 00:24:07,090
shouldn't even show my face
at a place like that.
180
00:24:08,800 --> 00:24:11,500
That kind of bastard...
181
00:24:11,500 --> 00:24:15,560
And the thing with Lee Ji Hoon.
You said you'd help me meet him
182
00:24:15,560 --> 00:24:17,780
and then you went and
got his phone number!
183
00:24:19,090 --> 00:24:21,680
Because you were pretty.
184
00:24:21,890 --> 00:24:24,660
Because everything was in
the palm of your hand!
185
00:24:25,500 --> 00:24:32,700
Because I was a fat, ugly girl
by your side who was pitied all the time!
186
00:24:34,190 --> 00:24:37,980
You idiot. He said he'd introduce
me to a talent manager
187
00:24:37,980 --> 00:24:40,000
and gave me that
person's phone number.
188
00:24:41,090 --> 00:24:42,590
Whatever.
189
00:24:45,390 --> 00:24:50,940
All this time... it was because
of trivial stuff like this?
190
00:24:51,000 --> 00:24:53,760
My friend, Oh Soo Jin?
191
00:24:54,390 --> 00:24:57,050
Because of those kinds of feelings?
192
00:24:57,590 --> 00:25:01,590
These animals called humans...
193
00:25:01,590 --> 00:25:04,800
are the type of animals who could
even die from things like that.
194
00:25:06,300 --> 00:25:11,530
Being lonely and being miserable...
195
00:25:11,530 --> 00:25:13,200
that's what it means.
196
00:25:14,700 --> 00:25:17,150
You terrible wench.
197
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
You apologize first.
198
00:25:28,590 --> 00:25:31,040
I didn't know.
199
00:25:31,040 --> 00:25:34,470
I didn't even know that I was supposed
to make excuses for what had happened.
200
00:25:36,500 --> 00:25:39,660
All right... I'm sorry, girl.
201
00:25:42,300 --> 00:25:47,370
I'm... really not the one who
seduced Woo Shik first.
202
00:25:47,370 --> 00:25:50,510
I've known him for 15 years.
203
00:25:50,510 --> 00:25:53,920
He's not the type to fall for someone
because they seduced him.
204
00:25:54,500 --> 00:25:57,340
I'm sure what he feels
for you is genuine.
205
00:25:58,090 --> 00:26:00,890
He probably was schlepping around,
feeling sorry toward me
206
00:26:00,890 --> 00:26:04,380
and so, his timing just really sucked.
207
00:26:13,390 --> 00:26:16,120
So, what happened?
208
00:26:17,390 --> 00:26:20,750
Did you get into a fight with
the director at Gahong?
209
00:26:20,750 --> 00:26:23,090
Damn it...
210
00:26:24,090 --> 00:26:31,080
Tons of people are in relationships...
so why is it so damn hard for me?
211
00:26:50,500 --> 00:26:53,590
It's a good thing
I didn't change my passcode.
212
00:27:11,010 --> 00:27:12,090
Ji Woong.
213
00:27:12,090 --> 00:27:13,300
Huh?
214
00:27:13,890 --> 00:27:16,820
You can't cry in front of Young Ho.
215
00:27:19,090 --> 00:27:21,390
Let's not put him in any more pain.
216
00:27:21,390 --> 00:27:22,700
- Got it?
- Okay.
217
00:27:24,500 --> 00:27:26,390
Goddamn it...
218
00:27:27,000 --> 00:27:30,940
I won't cry.
I won't, no matter what!
219
00:27:32,800 --> 00:27:36,390
Okay. Don't cry.
Don't cry, don't cry...
220
00:27:36,390 --> 00:27:38,020
never.
221
00:28:02,780 --> 00:28:04,530
Young Ho.
222
00:28:05,000 --> 00:28:07,090
Oh, Joon Sung.
223
00:28:07,090 --> 00:28:08,440
Yes?
224
00:28:10,800 --> 00:28:15,090
I'm sorry... I'm sorry.
225
00:28:17,320 --> 00:28:19,000
What about your mom?
226
00:28:20,390 --> 00:28:25,500
I met her.
She asked me to thank you.
227
00:28:27,800 --> 00:28:31,690
The fact that this happened to you
is my fault, right?
228
00:28:31,690 --> 00:28:34,000
Because I might have been in danger...
229
00:28:34,000 --> 00:28:36,770
Shut it.
230
00:28:37,390 --> 00:28:39,590
Ji Woong.
231
00:28:40,090 --> 00:28:44,090
Young Ho!
I'm here! I'm Ji Woong!
232
00:28:44,800 --> 00:28:48,700
I'll stick right by Joon Sung's side
and make him into a champion!
233
00:28:48,700 --> 00:28:52,000
Don't worry.
You have nothing to worry about.
234
00:28:52,000 --> 00:28:53,340
Okay?
235
00:28:53,340 --> 00:28:57,630
Oh, also, I brought you a present.
236
00:28:57,630 --> 00:29:00,000
It practically takes care of itself.
237
00:29:00,390 --> 00:29:05,530
All you have to do is water it
every 20 days. Okay?
238
00:29:05,530 --> 00:29:07,110
It's totally easy to take care of!
239
00:29:07,110 --> 00:29:10,910
So, so...
240
00:29:12,710 --> 00:29:17,590
you have to water it
no matter what, okay?
241
00:29:17,590 --> 00:29:19,500
And don't...
242
00:29:21,590 --> 00:29:25,000
don't kill it, okay?
243
00:29:31,090 --> 00:29:33,700
[Sister-in-law
Attorney Kang Joo Eun]
244
00:29:36,700 --> 00:29:42,290
Young Ho.
What should I tell Attorney Kang?
245
00:29:46,590 --> 00:29:56,280
I don't want her
to see me like this...
246
00:29:59,000 --> 00:30:08,920
and I don't want to
see her crying, either.
247
00:30:13,180 --> 00:30:16,110
I don't even know
what will happen to me.
248
00:30:21,960 --> 00:30:24,290
I understand, Young Ho.
249
00:30:25,400 --> 00:30:29,440
Young Ho, I am going
to pray for you, okay?
250
00:30:29,440 --> 00:30:33,290
I'm going to pray for a miracle, okay?
251
00:30:33,300 --> 00:30:35,290
Okay.
252
00:30:35,890 --> 00:30:37,800
Go, already.
253
00:30:39,390 --> 00:30:44,740
Go and... do what you need to do.
254
00:30:46,690 --> 00:30:49,140
Just go.
255
00:31:04,350 --> 00:31:06,360
Joon Sung.
256
00:31:08,080 --> 00:31:10,090
Ji Woong.
257
00:31:11,410 --> 00:31:13,590
Attorney Kang.
258
00:31:14,860 --> 00:31:17,460
Where is Young Ho?
259
00:31:18,070 --> 00:31:20,490
About that...
260
00:31:21,820 --> 00:31:23,830
Ji Woong.
261
00:31:28,270 --> 00:31:30,780
How much pain is he in?
262
00:31:36,330 --> 00:31:38,800
He's in so much pain, huh?
263
00:31:39,720 --> 00:31:42,240
He is indeed in pain, then.
264
00:31:45,760 --> 00:31:47,890
Where is he?
265
00:31:49,560 --> 00:31:52,520
I already knew that
he'd be in pain sometimes.
266
00:31:52,520 --> 00:31:55,400
I even saw how much pain he was in.
267
00:32:01,860 --> 00:32:04,320
Did something happen?
268
00:32:05,410 --> 00:32:09,090
- Attorney Kang.
- Ma'am.
269
00:32:11,130 --> 00:32:14,160
I can search all of
the hospitals of Gahong, right?
270
00:32:14,160 --> 00:32:19,060
Including those in America, China,
and the end of the earth...
271
00:32:19,060 --> 00:32:22,090
I will go find him,
even if it's the end of the universe.
272
00:32:22,090 --> 00:32:24,090
I won't give up.
273
00:32:24,090 --> 00:32:27,720
So please tell me.
274
00:32:27,720 --> 00:32:31,500
Joon Sung. Joon Sung.
275
00:32:32,220 --> 00:32:34,300
Ji Woong.
276
00:33:18,140 --> 00:33:20,550
- You can't go in.
- I have to.
277
00:33:20,550 --> 00:33:22,940
Please let me go.
278
00:33:22,940 --> 00:33:24,850
Chief Min.
279
00:33:25,320 --> 00:33:28,240
Please go back. Director Kim
doesn't wish to see you.
280
00:33:28,960 --> 00:33:32,650
You don't know that
I don't listen to him, do you?
281
00:33:32,690 --> 00:33:34,620
Attorney Kang.
282
00:33:35,020 --> 00:33:36,850
Please just once.
283
00:33:36,850 --> 00:33:39,640
I will just see if he's okay. That's all.
284
00:33:39,640 --> 00:33:43,340
Young Ho! Mr. Coach!
285
00:33:45,330 --> 00:33:48,300
Let go! Chief Min!
286
00:33:49,510 --> 00:33:51,390
Young Ho!
287
00:33:52,340 --> 00:33:54,370
Let me see him just once.
288
00:33:54,370 --> 00:33:56,890
Let me just see him.
289
00:33:58,050 --> 00:34:00,410
It won't take long.
290
00:34:00,410 --> 00:34:03,750
Chief Min, I will just
see his face and go.
291
00:34:04,370 --> 00:34:05,910
Mr. Coach.
292
00:34:07,980 --> 00:34:11,100
Young Ho, it's me.
293
00:34:11,100 --> 00:34:14,160
[18 missed calls from Oh My Venus]Young Ho.
294
00:34:15,240 --> 00:34:16,850
Mr. Coach.
295
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
Young Ho.
296
00:34:19,280 --> 00:34:21,100
[Oh My Venus]
297
00:34:21,470 --> 00:34:23,600
Is everything okay?
298
00:34:24,160 --> 00:34:26,060
Where are you?
299
00:34:26,410 --> 00:34:28,560
Young Ho.
300
00:34:28,560 --> 00:34:30,370
Mr. Coach.
301
00:34:31,030 --> 00:34:33,010
You bastard.
302
00:34:34,300 --> 00:34:36,560
Please reply.
303
00:34:36,560 --> 00:34:38,560
Just say something.
304
00:34:39,200 --> 00:34:42,240
Are you... in pain?
305
00:34:43,240 --> 00:34:45,240
I will come over.
306
00:34:55,220 --> 00:34:57,830
Mr. Coach, it's me.
307
00:34:58,140 --> 00:35:00,120
Young Ho.
308
00:35:00,140 --> 00:35:02,080
Please.
309
00:35:02,080 --> 00:35:04,370
I will just see his face and go.
310
00:35:04,370 --> 00:35:06,560
I will just see if he's okay.
311
00:35:07,510 --> 00:35:09,390
Young Ho.
312
00:35:10,830 --> 00:35:12,430
Mr. Coach.
313
00:35:20,010 --> 00:35:21,950
[Tap tap]
314
00:35:23,560 --> 00:35:25,600
Tap.
315
00:35:26,200 --> 00:35:27,990
Tap.
316
00:35:40,530 --> 00:35:42,910
Let's go to the hospital now.
317
00:35:51,370 --> 00:35:52,530
Tap tap.
318
00:35:52,530 --> 00:35:55,720
When I say tap tap, you let go.
319
00:35:55,720 --> 00:35:57,350
[Tap tap]
320
00:36:15,080 --> 00:36:16,720
Tap.
321
00:36:17,530 --> 00:36:19,280
Tap.
322
00:36:44,930 --> 00:36:46,810
Step back.
323
00:36:59,850 --> 00:37:02,120
Young Ho.
324
00:37:02,780 --> 00:37:04,740
Mr. Coach.
325
00:37:05,640 --> 00:37:07,720
It's me.
326
00:37:10,760 --> 00:37:12,440
It's unfair.
327
00:37:14,410 --> 00:37:18,030
If you say tap tap,
what am I supposed to do?
328
00:37:19,800 --> 00:37:24,160
I know waiting will be hard.
329
00:37:26,160 --> 00:37:28,970
I also know that's why you're doing this.
330
00:37:29,550 --> 00:37:35,700
But I'm a very stubborn woman.
331
00:37:43,660 --> 00:37:48,680
I don't care when and how you come back.
332
00:37:48,760 --> 00:37:51,240
I will wait for you.
333
00:37:51,740 --> 00:37:54,300
So you have to come back.
334
00:37:56,280 --> 00:38:02,080
You have to come back
as handsome and sexy.
335
00:38:03,240 --> 00:38:05,100
Don't get sick on me.
336
00:38:05,100 --> 00:38:08,560
To me, it's when you're the prettiest.
337
00:38:10,560 --> 00:38:15,060
Being healthy is the prettiest.
338
00:38:15,580 --> 00:38:18,240
You have to come back.
339
00:38:21,220 --> 00:38:23,180
Remember that.
340
00:38:23,970 --> 00:38:28,580
If you're hanging in there,
you haven't reached your limit.
341
00:38:30,060 --> 00:38:33,240
If you believe, you can do it.
342
00:38:33,870 --> 00:38:36,720
It's okay if you're sick.
343
00:38:37,560 --> 00:38:43,220
It's okay if you're not
as handsome or sexy.
344
00:38:45,490 --> 00:38:48,370
You have to come back.
345
00:38:53,830 --> 00:38:55,910
I'm sorry.
346
00:38:58,490 --> 00:39:03,550
I didn't get to say
how much I love you sooner.
347
00:40:08,330 --> 00:40:10,470
Thank you.
348
00:40:11,120 --> 00:40:13,680
Please take good care of him.
349
00:40:14,100 --> 00:40:18,930
I will do my best to keep him safe.
350
00:41:04,640 --> 00:41:09,280
- Mother-in-law.
- Don't get up.
351
00:41:16,660 --> 00:41:21,510
I heard what happened.
352
00:41:22,220 --> 00:41:25,260
When I think about Director Choi
353
00:41:25,850 --> 00:41:29,640
it won't be enough
to rip his body to pieces.
354
00:41:30,600 --> 00:41:36,240
He made my grandson that way.
355
00:41:37,780 --> 00:41:40,620
I'm sorry, Mother-in-law.
356
00:41:42,080 --> 00:41:44,370
Because you stopped him
357
00:41:44,370 --> 00:41:50,120
I heard my Young Ho was able to survive.
358
00:41:51,700 --> 00:41:54,510
I'm sorry, Mother-in-law.
359
00:41:54,510 --> 00:41:56,700
I'm sorry.
360
00:41:58,410 --> 00:42:05,530
Like we never even met...
361
00:42:05,530 --> 00:42:15,390
it's best for both of us
that we sever our ties now.
362
00:42:17,990 --> 00:42:20,890
Please take care.
363
00:42:22,970 --> 00:42:25,580
I wish you luck.
364
00:42:55,060 --> 00:43:02,760
I might not be able
to go see my Young Ho today.
365
00:43:47,700 --> 00:43:49,830
Please save me.
366
00:43:52,450 --> 00:43:55,620
This thing stopped me from leaving.
367
00:44:42,370 --> 00:44:46,850
I took Young Joon
to the place in Woo San.
368
00:44:46,850 --> 00:44:50,180
You can go stay with him
when you leave here.
369
00:44:51,220 --> 00:44:55,970
I told Im Star that,
so he will take good care of you.
370
00:44:56,800 --> 00:44:58,910
Brother.
371
00:45:04,100 --> 00:45:08,370
Director Kim suffered from osteosarcoma.
372
00:45:09,720 --> 00:45:12,800
For half of his childhood...
373
00:45:13,550 --> 00:45:19,310
he had surgeries and
rehabilitation at the hospital.
374
00:45:20,720 --> 00:45:23,890
He lost his mother at such a young age.
375
00:45:23,890 --> 00:45:26,490
He did it all by himself.
376
00:45:30,560 --> 00:45:33,350
He's Young Joon's half brother.
377
00:45:33,350 --> 00:45:36,310
He's my husband's son, too.
378
00:45:39,200 --> 00:45:43,120
Why did you do such an evil thing?
379
00:45:50,760 --> 00:45:53,600
We only have each other in this world.
380
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
If I don't protect you, who would?
381
00:45:55,600 --> 00:46:00,660
Who would protect your son,
my nephew, if it weren't for me?
382
00:46:07,200 --> 00:46:09,160
Brother.
383
00:46:11,410 --> 00:46:15,100
It didn't quite fit from the beginning.
384
00:46:16,640 --> 00:46:20,120
We were a family with many flaws.
385
00:46:21,640 --> 00:46:26,120
I had someone I could call
my mother-in-law.
386
00:46:26,970 --> 00:46:30,700
My husband wasn't sweet,
but very upright.
387
00:46:31,780 --> 00:46:34,550
I was Young Joon's mother.
388
00:46:37,950 --> 00:46:40,660
I was happy because of all that.
389
00:46:46,950 --> 00:46:49,530
You're such a moron.
390
00:47:01,160 --> 00:47:03,370
If you sign here
391
00:47:03,370 --> 00:47:10,140
both your negligence and Director Kim's
will be settled as penalty.
392
00:47:10,140 --> 00:47:13,160
[Car accident settlement]
393
00:47:35,430 --> 00:47:37,530
Im Star.
394
00:47:38,850 --> 00:47:42,870
- Good work.
- It was nothing, Director Choi.
395
00:47:44,160 --> 00:47:51,100
I will soon take you out to play golf.
396
00:47:52,490 --> 00:47:56,050
- Thank you.
- Thank you.
397
00:48:01,740 --> 00:48:06,080
After all, Director Choi was your boss...
398
00:48:06,080 --> 00:48:09,140
Aren't you mad because
I worked on the settlement?
399
00:48:10,930 --> 00:48:13,470
We're just doing our jobs.
400
00:48:14,530 --> 00:48:18,510
- Would you like anything to drink?
- No, thanks.
401
00:48:21,120 --> 00:48:24,580
As for the medical center for VVIPs...
402
00:48:24,990 --> 00:48:28,620
you were working on it
with Director Choi, weren't you?
403
00:48:29,200 --> 00:48:31,410
Yes.
404
00:48:31,410 --> 00:48:34,220
Since I'm on Director Kim's legal team
405
00:48:34,220 --> 00:48:37,740
I couldn't help with
looking through the proposal.
406
00:48:37,740 --> 00:48:39,680
Well...
407
00:48:40,600 --> 00:48:47,350
We weren't clear about how the location
and subcontractors were chosen.
408
00:48:49,330 --> 00:48:54,740
That's why you thought I had
some grudge against Director Kim?
409
00:48:54,740 --> 00:48:56,740
I did.
410
00:48:58,450 --> 00:49:01,160
The Im Woo Shik I knew...
411
00:49:01,160 --> 00:49:07,680
was a member of the national team who
would do his best within the rules.
412
00:49:08,510 --> 00:49:10,700
So I felt uneasy.
413
00:49:11,890 --> 00:49:21,410
I just wished the Gahong I'd worked for
would do better than others in that area.
414
00:49:21,410 --> 00:49:25,910
Even if something became
unclear in the process...
415
00:49:25,910 --> 00:49:28,950
let's overlook that, shall we?
416
00:49:29,870 --> 00:49:32,370
As for the matter
involving Producer Go...
417
00:49:32,720 --> 00:49:39,490
my goal was so clear
that I couldn't see other things.
418
00:49:41,100 --> 00:49:45,850
The new appointee who was born to
a rich family seemed like a spoiled brat.
419
00:49:49,180 --> 00:49:51,660
When are you done for the day?
420
00:49:51,660 --> 00:49:53,850
Let's have dinner together.
421
00:49:56,080 --> 00:49:59,760
By the way,
Joo Eun and I had a huge fight.
422
00:49:59,760 --> 00:50:01,580
What?
423
00:50:01,580 --> 00:50:03,950
We women resolve things that way, too.
424
00:50:03,950 --> 00:50:06,700
Gosh, you're shocked.
425
00:50:08,830 --> 00:50:11,450
You're also starting to scare me.
426
00:50:13,490 --> 00:50:20,510
Joo Eun said you were sincere about me.
427
00:50:20,950 --> 00:50:26,450
She said Im Woo Shik
wouldn't fall for someone easily.
428
00:50:33,990 --> 00:50:38,330
Now it's less uncomfortable
to talk about Joo Eun.
429
00:50:41,970 --> 00:50:46,970
- So are you okay now?
- Yes.
430
00:50:47,640 --> 00:50:51,510
- Let's go eat something good.
- Sure.
431
00:51:12,470 --> 00:51:15,970
[Resignation]
432
00:51:30,160 --> 00:51:35,080
[Year of sheep, 2015]
433
00:51:38,950 --> 00:51:42,950
Why are we having this meal
when we're starting a new year?
434
00:51:42,950 --> 00:51:45,510
It's not good to eat anything at night.
435
00:51:45,510 --> 00:51:48,220
What else can we do
when we close our restaurant this late?
436
00:51:48,220 --> 00:51:51,310
- Do we skip dinner?
- Want some more?
437
00:51:51,830 --> 00:51:55,410
Yes, honey. No, my lucky baby's daddy!
438
00:51:57,080 --> 00:51:58,850
Hold on.
439
00:51:58,850 --> 00:52:01,260
Your lucky baby's daddy? Oh my.
440
00:52:01,260 --> 00:52:03,640
You guys sure do a lot of things.
441
00:52:08,410 --> 00:52:10,640
Is everything okay?
442
00:52:11,600 --> 00:52:14,600
Just leave me alone.
443
00:52:15,490 --> 00:52:19,350
She has a bad temper,
so you should just let it go.
444
00:52:19,350 --> 00:52:21,510
I will.
445
00:52:21,510 --> 00:52:25,120
No, she's very calm.
446
00:52:25,120 --> 00:52:27,470
Oh my, you have no idea.
447
00:52:27,470 --> 00:52:30,870
I don't remember having a calm baby.
448
00:52:31,160 --> 00:52:33,310
Eat a lot.
449
00:52:33,310 --> 00:52:35,600
Don't be picky.
450
00:52:37,310 --> 00:52:41,490
How come you're not introducing me
to the guy who makes you smile?
451
00:52:42,010 --> 00:52:44,680
You're not going to get married?
452
00:52:44,680 --> 00:52:47,350
Why would I not want to get married?
453
00:52:47,350 --> 00:52:49,740
He will show up soon.
454
00:52:49,740 --> 00:52:51,740
Just wait a little bit.
455
00:53:07,580 --> 00:53:11,160
I see. You want me to
give you a back hug, huh?
456
00:53:11,160 --> 00:53:13,140
Okay, then.
457
00:53:14,450 --> 00:53:17,310
Medicine for Daegu's Venus,
who is so precise.
458
00:53:32,930 --> 00:53:38,030
I'm so forgetful that
I often forget to take my medicine.
459
00:53:38,740 --> 00:53:41,100
When I'm that forgetful...
460
00:53:43,120 --> 00:53:44,330
How did you get here, Young Ho?
461
00:53:44,330 --> 00:53:48,970
It seems like only yesterday
when I first met him.
462
00:53:49,030 --> 00:53:50,580
Please save me.
463
00:53:53,800 --> 00:53:58,100
Even if you're so mad that
you want to curse, hold on for a minute.
464
00:54:03,240 --> 00:54:05,530
You're good. Now your legs.
465
00:54:08,080 --> 00:54:10,950
I don't forget to exercise regularly.
466
00:54:12,010 --> 00:54:15,410
Tighten your waist and straighten it.
467
00:54:15,890 --> 00:54:17,930
Look straight forward.
468
00:54:19,910 --> 00:54:22,970
I don't forget to
keep my posture straight.
469
00:54:22,970 --> 00:54:27,700
Don't lift your chin, as if someone
is pressing your forehead.
470
00:54:27,700 --> 00:54:29,890
Stay like this for five seconds.
471
00:54:31,720 --> 00:54:35,390
I often have all veggies for my meals.
472
00:54:36,260 --> 00:54:41,280
I worry about him so many times a day.
473
00:54:44,120 --> 00:54:48,470
I burst into tears
at the most unexpected times.
474
00:54:54,240 --> 00:54:56,430
I'm sorry.
475
00:54:58,910 --> 00:55:02,720
Attorney Kang, is everything okay?
476
00:55:02,720 --> 00:55:06,970
I'm sorry. I don't know
what came over me.
477
00:55:09,740 --> 00:55:12,490
I've been living my life this way
for the last twenty years.
478
00:55:12,490 --> 00:55:16,240
It doesn't matter if it takes
a few days longer to finalize my divorce.
479
00:55:17,930 --> 00:55:22,280
It's okay. It's okay.
480
00:55:22,700 --> 00:55:24,660
Don't cry.
481
00:55:24,830 --> 00:55:26,970
He should be okay, right?
482
00:55:27,450 --> 00:55:31,350
- He should be okay, right?
- Of course.
483
00:56:04,740 --> 00:56:07,080
As of January 1st, 2015
484
00:56:07,080 --> 00:56:10,050
the price of a cigarette has
increased by two thousand won.
485
00:56:10,050 --> 00:56:13,830
On February 26th, the law
against adultery was abolished.
486
00:56:13,830 --> 00:56:17,160
In May, there was
the first case of MERS.
487
00:56:17,160 --> 00:56:19,580
- What was going through your mind?
- Tell us how you feel about winning!
488
00:56:19,580 --> 00:56:24,120
On August 15th, Joon Sung
became the RFC champion.
489
00:56:24,680 --> 00:56:26,300
How will you spend your prize money?
490
00:56:26,370 --> 00:56:28,830
- Please make a comment.
- Please tell us how you feel.
491
00:56:30,300 --> 00:56:33,530
Ji Woong was rejected to
serve in the Marine Corps six times.
492
00:56:33,530 --> 00:56:35,910
He's decided to apply again.
493
00:56:42,370 --> 00:56:44,990
So don't cry.
494
00:56:45,410 --> 00:56:47,720
Everybody is hanging in there.
495
00:56:47,720 --> 00:56:49,810
That's how everybody is living.
496
00:56:51,180 --> 00:56:58,010
Like that, we all went through 2015.
497
00:56:58,910 --> 00:57:03,180
And it's December 24th, 2015 today.
498
00:57:04,030 --> 00:57:13,100
He's still... everywhere.
499
00:57:30,620 --> 00:57:33,930
He's still nowhere to be seen.
500
00:58:37,200 --> 00:58:41,010
Long time no see, Kang Joo Eun.
501
00:58:53,600 --> 00:58:57,140
You're real this time.
502
00:59:42,300 --> 00:59:49,300
Subtitles by DramaFever
503
01:00:01,760 --> 01:00:03,160
Stop staring at me.
504
01:00:03,160 --> 01:00:06,530
- It might wear off.
- Stay where I can see you.
505
01:00:07,990 --> 01:00:12,990
Hurry up, so I can
kiss you for seeing you again.
506
01:00:12,990 --> 01:00:15,600
I don't know if you know.
507
01:00:15,600 --> 01:00:20,850
To me, it's a miracle that
you can see me this way.
508
01:00:21,890 --> 01:00:24,450
Be careful.
509
01:00:24,450 --> 01:00:28,330
- See you tomorrow.
- Tomorrow?
510
01:00:29,760 --> 01:00:32,780
I will see you every day.
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.