Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,546 --> 00:00:17,537
Äiti!
2
00:00:32,346 --> 00:00:35,144
Äiti, missä sinä olet?
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
Äiti, sattuuko sinuun?
4
00:00:56,146 --> 00:01:00,105
Ei hätää, kulta.
Äiti näki vain pahaa unta.
5
00:01:12,106 --> 00:01:14,939
Minulla on ikävä isää.
6
00:01:16,426 --> 00:01:19,463
Minullakin on ikävä häntä.
7
00:01:21,626 --> 00:01:25,904
Rakastan sinua kuuhun asti...
-Ja takaisin.
8
00:01:35,146 --> 00:01:38,456
PAlNAJAlSTEN KADUT
9
00:01:54,506 --> 00:01:57,100
Äiti, Joe karkasi taas!
10
00:02:04,626 --> 00:02:07,663
Olen liian vanha apupyöriin!
11
00:02:08,106 --> 00:02:12,975
Et ole vielä valmis, Emma.
-Olen. Et anna minun tehdä mitään.
12
00:02:13,546 --> 00:02:17,016
Sinulla on pian syntymäpäivä.
Puhutaan sitten.
13
00:02:17,266 --> 00:02:19,860
Ruoki Joe,
se näyttää nälkäiseltä.
14
00:02:20,826 --> 00:02:23,135
Tuo aita on korjattava.
15
00:02:29,426 --> 00:02:33,260
Miksi se haluaa karata?
-Koirat ovat sellaisia.
16
00:02:36,026 --> 00:02:42,625
ABC-aidat, Aitatalo...
-Tämä! J-O-E, ihan kuin minun Joe!
17
00:02:44,546 --> 00:02:48,824
Se on hyvä suositus.
Valitaan Joen aidat.
18
00:02:49,386 --> 00:02:51,661
Eddie tuli!
19
00:02:53,346 --> 00:02:57,259
Kamala päivä, eikö olekin?
Raitista ilmaa ja aurinkoa.
20
00:02:57,706 --> 00:03:02,143
Tällaista on koko päivän.
-Menemme katsomaan karusellia.
21
00:03:02,506 --> 00:03:05,942
Totta kai se on nähtävä.
-Hei, Eddie.
22
00:03:06,226 --> 00:03:08,694
Pidä hauskaa, kullanmuru.
23
00:03:21,466 --> 00:03:26,142
Mikä hätänä, äiti?
-Ei mikään. Kirje vakuutusyhtiöltä.
24
00:03:27,946 --> 00:03:30,744
Rakastan sinua kuuhun asti.
25
00:03:31,746 --> 00:03:34,101
Ja takaisin.
26
00:03:39,666 --> 00:03:42,134
Me myöhästymme.
27
00:03:42,506 --> 00:03:46,624
Onko pakko mennä?
-Muuten et pääse syksyllä kouluun.
28
00:03:46,866 --> 00:03:50,825
En minä ole sairas.
-Tohtori varmistaa, ettet sairastu.
29
00:03:51,186 --> 00:03:55,145
Pitääkö minua rokottaa?
-Jos pitää, olen vierelläsi.
30
00:03:55,426 --> 00:03:58,736
Sen jälkeen saat
jogurttipaikasta mitä haluat.
31
00:03:58,986 --> 00:04:03,662
Otatko sitten apupyörät pois?
-Älä yritä. Tuo hakulaitteeni.
32
00:04:06,466 --> 00:04:11,620
Olet reipas tyttö, Emma.
Becky näyttää sinulle lelulaatikon.
33
00:04:12,346 --> 00:04:16,100
Saanko kaksi lelua?
-Etköhän.
34
00:04:20,106 --> 00:04:23,576
Hän on mainio.
Ja terve kuin pukki.
35
00:04:24,786 --> 00:04:28,665
Miten sinä jaksat?
-Joskus on rankkaa.
36
00:04:31,026 --> 00:04:35,736
lhan kuin kaikki olisi pysähtynyt.
Se on epätodellista.
37
00:04:36,466 --> 00:04:40,778
Siitä ei ole vuottakaan.
-En vieläkään tajua.
38
00:04:41,186 --> 00:04:45,896
David oli terveysintoilija ja
kävi säännöllisesti lääkärissä.
39
00:04:46,346 --> 00:04:49,895
Sellaisten miesten ei
pitäisi noin vain kuolla.
40
00:04:50,226 --> 00:04:55,380
Ainakin olet kasvattanut
Emman todella hyvin. -Kiitos.
41
00:05:09,786 --> 00:05:12,061
Joanna!
42
00:05:14,506 --> 00:05:16,736
Mikä odottamaton ilo.
43
00:05:17,026 --> 00:05:21,178
Vei hallintotoimistoon
kopion kuolintodistuksesta.
44
00:05:21,666 --> 00:05:25,102
Toivoin, että otat vastaan
sen työpaikan.
45
00:05:25,346 --> 00:05:29,464
En halua, että koulu tarjoaa
minulle töitä Davidin takia.
46
00:05:29,706 --> 00:05:33,665
Sinähän olet pätevä.
Charlie Rosenberg yritti soittaa.
47
00:05:33,946 --> 00:05:39,179
Eikö sinulla ole vastaajaa?
-Kaikki vain pyytävät minua kotiin.
48
00:05:40,386 --> 00:05:44,061
Harkitset siis jäämistä?
-David haluaisi sitä.
49
00:05:44,386 --> 00:05:47,776
Hän piti tätä kotinaan.
Emman on hyvä täällä.
50
00:05:48,026 --> 00:05:51,462
Hyväksy sitten tarjous
ja jatka elämääsi.
51
00:05:51,706 --> 00:05:56,860
Anna hänelle hakulaitteeni numero,
555 01 23. -Se on helppo muistaa.
52
00:06:00,426 --> 00:06:04,021
Tarvitsen neuvojasi, Alex.
Näen jatkuvasti unia.
53
00:06:05,426 --> 00:06:09,544
Painajaisia, joissa Emma eksyy,
enkä löydä häntä.
54
00:06:10,586 --> 00:06:15,102
Pahimmat pelkomme nousevat unissa.
-Ne ovat niin todellisia.
55
00:06:15,306 --> 00:06:18,821
Ne eivät ole tavallisia unia.
Se on niin outoa.
56
00:06:20,066 --> 00:06:26,414
En näe enää unta Davidista.
-Olet hyväksynyt hänen kuolemansa.
57
00:06:28,186 --> 00:06:31,781
Kuulostan sekopäältä.
-Et ollenkaan.
58
00:06:32,346 --> 00:06:37,466
Unet ovat aina kiehtoneet meitä.
Raamattukin puhuu enneunista.
59
00:06:38,746 --> 00:06:41,704
En tosin ole samaa mieltä.
60
00:06:43,426 --> 00:06:47,942
En ole mikään asiantuntija,
joten puhu sellaiselle.
61
00:06:48,986 --> 00:06:51,181
Ehkä puhunkin.
62
00:06:55,306 --> 00:06:59,219
Täytyy mennä.
Lupasin viedä Emman puistoon.
63
00:06:59,666 --> 00:07:04,342
Vanha karuselli on kunnostettu.
-Pidä huolta itsestäsi.
64
00:07:05,546 --> 00:07:08,743
Harkitse työtarjousta.
-Hyvä on.
65
00:07:29,946 --> 00:07:32,221
Angela!
-Hei!
66
00:07:32,666 --> 00:07:37,820
Olisi pitänyt tulla viikon päästä.
-Saatamme olla täällä siihen asti.
67
00:07:38,106 --> 00:07:40,381
Onpa nätti ilmapallo!
68
00:07:41,066 --> 00:07:43,534
Paleleeko?
-Vähän.
69
00:07:43,786 --> 00:07:48,302
Haen sinulle villapaidan.
Voisitko vahtia häntä hetken?
70
00:08:29,306 --> 00:08:31,820
Emma, pysähdy!
71
00:08:57,106 --> 00:09:00,223
Sarah? Rouva Randolph?
72
00:09:06,786 --> 00:09:08,902
Kuuletteko minua?
73
00:09:09,146 --> 00:09:12,297
Olitte onnettomuudessa,
mutta toivutte.
74
00:09:12,506 --> 00:09:16,385
Missä olen? -Sairaalassa.
Minä olen tohtori Westbrook.
75
00:09:17,306 --> 00:09:20,537
Varovasti. Hengittäkää syvään.
76
00:09:22,386 --> 00:09:26,584
Mitä tapahtui? -Olitte vähällä
päästä rekan keulakuvaksi.
77
00:09:26,746 --> 00:09:30,659
Missä Emma on? Onko hän kunnossa?
-Kuka on Emma?
78
00:09:30,826 --> 00:09:34,102
Tyttäreni. Hänkin oli siellä.
-Hetkinen.
79
00:09:34,346 --> 00:09:39,625
Emme tiedä lapsesta, rouva Randolph.
-Nimeni ei ole Randolph.
80
00:09:40,386 --> 00:09:44,504
Käsilaukkunne löytyi vierestä.
Kuvassa olette te.
81
00:09:47,066 --> 00:09:51,378
Yleensä ihmiset näyttävät
passikuvissa rikollisilta.
82
00:09:55,706 --> 00:09:58,459
Onko tämä laukkunne?
83
00:10:00,546 --> 00:10:04,744
Minun on löydettävä Emma...
-Ei, teillä on aivotärähdys.
84
00:10:05,506 --> 00:10:09,465
Yritämme tavoittaa sisarenne.
Odottakaa häntä.
85
00:10:09,666 --> 00:10:11,861
Minulla ei ole sisarta.
86
00:10:13,226 --> 00:10:17,936
Käyn muiden potilaiden luona.
Levätkää sillä aikaa.
87
00:11:41,426 --> 00:11:43,337
Putkiliike.
88
00:11:43,666 --> 00:11:48,421
Onko tämä 555 01 76?
-On, miten voin auttaa?
89
00:11:49,466 --> 00:11:54,256
Tämä on Alex Potterin numero.
-Ei ole. Katsokaa luettelosta.
90
00:12:13,106 --> 00:12:15,222
Oletteko vapaa?
91
00:12:17,346 --> 00:12:21,180
Pledger Park, Third Avenue.
92
00:12:22,906 --> 00:12:25,374
Pitäkää kiirettä.
93
00:12:36,546 --> 00:12:39,902
Missä karuselli on?
-Te pyysitte puistoon.
94
00:12:40,106 --> 00:12:43,576
Täällä oli lapsia...
-Onhan teillä rahaa?
95
00:12:43,866 --> 00:12:48,496
Jospa vien teidät sairaalaan.
-Tahdon kotiin. Shadyglade Avenue.
96
00:13:04,386 --> 00:13:07,458
Tämäkö se on?
-Niin.
97
00:13:32,426 --> 00:13:36,419
Äiti, ovella on joku!
-Emma, äiti tässä...
98
00:13:38,986 --> 00:13:40,942
Niin?
99
00:13:42,066 --> 00:13:45,502
Voinko auttaa?
-Tämä on minun taloni.
100
00:13:45,906 --> 00:13:49,581
En taida ymmärtää.
-Asun täällä.
101
00:13:49,946 --> 00:13:53,859
Emman kanssa. Missä hän on?
-Menepä keittiöön.
102
00:13:56,626 --> 00:14:00,824
Lähtekää, olkaa hyvä.
-Ei! Mitä teette minun talossani?
103
00:14:01,586 --> 00:14:03,975
Soitan poliisille.
104
00:14:18,986 --> 00:14:24,185
Missä Eddie on? Eddie Sanders!
Tämä on hänen reittinsä.
105
00:14:24,786 --> 00:14:29,337
Se on ollut minun kahdeksan vuotta.
En ole kuullutkaan Eddiestä.
106
00:14:29,546 --> 00:14:33,983
Mutta tämä on minun taloni!
-Ei, vaan Petersenien talo.
107
00:14:34,186 --> 00:14:38,338
Katsokaa vaikka.
Olen kiertänyt täällä vuosia.
108
00:14:39,026 --> 00:14:41,301
Mitä tämä on?
109
00:14:44,266 --> 00:14:46,302
Päästäkää minut!
110
00:14:47,746 --> 00:14:52,058
Ette ymmärrä, asun täällä!
He ovat vieneet lapseni!
111
00:15:10,666 --> 00:15:15,023
Siirretään hänet psykiatriselle.
-Se on vain aivotärähdys.
112
00:15:15,266 --> 00:15:19,464
Ja ehkä muistinmenetys.
Psykiatrinen pahentaisi asiaa.
113
00:15:19,706 --> 00:15:23,984
Hän on sinun vastuullasi.
-Etsin tohtori Westbrookia.
114
00:15:24,186 --> 00:15:27,223
Olen Penny Randolph.
Sisareni oli...
115
00:15:27,466 --> 00:15:32,460
Miksi hänet on sidottu noin?
-Hän on käyttäytynyt sekavasti.
116
00:15:32,786 --> 00:15:35,744
Voin selittää odotushuoneessa.
117
00:15:36,626 --> 00:15:39,584
Hän nukkuu varmaan aamuun asti.
118
00:15:51,986 --> 00:15:54,978
Seuraa sormeani. Hyvä.
119
00:15:58,266 --> 00:16:00,222
Purista kättäni.
120
00:16:00,546 --> 00:16:03,856
Oikein hyvä. Sitten toista.
121
00:16:04,306 --> 00:16:07,059
Työnnä, työnnä.
122
00:16:07,946 --> 00:16:10,335
Hyvä. Toinen.
123
00:16:10,626 --> 00:16:14,096
Mikä on 923:n neliöjuuri?
Laskin leikkiä.
124
00:16:14,706 --> 00:16:16,742
Toivut nopeasti.
125
00:16:17,226 --> 00:16:21,060
Tässä vaiheessa sinun
on kehuttava hoitoa.
126
00:16:23,066 --> 00:16:27,344
Pääsenkö kotiin?
-Haluan tehdä kerroskuvauksen.
127
00:16:27,826 --> 00:16:32,456
Kiitos, mutta olen kunnossa.
Olin vain hämmentynyt.
128
00:16:33,666 --> 00:16:37,375
Sisaresi mukaan sinulla
on ollut vaikea vuosi...
129
00:16:37,666 --> 00:16:41,295
Hei, Sarah.
Voit kuulemma paremmin.
130
00:16:41,666 --> 00:16:45,454
Minulla on vielä potilaita.
Päästän sinut kotiin -
131
00:16:45,666 --> 00:16:48,863
mutta tule huomenna
kerroskuvaukseen.
132
00:16:49,066 --> 00:16:51,375
Varmista, että hän tulee.
133
00:16:54,466 --> 00:16:57,617
En päässyt aiemmin,
koska suljin liikkeen.
134
00:16:57,866 --> 00:17:00,380
Olenkin vain nukkunut.
135
00:17:01,546 --> 00:17:05,380
Miten jaksat?
-Olen vielä vähän sekaisin.
136
00:17:06,346 --> 00:17:08,337
Niin lääkäri sanoi.
137
00:17:09,906 --> 00:17:13,057
Miltä minä vaikutan?
-Miten niin?
138
00:17:13,266 --> 00:17:15,496
Katso minua.
139
00:17:18,626 --> 00:17:23,859
Vaikutanko itseltäni?
-Onko tämä taas joku temppu?
140
00:17:24,386 --> 00:17:29,096
Se tälli sai aivosi sekaisin.
-Ehkä.
141
00:17:32,066 --> 00:17:36,617
Olen vieläkin hämmentynyt.
Saatan tarvita apuasi.
142
00:17:37,746 --> 00:17:41,580
Kerrankin niin päin.
Toin sinulle vaatteita.
143
00:17:42,786 --> 00:17:46,574
Puen sitten päälleni.
Hoitaisitko paperit kuntoon?
144
00:17:50,666 --> 00:17:55,945
Mitä? -En tiedä.
Vaikutat tosiaan erilaiselta.
145
00:18:08,546 --> 00:18:13,301
Onko tuo uusi takki?
-Ei, Davidilta... Se on jo vanha.
146
00:18:29,106 --> 00:18:32,416
Miksi säilytät tätä?
Kamala kuva.
147
00:18:34,666 --> 00:18:38,420
Kärventykööt heidän
sielunsa helvetissä.
148
00:18:39,346 --> 00:18:42,418
Et saisi juoda
lääkityksen alaisena.
149
00:18:42,666 --> 00:18:46,659
Juuri nyt tämä on
parasta lääkitystä.
150
00:18:49,746 --> 00:18:54,297
Anteeksi, haluatko sinäkin?
-Onko tämä testi, Sarah?
151
00:18:58,186 --> 00:19:02,179
Ei tietenkään!
-Etkö usko, että olen kuivilla?
152
00:19:02,546 --> 00:19:07,574
En tarkoittanut mitään...
-Pärjään ilman rahojasikin.
153
00:19:07,906 --> 00:19:12,343
Penny, anteeksi. Minä unohdin.
En testannut sinua.
154
00:19:15,666 --> 00:19:19,864
Taidat puhua totta.
-Minulla on sekava olo.
155
00:19:20,786 --> 00:19:23,141
Ja olen väsynyt.
156
00:19:26,306 --> 00:19:29,104
Nähdään sitten myöhemmin.
157
00:19:40,346 --> 00:19:45,056
Sandy täällä. Toimiston väki
toivottaa pikaista paranemista.
158
00:19:46,746 --> 00:19:50,785
Soita kun jaksat,
niin pääset ajan tasalle.
159
00:19:59,946 --> 00:20:01,937
Haloo?
160
00:20:03,906 --> 00:20:05,817
Emma?
161
00:20:06,266 --> 00:20:08,336
Äiti?
162
00:20:08,546 --> 00:20:10,582
Kulta, minä täällä!
163
00:20:10,866 --> 00:20:14,097
Emma, oletko puhelimessa?
-Äiti, missä olet?
164
00:20:14,346 --> 00:20:17,543
Kuka siellä on, Emma?
-Anna puhelin tänne.
165
00:20:18,306 --> 00:20:21,423
Kuka siellä?
-Emman äiti! Entä sinä?
166
00:20:26,146 --> 00:20:29,934
Antonion pizza.
-Kuka siellä?
167
00:20:30,506 --> 00:20:32,940
Antonion pizza.
168
00:20:33,266 --> 00:20:38,260
Mutta äsken vastasi nainen
ja pikkutyttö... -Väärä numero.
169
00:20:44,386 --> 00:20:49,176
Antonion pizza.
-Siellä oli nainen ja pikkutyttö!
170
00:20:49,626 --> 00:20:54,142
Teillä on väärä numero!
-Ei, tämä on tärkeää...
171
00:21:27,946 --> 00:21:30,983
Rakastan sinua kuuhun asti.
172
00:22:08,706 --> 00:22:12,221
Sarah tässä. Jätä nimesi
ja viestisi, niin soitan.
173
00:22:12,746 --> 00:22:17,058
Matt Westbrook täällä.
Ajattelin kysyä vointiasi...
174
00:22:18,666 --> 00:22:21,226
Haloo.
-Neiti Randolph?
175
00:22:22,506 --> 00:22:25,100
Oletteko siellä?
-Olen.
176
00:22:25,826 --> 00:22:29,865
Sisaresi soitti ja sanoi,
että vaikutit sekavalta.
177
00:22:31,106 --> 00:22:33,666
En taida olla oma itseni.
178
00:22:34,146 --> 00:22:38,378
Päästin sinut sillä ehdolla,
että tulet kerroskuvaukseen.
179
00:22:38,666 --> 00:22:42,454
Se on omaksi parhaaksesi.
-Olen kunnossa, kiitos.
180
00:22:50,466 --> 00:22:53,458
Voisiko joku herättää minut?
181
00:23:49,146 --> 00:23:52,980
Napita ylös asti.
-Pitääkö minut rokottaa?
182
00:23:58,746 --> 00:24:00,702
Emma?
183
00:24:05,786 --> 00:24:08,983
Anteeksi. Erehdyin henkilöstä.
184
00:24:18,226 --> 00:24:20,820
Pidänkö hissiä?
185
00:24:22,586 --> 00:24:27,182
Äiti vie minut hammaslääkäriin,
ja sitten saan yllätyksen...
186
00:24:33,386 --> 00:24:35,502
Hei hei.
187
00:25:36,666 --> 00:25:38,543
Joanna Burke.
188
00:25:40,706 --> 00:25:44,176
Burke, Joanna.
Burke, David.
189
00:25:46,306 --> 00:25:48,456
Mitään ei löydy.
190
00:25:48,946 --> 00:25:52,825
Ostimme talon äskettäin.
Siellä on pakko olla jotain.
191
00:25:53,106 --> 00:25:56,462
Tiedot talokaupoista
syötetään välittömästi.
192
00:25:56,706 --> 00:26:00,984
Omistamanne talo näkyisi täällä.
-Tässä ei ole järkeä.
193
00:26:01,226 --> 00:26:04,377
Siellä on pakko
olla todisteita meistä.
194
00:26:04,626 --> 00:26:08,221
Katsoin verotietoja,
omistuskirjoja, lupia...
195
00:26:08,466 --> 00:26:12,300
sosiaaliviraston tiedot,
syntymätodistukset...
196
00:26:12,546 --> 00:26:15,777
Katsokaa kuolintodistukset.
David Burke.
197
00:26:20,106 --> 00:26:22,904
Ei löydy mitään.
-Mahdotonta!
198
00:26:23,306 --> 00:26:27,697
Hän kuoli 1 0. kesäkuuta.
Sain täältä kopion todistuksesta!
199
00:26:29,146 --> 00:26:32,502
Odottakaa tässä,
niin haen esimieheni.
200
00:26:38,186 --> 00:26:40,097
Joanna!
201
00:26:40,546 --> 00:26:43,936
Luoja, tohtori Nelson...
-Miten Emma voi?
202
00:26:44,266 --> 00:26:47,258
Sinä tiedät, kuka olen!
-Totta kai.
203
00:26:47,466 --> 00:26:50,822
Odota! Minulla on asiaa.
-Oletko kunnossa?
204
00:26:51,266 --> 00:26:55,100
Kerro terveisiä Emmalle.
-Tohtori Nelson!
205
00:27:36,346 --> 00:27:38,257
Anteeksi...
206
00:27:38,506 --> 00:27:42,135
Voinko auttaa?
-Opettaako Alex Potter täällä?
207
00:27:42,586 --> 00:27:47,501
Potter? Tiedekunnassa ei ole
ketään sen nimistä.
208
00:27:49,146 --> 00:27:53,264
Olen ollut täällä vasta 26 vuotta.
Ehkä hän oli ennen sitä.
209
00:29:35,346 --> 00:29:38,816
Kuka siellä?
-Matt Westbrook. Tohtori.
210
00:29:43,266 --> 00:29:47,339
Et vastannut puhelimeen,
joten ajattelin piipahtaa.
211
00:29:48,066 --> 00:29:52,981
Miksi? -Olit vähällä kuolla.
Halusin kysyä vointiasi.
212
00:29:53,986 --> 00:29:58,343
Ja kulman takaa saa kiinalaista,
jos vaikka olet nälkäinen.
213
00:29:59,106 --> 00:30:01,301
Oletko nälkäinen?
214
00:30:03,626 --> 00:30:07,141
Kai minun pitäisi syödä.
Haen takkini.
215
00:30:14,826 --> 00:30:18,341
Olet sisustamassa.
Kivan näköistä.
216
00:30:21,706 --> 00:30:24,823
Elin lääkiksessä
tämän ruoan voimalla.
217
00:30:25,946 --> 00:30:29,985
Syön kuin sika. Sen siitä saa,
kun lopettaa tupakoinnin.
218
00:30:30,186 --> 00:30:32,620
Tupakoiva lääkäri?
-Aivan.
219
00:30:32,866 --> 00:30:37,144
Pitäisi tutkituttaa päänsä,
mutta kenellä on varaa lääkäriin?
220
00:30:38,426 --> 00:30:41,543
Harva lääkäri tekee
enää kotikäyntejä.
221
00:30:43,786 --> 00:30:47,938
Olen yhä lääkärisi ja neuvon
sinua menemään kuvaukseen.
222
00:30:48,186 --> 00:30:51,383
Oman mielenrauhasi takia.
Ja minun.
223
00:30:51,946 --> 00:30:55,621
Aivokuvaus ei ole
vastaus ongelmiini.
224
00:30:59,746 --> 00:31:03,739
Mistä olet kotoisin?
-Miksi luulet, että olen muualta?
225
00:31:04,746 --> 00:31:08,421
Vain sisaresi kävi
sinua katsomassa.
226
00:31:10,746 --> 00:31:13,977
En ole se, joksi minua luulet.
227
00:31:15,226 --> 00:31:19,219
En edes tunne sinua hyvin.
-En tarkoita sitä.
228
00:31:20,066 --> 00:31:23,945
Minä en ole Sarah Randolph.
Nimeni on Joanna Burke.
229
00:31:24,586 --> 00:31:29,421
Tämä kuulostaa varmasti hullulta,
mutta se ei johdu onnettomuudesta.
230
00:31:30,106 --> 00:31:34,543
Olen Joanna Burke, minulla on
tytär ja asun Shadygladella -
231
00:31:34,906 --> 00:31:39,218
mutta nyt siellä asuu joku muu,
ja Emma on kadonnut.
232
00:31:40,226 --> 00:31:45,300
Jos olet Joanna Burke, kuka on
Sarah Randolph? -En tiedä.
233
00:31:46,786 --> 00:31:50,825
Olen soitellut ystävilleni,
mutta numerot ovat vääriä.
234
00:31:51,426 --> 00:31:55,385
Kaikki tuttuni ovat poissa.
Heitä ei ole olemassa.
235
00:31:55,626 --> 00:31:59,335
Yhtenä hetkenä estän
Emmaa jäämästä rekan alle -
236
00:31:59,546 --> 00:32:03,175
ja sitten herään sairaalassa
Sarah Randolphina.
237
00:32:03,506 --> 00:32:07,863
Penny Randolph pitää sinua
sisarenaan. -En osaa selittää sitä.
238
00:32:10,106 --> 00:32:13,894
En odottanut sinun uskovan.
-Uskon, jos sinä uskot.
239
00:32:14,186 --> 00:32:16,654
Minä en keksi tätä.
240
00:32:20,866 --> 00:32:23,585
Siihen täytyy olla selitys.
241
00:32:23,786 --> 00:32:27,301
Ehkä aivotärähdyksesi
on pahempi kuin luulin.
242
00:32:27,546 --> 00:32:31,903
Minulla on tytär jossain,
ja aion löytää hänet.
243
00:32:34,666 --> 00:32:37,100
Minä autan sinua.
244
00:32:51,186 --> 00:32:54,383
Miksi haluat auttaa?
-Rahasta.
245
00:32:54,586 --> 00:32:56,895
Minulla ei ole rahaa.
246
00:32:57,226 --> 00:33:01,458
Tästä saattaa tulla iso juttu.
Voin myydä sen roskalehdille.
247
00:33:01,706 --> 00:33:04,061
Se oli vitsi.
248
00:33:05,266 --> 00:33:08,622
Olen vain heikkona
pulassa oleviin neitoihin.
249
00:33:10,986 --> 00:33:13,056
Alex!
250
00:33:15,666 --> 00:33:20,945
Mitä sinä täällä teet?
-Erehdytte henkilöstä.
251
00:33:22,706 --> 00:33:27,382
Minä tässä, Joanna.
-Ostakaa lehti tai häipykää.
252
00:33:28,466 --> 00:33:30,934
Katso minua!
253
00:33:31,546 --> 00:33:34,265
Vien sinut kotiin.
254
00:33:59,226 --> 00:34:02,536
En ole varma.
Olen vieläkin tokkurassa.
255
00:34:02,746 --> 00:34:06,261
Ajattelin vielä levätä
ainakin pari päivää.
256
00:34:08,626 --> 00:34:12,665
Tehkää se, minkä voitte.
Hoidan loput palattuani.
257
00:34:14,386 --> 00:34:16,695
Jutellaan pian.
258
00:34:18,826 --> 00:34:22,739
Sinulla on varmaan kurja olo.
Et ikinä jää pois töistä.
259
00:34:23,586 --> 00:34:28,182
Ehkä et tunne minua niin hyvin.
-Tunnen tarpeeksi.
260
00:34:29,186 --> 00:34:33,384
Pakotat minut kerjäämään
shekkiä tässäkin kuussa.
261
00:34:34,066 --> 00:34:38,537
Siksikö tulit? -Yritä itse
selvitä minimipalkalla.
262
00:34:41,586 --> 00:34:46,341
Jos unohdit, shekkivihko
on vasemmassa ylälaatikossa.
263
00:34:52,906 --> 00:34:56,296
Sama summa kuin viimeksi?
500 dollaria.
264
00:35:01,786 --> 00:35:05,779
Miksi tämä on esillä?
-Pengoin vanhoja tavaroita.
265
00:35:09,146 --> 00:35:11,535
Kerro minulle hänestä.
266
00:35:13,146 --> 00:35:16,138
Etkö muista omaa poikaasi?
267
00:35:18,226 --> 00:35:20,865
Muistini palaa vähitellen.
268
00:35:22,426 --> 00:35:24,701
Tämä on omituista.
269
00:35:29,746 --> 00:35:31,896
Missä hän on?
270
00:35:33,586 --> 00:35:36,703
Unohditko, että Eric murhattiin?
271
00:35:37,226 --> 00:35:41,185
En tiedä, mitä sinä yrität,
mutta minua et hämää.
272
00:35:41,466 --> 00:35:44,378
Sinulla on syysi kaikkeen.
273
00:35:51,746 --> 00:35:54,579
Menen lepäämään.
-Tee se.
274
00:35:54,906 --> 00:35:57,136
Kauniita unia.
275
00:36:16,466 --> 00:36:19,299
Äiti, haluan pois!
276
00:36:24,706 --> 00:36:27,857
Äiti kiltti!
277
00:36:33,706 --> 00:36:36,345
Haluan pois!
278
00:36:59,506 --> 00:37:02,942
Sinulla ei ole kanttia
edes kohdata minua.
279
00:37:03,786 --> 00:37:07,461
Anteeksi?
-Älä viitsi!
280
00:37:08,306 --> 00:37:13,255
Turha leikkiä anteeksipyytävää.
-En tiedä, mistä puhutte.
281
00:37:14,866 --> 00:37:19,178
Viis siitä, mitä hän on sanonut.
Hän ei jätä minua. -Päästäkää!
282
00:37:19,466 --> 00:37:21,934
Ole kiltti.
283
00:37:22,666 --> 00:37:25,260
Meillä on kolme lasta.
284
00:37:25,706 --> 00:37:29,335
Älä vie häntä.
Hän ei ole sen arvoinen.
285
00:37:44,626 --> 00:37:48,016
Sitten hän alkoi itkeä
ja juoksi tiehensä.
286
00:37:49,106 --> 00:37:52,178
Etkö ollut nähnyt häntä ennen?
-En ikinä.
287
00:37:53,626 --> 00:37:58,063
Anteeksi, etten syönyt.
Näit paljon vaivaa. -Mitäs tuosta.
288
00:37:58,306 --> 00:38:02,424
Ainoa vaiva oli kipaista
hakemassa ruoat ennen tuloasi.
289
00:38:03,906 --> 00:38:07,262
Keittotaitoni ei olisi
tehnyt vaikutusta.
290
00:38:08,386 --> 00:38:10,581
Sinä teit.
291
00:38:13,746 --> 00:38:16,624
Juttelin erään
neurologin kanssa -
292
00:38:16,906 --> 00:38:21,422
ja sain hyviä artikkeleita
muistinmenetyksestä.
293
00:38:22,946 --> 00:38:26,621
Niissä puhuttiin
tilapäisestä amnesiasta.
294
00:38:27,746 --> 00:38:32,103
Se on jakautunut reaktio,
henkinen puolustusmekanismi.
295
00:38:32,506 --> 00:38:37,341
lhminen keksii uuden todellisuuden,
koska ei kestä vanhaa.
296
00:38:39,426 --> 00:38:42,418
Olenko siis keksinyt kaiken?
297
00:38:44,146 --> 00:38:48,059
lsäni sanoi, että vaikka
Jumalasta ei ole todisteita -
298
00:38:48,466 --> 00:38:51,344
Hän voi silti olla olemassa.
299
00:38:51,586 --> 00:38:56,341
Nykytiedettä ei olisi voinut
kuvitella vähän aikaa sitten.
300
00:38:56,666 --> 00:38:58,941
Eli mitäpä minä tiedän?
301
00:39:00,186 --> 00:39:03,462
Saatan tietysti
myös olla mielipuoli.
302
00:39:04,986 --> 00:39:08,581
Siihen täytyy olla
loogisempi selitys.
303
00:39:09,626 --> 00:39:13,619
Ehkä sinä oletkin
mielikuvitukseni tuote.
304
00:39:14,706 --> 00:39:17,345
On yksi tapa selvittää asia.
305
00:39:44,066 --> 00:39:47,581
Tätä teoriaa on syytä tutkia -
306
00:39:49,306 --> 00:39:52,855
mutta hitaasti.
-Se olisi mukavaa.
307
00:41:00,066 --> 00:41:02,182
Mitä te teette?
308
00:41:03,266 --> 00:41:07,179
Miksi seuraatte minua?
-Säästä esitykset oikeuteen.
309
00:41:07,426 --> 00:41:10,179
Ja oikeuteen sinä joudut.
310
00:41:10,386 --> 00:41:14,982
En tiedä, mistä puhutte.
-Ai niin, muistinmenetys.
311
00:41:16,426 --> 00:41:19,623
Olet unohtanut Ericin,
mutta minä en.
312
00:41:22,586 --> 00:41:25,817
Jos suojelet sisartasi,
olet rikostoveri -
313
00:41:26,106 --> 00:41:28,745
ja nappaan teidät molemmat.
314
00:41:45,266 --> 00:41:49,225
Hän tiesi muistinmenetyksestä
ja on seurannut minua.
315
00:41:49,626 --> 00:41:54,142
Hän luulee, että Sarah ja Penny
olivat osallisia Ericin murhaan.
316
00:41:55,506 --> 00:41:58,384
Luoja, milloin tämä loppuu?
317
00:41:58,626 --> 00:42:03,336
Haluan herätä omassa talossani
ja löytää tyttäreni sängystään.
318
00:42:04,746 --> 00:42:07,180
Et ehkä halua kuulla tätä -
319
00:42:07,466 --> 00:42:10,697
mutta jos, ja sanon jos,
olet Sarah Randolph -
320
00:42:10,906 --> 00:42:14,865
lapsen menetys on ehkä saanut
alitajuntasi sekaisin -
321
00:42:15,106 --> 00:42:18,064
ja toivot,
että sinulla on vielä lapsi.
322
00:42:18,306 --> 00:42:21,218
Minulla on elävä lapsi -
323
00:42:21,546 --> 00:42:24,697
eikä se ole
alitajuntani häiriö!
324
00:42:25,506 --> 00:42:29,215
Yritän tosissani uskoa sinua.
325
00:42:37,586 --> 00:42:42,819
Uskotko, että pystyisin
vahingoittamaan lasta? -En usko.
326
00:42:45,026 --> 00:42:49,417
Mutta totta puhuen
en tiedä sinusta paljon.
327
00:42:51,946 --> 00:42:54,824
Soitan myöhemmin.
-Mitä aiot tehdä?
328
00:42:55,066 --> 00:42:59,139
En tiedä, miten jouduin tähän
tai miten pääsen takaisin -
329
00:42:59,346 --> 00:43:03,544
mutta jos minua pidetään
Sarahina, otan hänestä selvää.
330
00:43:04,666 --> 00:43:07,180
Soitathan minulle?
331
00:43:13,106 --> 00:43:17,304
lso mies, kalju ja musta...
-Komisario Miller.
332
00:43:17,786 --> 00:43:22,541
Hän ravaa täällä koko ajan
kysymässä samoja asioita.
333
00:43:24,106 --> 00:43:26,256
Mitä kerrot hänelle?
334
00:43:26,506 --> 00:43:30,465
Pysyn tarinassamme.
Olimme yhdessä, kun Eric katosi.
335
00:43:30,626 --> 00:43:34,858
Mutta emme olleet.
-Yritätkö sinäkin pelotella?
336
00:43:35,066 --> 00:43:39,503
Hanki vaikka asianajaja,
mutta haluan eroon siitä tyypistä!
337
00:43:41,826 --> 00:43:43,942
Eddie?
338
00:43:45,626 --> 00:43:47,582
Anteeksi?
339
00:43:49,706 --> 00:43:54,063
Anteeksi, näytit aivan
postinkantajaltani.
340
00:43:55,506 --> 00:43:59,545
Sellaiset kasvot minulla on.
Muistutan aina jotakuta.
341
00:43:59,826 --> 00:44:01,782
Voinko auttaa?
342
00:44:13,986 --> 00:44:17,615
En odottanut sinua tänään.
-Tiedän...
343
00:44:17,786 --> 00:44:21,256
Miten jaksat?
-No, tiedäthän...
344
00:44:21,586 --> 00:44:25,977
Kauhea tapaus. Sinulla oli onnea.
-Niin oli, Sandy.
345
00:44:27,026 --> 00:44:31,258
Oletko tehnyt jotain tukallesi?
Näytät erilaiselta.
346
00:44:31,466 --> 00:44:35,903
Niin, kävin kampaajalla.
Tulin vain poikkeamaan.
347
00:45:36,586 --> 00:45:40,056
Tohtori Zacklerin vastaanotto.
-Päivää.
348
00:45:40,306 --> 00:45:44,857
Löysin edesmenneen tätini
asunnosta lääkereseptin.
349
00:45:45,106 --> 00:45:48,462
Karbamatsepiinia.
-Niin?
350
00:45:48,946 --> 00:45:52,621
Mihin sitä määrätään?
-Yleensä epilepsiaan -
351
00:45:53,306 --> 00:45:57,697
mutta myös psykiatrit määräävät
sitä tilapäisiin häiriöihin.
352
00:45:58,106 --> 00:46:01,303
Mitä se tarkoittaa?
353
00:46:02,506 --> 00:46:05,464
Sarah, minulla on asiaa.
354
00:46:10,586 --> 00:46:15,501
Se on harvinaista, mutta siihen
liittyy välivaltaisia purkauksia.
355
00:46:16,866 --> 00:46:18,857
Kiitos.
356
00:46:30,106 --> 00:46:34,179
Jim haluaa jutella kanssasi.
-Olin juuri menossa sinne.
357
00:46:36,706 --> 00:46:41,575
Eikö hän vaihtanut huonetta?
-Ei, hän on yhä käytävän päässä.
358
00:46:42,186 --> 00:46:44,859
Tietenkin. Soitellaan.
359
00:46:45,706 --> 00:46:49,585
Kunpa joku kertoisi
minullekin huoneiden vaihdosta.
360
00:46:51,946 --> 00:46:56,064
Esitellään ne kaikki,
mutta meidän on suositeltava yhtä.
361
00:46:56,666 --> 00:47:00,978
Kohderyhmätutkimus meni mönkään,
joten valinta on meidän.
362
00:47:02,626 --> 00:47:04,935
Mitä sanot, Sarah?
363
00:47:08,026 --> 00:47:11,257
Voit varmaan arvata,
mitä aion sanoa.
364
00:47:15,546 --> 00:47:18,902
Sano Ritalle,
että valitsemme mustavalkoisen.
365
00:47:20,266 --> 00:47:22,496
Terävät päät...
366
00:47:23,666 --> 00:47:27,898
Tarvitsen vielä muutaman
päivän vapaata. -Totta kai.
367
00:47:28,786 --> 00:47:34,179
Halusin käydä sairaalassa.
Tämä on ollut rankkaa minullekin.
368
00:47:35,266 --> 00:47:39,976
Jospa pitäisimme tauon,
kunnes Alice rauhoittuu.
369
00:47:42,466 --> 00:47:44,980
Hän oli sinun vaimosi...
370
00:47:45,706 --> 00:47:48,266
Näitkö Alicen?
-Näin.
371
00:47:49,506 --> 00:47:52,703
Mikset kertonut?
-Olin poissa tolaltani.
372
00:47:52,906 --> 00:47:55,420
Kulta, olen pahoillani.
-Ei.
373
00:47:55,666 --> 00:47:59,022
Olet oikeassa.
Lopetetaan se tähän.
374
00:47:59,266 --> 00:48:03,942
Ei meidän tarvitse päättää...
-Se on loppu. Täytyy mennä.
375
00:48:05,946 --> 00:48:09,382
Pidä vain vapaata.
Puhutaan, kun voit paremmin.
376
00:48:10,146 --> 00:48:13,821
Kiitos, että otitte minut
vastaan, tohtori Zackler.
377
00:48:13,986 --> 00:48:17,865
Jos olisin tiennyt,
olisin käynyt sairaalassa.
378
00:48:18,066 --> 00:48:21,979
Miten voit? -Paremmin,
mutta muistini pettää yhä.
379
00:48:22,186 --> 00:48:25,656
Sairaalan lääkärin mielestä
se ei ole vakavaa.
380
00:48:25,866 --> 00:48:29,176
Hän ei tunne taustaasi.
Puhun hänen kanssaan.
381
00:48:30,066 --> 00:48:35,424
Kerroit Pennyn uhkailleen sinua.
Ajattelit mennä poliisin puheille.
382
00:48:36,826 --> 00:48:40,023
Muistatko sen?
-Suurimmaksi osaksi.
383
00:48:42,906 --> 00:48:47,343
Puhuimmeko minun pojastani?
Siitä, mitä hänelle tapahtui?
384
00:48:47,866 --> 00:48:51,984
Et kyennyt ilmaisemaan
tunteitasi tapahtuneesta.
385
00:48:53,066 --> 00:48:57,503
Onko minulla jakautunut
persoonallisuus? -Tuskinpa.
386
00:48:59,146 --> 00:49:03,264
Luuletteko, että kykenisin
murhaan? -Luuletko sinä?
387
00:49:03,866 --> 00:49:05,936
Kysyn teiltä.
388
00:49:07,546 --> 00:49:12,017
Et osaa käsitellä vihaasi, Sarah.
-Ette vastannut.
389
00:49:13,666 --> 00:49:17,420
Pystyisinkö tekemään murhan?
-Totta puhuen...
390
00:49:19,346 --> 00:49:21,655
En tiedä.
391
00:49:46,026 --> 00:49:48,142
Jättäkää minut rauhaan!
392
00:49:48,386 --> 00:49:53,096
Vanha kunnon Sarah.
Pelästyisin, jos olisin 6-vuotias.
393
00:49:53,426 --> 00:49:57,624
Luuletteko, että tapoin oman
lapseni? -Olen varma siitä.
394
00:49:58,826 --> 00:50:01,738
Miten tein sen?
-Menikö taas muisti?
395
00:50:03,826 --> 00:50:05,896
Käytit noita.
396
00:50:06,626 --> 00:50:11,177
Laitoit ne hänen kaulansa
ympärille ja kuristit hänet.
397
00:50:56,026 --> 00:50:58,699
Hei, kulta!
398
00:51:18,186 --> 00:51:19,983
Hiljaa!
399
00:51:28,266 --> 00:51:33,021
Äiti, äiti!
-Emma!
400
00:51:36,706 --> 00:51:39,140
Älä satuta häntä!
401
00:51:52,026 --> 00:51:53,982
Sisään siitä.
402
00:51:57,066 --> 00:52:00,342
Emma, äiti täällä!
Avaa ovi!
403
00:52:01,586 --> 00:52:05,295
Olen jo soittanut poliisille.
-Näin juuri tyttäreni!
404
00:52:06,546 --> 00:52:08,616
Emma!
405
00:52:32,906 --> 00:52:36,182
Mitä sinä teit
Petersenien luona?
406
00:52:37,946 --> 00:52:41,859
Petersenien mukaan se ei
ollut ensimmäinen kerta.
407
00:52:42,466 --> 00:52:45,344
Kuka on Emma?
-Ette ymmärtäisi.
408
00:52:46,346 --> 00:52:48,576
Kokeile.
409
00:52:49,466 --> 00:52:53,015
Petersenit sanoivat,
että olit kuin raivohullu.
410
00:52:53,226 --> 00:52:56,502
Minusta olet aina
ollut tervejärkinen.
411
00:52:56,666 --> 00:53:01,615
Kylmä, rauhallinen, laskelmoiva...
Ehkä sinulla on pimeä puolesi.
412
00:53:01,906 --> 00:53:05,865
Ehkä sisälläsi on demoni,
joka pulpahtaa pintaan.
413
00:53:06,146 --> 00:53:10,458
Niinkö Ericin kanssa kävi?
Pääsikö demonisi irti, Sarah?
414
00:53:11,066 --> 00:53:13,626
Miksi olette varma,
että tein sen?
415
00:53:13,986 --> 00:53:16,864
Sinä ja kiero siskosi vannoitte -
416
00:53:17,146 --> 00:53:20,741
että näitte Ericin
viimeksi supermarketissa.
417
00:53:20,986 --> 00:53:24,262
Mutta kukaan ei
muista nähneensä häntä.
418
00:53:24,946 --> 00:53:28,495
Ericin kaltainen söpöliini
pistää silmään.
419
00:53:28,746 --> 00:53:32,625
Ja hänen opettajansa,
lapsenvahtinsa, muut äidit -
420
00:53:32,866 --> 00:53:37,735
kaikki muistavat, miten puhelias
Eric oli. Ei mikään hissukka.
421
00:53:40,066 --> 00:53:45,265
Miten selität sen, ettei kukaan
nähnyt häntä? -En mitenkään.
422
00:53:47,226 --> 00:53:51,777
Koska hän ei ollut siellä.
Sinä ja sisaresi valehtelitte.
423
00:53:52,746 --> 00:53:56,819
Aion ottaa selvää miksi.
-Hyvä. Minäkin haluan tietää.
424
00:54:05,026 --> 00:54:09,861
Petersenit eivät nosta syytettä,
mutta hankkivat lähestymiskiellon.
425
00:54:10,106 --> 00:54:14,463
Jos menet sataa metriä lähemmäksi,
lennät telkien taakse.
426
00:54:14,986 --> 00:54:17,625
Taisit päästä taas pälkähästä.
427
00:54:17,866 --> 00:54:22,337
Hänen asianajajansa nosti sinua
vastaan syytteen ahdistelusta.
428
00:54:22,586 --> 00:54:25,976
En ole soittanut asianajajalle.
-Et varmaan.
429
00:54:42,106 --> 00:54:45,621
Kiitos, että tulit.
-Mitä hittoa täällä tapahtuu?
430
00:54:45,826 --> 00:54:50,820
Kas vain, lekuri ryntäsi hätiin.
-Mene kirjoittamaan parkkisakkoja.
431
00:54:52,546 --> 00:54:56,983
Jos joudun takiasi hyllylle,
saan aikaa napata sinut.
432
00:54:57,466 --> 00:55:01,618
Jos sinulla olisi todisteita,
hän ei kävelisi nyt ulos.
433
00:55:03,106 --> 00:55:04,937
Nähdään.
434
00:55:07,346 --> 00:55:09,621
Samat sanat sinulle.
435
00:55:20,906 --> 00:55:25,422
Hän oli siellä, Matt.
Mutta poliisin tullessa hän katosi.
436
00:55:26,066 --> 00:55:28,978
Nämä auttavat
sinua rauhoittumaan.
437
00:55:29,186 --> 00:55:33,384
Ei, haluan pysyä valppaana.
Menen sinne takaisin. -Sarah!
438
00:55:33,706 --> 00:55:37,255
Nimeni on Joanna.
Joanna Burke.
439
00:55:38,706 --> 00:55:43,621
Jos palaat sinne, päädyt
vankilaan tai psykiatriselle.
440
00:55:44,706 --> 00:55:46,981
Ehkä kuulun sinne.
441
00:55:49,226 --> 00:55:54,095
Emma oli siellä, Matt.
Näin hänet ja puhuin hänelle.
442
00:55:56,146 --> 00:55:59,821
En ole hullu.
-Tiedän sen.
443
00:56:03,506 --> 00:56:08,057
Löysin lnternetistä tietoa
paranormaaleista kokemuksista.
444
00:56:08,386 --> 00:56:12,743
Soitetaan saman tien meediolle.
-Onhan se hullua...
445
00:56:13,106 --> 00:56:16,303
Siellä oli eräs
mielenkiintoinen teoria -
446
00:56:16,506 --> 00:56:20,738
jonka mukaan aika ei ole vain
mennyttä, nykyistä ja tulevaa.
447
00:56:20,986 --> 00:56:25,025
Jokaisena hetkenä on
toinen samanaikainen hetki -
448
00:56:25,226 --> 00:56:29,777
ja rinnakkaiset todellisuudet
ovat lähes samankaltaisia.
449
00:56:30,066 --> 00:56:32,864
Einstein pohti samaa teoriaa.
450
00:56:33,146 --> 00:56:36,821
Jos ne kaksi maailmaa ovat
olemassa, kuka on Sarah?
451
00:56:37,026 --> 00:56:40,905
Paha kaksoisolentoni toisesta
maailmasta? -En tiedä.
452
00:56:41,146 --> 00:56:44,900
Sinä näet menneisyydestäsi
tuttuja ihmisiä.
453
00:56:45,106 --> 00:56:47,620
Ei, vaan nykyhetkestä.
454
00:56:49,906 --> 00:56:52,295
En ole kertonut sinulle tätä -
455
00:56:53,226 --> 00:56:57,344
mutta kun sinut tuotiin
sairaalaan, oli hetki jolloin...
456
00:56:57,586 --> 00:57:02,182
Tämä kuulostaa tyhmältä...
-Mietitkö sitä minun kanssani?
457
00:57:02,426 --> 00:57:04,656
Totta puhut.
458
00:57:06,266 --> 00:57:10,703
Minusta tuntui, että tunnistin
sinut. Kuin olisimme tunteneet.
459
00:57:11,986 --> 00:57:16,662
Sitä kuulee ihmisten sanovan,
että joku on kuin vanha tuttu -
460
00:57:17,506 --> 00:57:20,179
déjà-vu ja niin edespäin...
461
00:57:24,066 --> 00:57:26,899
Ennen tätä
en ole uskonut siihen.
462
00:57:28,386 --> 00:57:32,299
Oliko sinulla samanlainen
tunne, kun tapasimme?
463
00:57:33,786 --> 00:57:36,061
Ei oikeastaan.
464
00:57:37,986 --> 00:57:41,342
Mitäs tuosta.
Minä uskon nykyhetkeen.
465
00:58:30,866 --> 00:58:33,778
Äiti, äiti!
466
00:58:38,146 --> 00:58:40,785
Haluan pois!
467
00:58:44,786 --> 00:58:48,381
Äiti kiltti!
468
00:59:06,666 --> 00:59:08,622
Hei.
469
00:59:09,306 --> 00:59:11,979
Luulin, että lähdit.
-En vielä.
470
00:59:12,146 --> 00:59:15,695
Mutta minulla on aamuvuoro,
joten lähden kohta.
471
00:59:16,266 --> 00:59:19,815
Pärjäätkö sinä?
-Pärjään.
472
00:59:23,226 --> 00:59:27,856
Tavataanko illalla?
-Se olisi mukavaa.
473
00:59:29,266 --> 00:59:33,339
Mitä aiot tehdä tänään?
-En tiedä. Etsiä vastauksia.
474
00:59:34,026 --> 00:59:38,338
Sinulla on nyt vaikeaa,
ja jos tämä mutkistaa asioita...
475
00:59:39,906 --> 00:59:44,138
Olet ainoa hyvä asia elämässäni.
Kaikki muu on sotkua.
476
00:59:44,346 --> 00:59:47,656
Vaikka joku poliisi luulee,
että valehtelet -
477
00:59:47,986 --> 00:59:50,705
se ei ole kiveen kirjoitettu.
478
00:59:51,586 --> 00:59:54,259
Mutta entä jos
hän on oikeassa?
479
01:00:26,106 --> 01:00:28,222
Joe?
480
01:00:29,746 --> 01:00:32,544
Mitä nyt? Missä Emma on?
481
01:00:32,826 --> 01:00:35,863
Anteeksi. Se ei pure.
482
01:00:42,346 --> 01:00:44,621
Äiti, Joe karkasi taas!
483
01:00:47,546 --> 01:00:51,619
Loppusumma on 42 dollaria,
johon sisältyy kuljetus.
484
01:00:52,946 --> 01:00:54,937
Kiitos.
485
01:00:56,226 --> 01:01:00,663
Mitä kuuluu? -Valehtelitko
poliisille Ericin olinpaikasta?
486
01:01:02,026 --> 01:01:04,984
Tiedät yhtä hyvin kuin minä...
487
01:01:08,906 --> 01:01:13,855
Onko tämä ansa? Onko sinulla mikki?
-Mitä Ericille tapahtui?
488
01:01:15,666 --> 01:01:19,500
En tiedä, mitä sinä yrität,
mutta minua et susille syötä.
489
01:01:19,706 --> 01:01:23,699
Kerro, mitä tapahtui!
-Tämäkö on kiitos avusta?
490
01:01:23,906 --> 01:01:26,056
Mistä sinä puhut?
491
01:01:26,466 --> 01:01:29,219
Minä soitin eilen poliisille.
492
01:01:29,866 --> 01:01:34,223
Esitin asianajajaasi ja sanoin
haastavani heidät oikeuteen.
493
01:01:34,826 --> 01:01:36,976
En pyytänyt apuasi.
494
01:01:38,106 --> 01:01:43,544
Jonkun on pidettävä puoliamme.
-Älä tee sitä enää.
495
01:01:46,266 --> 01:01:49,941
Olisi pitänyt antaa olla.
Miksi edes vaivauduin?
496
01:01:50,306 --> 01:01:53,423
500 dollaria kuussa lienee syy.
497
01:03:40,466 --> 01:03:44,982
Mitä on tapahtunut?
Oletko kunnossa?
498
01:03:48,426 --> 01:03:52,704
Kuka hitto tämän teki?
-Varmaan komisario Miller.
499
01:03:53,946 --> 01:03:56,221
Tekikö poliisi tämän?
500
01:03:57,986 --> 01:04:02,104
Kansalaisten suojeleminen
saa uuden merkityksen.
501
01:04:02,546 --> 01:04:05,060
Oletko kunnossa?
-Olen.
502
01:04:05,306 --> 01:04:10,585
Tehdään valitus poliisiasemalle.
Tämä on naurettavaa.
503
01:04:12,746 --> 01:04:15,704
En pysty todistamaan,
että se oli hän.
504
01:04:16,986 --> 01:04:22,743
Aioin tutkia asunnon itsekin,
mutta tätä en osannut odottaa.
505
01:04:26,786 --> 01:04:30,415
Mene kuumaan kylpyyn.
Minä siivoan.
506
01:05:17,426 --> 01:05:19,986
Olen huolissani niistä...
507
01:05:21,426 --> 01:05:25,101
Hallusinaatioista?
-En sanonut niin.
508
01:05:25,346 --> 01:05:28,941
Et vieläkään usko minua.
-En sanonut niinkään.
509
01:05:29,186 --> 01:05:33,976
Näin Emman lääkärin liukuportaissa!
Puhuin Emman kanssa puhelimessa.
510
01:05:34,266 --> 01:05:37,463
Aivan kuin verho nousisi -
511
01:05:38,026 --> 01:05:42,417
ja pääsen hetkeksi yhteyteen
menneisyyteni kanssa.
512
01:05:42,746 --> 01:05:47,342
Sitten kaikki häipyy hetkessä.
-Kunpa voisin ymmärtää.
513
01:05:49,346 --> 01:05:52,543
Toivot varmaan,
ettet olisi tavannut minua.
514
01:05:52,746 --> 01:05:55,055
Ei, haluan auttaa.
515
01:05:57,306 --> 01:06:01,060
Se lehtikioski.
Haluan puhua sen miehen kanssa.
516
01:06:01,466 --> 01:06:05,175
Hän sanoi, ettei tunne sinua.
-Kyllä hän tunsi.
517
01:06:06,346 --> 01:06:08,780
Lehtikioski on jo suljettu.
518
01:06:09,306 --> 01:06:12,059
Voit mennä sinne aamulla.
519
01:06:12,706 --> 01:06:15,459
Minä tulen mukaan.
-Lupaatko?
520
01:06:42,186 --> 01:06:43,904
Anteeksi...
521
01:06:44,226 --> 01:06:48,538
Te ette ollut täällä eilen.
-Henry ei tullut töihin.
522
01:06:48,786 --> 01:06:52,540
Ensimmäinen kerta 20 vuoteen.
-Missä hän on?
523
01:06:52,746 --> 01:06:55,658
Hän ei vastannut puhelimeen.
524
01:06:56,226 --> 01:07:01,254
Joku käy siellä katsomassa.
Välitänkö viestin? -Ei kiitos.
525
01:07:03,466 --> 01:07:05,502
Mitä nyt?
526
01:07:06,706 --> 01:07:08,742
Mennään kahville.
527
01:07:16,546 --> 01:07:18,662
Se ei ole minun.
528
01:07:20,146 --> 01:07:22,455
En voi uskoa tätä.
529
01:07:23,306 --> 01:07:26,855
Minun hakulaitteeni! Joannan!
530
01:07:27,586 --> 01:07:31,499
Hankin sen Emman takia.
Se on ollut taskussani.
531
01:07:33,266 --> 01:07:38,738
555 01 98. Outo numero.
-Se on sairaalasta.
532
01:07:46,546 --> 01:07:50,744
Mikä häntä vaivaa?
-Keuhkosyöpä on levinnyt.
533
01:07:53,746 --> 01:07:57,534
Sinun piti olla vapaalla.
-Niin olenkin. Tässä on...
534
01:07:57,786 --> 01:08:00,664
Joanna Burke.
-Teitä hän siis kyselee.
535
01:08:00,946 --> 01:08:04,621
Kysyikö hän Joannaa?
-Hän antoi numeronkin.
536
01:08:04,946 --> 01:08:08,222
Hän muisti.
537
01:08:09,906 --> 01:08:13,945
Haluan puhua hänen kanssaan.
Hän on ainoa, joka tietää.
538
01:08:23,906 --> 01:08:27,945
Joanna.
-Minä tässä, Alex.
539
01:08:29,786 --> 01:08:34,337
Missä olet ollut?
-En voi selittää.
540
01:08:35,586 --> 01:08:39,659
Meille on tapahtunut jotain.
En löydä Emmaa...
541
01:08:40,866 --> 01:08:46,816
Hän on yhä siellä.
Toisella puolella.
542
01:08:48,466 --> 01:08:52,061
Missä se on?
Alex, miten pääsen sinne?
543
01:08:56,826 --> 01:09:00,614
Palaa sinne, minne jätit hänet.
544
01:09:01,706 --> 01:09:05,585
Puistoon?
Mutta hän ei ollut siellä!
545
01:09:06,066 --> 01:09:09,536
Lapset odottavat...
546
01:09:12,426 --> 01:09:14,986
Alex, älä mene!
547
01:09:51,706 --> 01:09:55,062
Hän sanoi,
että löytäisin Emman täältä!
548
01:09:55,706 --> 01:10:00,257
Täällä oli karuselli ja lapsia,
ja Emma seisoi tuolla...
549
01:10:02,666 --> 01:10:05,783
Ehkä hän oli
sekaisin lääkityksestä.
550
01:10:06,026 --> 01:10:10,975
Kuolevat ihmiset puhuvat totta.
Hän tunsi minut ja Emman.
551
01:10:13,826 --> 01:10:15,817
Missään ei ole järkeä.
552
01:10:16,826 --> 01:10:20,739
Minulla on aina ollut
tieteellinen selitys kaikkeen.
553
01:10:20,946 --> 01:10:25,303
Nyt en tiedä, mistä aloittaa.
-Miten olisi tästä huoneesta?
554
01:10:37,546 --> 01:10:39,821
Oletko tutkinut nämä?
555
01:10:40,146 --> 01:10:44,185
Siinä on vain ostoskuitteja
ja sen sellaista.
556
01:10:44,906 --> 01:10:49,422
Yksityiselämästä ei löydy mitään.
Ei albumeja, ei kirjeitä -
557
01:10:49,666 --> 01:10:52,624
eikä numeroita puhelinmuistiossa.
558
01:11:06,106 --> 01:11:09,064
Luoja...
-Mikä se on?
559
01:11:10,346 --> 01:11:12,462
Tämä on Ericin.
560
01:11:16,706 --> 01:11:18,981
Ne artikkelit...
561
01:11:22,506 --> 01:11:26,977
""Pojalla oli kello ranteessa,
kun hänet nähtiin viimeksi"" -
562
01:11:27,546 --> 01:11:31,539
""mutta poliisin löydettyä ruumiin
se oli kadonnut.""
563
01:11:31,746 --> 01:11:36,536
""Ranteiden mustelmista päätellen
se on irronnut kamppailussa...""
564
01:11:37,306 --> 01:11:40,935
Hän teki sen.
Sarah tappoi oman poikansa.
565
01:11:41,186 --> 01:11:43,654
Toivottavasti olet väärässä.
566
01:11:44,146 --> 01:11:48,503
Hän valehteli kaikesta ja
pakotti Pennynkin valehtelemaan.
567
01:11:51,386 --> 01:11:54,742
Olet vaikeuksissa.
Soitan asianajajalle.
568
01:11:55,026 --> 01:11:59,702
Mitä sanoisimme asianajajalle?
Voin vedota vain mielenhäiriöön.
569
01:12:00,306 --> 01:12:03,537
Pääsen korkeintaan
roskalehden kanteen.
570
01:12:03,706 --> 01:12:07,221
Minun on päästävä Emman luo.
-Tiedän sen.
571
01:12:10,106 --> 01:12:14,258
Entä jos et pääsekään?
-Pitäisikö minun unohtaa hänet?
572
01:12:14,466 --> 01:12:19,494
Et auta häntä vankilassa.
-En voi jäädä tännekään.
573
01:12:23,586 --> 01:12:27,545
En halua menettää sinua.
-Minun pitää saada ajatella.
574
01:12:29,906 --> 01:12:32,739
Olla yksin ja ajatella.
575
01:12:59,786 --> 01:13:01,583
Hei!
576
01:13:01,786 --> 01:13:05,176
Hieno hattu.
-Laitoin sen juhlia varten.
577
01:13:05,426 --> 01:13:08,862
Synttärijuhlia?
-Ei, vaan karusellijuhlia!
578
01:13:09,146 --> 01:13:12,934
Museo paljastaa karusellin...
-Minkä karusellin?
579
01:13:13,146 --> 01:13:16,900
Saan ilmapalloja ja karkkia!
-Ei karkkia, muistathan?
580
01:13:17,186 --> 01:13:21,099
Mikä karuselli?
-Se joka siirrettiin puistoon...
581
01:13:21,906 --> 01:13:25,899
Mihin puistoon?
-Pledger Parkiin. Keskipäivällä.
582
01:13:39,866 --> 01:13:42,221
Nimeni on Sarah Randolph.
583
01:13:42,426 --> 01:13:45,941
Haluan tunnustaa poikani
Eric Randolphin murhan.
584
01:13:46,146 --> 01:13:50,219
Kerroin poliisille, että hänet
siepattiin ruokakaupasta -
585
01:13:50,506 --> 01:13:53,464
1 4. maaliskuuta. Se oli vale.
586
01:13:53,826 --> 01:13:57,102
Totuus on, että kuristin
hänet kuoliaaksi -
587
01:13:57,386 --> 01:14:01,140
ja jätin hänen ruumiinsa metsään.
588
01:14:01,386 --> 01:14:05,743
Olen keskipäivällä Pledger Parkissa
karusellijuhlassa.
589
01:14:05,986 --> 01:14:07,863
Silloin antaudun.
590
01:14:11,146 --> 01:14:14,502
KOMlSARlO MlLLER
KllREELLlNEN!
591
01:14:25,946 --> 01:14:30,224
Hyvä, että sain sinut kiinni.
En saanut unta viime yönä.
592
01:14:32,386 --> 01:14:34,502
Mikä hätänä?
593
01:14:34,746 --> 01:14:37,943
Matt, en voi jäädä.
-Mitä tarkoitat?
594
01:14:38,226 --> 01:14:40,945
Teoriasi osui oikeaan.
595
01:14:41,146 --> 01:14:45,059
Ajassa voi olla rinnakkain
kaksi samanlaista paikkaa.
596
01:14:45,386 --> 01:14:48,537
Minä olen juuttunut
väärälle puolelle.
597
01:14:48,986 --> 01:14:53,104
Haluan olla kanssasi,
mutta en kuulu tänne.
598
01:14:53,866 --> 01:14:57,256
Minne sinä menet?
-Kotiin, toivottavasti.
599
01:14:59,026 --> 01:15:01,494
Matt, en koskaan unohda sinua.
600
01:15:04,386 --> 01:15:08,379
Halusin sanoa tämän aikaisemmin,
mutta minua pelotti.
601
01:15:09,546 --> 01:15:13,095
Rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
602
01:15:21,426 --> 01:15:25,021
Jos rakastat minua,
päästät minut menemään.
603
01:15:33,666 --> 01:15:38,501
Äiti, haluan ajaa karusellissa
ainakin kaksi tuhatta kertaa.
604
01:15:39,906 --> 01:15:41,817
Mitä sinä sanoit?
605
01:15:55,226 --> 01:15:57,103
Hei, Miller!
606
01:16:12,666 --> 01:16:16,181
Milloin komisario Miller palaa?
-lhan kohta.
607
01:16:16,466 --> 01:16:20,345
Antakaa tämä heti hänelle.
-Odottakaa häntä täällä.
608
01:16:20,546 --> 01:16:23,140
En voi. Tämä on tärkeää.
609
01:17:50,506 --> 01:17:53,623
Päästäkää!
-Halusit itse antautua.
610
01:17:54,306 --> 01:17:56,422
Joanna!
611
01:19:13,346 --> 01:19:15,621
Emma!
612
01:19:17,466 --> 01:19:20,378
Kulta, minulla oli niin ikävä.
613
01:19:22,546 --> 01:19:25,777
Ei hätää, minä tässä.
-Äiti?
614
01:19:26,826 --> 01:19:30,660
Rakastan sinua kuuhun asti...
-Ja takaisin.
615
01:20:13,746 --> 01:20:17,341
Poliisi tunnisti naisen
Sarah Randolphiksi-
616
01:20:17,546 --> 01:20:21,698
joka pidätettiin eilen
iltapäivällä Pledger Parkissa.
617
01:20:21,946 --> 01:20:25,461
Häntä syytetään
6-vuotiaan poikansa murhasta.
618
01:20:27,066 --> 01:20:28,977
Ei, odota.
619
01:20:30,146 --> 01:20:32,182
Mikä hätänä, äiti?
620
01:20:50,946 --> 01:20:54,575
Ei mikään, kulta.
Kaikki on hienosti.
621
01:20:57,626 --> 01:21:00,299
Minä avaan!
-Anna minun avata.
622
01:21:00,506 --> 01:21:02,736
Se on aidankorjaaja.
623
01:21:07,626 --> 01:21:11,699
Hei, olen Joe Barnes.
Aitasi kaipasi korjausta.
624
01:21:14,506 --> 01:21:18,579
Nyt muistankin.
En osannut odottaa sinua.
625
01:21:19,826 --> 01:21:24,377
Emmekö sopineet tästä päivästä?
-Sovimme kyllä.
626
01:21:24,906 --> 01:21:29,422
Nimeni on Joe, entä sinun?
-Emma. Tässäkin on Joe.
627
01:21:30,986 --> 01:21:34,296
Hei, Joe.
Meillä on sama nimi.
628
01:21:34,826 --> 01:21:38,375
Näytä aita minulle,
niin voin laatia arvion.
629
01:21:39,666 --> 01:21:42,942
Haluatko jotain juotavaa?
-Kiitos.
630
01:21:46,066 --> 01:21:49,342
Mitä nyt?
-lhmiset sanovat aina tällaista -
631
01:21:49,586 --> 01:21:53,420
mutta sinä näytät niin tutulta.
Olemmeko tavanneet?
632
01:21:54,186 --> 01:21:56,461
Kaikki on mahdollista.
51306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.