All language subtitles for Oh my venus 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,300 [Oh My Venus] Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 [Episode 13] 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,390 Why did Kim Sung Chul get remarried to you? 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,640 If he hadn't remarried you... 5 00:00:16,620 --> 00:00:19,720 he would have gotten half of Gahong. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,800 He only married you to be able to give everything to Kim Young Ho. 7 00:00:25,100 --> 00:00:28,170 Unless something happens to Kim Young Ho... 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,340 Young Joon's life will be over. 9 00:00:43,900 --> 00:00:45,800 Where is Kim Young Ho? 10 00:00:46,690 --> 00:00:48,590 Find him now! 11 00:00:50,350 --> 00:00:53,200 - Where are you now? - I'm home. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,900 I'm about to change to leave. 13 00:00:56,900 --> 00:01:00,190 That's a relief, sir. Please don't go anywhere and stay home. 14 00:01:00,190 --> 00:01:02,550 I believe that Director Choi will... 15 00:01:02,800 --> 00:01:04,700 What? 16 00:01:10,200 --> 00:01:12,120 Joon Sung. 17 00:01:23,590 --> 00:01:25,500 Older Brother! 18 00:01:39,300 --> 00:01:43,500 You can't, Big Brother... You can't! You can't... 19 00:01:50,200 --> 00:01:53,590 Young Ho. No... 20 00:04:34,540 --> 00:04:37,990 Somebody, please help! There's... 21 00:04:37,990 --> 00:04:41,480 Wake up! Hye Ran... 22 00:04:58,350 --> 00:05:00,190 Young Ho! 23 00:05:07,570 --> 00:05:09,090 Young Ho! 24 00:05:10,300 --> 00:05:14,190 Young Ho... Young Ho! Young Ho! 25 00:05:14,690 --> 00:05:17,800 Young Ho! Young Ho! 26 00:05:20,300 --> 00:05:26,990 Young Ho! Young Ho! 27 00:05:45,400 --> 00:05:49,990 Our Young Ho... Young Ho... 28 00:05:49,990 --> 00:05:51,690 Sir! 29 00:05:55,600 --> 00:05:59,190 Sir! Please, wake up! Sir! 30 00:05:59,690 --> 00:06:02,330 What the hell are you doing, not calling for help? 31 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 Sir... 32 00:06:39,800 --> 00:06:47,100 Father! Please, stop them! Father! I'm so scared! 33 00:06:47,100 --> 00:06:50,300 Mom! Mom! 34 00:06:50,900 --> 00:06:55,990 It hurts so much... please, save me! 35 00:07:01,900 --> 00:07:07,630 Can't I do this when I'm an adult? Or a bit more grown up? 36 00:07:07,690 --> 00:07:10,600 Please, Father... 37 00:07:50,400 --> 00:07:56,600 Take care of the situation well, and ensure that it's not leaked to the media. 38 00:07:57,100 --> 00:07:58,400 Yes, sir. 39 00:07:58,990 --> 00:08:04,600 And only tell the chairwoman when there are definitive results. 40 00:08:04,600 --> 00:08:06,620 Yes, sir. 41 00:08:07,690 --> 00:08:10,190 I'm sorry, sir. 42 00:08:11,970 --> 00:08:13,590 Everything... 43 00:08:17,310 --> 00:08:18,890 is my fault. 44 00:08:20,490 --> 00:08:23,410 There's no use crying over spilled milk. 45 00:08:24,690 --> 00:08:27,480 We have to get through it, no matter what. 46 00:09:20,900 --> 00:09:23,400 What happened to Young Ho? 47 00:09:29,490 --> 00:09:30,590 Young Ho! 48 00:09:51,610 --> 00:09:56,570 It'll be okay. He'll be okay. 49 00:09:57,400 --> 00:10:02,000 [Son] 50 00:10:09,090 --> 00:10:14,590 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 51 00:10:39,090 --> 00:10:42,000 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 52 00:10:43,400 --> 00:10:50,090 [Oh My Venus] 53 00:11:05,210 --> 00:11:06,590 Ms. Kang! 54 00:11:06,590 --> 00:11:07,900 Hm? 55 00:11:08,800 --> 00:11:11,090 Oh... 56 00:11:32,500 --> 00:11:34,400 [Mr. Coach] 57 00:11:35,900 --> 00:11:41,190 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 58 00:11:44,090 --> 00:11:46,800 [Joon Sung] 59 00:12:14,950 --> 00:12:18,630 I'm so sorry for being so late. 60 00:12:19,900 --> 00:12:26,800 I thought... that... something happened... 61 00:12:28,590 --> 00:12:33,900 I'm so thankful that you're here in one piece. 62 00:12:38,090 --> 00:12:40,430 Mom... 63 00:12:54,500 --> 00:12:56,690 I'm sorry... 64 00:12:59,900 --> 00:13:04,000 I don't know if I have the right... 65 00:13:05,000 --> 00:13:09,960 but... from now on, I'll hug you often. 66 00:13:26,730 --> 00:13:30,300 We were afraid she'd have severe organ injuries due to a broken rib 67 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 but thankfully, we went into emergency surgery right away 68 00:13:32,500 --> 00:13:34,190 so she shouldn't have any other issues. 69 00:13:34,190 --> 00:13:38,310 As for her ankle and her rib, she just needs to take it easy-- 70 00:13:38,310 --> 00:13:39,800 Thank you. 71 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Sure. 72 00:13:52,590 --> 00:13:54,690 Uncle... 73 00:13:58,890 --> 00:14:00,400 Uncle. 74 00:14:06,900 --> 00:14:09,470 What about Mom? 75 00:14:09,470 --> 00:14:14,580 Oh... your mom? She'll be here soon. 76 00:14:18,800 --> 00:14:21,590 Why did you do such a stupid thing? 77 00:14:24,900 --> 00:14:31,330 I was there... at the 61st anniversary celebration. 78 00:14:33,900 --> 00:14:38,590 I heard what you said on the phone... 79 00:14:42,090 --> 00:14:49,420 I feel like I'm causing so many problems... 80 00:14:53,800 --> 00:15:02,090 If only I didn't exist, everyone... wouldn't be so greedy 81 00:15:02,090 --> 00:15:05,160 and would become okay... that's what I thought. 82 00:15:06,400 --> 00:15:09,090 Stop saying such stupid things! 83 00:15:10,690 --> 00:15:13,250 I'm sorry, Uncle. 84 00:15:14,590 --> 00:15:19,090 I won't do such a stupid thing ever again. 85 00:15:22,500 --> 00:15:25,330 No... no. 86 00:15:25,800 --> 00:15:31,300 I'm the one who did something really stupid. 87 00:15:35,570 --> 00:15:37,790 I'm the one who's sorry. 88 00:15:46,590 --> 00:15:48,000 Sir! 89 00:15:50,690 --> 00:15:52,590 What exactly... 90 00:15:56,400 --> 00:15:58,500 Im Star... 91 00:15:59,090 --> 00:16:01,040 Are you all right? 92 00:16:01,690 --> 00:16:04,620 I have a request to make of you. 93 00:16:07,090 --> 00:16:10,140 But it's something personal... 94 00:16:10,940 --> 00:16:12,190 Please, go ahead. 95 00:16:13,620 --> 00:16:15,190 Please have a safe trip back. 96 00:16:15,190 --> 00:16:18,500 I really must protect that land. 97 00:16:18,500 --> 00:16:20,400 I'll leave it to you. 98 00:16:20,400 --> 00:16:22,800 Yes. I'll do my very best. 99 00:16:24,800 --> 00:16:27,090 Ms. Kang! 100 00:16:27,090 --> 00:16:30,640 The deputy president didn't show up today, either. 101 00:16:30,640 --> 00:16:31,870 What did you say? 102 00:16:31,870 --> 00:16:34,690 She called the president yesterday saying that she wasn't feeling well 103 00:16:34,690 --> 00:16:38,000 but we haven't heard from her today. 104 00:16:39,690 --> 00:16:42,900 What the hell? She's never one to be late. 105 00:16:42,900 --> 00:16:48,720 Exactly. There are a lot of things she has to sign off on today, too... 106 00:16:49,660 --> 00:16:52,440 Give me her address. I'll go see her. 107 00:16:52,440 --> 00:16:54,000 Yes, ma'am. 108 00:17:04,500 --> 00:17:06,890 [Mr. Coach] 109 00:17:06,890 --> 00:17:12,200 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 110 00:17:29,630 --> 00:17:31,390 Seriously, what's with him? 111 00:18:02,120 --> 00:18:04,390 Thankfully, he's regained consciousness 112 00:18:04,390 --> 00:18:07,090 and he doesn't have any life-threatening injuries. 113 00:18:07,090 --> 00:18:11,890 However, he has multiple fractures and muscle injuries as well. 114 00:18:11,890 --> 00:18:17,200 We did our best, but... I'm not sure if he can ever walk again. 115 00:18:17,700 --> 00:18:21,570 In his current state, I can't make any guarantees... 116 00:18:28,000 --> 00:18:30,090 I'll leave everything to you. 117 00:18:36,090 --> 00:18:41,000 Please notify the chairwoman when he wakes up. 118 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 Yes, sir. 119 00:18:59,500 --> 00:19:02,080 Based on my investigations 120 00:19:02,080 --> 00:19:06,000 it seems that the director was trying to protect Mr. Jang Joon Sung 121 00:19:06,000 --> 00:19:08,890 and thus, tried to block off Director Choi from charging at him 122 00:19:08,890 --> 00:19:12,390 and as for the Madam, she tried to block Director Choi's car. 123 00:19:12,390 --> 00:19:17,510 Thus, all of the perpetrators involved became victims. 124 00:19:22,700 --> 00:19:33,000 It seems that we'll need Director Choi to cooperate for things to end well. 125 00:19:33,870 --> 00:19:35,590 Legally, it does seem that way. 126 00:19:43,390 --> 00:19:45,390 Take care of the situation well. 127 00:19:47,590 --> 00:19:50,860 We can't let a child who's in pain... 128 00:19:54,020 --> 00:19:56,930 become a criminal as well. 129 00:19:59,090 --> 00:20:01,590 My deepest apologies, sir. 130 00:20:05,800 --> 00:20:07,390 Hey, Deputy President! 131 00:20:08,590 --> 00:20:12,050 If you're in there, come out already! 132 00:20:33,920 --> 00:20:35,590 Oh Soo Jin. 133 00:20:40,890 --> 00:20:42,200 Oh Soo Jin! 134 00:20:47,510 --> 00:20:48,850 Oh Soo Jin! 135 00:20:48,850 --> 00:20:51,590 Hey... hey, Oh Soo Jin! 136 00:20:52,500 --> 00:20:55,800 Hey, wake up! Hey! 137 00:20:56,390 --> 00:20:58,000 Ugh... 138 00:20:58,000 --> 00:21:00,680 What's with this overreaction? 139 00:21:01,390 --> 00:21:05,150 My head hurts so much as it is... 140 00:21:06,570 --> 00:21:08,200 You scared me! 141 00:21:08,200 --> 00:21:10,640 Why, I ought to... 142 00:21:11,810 --> 00:21:16,940 I'm not dead, so leave. Leave. 143 00:21:33,590 --> 00:21:36,460 You don't have a single grain of rice at your place 144 00:21:36,460 --> 00:21:39,020 so I can't even make porridge for you 145 00:21:39,020 --> 00:21:40,890 so have some of that instead. 146 00:21:45,030 --> 00:21:48,000 I can't understand why you're acting like this. 147 00:21:55,040 --> 00:21:59,650 Since it's just the two of us here, I'm going to speak comfortably. 148 00:22:00,380 --> 00:22:02,160 Sure. 149 00:22:02,160 --> 00:22:06,320 Stop drinking alcohol with medicine while I'm still saying this nicely. 150 00:22:06,320 --> 00:22:10,700 Your body isn't something that you'll only use for a day, and throw away. 151 00:22:10,700 --> 00:22:15,960 Also, change your passcode. 0413. 152 00:22:15,960 --> 00:22:17,980 Why did you use your birthday, of all things? 153 00:22:17,980 --> 00:22:20,720 You sure have no fear, for someone who lives alone... 154 00:22:23,390 --> 00:22:26,800 Also, apologize. 155 00:22:28,290 --> 00:22:29,400 For what? 156 00:22:29,400 --> 00:22:30,590 Hurry up! 157 00:22:31,260 --> 00:22:33,590 I told you this clearly before. 158 00:22:33,590 --> 00:22:35,200 I'm not the one who stole Woo Shik away from you! 159 00:22:35,200 --> 00:22:36,790 Apologize! 160 00:22:36,790 --> 00:22:38,230 While I'm still being nice about it. 161 00:22:41,390 --> 00:22:45,960 After you passed the Bar and went to the States... 162 00:22:45,960 --> 00:22:48,390 why didn't you contact me? 163 00:22:49,000 --> 00:22:54,210 Even if you were in the States, why did you ignore all of my mail? 164 00:22:54,210 --> 00:22:56,390 Why did you only say that we were classmates? 165 00:22:56,390 --> 00:22:58,000 We were friends! 166 00:22:58,000 --> 00:23:00,800 Why did you do that? Why? 167 00:23:02,590 --> 00:23:05,010 Kang Joo Eun. 168 00:23:11,890 --> 00:23:15,810 I feel like I'm going through hell right now... 169 00:23:16,400 --> 00:23:20,150 so please apologize, okay? 170 00:23:22,890 --> 00:23:25,640 Did you get slapped somewhere, or something? 171 00:23:30,130 --> 00:23:31,390 You terrible wench. 172 00:23:35,700 --> 00:23:37,910 You're more of a terrible wench than I am! 173 00:23:37,910 --> 00:23:39,090 What did I do? 174 00:23:39,090 --> 00:23:41,450 The guy from the Engineering college! 175 00:23:41,450 --> 00:23:44,400 The guy who you introduced to me, saying that he was a nice guy... 176 00:23:47,410 --> 00:23:55,370 He said to me that you set me up on a blind date because you pitied me. 177 00:23:57,500 --> 00:24:00,740 And he walked all over my self-esteem. 178 00:24:01,590 --> 00:24:04,500 And he told me that someone who looks like me 179 00:24:04,500 --> 00:24:07,090 shouldn't even show my face at a place like that. 180 00:24:08,800 --> 00:24:11,500 That kind of bastard... 181 00:24:11,500 --> 00:24:15,560 And the thing with Lee Ji Hoon. You said you'd help me meet him 182 00:24:15,560 --> 00:24:17,780 and then you went and got his phone number! 183 00:24:19,090 --> 00:24:21,680 Because you were pretty. 184 00:24:21,890 --> 00:24:24,660 Because everything was in the palm of your hand! 185 00:24:25,500 --> 00:24:32,700 Because I was a fat, ugly girl by your side who was pitied all the time! 186 00:24:34,190 --> 00:24:37,980 You idiot. He said he'd introduce me to a talent manager 187 00:24:37,980 --> 00:24:40,000 and gave me that person's phone number. 188 00:24:41,090 --> 00:24:42,590 Whatever. 189 00:24:45,390 --> 00:24:50,940 All this time... it was because of trivial stuff like this? 190 00:24:51,000 --> 00:24:53,760 My friend, Oh Soo Jin? 191 00:24:54,390 --> 00:24:57,050 Because of those kinds of feelings? 192 00:24:57,590 --> 00:25:01,590 These animals called humans... 193 00:25:01,590 --> 00:25:04,800 are the type of animals who could even die from things like that. 194 00:25:06,300 --> 00:25:11,530 Being lonely and being miserable... 195 00:25:11,530 --> 00:25:13,200 that's what it means. 196 00:25:14,700 --> 00:25:17,150 You terrible wench. 197 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 You apologize first. 198 00:25:28,590 --> 00:25:31,040 I didn't know. 199 00:25:31,040 --> 00:25:34,470 I didn't even know that I was supposed to make excuses for what had happened. 200 00:25:36,500 --> 00:25:39,660 All right... I'm sorry, girl. 201 00:25:42,300 --> 00:25:47,370 I'm... really not the one who seduced Woo Shik first. 202 00:25:47,370 --> 00:25:50,510 I've known him for 15 years. 203 00:25:50,510 --> 00:25:53,920 He's not the type to fall for someone because they seduced him. 204 00:25:54,500 --> 00:25:57,340 I'm sure what he feels for you is genuine. 205 00:25:58,090 --> 00:26:00,890 He probably was schlepping around, feeling sorry toward me 206 00:26:00,890 --> 00:26:04,380 and so, his timing just really sucked. 207 00:26:13,390 --> 00:26:16,120 So, what happened? 208 00:26:17,390 --> 00:26:20,750 Did you get into a fight with the director at Gahong? 209 00:26:20,750 --> 00:26:23,090 Damn it... 210 00:26:24,090 --> 00:26:31,080 Tons of people are in relationships... so why is it so damn hard for me? 211 00:26:50,500 --> 00:26:53,590 It's a good thing I didn't change my passcode. 212 00:27:11,010 --> 00:27:12,090 Ji Woong. 213 00:27:12,090 --> 00:27:13,300 Huh? 214 00:27:13,890 --> 00:27:16,820 You can't cry in front of Young Ho. 215 00:27:19,090 --> 00:27:21,390 Let's not put him in any more pain. 216 00:27:21,390 --> 00:27:22,700 - Got it? - Okay. 217 00:27:24,500 --> 00:27:26,390 Goddamn it... 218 00:27:27,000 --> 00:27:30,940 I won't cry. I won't, no matter what! 219 00:27:32,800 --> 00:27:36,390 Okay. Don't cry. Don't cry, don't cry... 220 00:27:36,390 --> 00:27:38,020 never. 221 00:28:02,780 --> 00:28:04,530 Young Ho. 222 00:28:05,000 --> 00:28:07,090 Oh, Joon Sung. 223 00:28:07,090 --> 00:28:08,440 Yes? 224 00:28:10,800 --> 00:28:15,090 I'm sorry... I'm sorry. 225 00:28:17,320 --> 00:28:19,000 What about your mom? 226 00:28:20,390 --> 00:28:25,500 I met her. She asked me to thank you. 227 00:28:27,800 --> 00:28:31,690 The fact that this happened to you is my fault, right? 228 00:28:31,690 --> 00:28:34,000 Because I might have been in danger... 229 00:28:34,000 --> 00:28:36,770 Shut it. 230 00:28:37,390 --> 00:28:39,590 Ji Woong. 231 00:28:40,090 --> 00:28:44,090 Young Ho! I'm here! I'm Ji Woong! 232 00:28:44,800 --> 00:28:48,700 I'll stick right by Joon Sung's side and make him into a champion! 233 00:28:48,700 --> 00:28:52,000 Don't worry. You have nothing to worry about. 234 00:28:52,000 --> 00:28:53,340 Okay? 235 00:28:53,340 --> 00:28:57,630 Oh, also, I brought you a present. 236 00:28:57,630 --> 00:29:00,000 It practically takes care of itself. 237 00:29:00,390 --> 00:29:05,530 All you have to do is water it every 20 days. Okay? 238 00:29:05,530 --> 00:29:07,110 It's totally easy to take care of! 239 00:29:07,110 --> 00:29:10,910 So, so... 240 00:29:12,710 --> 00:29:17,590 you have to water it no matter what, okay? 241 00:29:17,590 --> 00:29:19,500 And don't... 242 00:29:21,590 --> 00:29:25,000 don't kill it, okay? 243 00:29:31,090 --> 00:29:33,700 [Sister-in-law Attorney Kang Joo Eun] 244 00:29:36,700 --> 00:29:42,290 Young Ho. What should I tell Attorney Kang? 245 00:29:46,590 --> 00:29:56,280 I don't want her to see me like this... 246 00:29:59,000 --> 00:30:08,920 and I don't want to see her crying, either. 247 00:30:13,180 --> 00:30:16,110 I don't even know what will happen to me. 248 00:30:21,960 --> 00:30:24,290 I understand, Young Ho. 249 00:30:25,400 --> 00:30:29,440 Young Ho, I am going to pray for you, okay? 250 00:30:29,440 --> 00:30:33,290 I'm going to pray for a miracle, okay? 251 00:30:33,300 --> 00:30:35,290 Okay. 252 00:30:35,890 --> 00:30:37,800 Go, already. 253 00:30:39,390 --> 00:30:44,740 Go and... do what you need to do. 254 00:30:46,690 --> 00:30:49,140 Just go. 255 00:31:04,350 --> 00:31:06,360 Joon Sung. 256 00:31:08,080 --> 00:31:10,090 Ji Woong. 257 00:31:11,410 --> 00:31:13,590 Attorney Kang. 258 00:31:14,860 --> 00:31:17,460 Where is Young Ho? 259 00:31:18,070 --> 00:31:20,490 About that... 260 00:31:21,820 --> 00:31:23,830 Ji Woong. 261 00:31:28,270 --> 00:31:30,780 How much pain is he in? 262 00:31:36,330 --> 00:31:38,800 He's in so much pain, huh? 263 00:31:39,720 --> 00:31:42,240 He is indeed in pain, then. 264 00:31:45,760 --> 00:31:47,890 Where is he? 265 00:31:49,560 --> 00:31:52,520 I already knew that he'd be in pain sometimes. 266 00:31:52,520 --> 00:31:55,400 I even saw how much pain he was in. 267 00:32:01,860 --> 00:32:04,320 Did something happen? 268 00:32:05,410 --> 00:32:09,090 - Attorney Kang. - Ma'am. 269 00:32:11,130 --> 00:32:14,160 I can search all of the hospitals of Gahong, right? 270 00:32:14,160 --> 00:32:19,060 Including those in America, China, and the end of the earth... 271 00:32:19,060 --> 00:32:22,090 I will go find him, even if it's the end of the universe. 272 00:32:22,090 --> 00:32:24,090 I won't give up. 273 00:32:24,090 --> 00:32:27,720 So please tell me. 274 00:32:27,720 --> 00:32:31,500 Joon Sung. Joon Sung. 275 00:32:32,220 --> 00:32:34,300 Ji Woong. 276 00:33:18,140 --> 00:33:20,550 - You can't go in. - I have to. 277 00:33:20,550 --> 00:33:22,940 Please let me go. 278 00:33:22,940 --> 00:33:24,850 Chief Min. 279 00:33:25,320 --> 00:33:28,240 Please go back. Director Kim doesn't wish to see you. 280 00:33:28,960 --> 00:33:32,650 You don't know that I don't listen to him, do you? 281 00:33:32,690 --> 00:33:34,620 Attorney Kang. 282 00:33:35,020 --> 00:33:36,850 Please just once. 283 00:33:36,850 --> 00:33:39,640 I will just see if he's okay. That's all. 284 00:33:39,640 --> 00:33:43,340 Young Ho! Mr. Coach! 285 00:33:45,330 --> 00:33:48,300 Let go! Chief Min! 286 00:33:49,510 --> 00:33:51,390 Young Ho! 287 00:33:52,340 --> 00:33:54,370 Let me see him just once. 288 00:33:54,370 --> 00:33:56,890 Let me just see him. 289 00:33:58,050 --> 00:34:00,410 It won't take long. 290 00:34:00,410 --> 00:34:03,750 Chief Min, I will just see his face and go. 291 00:34:04,370 --> 00:34:05,910 Mr. Coach. 292 00:34:07,980 --> 00:34:11,100 Young Ho, it's me. 293 00:34:11,100 --> 00:34:14,160 [18 missed calls from Oh My Venus] Young Ho. 294 00:34:15,240 --> 00:34:16,850 Mr. Coach. 295 00:34:17,760 --> 00:34:19,280 Young Ho. 296 00:34:19,280 --> 00:34:21,100 [Oh My Venus] 297 00:34:21,470 --> 00:34:23,600 Is everything okay? 298 00:34:24,160 --> 00:34:26,060 Where are you? 299 00:34:26,410 --> 00:34:28,560 Young Ho. 300 00:34:28,560 --> 00:34:30,370 Mr. Coach. 301 00:34:31,030 --> 00:34:33,010 You bastard. 302 00:34:34,300 --> 00:34:36,560 Please reply. 303 00:34:36,560 --> 00:34:38,560 Just say something. 304 00:34:39,200 --> 00:34:42,240 Are you... in pain? 305 00:34:43,240 --> 00:34:45,240 I will come over. 306 00:34:55,220 --> 00:34:57,830 Mr. Coach, it's me. 307 00:34:58,140 --> 00:35:00,120 Young Ho. 308 00:35:00,140 --> 00:35:02,080 Please. 309 00:35:02,080 --> 00:35:04,370 I will just see his face and go. 310 00:35:04,370 --> 00:35:06,560 I will just see if he's okay. 311 00:35:07,510 --> 00:35:09,390 Young Ho. 312 00:35:10,830 --> 00:35:12,430 Mr. Coach. 313 00:35:20,010 --> 00:35:21,950 [Tap tap] 314 00:35:23,560 --> 00:35:25,600 Tap. 315 00:35:26,200 --> 00:35:27,990 Tap. 316 00:35:40,530 --> 00:35:42,910 Let's go to the hospital now. 317 00:35:51,370 --> 00:35:52,530 Tap tap. 318 00:35:52,530 --> 00:35:55,720 When I say tap tap, you let go. 319 00:35:55,720 --> 00:35:57,350 [Tap tap] 320 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 Tap. 321 00:36:17,530 --> 00:36:19,280 Tap. 322 00:36:44,930 --> 00:36:46,810 Step back. 323 00:36:59,850 --> 00:37:02,120 Young Ho. 324 00:37:02,780 --> 00:37:04,740 Mr. Coach. 325 00:37:05,640 --> 00:37:07,720 It's me. 326 00:37:10,760 --> 00:37:12,440 It's unfair. 327 00:37:14,410 --> 00:37:18,030 If you say tap tap, what am I supposed to do? 328 00:37:19,800 --> 00:37:24,160 I know waiting will be hard. 329 00:37:26,160 --> 00:37:28,970 I also know that's why you're doing this. 330 00:37:29,550 --> 00:37:35,700 But I'm a very stubborn woman. 331 00:37:43,660 --> 00:37:48,680 I don't care when and how you come back. 332 00:37:48,760 --> 00:37:51,240 I will wait for you. 333 00:37:51,740 --> 00:37:54,300 So you have to come back. 334 00:37:56,280 --> 00:38:02,080 You have to come back as handsome and sexy. 335 00:38:03,240 --> 00:38:05,100 Don't get sick on me. 336 00:38:05,100 --> 00:38:08,560 To me, it's when you're the prettiest. 337 00:38:10,560 --> 00:38:15,060 Being healthy is the prettiest. 338 00:38:15,580 --> 00:38:18,240 You have to come back. 339 00:38:21,220 --> 00:38:23,180 Remember that. 340 00:38:23,970 --> 00:38:28,580 If you're hanging in there, you haven't reached your limit. 341 00:38:30,060 --> 00:38:33,240 If you believe, you can do it. 342 00:38:33,870 --> 00:38:36,720 It's okay if you're sick. 343 00:38:37,560 --> 00:38:43,220 It's okay if you're not as handsome or sexy. 344 00:38:45,490 --> 00:38:48,370 You have to come back. 345 00:38:53,830 --> 00:38:55,910 I'm sorry. 346 00:38:58,490 --> 00:39:03,550 I didn't get to say how much I love you sooner. 347 00:40:08,330 --> 00:40:10,470 Thank you. 348 00:40:11,120 --> 00:40:13,680 Please take good care of him. 349 00:40:14,100 --> 00:40:18,930 I will do my best to keep him safe. 350 00:41:04,640 --> 00:41:09,280 - Mother-in-law. - Don't get up. 351 00:41:16,660 --> 00:41:21,510 I heard what happened. 352 00:41:22,220 --> 00:41:25,260 When I think about Director Choi 353 00:41:25,850 --> 00:41:29,640 it won't be enough to rip his body to pieces. 354 00:41:30,600 --> 00:41:36,240 He made my grandson that way. 355 00:41:37,780 --> 00:41:40,620 I'm sorry, Mother-in-law. 356 00:41:42,080 --> 00:41:44,370 Because you stopped him 357 00:41:44,370 --> 00:41:50,120 I heard my Young Ho was able to survive. 358 00:41:51,700 --> 00:41:54,510 I'm sorry, Mother-in-law. 359 00:41:54,510 --> 00:41:56,700 I'm sorry. 360 00:41:58,410 --> 00:42:05,530 Like we never even met... 361 00:42:05,530 --> 00:42:15,390 it's best for both of us that we sever our ties now. 362 00:42:17,990 --> 00:42:20,890 Please take care. 363 00:42:22,970 --> 00:42:25,580 I wish you luck. 364 00:42:55,060 --> 00:43:02,760 I might not be able to go see my Young Ho today. 365 00:43:47,700 --> 00:43:49,830 Please save me. 366 00:43:52,450 --> 00:43:55,620 This thing stopped me from leaving. 367 00:44:42,370 --> 00:44:46,850 I took Young Joon to the place in Woo San. 368 00:44:46,850 --> 00:44:50,180 You can go stay with him when you leave here. 369 00:44:51,220 --> 00:44:55,970 I told Im Star that, so he will take good care of you. 370 00:44:56,800 --> 00:44:58,910 Brother. 371 00:45:04,100 --> 00:45:08,370 Director Kim suffered from osteosarcoma. 372 00:45:09,720 --> 00:45:12,800 For half of his childhood... 373 00:45:13,550 --> 00:45:19,310 he had surgeries and rehabilitation at the hospital. 374 00:45:20,720 --> 00:45:23,890 He lost his mother at such a young age. 375 00:45:23,890 --> 00:45:26,490 He did it all by himself. 376 00:45:30,560 --> 00:45:33,350 He's Young Joon's half brother. 377 00:45:33,350 --> 00:45:36,310 He's my husband's son, too. 378 00:45:39,200 --> 00:45:43,120 Why did you do such an evil thing? 379 00:45:50,760 --> 00:45:53,600 We only have each other in this world. 380 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 If I don't protect you, who would? 381 00:45:55,600 --> 00:46:00,660 Who would protect your son, my nephew, if it weren't for me? 382 00:46:07,200 --> 00:46:09,160 Brother. 383 00:46:11,410 --> 00:46:15,100 It didn't quite fit from the beginning. 384 00:46:16,640 --> 00:46:20,120 We were a family with many flaws. 385 00:46:21,640 --> 00:46:26,120 I had someone I could call my mother-in-law. 386 00:46:26,970 --> 00:46:30,700 My husband wasn't sweet, but very upright. 387 00:46:31,780 --> 00:46:34,550 I was Young Joon's mother. 388 00:46:37,950 --> 00:46:40,660 I was happy because of all that. 389 00:46:46,950 --> 00:46:49,530 You're such a moron. 390 00:47:01,160 --> 00:47:03,370 If you sign here 391 00:47:03,370 --> 00:47:10,140 both your negligence and Director Kim's will be settled as penalty. 392 00:47:10,140 --> 00:47:13,160 [Car accident settlement] 393 00:47:35,430 --> 00:47:37,530 Im Star. 394 00:47:38,850 --> 00:47:42,870 - Good work. - It was nothing, Director Choi. 395 00:47:44,160 --> 00:47:51,100 I will soon take you out to play golf. 396 00:47:52,490 --> 00:47:56,050 - Thank you. - Thank you. 397 00:48:01,740 --> 00:48:06,080 After all, Director Choi was your boss... 398 00:48:06,080 --> 00:48:09,140 Aren't you mad because I worked on the settlement? 399 00:48:10,930 --> 00:48:13,470 We're just doing our jobs. 400 00:48:14,530 --> 00:48:18,510 - Would you like anything to drink? - No, thanks. 401 00:48:21,120 --> 00:48:24,580 As for the medical center for VVIPs... 402 00:48:24,990 --> 00:48:28,620 you were working on it with Director Choi, weren't you? 403 00:48:29,200 --> 00:48:31,410 Yes. 404 00:48:31,410 --> 00:48:34,220 Since I'm on Director Kim's legal team 405 00:48:34,220 --> 00:48:37,740 I couldn't help with looking through the proposal. 406 00:48:37,740 --> 00:48:39,680 Well... 407 00:48:40,600 --> 00:48:47,350 We weren't clear about how the location and subcontractors were chosen. 408 00:48:49,330 --> 00:48:54,740 That's why you thought I had some grudge against Director Kim? 409 00:48:54,740 --> 00:48:56,740 I did. 410 00:48:58,450 --> 00:49:01,160 The Im Woo Shik I knew... 411 00:49:01,160 --> 00:49:07,680 was a member of the national team who would do his best within the rules. 412 00:49:08,510 --> 00:49:10,700 So I felt uneasy. 413 00:49:11,890 --> 00:49:21,410 I just wished the Gahong I'd worked for would do better than others in that area. 414 00:49:21,410 --> 00:49:25,910 Even if something became unclear in the process... 415 00:49:25,910 --> 00:49:28,950 let's overlook that, shall we? 416 00:49:29,870 --> 00:49:32,370 As for the matter involving Producer Go... 417 00:49:32,720 --> 00:49:39,490 my goal was so clear that I couldn't see other things. 418 00:49:41,100 --> 00:49:45,850 The new appointee who was born to a rich family seemed like a spoiled brat. 419 00:49:49,180 --> 00:49:51,660 When are you done for the day? 420 00:49:51,660 --> 00:49:53,850 Let's have dinner together. 421 00:49:56,080 --> 00:49:59,760 By the way, Joo Eun and I had a huge fight. 422 00:49:59,760 --> 00:50:01,580 What? 423 00:50:01,580 --> 00:50:03,950 We women resolve things that way, too. 424 00:50:03,950 --> 00:50:06,700 Gosh, you're shocked. 425 00:50:08,830 --> 00:50:11,450 You're also starting to scare me. 426 00:50:13,490 --> 00:50:20,510 Joo Eun said you were sincere about me. 427 00:50:20,950 --> 00:50:26,450 She said Im Woo Shik wouldn't fall for someone easily. 428 00:50:33,990 --> 00:50:38,330 Now it's less uncomfortable to talk about Joo Eun. 429 00:50:41,970 --> 00:50:46,970 - So are you okay now? - Yes. 430 00:50:47,640 --> 00:50:51,510 - Let's go eat something good. - Sure. 431 00:51:12,470 --> 00:51:15,970 [Resignation] 432 00:51:30,160 --> 00:51:35,080 [Year of sheep, 2015] 433 00:51:38,950 --> 00:51:42,950 Why are we having this meal when we're starting a new year? 434 00:51:42,950 --> 00:51:45,510 It's not good to eat anything at night. 435 00:51:45,510 --> 00:51:48,220 What else can we do when we close our restaurant this late? 436 00:51:48,220 --> 00:51:51,310 - Do we skip dinner? - Want some more? 437 00:51:51,830 --> 00:51:55,410 Yes, honey. No, my lucky baby's daddy! 438 00:51:57,080 --> 00:51:58,850 Hold on. 439 00:51:58,850 --> 00:52:01,260 Your lucky baby's daddy? Oh my. 440 00:52:01,260 --> 00:52:03,640 You guys sure do a lot of things. 441 00:52:08,410 --> 00:52:10,640 Is everything okay? 442 00:52:11,600 --> 00:52:14,600 Just leave me alone. 443 00:52:15,490 --> 00:52:19,350 She has a bad temper, so you should just let it go. 444 00:52:19,350 --> 00:52:21,510 I will. 445 00:52:21,510 --> 00:52:25,120 No, she's very calm. 446 00:52:25,120 --> 00:52:27,470 Oh my, you have no idea. 447 00:52:27,470 --> 00:52:30,870 I don't remember having a calm baby. 448 00:52:31,160 --> 00:52:33,310 Eat a lot. 449 00:52:33,310 --> 00:52:35,600 Don't be picky. 450 00:52:37,310 --> 00:52:41,490 How come you're not introducing me to the guy who makes you smile? 451 00:52:42,010 --> 00:52:44,680 You're not going to get married? 452 00:52:44,680 --> 00:52:47,350 Why would I not want to get married? 453 00:52:47,350 --> 00:52:49,740 He will show up soon. 454 00:52:49,740 --> 00:52:51,740 Just wait a little bit. 455 00:53:07,580 --> 00:53:11,160 I see. You want me to give you a back hug, huh? 456 00:53:11,160 --> 00:53:13,140 Okay, then. 457 00:53:14,450 --> 00:53:17,310 Medicine for Daegu's Venus, who is so precise. 458 00:53:32,930 --> 00:53:38,030 I'm so forgetful that I often forget to take my medicine. 459 00:53:38,740 --> 00:53:41,100 When I'm that forgetful... 460 00:53:43,120 --> 00:53:44,330 How did you get here, Young Ho? 461 00:53:44,330 --> 00:53:48,970 It seems like only yesterday when I first met him. 462 00:53:49,030 --> 00:53:50,580 Please save me. 463 00:53:53,800 --> 00:53:58,100 Even if you're so mad that you want to curse, hold on for a minute. 464 00:54:03,240 --> 00:54:05,530 You're good. Now your legs. 465 00:54:08,080 --> 00:54:10,950 I don't forget to exercise regularly. 466 00:54:12,010 --> 00:54:15,410 Tighten your waist and straighten it. 467 00:54:15,890 --> 00:54:17,930 Look straight forward. 468 00:54:19,910 --> 00:54:22,970 I don't forget to keep my posture straight. 469 00:54:22,970 --> 00:54:27,700 Don't lift your chin, as if someone is pressing your forehead. 470 00:54:27,700 --> 00:54:29,890 Stay like this for five seconds. 471 00:54:31,720 --> 00:54:35,390 I often have all veggies for my meals. 472 00:54:36,260 --> 00:54:41,280 I worry about him so many times a day. 473 00:54:44,120 --> 00:54:48,470 I burst into tears at the most unexpected times. 474 00:54:54,240 --> 00:54:56,430 I'm sorry. 475 00:54:58,910 --> 00:55:02,720 Attorney Kang, is everything okay? 476 00:55:02,720 --> 00:55:06,970 I'm sorry. I don't know what came over me. 477 00:55:09,740 --> 00:55:12,490 I've been living my life this way for the last twenty years. 478 00:55:12,490 --> 00:55:16,240 It doesn't matter if it takes a few days longer to finalize my divorce. 479 00:55:17,930 --> 00:55:22,280 It's okay. It's okay. 480 00:55:22,700 --> 00:55:24,660 Don't cry. 481 00:55:24,830 --> 00:55:26,970 He should be okay, right? 482 00:55:27,450 --> 00:55:31,350 - He should be okay, right? - Of course. 483 00:56:04,740 --> 00:56:07,080 As of January 1st, 2015 484 00:56:07,080 --> 00:56:10,050 the price of a cigarette has increased by two thousand won. 485 00:56:10,050 --> 00:56:13,830 On February 26th, the law against adultery was abolished. 486 00:56:13,830 --> 00:56:17,160 In May, there was the first case of MERS. 487 00:56:17,160 --> 00:56:19,580 - What was going through your mind? - Tell us how you feel about winning! 488 00:56:19,580 --> 00:56:24,120 On August 15th, Joon Sung became the RFC champion. 489 00:56:24,680 --> 00:56:26,300 How will you spend your prize money? 490 00:56:26,370 --> 00:56:28,830 - Please make a comment. - Please tell us how you feel. 491 00:56:30,300 --> 00:56:33,530 Ji Woong was rejected to serve in the Marine Corps six times. 492 00:56:33,530 --> 00:56:35,910 He's decided to apply again. 493 00:56:42,370 --> 00:56:44,990 So don't cry. 494 00:56:45,410 --> 00:56:47,720 Everybody is hanging in there. 495 00:56:47,720 --> 00:56:49,810 That's how everybody is living. 496 00:56:51,180 --> 00:56:58,010 Like that, we all went through 2015. 497 00:56:58,910 --> 00:57:03,180 And it's December 24th, 2015 today. 498 00:57:04,030 --> 00:57:13,100 He's still... everywhere. 499 00:57:30,620 --> 00:57:33,930 He's still nowhere to be seen. 500 00:58:37,200 --> 00:58:41,010 Long time no see, Kang Joo Eun. 501 00:58:53,600 --> 00:58:57,140 You're real this time. 502 00:59:42,300 --> 00:59:49,300 Subtitles by DramaFever 503 01:00:01,760 --> 01:00:03,160 Stop staring at me. 504 01:00:03,160 --> 01:00:06,530 - It might wear off. - Stay where I can see you. 505 01:00:07,990 --> 01:00:12,990 Hurry up, so I can kiss you for seeing you again. 506 01:00:12,990 --> 01:00:15,600 I don't know if you know. 507 01:00:15,600 --> 01:00:20,850 To me, it's a miracle that you can see me this way. 508 01:00:21,890 --> 01:00:24,450 Be careful. 509 01:00:24,450 --> 01:00:28,330 - See you tomorrow. - Tomorrow? 510 01:00:29,760 --> 01:00:32,780 I will see you every day. 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.