All language subtitles for Nightmare Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,546 --> 00:00:17,537 Äiti! 2 00:00:32,346 --> 00:00:35,144 Äiti, missä sinä olet? 3 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 Äiti, sattuuko sinuun? 4 00:00:56,146 --> 00:01:00,105 Ei hätää, kulta. Äiti näki vain pahaa unta. 5 00:01:12,106 --> 00:01:14,939 Minulla on ikävä isää. 6 00:01:16,426 --> 00:01:19,463 Minullakin on ikävä häntä. 7 00:01:21,626 --> 00:01:25,904 Rakastan sinua kuuhun asti... -Ja takaisin. 8 00:01:35,146 --> 00:01:38,456 PAlNAJAlSTEN KADUT 9 00:01:54,506 --> 00:01:57,100 Äiti, Joe karkasi taas! 10 00:02:04,626 --> 00:02:07,663 Olen liian vanha apupyöriin! 11 00:02:08,106 --> 00:02:12,975 Et ole vielä valmis, Emma. -Olen. Et anna minun tehdä mitään. 12 00:02:13,546 --> 00:02:17,016 Sinulla on pian syntymäpäivä. Puhutaan sitten. 13 00:02:17,266 --> 00:02:19,860 Ruoki Joe, se näyttää nälkäiseltä. 14 00:02:20,826 --> 00:02:23,135 Tuo aita on korjattava. 15 00:02:29,426 --> 00:02:33,260 Miksi se haluaa karata? -Koirat ovat sellaisia. 16 00:02:36,026 --> 00:02:42,625 ABC-aidat, Aitatalo... -Tämä! J-O-E, ihan kuin minun Joe! 17 00:02:44,546 --> 00:02:48,824 Se on hyvä suositus. Valitaan Joen aidat. 18 00:02:49,386 --> 00:02:51,661 Eddie tuli! 19 00:02:53,346 --> 00:02:57,259 Kamala päivä, eikö olekin? Raitista ilmaa ja aurinkoa. 20 00:02:57,706 --> 00:03:02,143 Tällaista on koko päivän. -Menemme katsomaan karusellia. 21 00:03:02,506 --> 00:03:05,942 Totta kai se on nähtävä. -Hei, Eddie. 22 00:03:06,226 --> 00:03:08,694 Pidä hauskaa, kullanmuru. 23 00:03:21,466 --> 00:03:26,142 Mikä hätänä, äiti? -Ei mikään. Kirje vakuutusyhtiöltä. 24 00:03:27,946 --> 00:03:30,744 Rakastan sinua kuuhun asti. 25 00:03:31,746 --> 00:03:34,101 Ja takaisin. 26 00:03:39,666 --> 00:03:42,134 Me myöhästymme. 27 00:03:42,506 --> 00:03:46,624 Onko pakko mennä? -Muuten et pääse syksyllä kouluun. 28 00:03:46,866 --> 00:03:50,825 En minä ole sairas. -Tohtori varmistaa, ettet sairastu. 29 00:03:51,186 --> 00:03:55,145 Pitääkö minua rokottaa? -Jos pitää, olen vierelläsi. 30 00:03:55,426 --> 00:03:58,736 Sen jälkeen saat jogurttipaikasta mitä haluat. 31 00:03:58,986 --> 00:04:03,662 Otatko sitten apupyörät pois? -Älä yritä. Tuo hakulaitteeni. 32 00:04:06,466 --> 00:04:11,620 Olet reipas tyttö, Emma. Becky näyttää sinulle lelulaatikon. 33 00:04:12,346 --> 00:04:16,100 Saanko kaksi lelua? -Etköhän. 34 00:04:20,106 --> 00:04:23,576 Hän on mainio. Ja terve kuin pukki. 35 00:04:24,786 --> 00:04:28,665 Miten sinä jaksat? -Joskus on rankkaa. 36 00:04:31,026 --> 00:04:35,736 lhan kuin kaikki olisi pysähtynyt. Se on epätodellista. 37 00:04:36,466 --> 00:04:40,778 Siitä ei ole vuottakaan. -En vieläkään tajua. 38 00:04:41,186 --> 00:04:45,896 David oli terveysintoilija ja kävi säännöllisesti lääkärissä. 39 00:04:46,346 --> 00:04:49,895 Sellaisten miesten ei pitäisi noin vain kuolla. 40 00:04:50,226 --> 00:04:55,380 Ainakin olet kasvattanut Emman todella hyvin. -Kiitos. 41 00:05:09,786 --> 00:05:12,061 Joanna! 42 00:05:14,506 --> 00:05:16,736 Mikä odottamaton ilo. 43 00:05:17,026 --> 00:05:21,178 Vei hallintotoimistoon kopion kuolintodistuksesta. 44 00:05:21,666 --> 00:05:25,102 Toivoin, että otat vastaan sen työpaikan. 45 00:05:25,346 --> 00:05:29,464 En halua, että koulu tarjoaa minulle töitä Davidin takia. 46 00:05:29,706 --> 00:05:33,665 Sinähän olet pätevä. Charlie Rosenberg yritti soittaa. 47 00:05:33,946 --> 00:05:39,179 Eikö sinulla ole vastaajaa? -Kaikki vain pyytävät minua kotiin. 48 00:05:40,386 --> 00:05:44,061 Harkitset siis jäämistä? -David haluaisi sitä. 49 00:05:44,386 --> 00:05:47,776 Hän piti tätä kotinaan. Emman on hyvä täällä. 50 00:05:48,026 --> 00:05:51,462 Hyväksy sitten tarjous ja jatka elämääsi. 51 00:05:51,706 --> 00:05:56,860 Anna hänelle hakulaitteeni numero, 555 01 23. -Se on helppo muistaa. 52 00:06:00,426 --> 00:06:04,021 Tarvitsen neuvojasi, Alex. Näen jatkuvasti unia. 53 00:06:05,426 --> 00:06:09,544 Painajaisia, joissa Emma eksyy, enkä löydä häntä. 54 00:06:10,586 --> 00:06:15,102 Pahimmat pelkomme nousevat unissa. -Ne ovat niin todellisia. 55 00:06:15,306 --> 00:06:18,821 Ne eivät ole tavallisia unia. Se on niin outoa. 56 00:06:20,066 --> 00:06:26,414 En näe enää unta Davidista. -Olet hyväksynyt hänen kuolemansa. 57 00:06:28,186 --> 00:06:31,781 Kuulostan sekopäältä. -Et ollenkaan. 58 00:06:32,346 --> 00:06:37,466 Unet ovat aina kiehtoneet meitä. Raamattukin puhuu enneunista. 59 00:06:38,746 --> 00:06:41,704 En tosin ole samaa mieltä. 60 00:06:43,426 --> 00:06:47,942 En ole mikään asiantuntija, joten puhu sellaiselle. 61 00:06:48,986 --> 00:06:51,181 Ehkä puhunkin. 62 00:06:55,306 --> 00:06:59,219 Täytyy mennä. Lupasin viedä Emman puistoon. 63 00:06:59,666 --> 00:07:04,342 Vanha karuselli on kunnostettu. -Pidä huolta itsestäsi. 64 00:07:05,546 --> 00:07:08,743 Harkitse työtarjousta. -Hyvä on. 65 00:07:29,946 --> 00:07:32,221 Angela! -Hei! 66 00:07:32,666 --> 00:07:37,820 Olisi pitänyt tulla viikon päästä. -Saatamme olla täällä siihen asti. 67 00:07:38,106 --> 00:07:40,381 Onpa nätti ilmapallo! 68 00:07:41,066 --> 00:07:43,534 Paleleeko? -Vähän. 69 00:07:43,786 --> 00:07:48,302 Haen sinulle villapaidan. Voisitko vahtia häntä hetken? 70 00:08:29,306 --> 00:08:31,820 Emma, pysähdy! 71 00:08:57,106 --> 00:09:00,223 Sarah? Rouva Randolph? 72 00:09:06,786 --> 00:09:08,902 Kuuletteko minua? 73 00:09:09,146 --> 00:09:12,297 Olitte onnettomuudessa, mutta toivutte. 74 00:09:12,506 --> 00:09:16,385 Missä olen? -Sairaalassa. Minä olen tohtori Westbrook. 75 00:09:17,306 --> 00:09:20,537 Varovasti. Hengittäkää syvään. 76 00:09:22,386 --> 00:09:26,584 Mitä tapahtui? -Olitte vähällä päästä rekan keulakuvaksi. 77 00:09:26,746 --> 00:09:30,659 Missä Emma on? Onko hän kunnossa? -Kuka on Emma? 78 00:09:30,826 --> 00:09:34,102 Tyttäreni. Hänkin oli siellä. -Hetkinen. 79 00:09:34,346 --> 00:09:39,625 Emme tiedä lapsesta, rouva Randolph. -Nimeni ei ole Randolph. 80 00:09:40,386 --> 00:09:44,504 Käsilaukkunne löytyi vierestä. Kuvassa olette te. 81 00:09:47,066 --> 00:09:51,378 Yleensä ihmiset näyttävät passikuvissa rikollisilta. 82 00:09:55,706 --> 00:09:58,459 Onko tämä laukkunne? 83 00:10:00,546 --> 00:10:04,744 Minun on löydettävä Emma... -Ei, teillä on aivotärähdys. 84 00:10:05,506 --> 00:10:09,465 Yritämme tavoittaa sisarenne. Odottakaa häntä. 85 00:10:09,666 --> 00:10:11,861 Minulla ei ole sisarta. 86 00:10:13,226 --> 00:10:17,936 Käyn muiden potilaiden luona. Levätkää sillä aikaa. 87 00:11:41,426 --> 00:11:43,337 Putkiliike. 88 00:11:43,666 --> 00:11:48,421 Onko tämä 555 01 76? -On, miten voin auttaa? 89 00:11:49,466 --> 00:11:54,256 Tämä on Alex Potterin numero. -Ei ole. Katsokaa luettelosta. 90 00:12:13,106 --> 00:12:15,222 Oletteko vapaa? 91 00:12:17,346 --> 00:12:21,180 Pledger Park, Third Avenue. 92 00:12:22,906 --> 00:12:25,374 Pitäkää kiirettä. 93 00:12:36,546 --> 00:12:39,902 Missä karuselli on? -Te pyysitte puistoon. 94 00:12:40,106 --> 00:12:43,576 Täällä oli lapsia... -Onhan teillä rahaa? 95 00:12:43,866 --> 00:12:48,496 Jospa vien teidät sairaalaan. -Tahdon kotiin. Shadyglade Avenue. 96 00:13:04,386 --> 00:13:07,458 Tämäkö se on? -Niin. 97 00:13:32,426 --> 00:13:36,419 Äiti, ovella on joku! -Emma, äiti tässä... 98 00:13:38,986 --> 00:13:40,942 Niin? 99 00:13:42,066 --> 00:13:45,502 Voinko auttaa? -Tämä on minun taloni. 100 00:13:45,906 --> 00:13:49,581 En taida ymmärtää. -Asun täällä. 101 00:13:49,946 --> 00:13:53,859 Emman kanssa. Missä hän on? -Menepä keittiöön. 102 00:13:56,626 --> 00:14:00,824 Lähtekää, olkaa hyvä. -Ei! Mitä teette minun talossani? 103 00:14:01,586 --> 00:14:03,975 Soitan poliisille. 104 00:14:18,986 --> 00:14:24,185 Missä Eddie on? Eddie Sanders! Tämä on hänen reittinsä. 105 00:14:24,786 --> 00:14:29,337 Se on ollut minun kahdeksan vuotta. En ole kuullutkaan Eddiestä. 106 00:14:29,546 --> 00:14:33,983 Mutta tämä on minun taloni! -Ei, vaan Petersenien talo. 107 00:14:34,186 --> 00:14:38,338 Katsokaa vaikka. Olen kiertänyt täällä vuosia. 108 00:14:39,026 --> 00:14:41,301 Mitä tämä on? 109 00:14:44,266 --> 00:14:46,302 Päästäkää minut! 110 00:14:47,746 --> 00:14:52,058 Ette ymmärrä, asun täällä! He ovat vieneet lapseni! 111 00:15:10,666 --> 00:15:15,023 Siirretään hänet psykiatriselle. -Se on vain aivotärähdys. 112 00:15:15,266 --> 00:15:19,464 Ja ehkä muistinmenetys. Psykiatrinen pahentaisi asiaa. 113 00:15:19,706 --> 00:15:23,984 Hän on sinun vastuullasi. -Etsin tohtori Westbrookia. 114 00:15:24,186 --> 00:15:27,223 Olen Penny Randolph. Sisareni oli... 115 00:15:27,466 --> 00:15:32,460 Miksi hänet on sidottu noin? -Hän on käyttäytynyt sekavasti. 116 00:15:32,786 --> 00:15:35,744 Voin selittää odotushuoneessa. 117 00:15:36,626 --> 00:15:39,584 Hän nukkuu varmaan aamuun asti. 118 00:15:51,986 --> 00:15:54,978 Seuraa sormeani. Hyvä. 119 00:15:58,266 --> 00:16:00,222 Purista kättäni. 120 00:16:00,546 --> 00:16:03,856 Oikein hyvä. Sitten toista. 121 00:16:04,306 --> 00:16:07,059 Työnnä, työnnä. 122 00:16:07,946 --> 00:16:10,335 Hyvä. Toinen. 123 00:16:10,626 --> 00:16:14,096 Mikä on 923:n neliöjuuri? Laskin leikkiä. 124 00:16:14,706 --> 00:16:16,742 Toivut nopeasti. 125 00:16:17,226 --> 00:16:21,060 Tässä vaiheessa sinun on kehuttava hoitoa. 126 00:16:23,066 --> 00:16:27,344 Pääsenkö kotiin? -Haluan tehdä kerroskuvauksen. 127 00:16:27,826 --> 00:16:32,456 Kiitos, mutta olen kunnossa. Olin vain hämmentynyt. 128 00:16:33,666 --> 00:16:37,375 Sisaresi mukaan sinulla on ollut vaikea vuosi... 129 00:16:37,666 --> 00:16:41,295 Hei, Sarah. Voit kuulemma paremmin. 130 00:16:41,666 --> 00:16:45,454 Minulla on vielä potilaita. Päästän sinut kotiin - 131 00:16:45,666 --> 00:16:48,863 mutta tule huomenna kerroskuvaukseen. 132 00:16:49,066 --> 00:16:51,375 Varmista, että hän tulee. 133 00:16:54,466 --> 00:16:57,617 En päässyt aiemmin, koska suljin liikkeen. 134 00:16:57,866 --> 00:17:00,380 Olenkin vain nukkunut. 135 00:17:01,546 --> 00:17:05,380 Miten jaksat? -Olen vielä vähän sekaisin. 136 00:17:06,346 --> 00:17:08,337 Niin lääkäri sanoi. 137 00:17:09,906 --> 00:17:13,057 Miltä minä vaikutan? -Miten niin? 138 00:17:13,266 --> 00:17:15,496 Katso minua. 139 00:17:18,626 --> 00:17:23,859 Vaikutanko itseltäni? -Onko tämä taas joku temppu? 140 00:17:24,386 --> 00:17:29,096 Se tälli sai aivosi sekaisin. -Ehkä. 141 00:17:32,066 --> 00:17:36,617 Olen vieläkin hämmentynyt. Saatan tarvita apuasi. 142 00:17:37,746 --> 00:17:41,580 Kerrankin niin päin. Toin sinulle vaatteita. 143 00:17:42,786 --> 00:17:46,574 Puen sitten päälleni. Hoitaisitko paperit kuntoon? 144 00:17:50,666 --> 00:17:55,945 Mitä? -En tiedä. Vaikutat tosiaan erilaiselta. 145 00:18:08,546 --> 00:18:13,301 Onko tuo uusi takki? -Ei, Davidilta... Se on jo vanha. 146 00:18:29,106 --> 00:18:32,416 Miksi säilytät tätä? Kamala kuva. 147 00:18:34,666 --> 00:18:38,420 Kärventykööt heidän sielunsa helvetissä. 148 00:18:39,346 --> 00:18:42,418 Et saisi juoda lääkityksen alaisena. 149 00:18:42,666 --> 00:18:46,659 Juuri nyt tämä on parasta lääkitystä. 150 00:18:49,746 --> 00:18:54,297 Anteeksi, haluatko sinäkin? -Onko tämä testi, Sarah? 151 00:18:58,186 --> 00:19:02,179 Ei tietenkään! -Etkö usko, että olen kuivilla? 152 00:19:02,546 --> 00:19:07,574 En tarkoittanut mitään... -Pärjään ilman rahojasikin. 153 00:19:07,906 --> 00:19:12,343 Penny, anteeksi. Minä unohdin. En testannut sinua. 154 00:19:15,666 --> 00:19:19,864 Taidat puhua totta. -Minulla on sekava olo. 155 00:19:20,786 --> 00:19:23,141 Ja olen väsynyt. 156 00:19:26,306 --> 00:19:29,104 Nähdään sitten myöhemmin. 157 00:19:40,346 --> 00:19:45,056 Sandy täällä. Toimiston väki toivottaa pikaista paranemista. 158 00:19:46,746 --> 00:19:50,785 Soita kun jaksat, niin pääset ajan tasalle. 159 00:19:59,946 --> 00:20:01,937 Haloo? 160 00:20:03,906 --> 00:20:05,817 Emma? 161 00:20:06,266 --> 00:20:08,336 Äiti? 162 00:20:08,546 --> 00:20:10,582 Kulta, minä täällä! 163 00:20:10,866 --> 00:20:14,097 Emma, oletko puhelimessa? -Äiti, missä olet? 164 00:20:14,346 --> 00:20:17,543 Kuka siellä on, Emma? -Anna puhelin tänne. 165 00:20:18,306 --> 00:20:21,423 Kuka siellä? -Emman äiti! Entä sinä? 166 00:20:26,146 --> 00:20:29,934 Antonion pizza. -Kuka siellä? 167 00:20:30,506 --> 00:20:32,940 Antonion pizza. 168 00:20:33,266 --> 00:20:38,260 Mutta äsken vastasi nainen ja pikkutyttö... -Väärä numero. 169 00:20:44,386 --> 00:20:49,176 Antonion pizza. -Siellä oli nainen ja pikkutyttö! 170 00:20:49,626 --> 00:20:54,142 Teillä on väärä numero! -Ei, tämä on tärkeää... 171 00:21:27,946 --> 00:21:30,983 Rakastan sinua kuuhun asti. 172 00:22:08,706 --> 00:22:12,221 Sarah tässä. Jätä nimesi ja viestisi, niin soitan. 173 00:22:12,746 --> 00:22:17,058 Matt Westbrook täällä. Ajattelin kysyä vointiasi... 174 00:22:18,666 --> 00:22:21,226 Haloo. -Neiti Randolph? 175 00:22:22,506 --> 00:22:25,100 Oletteko siellä? -Olen. 176 00:22:25,826 --> 00:22:29,865 Sisaresi soitti ja sanoi, että vaikutit sekavalta. 177 00:22:31,106 --> 00:22:33,666 En taida olla oma itseni. 178 00:22:34,146 --> 00:22:38,378 Päästin sinut sillä ehdolla, että tulet kerroskuvaukseen. 179 00:22:38,666 --> 00:22:42,454 Se on omaksi parhaaksesi. -Olen kunnossa, kiitos. 180 00:22:50,466 --> 00:22:53,458 Voisiko joku herättää minut? 181 00:23:49,146 --> 00:23:52,980 Napita ylös asti. -Pitääkö minut rokottaa? 182 00:23:58,746 --> 00:24:00,702 Emma? 183 00:24:05,786 --> 00:24:08,983 Anteeksi. Erehdyin henkilöstä. 184 00:24:18,226 --> 00:24:20,820 Pidänkö hissiä? 185 00:24:22,586 --> 00:24:27,182 Äiti vie minut hammaslääkäriin, ja sitten saan yllätyksen... 186 00:24:33,386 --> 00:24:35,502 Hei hei. 187 00:25:36,666 --> 00:25:38,543 Joanna Burke. 188 00:25:40,706 --> 00:25:44,176 Burke, Joanna. Burke, David. 189 00:25:46,306 --> 00:25:48,456 Mitään ei löydy. 190 00:25:48,946 --> 00:25:52,825 Ostimme talon äskettäin. Siellä on pakko olla jotain. 191 00:25:53,106 --> 00:25:56,462 Tiedot talokaupoista syötetään välittömästi. 192 00:25:56,706 --> 00:26:00,984 Omistamanne talo näkyisi täällä. -Tässä ei ole järkeä. 193 00:26:01,226 --> 00:26:04,377 Siellä on pakko olla todisteita meistä. 194 00:26:04,626 --> 00:26:08,221 Katsoin verotietoja, omistuskirjoja, lupia... 195 00:26:08,466 --> 00:26:12,300 sosiaaliviraston tiedot, syntymätodistukset... 196 00:26:12,546 --> 00:26:15,777 Katsokaa kuolintodistukset. David Burke. 197 00:26:20,106 --> 00:26:22,904 Ei löydy mitään. -Mahdotonta! 198 00:26:23,306 --> 00:26:27,697 Hän kuoli 1 0. kesäkuuta. Sain täältä kopion todistuksesta! 199 00:26:29,146 --> 00:26:32,502 Odottakaa tässä, niin haen esimieheni. 200 00:26:38,186 --> 00:26:40,097 Joanna! 201 00:26:40,546 --> 00:26:43,936 Luoja, tohtori Nelson... -Miten Emma voi? 202 00:26:44,266 --> 00:26:47,258 Sinä tiedät, kuka olen! -Totta kai. 203 00:26:47,466 --> 00:26:50,822 Odota! Minulla on asiaa. -Oletko kunnossa? 204 00:26:51,266 --> 00:26:55,100 Kerro terveisiä Emmalle. -Tohtori Nelson! 205 00:27:36,346 --> 00:27:38,257 Anteeksi... 206 00:27:38,506 --> 00:27:42,135 Voinko auttaa? -Opettaako Alex Potter täällä? 207 00:27:42,586 --> 00:27:47,501 Potter? Tiedekunnassa ei ole ketään sen nimistä. 208 00:27:49,146 --> 00:27:53,264 Olen ollut täällä vasta 26 vuotta. Ehkä hän oli ennen sitä. 209 00:29:35,346 --> 00:29:38,816 Kuka siellä? -Matt Westbrook. Tohtori. 210 00:29:43,266 --> 00:29:47,339 Et vastannut puhelimeen, joten ajattelin piipahtaa. 211 00:29:48,066 --> 00:29:52,981 Miksi? -Olit vähällä kuolla. Halusin kysyä vointiasi. 212 00:29:53,986 --> 00:29:58,343 Ja kulman takaa saa kiinalaista, jos vaikka olet nälkäinen. 213 00:29:59,106 --> 00:30:01,301 Oletko nälkäinen? 214 00:30:03,626 --> 00:30:07,141 Kai minun pitäisi syödä. Haen takkini. 215 00:30:14,826 --> 00:30:18,341 Olet sisustamassa. Kivan näköistä. 216 00:30:21,706 --> 00:30:24,823 Elin lääkiksessä tämän ruoan voimalla. 217 00:30:25,946 --> 00:30:29,985 Syön kuin sika. Sen siitä saa, kun lopettaa tupakoinnin. 218 00:30:30,186 --> 00:30:32,620 Tupakoiva lääkäri? -Aivan. 219 00:30:32,866 --> 00:30:37,144 Pitäisi tutkituttaa päänsä, mutta kenellä on varaa lääkäriin? 220 00:30:38,426 --> 00:30:41,543 Harva lääkäri tekee enää kotikäyntejä. 221 00:30:43,786 --> 00:30:47,938 Olen yhä lääkärisi ja neuvon sinua menemään kuvaukseen. 222 00:30:48,186 --> 00:30:51,383 Oman mielenrauhasi takia. Ja minun. 223 00:30:51,946 --> 00:30:55,621 Aivokuvaus ei ole vastaus ongelmiini. 224 00:30:59,746 --> 00:31:03,739 Mistä olet kotoisin? -Miksi luulet, että olen muualta? 225 00:31:04,746 --> 00:31:08,421 Vain sisaresi kävi sinua katsomassa. 226 00:31:10,746 --> 00:31:13,977 En ole se, joksi minua luulet. 227 00:31:15,226 --> 00:31:19,219 En edes tunne sinua hyvin. -En tarkoita sitä. 228 00:31:20,066 --> 00:31:23,945 Minä en ole Sarah Randolph. Nimeni on Joanna Burke. 229 00:31:24,586 --> 00:31:29,421 Tämä kuulostaa varmasti hullulta, mutta se ei johdu onnettomuudesta. 230 00:31:30,106 --> 00:31:34,543 Olen Joanna Burke, minulla on tytär ja asun Shadygladella - 231 00:31:34,906 --> 00:31:39,218 mutta nyt siellä asuu joku muu, ja Emma on kadonnut. 232 00:31:40,226 --> 00:31:45,300 Jos olet Joanna Burke, kuka on Sarah Randolph? -En tiedä. 233 00:31:46,786 --> 00:31:50,825 Olen soitellut ystävilleni, mutta numerot ovat vääriä. 234 00:31:51,426 --> 00:31:55,385 Kaikki tuttuni ovat poissa. Heitä ei ole olemassa. 235 00:31:55,626 --> 00:31:59,335 Yhtenä hetkenä estän Emmaa jäämästä rekan alle - 236 00:31:59,546 --> 00:32:03,175 ja sitten herään sairaalassa Sarah Randolphina. 237 00:32:03,506 --> 00:32:07,863 Penny Randolph pitää sinua sisarenaan. -En osaa selittää sitä. 238 00:32:10,106 --> 00:32:13,894 En odottanut sinun uskovan. -Uskon, jos sinä uskot. 239 00:32:14,186 --> 00:32:16,654 Minä en keksi tätä. 240 00:32:20,866 --> 00:32:23,585 Siihen täytyy olla selitys. 241 00:32:23,786 --> 00:32:27,301 Ehkä aivotärähdyksesi on pahempi kuin luulin. 242 00:32:27,546 --> 00:32:31,903 Minulla on tytär jossain, ja aion löytää hänet. 243 00:32:34,666 --> 00:32:37,100 Minä autan sinua. 244 00:32:51,186 --> 00:32:54,383 Miksi haluat auttaa? -Rahasta. 245 00:32:54,586 --> 00:32:56,895 Minulla ei ole rahaa. 246 00:32:57,226 --> 00:33:01,458 Tästä saattaa tulla iso juttu. Voin myydä sen roskalehdille. 247 00:33:01,706 --> 00:33:04,061 Se oli vitsi. 248 00:33:05,266 --> 00:33:08,622 Olen vain heikkona pulassa oleviin neitoihin. 249 00:33:10,986 --> 00:33:13,056 Alex! 250 00:33:15,666 --> 00:33:20,945 Mitä sinä täällä teet? -Erehdytte henkilöstä. 251 00:33:22,706 --> 00:33:27,382 Minä tässä, Joanna. -Ostakaa lehti tai häipykää. 252 00:33:28,466 --> 00:33:30,934 Katso minua! 253 00:33:31,546 --> 00:33:34,265 Vien sinut kotiin. 254 00:33:59,226 --> 00:34:02,536 En ole varma. Olen vieläkin tokkurassa. 255 00:34:02,746 --> 00:34:06,261 Ajattelin vielä levätä ainakin pari päivää. 256 00:34:08,626 --> 00:34:12,665 Tehkää se, minkä voitte. Hoidan loput palattuani. 257 00:34:14,386 --> 00:34:16,695 Jutellaan pian. 258 00:34:18,826 --> 00:34:22,739 Sinulla on varmaan kurja olo. Et ikinä jää pois töistä. 259 00:34:23,586 --> 00:34:28,182 Ehkä et tunne minua niin hyvin. -Tunnen tarpeeksi. 260 00:34:29,186 --> 00:34:33,384 Pakotat minut kerjäämään shekkiä tässäkin kuussa. 261 00:34:34,066 --> 00:34:38,537 Siksikö tulit? -Yritä itse selvitä minimipalkalla. 262 00:34:41,586 --> 00:34:46,341 Jos unohdit, shekkivihko on vasemmassa ylälaatikossa. 263 00:34:52,906 --> 00:34:56,296 Sama summa kuin viimeksi? 500 dollaria. 264 00:35:01,786 --> 00:35:05,779 Miksi tämä on esillä? -Pengoin vanhoja tavaroita. 265 00:35:09,146 --> 00:35:11,535 Kerro minulle hänestä. 266 00:35:13,146 --> 00:35:16,138 Etkö muista omaa poikaasi? 267 00:35:18,226 --> 00:35:20,865 Muistini palaa vähitellen. 268 00:35:22,426 --> 00:35:24,701 Tämä on omituista. 269 00:35:29,746 --> 00:35:31,896 Missä hän on? 270 00:35:33,586 --> 00:35:36,703 Unohditko, että Eric murhattiin? 271 00:35:37,226 --> 00:35:41,185 En tiedä, mitä sinä yrität, mutta minua et hämää. 272 00:35:41,466 --> 00:35:44,378 Sinulla on syysi kaikkeen. 273 00:35:51,746 --> 00:35:54,579 Menen lepäämään. -Tee se. 274 00:35:54,906 --> 00:35:57,136 Kauniita unia. 275 00:36:16,466 --> 00:36:19,299 Äiti, haluan pois! 276 00:36:24,706 --> 00:36:27,857 Äiti kiltti! 277 00:36:33,706 --> 00:36:36,345 Haluan pois! 278 00:36:59,506 --> 00:37:02,942 Sinulla ei ole kanttia edes kohdata minua. 279 00:37:03,786 --> 00:37:07,461 Anteeksi? -Älä viitsi! 280 00:37:08,306 --> 00:37:13,255 Turha leikkiä anteeksipyytävää. -En tiedä, mistä puhutte. 281 00:37:14,866 --> 00:37:19,178 Viis siitä, mitä hän on sanonut. Hän ei jätä minua. -Päästäkää! 282 00:37:19,466 --> 00:37:21,934 Ole kiltti. 283 00:37:22,666 --> 00:37:25,260 Meillä on kolme lasta. 284 00:37:25,706 --> 00:37:29,335 Älä vie häntä. Hän ei ole sen arvoinen. 285 00:37:44,626 --> 00:37:48,016 Sitten hän alkoi itkeä ja juoksi tiehensä. 286 00:37:49,106 --> 00:37:52,178 Etkö ollut nähnyt häntä ennen? -En ikinä. 287 00:37:53,626 --> 00:37:58,063 Anteeksi, etten syönyt. Näit paljon vaivaa. -Mitäs tuosta. 288 00:37:58,306 --> 00:38:02,424 Ainoa vaiva oli kipaista hakemassa ruoat ennen tuloasi. 289 00:38:03,906 --> 00:38:07,262 Keittotaitoni ei olisi tehnyt vaikutusta. 290 00:38:08,386 --> 00:38:10,581 Sinä teit. 291 00:38:13,746 --> 00:38:16,624 Juttelin erään neurologin kanssa - 292 00:38:16,906 --> 00:38:21,422 ja sain hyviä artikkeleita muistinmenetyksestä. 293 00:38:22,946 --> 00:38:26,621 Niissä puhuttiin tilapäisestä amnesiasta. 294 00:38:27,746 --> 00:38:32,103 Se on jakautunut reaktio, henkinen puolustusmekanismi. 295 00:38:32,506 --> 00:38:37,341 lhminen keksii uuden todellisuuden, koska ei kestä vanhaa. 296 00:38:39,426 --> 00:38:42,418 Olenko siis keksinyt kaiken? 297 00:38:44,146 --> 00:38:48,059 lsäni sanoi, että vaikka Jumalasta ei ole todisteita - 298 00:38:48,466 --> 00:38:51,344 Hän voi silti olla olemassa. 299 00:38:51,586 --> 00:38:56,341 Nykytiedettä ei olisi voinut kuvitella vähän aikaa sitten. 300 00:38:56,666 --> 00:38:58,941 Eli mitäpä minä tiedän? 301 00:39:00,186 --> 00:39:03,462 Saatan tietysti myös olla mielipuoli. 302 00:39:04,986 --> 00:39:08,581 Siihen täytyy olla loogisempi selitys. 303 00:39:09,626 --> 00:39:13,619 Ehkä sinä oletkin mielikuvitukseni tuote. 304 00:39:14,706 --> 00:39:17,345 On yksi tapa selvittää asia. 305 00:39:44,066 --> 00:39:47,581 Tätä teoriaa on syytä tutkia - 306 00:39:49,306 --> 00:39:52,855 mutta hitaasti. -Se olisi mukavaa. 307 00:41:00,066 --> 00:41:02,182 Mitä te teette? 308 00:41:03,266 --> 00:41:07,179 Miksi seuraatte minua? -Säästä esitykset oikeuteen. 309 00:41:07,426 --> 00:41:10,179 Ja oikeuteen sinä joudut. 310 00:41:10,386 --> 00:41:14,982 En tiedä, mistä puhutte. -Ai niin, muistinmenetys. 311 00:41:16,426 --> 00:41:19,623 Olet unohtanut Ericin, mutta minä en. 312 00:41:22,586 --> 00:41:25,817 Jos suojelet sisartasi, olet rikostoveri - 313 00:41:26,106 --> 00:41:28,745 ja nappaan teidät molemmat. 314 00:41:45,266 --> 00:41:49,225 Hän tiesi muistinmenetyksestä ja on seurannut minua. 315 00:41:49,626 --> 00:41:54,142 Hän luulee, että Sarah ja Penny olivat osallisia Ericin murhaan. 316 00:41:55,506 --> 00:41:58,384 Luoja, milloin tämä loppuu? 317 00:41:58,626 --> 00:42:03,336 Haluan herätä omassa talossani ja löytää tyttäreni sängystään. 318 00:42:04,746 --> 00:42:07,180 Et ehkä halua kuulla tätä - 319 00:42:07,466 --> 00:42:10,697 mutta jos, ja sanon jos, olet Sarah Randolph - 320 00:42:10,906 --> 00:42:14,865 lapsen menetys on ehkä saanut alitajuntasi sekaisin - 321 00:42:15,106 --> 00:42:18,064 ja toivot, että sinulla on vielä lapsi. 322 00:42:18,306 --> 00:42:21,218 Minulla on elävä lapsi - 323 00:42:21,546 --> 00:42:24,697 eikä se ole alitajuntani häiriö! 324 00:42:25,506 --> 00:42:29,215 Yritän tosissani uskoa sinua. 325 00:42:37,586 --> 00:42:42,819 Uskotko, että pystyisin vahingoittamaan lasta? -En usko. 326 00:42:45,026 --> 00:42:49,417 Mutta totta puhuen en tiedä sinusta paljon. 327 00:42:51,946 --> 00:42:54,824 Soitan myöhemmin. -Mitä aiot tehdä? 328 00:42:55,066 --> 00:42:59,139 En tiedä, miten jouduin tähän tai miten pääsen takaisin - 329 00:42:59,346 --> 00:43:03,544 mutta jos minua pidetään Sarahina, otan hänestä selvää. 330 00:43:04,666 --> 00:43:07,180 Soitathan minulle? 331 00:43:13,106 --> 00:43:17,304 lso mies, kalju ja musta... -Komisario Miller. 332 00:43:17,786 --> 00:43:22,541 Hän ravaa täällä koko ajan kysymässä samoja asioita. 333 00:43:24,106 --> 00:43:26,256 Mitä kerrot hänelle? 334 00:43:26,506 --> 00:43:30,465 Pysyn tarinassamme. Olimme yhdessä, kun Eric katosi. 335 00:43:30,626 --> 00:43:34,858 Mutta emme olleet. -Yritätkö sinäkin pelotella? 336 00:43:35,066 --> 00:43:39,503 Hanki vaikka asianajaja, mutta haluan eroon siitä tyypistä! 337 00:43:41,826 --> 00:43:43,942 Eddie? 338 00:43:45,626 --> 00:43:47,582 Anteeksi? 339 00:43:49,706 --> 00:43:54,063 Anteeksi, näytit aivan postinkantajaltani. 340 00:43:55,506 --> 00:43:59,545 Sellaiset kasvot minulla on. Muistutan aina jotakuta. 341 00:43:59,826 --> 00:44:01,782 Voinko auttaa? 342 00:44:13,986 --> 00:44:17,615 En odottanut sinua tänään. -Tiedän... 343 00:44:17,786 --> 00:44:21,256 Miten jaksat? -No, tiedäthän... 344 00:44:21,586 --> 00:44:25,977 Kauhea tapaus. Sinulla oli onnea. -Niin oli, Sandy. 345 00:44:27,026 --> 00:44:31,258 Oletko tehnyt jotain tukallesi? Näytät erilaiselta. 346 00:44:31,466 --> 00:44:35,903 Niin, kävin kampaajalla. Tulin vain poikkeamaan. 347 00:45:36,586 --> 00:45:40,056 Tohtori Zacklerin vastaanotto. -Päivää. 348 00:45:40,306 --> 00:45:44,857 Löysin edesmenneen tätini asunnosta lääkereseptin. 349 00:45:45,106 --> 00:45:48,462 Karbamatsepiinia. -Niin? 350 00:45:48,946 --> 00:45:52,621 Mihin sitä määrätään? -Yleensä epilepsiaan - 351 00:45:53,306 --> 00:45:57,697 mutta myös psykiatrit määräävät sitä tilapäisiin häiriöihin. 352 00:45:58,106 --> 00:46:01,303 Mitä se tarkoittaa? 353 00:46:02,506 --> 00:46:05,464 Sarah, minulla on asiaa. 354 00:46:10,586 --> 00:46:15,501 Se on harvinaista, mutta siihen liittyy välivaltaisia purkauksia. 355 00:46:16,866 --> 00:46:18,857 Kiitos. 356 00:46:30,106 --> 00:46:34,179 Jim haluaa jutella kanssasi. -Olin juuri menossa sinne. 357 00:46:36,706 --> 00:46:41,575 Eikö hän vaihtanut huonetta? -Ei, hän on yhä käytävän päässä. 358 00:46:42,186 --> 00:46:44,859 Tietenkin. Soitellaan. 359 00:46:45,706 --> 00:46:49,585 Kunpa joku kertoisi minullekin huoneiden vaihdosta. 360 00:46:51,946 --> 00:46:56,064 Esitellään ne kaikki, mutta meidän on suositeltava yhtä. 361 00:46:56,666 --> 00:47:00,978 Kohderyhmätutkimus meni mönkään, joten valinta on meidän. 362 00:47:02,626 --> 00:47:04,935 Mitä sanot, Sarah? 363 00:47:08,026 --> 00:47:11,257 Voit varmaan arvata, mitä aion sanoa. 364 00:47:15,546 --> 00:47:18,902 Sano Ritalle, että valitsemme mustavalkoisen. 365 00:47:20,266 --> 00:47:22,496 Terävät päät... 366 00:47:23,666 --> 00:47:27,898 Tarvitsen vielä muutaman päivän vapaata. -Totta kai. 367 00:47:28,786 --> 00:47:34,179 Halusin käydä sairaalassa. Tämä on ollut rankkaa minullekin. 368 00:47:35,266 --> 00:47:39,976 Jospa pitäisimme tauon, kunnes Alice rauhoittuu. 369 00:47:42,466 --> 00:47:44,980 Hän oli sinun vaimosi... 370 00:47:45,706 --> 00:47:48,266 Näitkö Alicen? -Näin. 371 00:47:49,506 --> 00:47:52,703 Mikset kertonut? -Olin poissa tolaltani. 372 00:47:52,906 --> 00:47:55,420 Kulta, olen pahoillani. -Ei. 373 00:47:55,666 --> 00:47:59,022 Olet oikeassa. Lopetetaan se tähän. 374 00:47:59,266 --> 00:48:03,942 Ei meidän tarvitse päättää... -Se on loppu. Täytyy mennä. 375 00:48:05,946 --> 00:48:09,382 Pidä vain vapaata. Puhutaan, kun voit paremmin. 376 00:48:10,146 --> 00:48:13,821 Kiitos, että otitte minut vastaan, tohtori Zackler. 377 00:48:13,986 --> 00:48:17,865 Jos olisin tiennyt, olisin käynyt sairaalassa. 378 00:48:18,066 --> 00:48:21,979 Miten voit? -Paremmin, mutta muistini pettää yhä. 379 00:48:22,186 --> 00:48:25,656 Sairaalan lääkärin mielestä se ei ole vakavaa. 380 00:48:25,866 --> 00:48:29,176 Hän ei tunne taustaasi. Puhun hänen kanssaan. 381 00:48:30,066 --> 00:48:35,424 Kerroit Pennyn uhkailleen sinua. Ajattelit mennä poliisin puheille. 382 00:48:36,826 --> 00:48:40,023 Muistatko sen? -Suurimmaksi osaksi. 383 00:48:42,906 --> 00:48:47,343 Puhuimmeko minun pojastani? Siitä, mitä hänelle tapahtui? 384 00:48:47,866 --> 00:48:51,984 Et kyennyt ilmaisemaan tunteitasi tapahtuneesta. 385 00:48:53,066 --> 00:48:57,503 Onko minulla jakautunut persoonallisuus? -Tuskinpa. 386 00:48:59,146 --> 00:49:03,264 Luuletteko, että kykenisin murhaan? -Luuletko sinä? 387 00:49:03,866 --> 00:49:05,936 Kysyn teiltä. 388 00:49:07,546 --> 00:49:12,017 Et osaa käsitellä vihaasi, Sarah. -Ette vastannut. 389 00:49:13,666 --> 00:49:17,420 Pystyisinkö tekemään murhan? -Totta puhuen... 390 00:49:19,346 --> 00:49:21,655 En tiedä. 391 00:49:46,026 --> 00:49:48,142 Jättäkää minut rauhaan! 392 00:49:48,386 --> 00:49:53,096 Vanha kunnon Sarah. Pelästyisin, jos olisin 6-vuotias. 393 00:49:53,426 --> 00:49:57,624 Luuletteko, että tapoin oman lapseni? -Olen varma siitä. 394 00:49:58,826 --> 00:50:01,738 Miten tein sen? -Menikö taas muisti? 395 00:50:03,826 --> 00:50:05,896 Käytit noita. 396 00:50:06,626 --> 00:50:11,177 Laitoit ne hänen kaulansa ympärille ja kuristit hänet. 397 00:50:56,026 --> 00:50:58,699 Hei, kulta! 398 00:51:18,186 --> 00:51:19,983 Hiljaa! 399 00:51:28,266 --> 00:51:33,021 Äiti, äiti! -Emma! 400 00:51:36,706 --> 00:51:39,140 Älä satuta häntä! 401 00:51:52,026 --> 00:51:53,982 Sisään siitä. 402 00:51:57,066 --> 00:52:00,342 Emma, äiti täällä! Avaa ovi! 403 00:52:01,586 --> 00:52:05,295 Olen jo soittanut poliisille. -Näin juuri tyttäreni! 404 00:52:06,546 --> 00:52:08,616 Emma! 405 00:52:32,906 --> 00:52:36,182 Mitä sinä teit Petersenien luona? 406 00:52:37,946 --> 00:52:41,859 Petersenien mukaan se ei ollut ensimmäinen kerta. 407 00:52:42,466 --> 00:52:45,344 Kuka on Emma? -Ette ymmärtäisi. 408 00:52:46,346 --> 00:52:48,576 Kokeile. 409 00:52:49,466 --> 00:52:53,015 Petersenit sanoivat, että olit kuin raivohullu. 410 00:52:53,226 --> 00:52:56,502 Minusta olet aina ollut tervejärkinen. 411 00:52:56,666 --> 00:53:01,615 Kylmä, rauhallinen, laskelmoiva... Ehkä sinulla on pimeä puolesi. 412 00:53:01,906 --> 00:53:05,865 Ehkä sisälläsi on demoni, joka pulpahtaa pintaan. 413 00:53:06,146 --> 00:53:10,458 Niinkö Ericin kanssa kävi? Pääsikö demonisi irti, Sarah? 414 00:53:11,066 --> 00:53:13,626 Miksi olette varma, että tein sen? 415 00:53:13,986 --> 00:53:16,864 Sinä ja kiero siskosi vannoitte - 416 00:53:17,146 --> 00:53:20,741 että näitte Ericin viimeksi supermarketissa. 417 00:53:20,986 --> 00:53:24,262 Mutta kukaan ei muista nähneensä häntä. 418 00:53:24,946 --> 00:53:28,495 Ericin kaltainen söpöliini pistää silmään. 419 00:53:28,746 --> 00:53:32,625 Ja hänen opettajansa, lapsenvahtinsa, muut äidit - 420 00:53:32,866 --> 00:53:37,735 kaikki muistavat, miten puhelias Eric oli. Ei mikään hissukka. 421 00:53:40,066 --> 00:53:45,265 Miten selität sen, ettei kukaan nähnyt häntä? -En mitenkään. 422 00:53:47,226 --> 00:53:51,777 Koska hän ei ollut siellä. Sinä ja sisaresi valehtelitte. 423 00:53:52,746 --> 00:53:56,819 Aion ottaa selvää miksi. -Hyvä. Minäkin haluan tietää. 424 00:54:05,026 --> 00:54:09,861 Petersenit eivät nosta syytettä, mutta hankkivat lähestymiskiellon. 425 00:54:10,106 --> 00:54:14,463 Jos menet sataa metriä lähemmäksi, lennät telkien taakse. 426 00:54:14,986 --> 00:54:17,625 Taisit päästä taas pälkähästä. 427 00:54:17,866 --> 00:54:22,337 Hänen asianajajansa nosti sinua vastaan syytteen ahdistelusta. 428 00:54:22,586 --> 00:54:25,976 En ole soittanut asianajajalle. -Et varmaan. 429 00:54:42,106 --> 00:54:45,621 Kiitos, että tulit. -Mitä hittoa täällä tapahtuu? 430 00:54:45,826 --> 00:54:50,820 Kas vain, lekuri ryntäsi hätiin. -Mene kirjoittamaan parkkisakkoja. 431 00:54:52,546 --> 00:54:56,983 Jos joudun takiasi hyllylle, saan aikaa napata sinut. 432 00:54:57,466 --> 00:55:01,618 Jos sinulla olisi todisteita, hän ei kävelisi nyt ulos. 433 00:55:03,106 --> 00:55:04,937 Nähdään. 434 00:55:07,346 --> 00:55:09,621 Samat sanat sinulle. 435 00:55:20,906 --> 00:55:25,422 Hän oli siellä, Matt. Mutta poliisin tullessa hän katosi. 436 00:55:26,066 --> 00:55:28,978 Nämä auttavat sinua rauhoittumaan. 437 00:55:29,186 --> 00:55:33,384 Ei, haluan pysyä valppaana. Menen sinne takaisin. -Sarah! 438 00:55:33,706 --> 00:55:37,255 Nimeni on Joanna. Joanna Burke. 439 00:55:38,706 --> 00:55:43,621 Jos palaat sinne, päädyt vankilaan tai psykiatriselle. 440 00:55:44,706 --> 00:55:46,981 Ehkä kuulun sinne. 441 00:55:49,226 --> 00:55:54,095 Emma oli siellä, Matt. Näin hänet ja puhuin hänelle. 442 00:55:56,146 --> 00:55:59,821 En ole hullu. -Tiedän sen. 443 00:56:03,506 --> 00:56:08,057 Löysin lnternetistä tietoa paranormaaleista kokemuksista. 444 00:56:08,386 --> 00:56:12,743 Soitetaan saman tien meediolle. -Onhan se hullua... 445 00:56:13,106 --> 00:56:16,303 Siellä oli eräs mielenkiintoinen teoria - 446 00:56:16,506 --> 00:56:20,738 jonka mukaan aika ei ole vain mennyttä, nykyistä ja tulevaa. 447 00:56:20,986 --> 00:56:25,025 Jokaisena hetkenä on toinen samanaikainen hetki - 448 00:56:25,226 --> 00:56:29,777 ja rinnakkaiset todellisuudet ovat lähes samankaltaisia. 449 00:56:30,066 --> 00:56:32,864 Einstein pohti samaa teoriaa. 450 00:56:33,146 --> 00:56:36,821 Jos ne kaksi maailmaa ovat olemassa, kuka on Sarah? 451 00:56:37,026 --> 00:56:40,905 Paha kaksoisolentoni toisesta maailmasta? -En tiedä. 452 00:56:41,146 --> 00:56:44,900 Sinä näet menneisyydestäsi tuttuja ihmisiä. 453 00:56:45,106 --> 00:56:47,620 Ei, vaan nykyhetkestä. 454 00:56:49,906 --> 00:56:52,295 En ole kertonut sinulle tätä - 455 00:56:53,226 --> 00:56:57,344 mutta kun sinut tuotiin sairaalaan, oli hetki jolloin... 456 00:56:57,586 --> 00:57:02,182 Tämä kuulostaa tyhmältä... -Mietitkö sitä minun kanssani? 457 00:57:02,426 --> 00:57:04,656 Totta puhut. 458 00:57:06,266 --> 00:57:10,703 Minusta tuntui, että tunnistin sinut. Kuin olisimme tunteneet. 459 00:57:11,986 --> 00:57:16,662 Sitä kuulee ihmisten sanovan, että joku on kuin vanha tuttu - 460 00:57:17,506 --> 00:57:20,179 déjà-vu ja niin edespäin... 461 00:57:24,066 --> 00:57:26,899 Ennen tätä en ole uskonut siihen. 462 00:57:28,386 --> 00:57:32,299 Oliko sinulla samanlainen tunne, kun tapasimme? 463 00:57:33,786 --> 00:57:36,061 Ei oikeastaan. 464 00:57:37,986 --> 00:57:41,342 Mitäs tuosta. Minä uskon nykyhetkeen. 465 00:58:30,866 --> 00:58:33,778 Äiti, äiti! 466 00:58:38,146 --> 00:58:40,785 Haluan pois! 467 00:58:44,786 --> 00:58:48,381 Äiti kiltti! 468 00:59:06,666 --> 00:59:08,622 Hei. 469 00:59:09,306 --> 00:59:11,979 Luulin, että lähdit. -En vielä. 470 00:59:12,146 --> 00:59:15,695 Mutta minulla on aamuvuoro, joten lähden kohta. 471 00:59:16,266 --> 00:59:19,815 Pärjäätkö sinä? -Pärjään. 472 00:59:23,226 --> 00:59:27,856 Tavataanko illalla? -Se olisi mukavaa. 473 00:59:29,266 --> 00:59:33,339 Mitä aiot tehdä tänään? -En tiedä. Etsiä vastauksia. 474 00:59:34,026 --> 00:59:38,338 Sinulla on nyt vaikeaa, ja jos tämä mutkistaa asioita... 475 00:59:39,906 --> 00:59:44,138 Olet ainoa hyvä asia elämässäni. Kaikki muu on sotkua. 476 00:59:44,346 --> 00:59:47,656 Vaikka joku poliisi luulee, että valehtelet - 477 00:59:47,986 --> 00:59:50,705 se ei ole kiveen kirjoitettu. 478 00:59:51,586 --> 00:59:54,259 Mutta entä jos hän on oikeassa? 479 01:00:26,106 --> 01:00:28,222 Joe? 480 01:00:29,746 --> 01:00:32,544 Mitä nyt? Missä Emma on? 481 01:00:32,826 --> 01:00:35,863 Anteeksi. Se ei pure. 482 01:00:42,346 --> 01:00:44,621 Äiti, Joe karkasi taas! 483 01:00:47,546 --> 01:00:51,619 Loppusumma on 42 dollaria, johon sisältyy kuljetus. 484 01:00:52,946 --> 01:00:54,937 Kiitos. 485 01:00:56,226 --> 01:01:00,663 Mitä kuuluu? -Valehtelitko poliisille Ericin olinpaikasta? 486 01:01:02,026 --> 01:01:04,984 Tiedät yhtä hyvin kuin minä... 487 01:01:08,906 --> 01:01:13,855 Onko tämä ansa? Onko sinulla mikki? -Mitä Ericille tapahtui? 488 01:01:15,666 --> 01:01:19,500 En tiedä, mitä sinä yrität, mutta minua et susille syötä. 489 01:01:19,706 --> 01:01:23,699 Kerro, mitä tapahtui! -Tämäkö on kiitos avusta? 490 01:01:23,906 --> 01:01:26,056 Mistä sinä puhut? 491 01:01:26,466 --> 01:01:29,219 Minä soitin eilen poliisille. 492 01:01:29,866 --> 01:01:34,223 Esitin asianajajaasi ja sanoin haastavani heidät oikeuteen. 493 01:01:34,826 --> 01:01:36,976 En pyytänyt apuasi. 494 01:01:38,106 --> 01:01:43,544 Jonkun on pidettävä puoliamme. -Älä tee sitä enää. 495 01:01:46,266 --> 01:01:49,941 Olisi pitänyt antaa olla. Miksi edes vaivauduin? 496 01:01:50,306 --> 01:01:53,423 500 dollaria kuussa lienee syy. 497 01:03:40,466 --> 01:03:44,982 Mitä on tapahtunut? Oletko kunnossa? 498 01:03:48,426 --> 01:03:52,704 Kuka hitto tämän teki? -Varmaan komisario Miller. 499 01:03:53,946 --> 01:03:56,221 Tekikö poliisi tämän? 500 01:03:57,986 --> 01:04:02,104 Kansalaisten suojeleminen saa uuden merkityksen. 501 01:04:02,546 --> 01:04:05,060 Oletko kunnossa? -Olen. 502 01:04:05,306 --> 01:04:10,585 Tehdään valitus poliisiasemalle. Tämä on naurettavaa. 503 01:04:12,746 --> 01:04:15,704 En pysty todistamaan, että se oli hän. 504 01:04:16,986 --> 01:04:22,743 Aioin tutkia asunnon itsekin, mutta tätä en osannut odottaa. 505 01:04:26,786 --> 01:04:30,415 Mene kuumaan kylpyyn. Minä siivoan. 506 01:05:17,426 --> 01:05:19,986 Olen huolissani niistä... 507 01:05:21,426 --> 01:05:25,101 Hallusinaatioista? -En sanonut niin. 508 01:05:25,346 --> 01:05:28,941 Et vieläkään usko minua. -En sanonut niinkään. 509 01:05:29,186 --> 01:05:33,976 Näin Emman lääkärin liukuportaissa! Puhuin Emman kanssa puhelimessa. 510 01:05:34,266 --> 01:05:37,463 Aivan kuin verho nousisi - 511 01:05:38,026 --> 01:05:42,417 ja pääsen hetkeksi yhteyteen menneisyyteni kanssa. 512 01:05:42,746 --> 01:05:47,342 Sitten kaikki häipyy hetkessä. -Kunpa voisin ymmärtää. 513 01:05:49,346 --> 01:05:52,543 Toivot varmaan, ettet olisi tavannut minua. 514 01:05:52,746 --> 01:05:55,055 Ei, haluan auttaa. 515 01:05:57,306 --> 01:06:01,060 Se lehtikioski. Haluan puhua sen miehen kanssa. 516 01:06:01,466 --> 01:06:05,175 Hän sanoi, ettei tunne sinua. -Kyllä hän tunsi. 517 01:06:06,346 --> 01:06:08,780 Lehtikioski on jo suljettu. 518 01:06:09,306 --> 01:06:12,059 Voit mennä sinne aamulla. 519 01:06:12,706 --> 01:06:15,459 Minä tulen mukaan. -Lupaatko? 520 01:06:42,186 --> 01:06:43,904 Anteeksi... 521 01:06:44,226 --> 01:06:48,538 Te ette ollut täällä eilen. -Henry ei tullut töihin. 522 01:06:48,786 --> 01:06:52,540 Ensimmäinen kerta 20 vuoteen. -Missä hän on? 523 01:06:52,746 --> 01:06:55,658 Hän ei vastannut puhelimeen. 524 01:06:56,226 --> 01:07:01,254 Joku käy siellä katsomassa. Välitänkö viestin? -Ei kiitos. 525 01:07:03,466 --> 01:07:05,502 Mitä nyt? 526 01:07:06,706 --> 01:07:08,742 Mennään kahville. 527 01:07:16,546 --> 01:07:18,662 Se ei ole minun. 528 01:07:20,146 --> 01:07:22,455 En voi uskoa tätä. 529 01:07:23,306 --> 01:07:26,855 Minun hakulaitteeni! Joannan! 530 01:07:27,586 --> 01:07:31,499 Hankin sen Emman takia. Se on ollut taskussani. 531 01:07:33,266 --> 01:07:38,738 555 01 98. Outo numero. -Se on sairaalasta. 532 01:07:46,546 --> 01:07:50,744 Mikä häntä vaivaa? -Keuhkosyöpä on levinnyt. 533 01:07:53,746 --> 01:07:57,534 Sinun piti olla vapaalla. -Niin olenkin. Tässä on... 534 01:07:57,786 --> 01:08:00,664 Joanna Burke. -Teitä hän siis kyselee. 535 01:08:00,946 --> 01:08:04,621 Kysyikö hän Joannaa? -Hän antoi numeronkin. 536 01:08:04,946 --> 01:08:08,222 Hän muisti. 537 01:08:09,906 --> 01:08:13,945 Haluan puhua hänen kanssaan. Hän on ainoa, joka tietää. 538 01:08:23,906 --> 01:08:27,945 Joanna. -Minä tässä, Alex. 539 01:08:29,786 --> 01:08:34,337 Missä olet ollut? -En voi selittää. 540 01:08:35,586 --> 01:08:39,659 Meille on tapahtunut jotain. En löydä Emmaa... 541 01:08:40,866 --> 01:08:46,816 Hän on yhä siellä. Toisella puolella. 542 01:08:48,466 --> 01:08:52,061 Missä se on? Alex, miten pääsen sinne? 543 01:08:56,826 --> 01:09:00,614 Palaa sinne, minne jätit hänet. 544 01:09:01,706 --> 01:09:05,585 Puistoon? Mutta hän ei ollut siellä! 545 01:09:06,066 --> 01:09:09,536 Lapset odottavat... 546 01:09:12,426 --> 01:09:14,986 Alex, älä mene! 547 01:09:51,706 --> 01:09:55,062 Hän sanoi, että löytäisin Emman täältä! 548 01:09:55,706 --> 01:10:00,257 Täällä oli karuselli ja lapsia, ja Emma seisoi tuolla... 549 01:10:02,666 --> 01:10:05,783 Ehkä hän oli sekaisin lääkityksestä. 550 01:10:06,026 --> 01:10:10,975 Kuolevat ihmiset puhuvat totta. Hän tunsi minut ja Emman. 551 01:10:13,826 --> 01:10:15,817 Missään ei ole järkeä. 552 01:10:16,826 --> 01:10:20,739 Minulla on aina ollut tieteellinen selitys kaikkeen. 553 01:10:20,946 --> 01:10:25,303 Nyt en tiedä, mistä aloittaa. -Miten olisi tästä huoneesta? 554 01:10:37,546 --> 01:10:39,821 Oletko tutkinut nämä? 555 01:10:40,146 --> 01:10:44,185 Siinä on vain ostoskuitteja ja sen sellaista. 556 01:10:44,906 --> 01:10:49,422 Yksityiselämästä ei löydy mitään. Ei albumeja, ei kirjeitä - 557 01:10:49,666 --> 01:10:52,624 eikä numeroita puhelinmuistiossa. 558 01:11:06,106 --> 01:11:09,064 Luoja... -Mikä se on? 559 01:11:10,346 --> 01:11:12,462 Tämä on Ericin. 560 01:11:16,706 --> 01:11:18,981 Ne artikkelit... 561 01:11:22,506 --> 01:11:26,977 ""Pojalla oli kello ranteessa, kun hänet nähtiin viimeksi"" - 562 01:11:27,546 --> 01:11:31,539 ""mutta poliisin löydettyä ruumiin se oli kadonnut."" 563 01:11:31,746 --> 01:11:36,536 ""Ranteiden mustelmista päätellen se on irronnut kamppailussa..."" 564 01:11:37,306 --> 01:11:40,935 Hän teki sen. Sarah tappoi oman poikansa. 565 01:11:41,186 --> 01:11:43,654 Toivottavasti olet väärässä. 566 01:11:44,146 --> 01:11:48,503 Hän valehteli kaikesta ja pakotti Pennynkin valehtelemaan. 567 01:11:51,386 --> 01:11:54,742 Olet vaikeuksissa. Soitan asianajajalle. 568 01:11:55,026 --> 01:11:59,702 Mitä sanoisimme asianajajalle? Voin vedota vain mielenhäiriöön. 569 01:12:00,306 --> 01:12:03,537 Pääsen korkeintaan roskalehden kanteen. 570 01:12:03,706 --> 01:12:07,221 Minun on päästävä Emman luo. -Tiedän sen. 571 01:12:10,106 --> 01:12:14,258 Entä jos et pääsekään? -Pitäisikö minun unohtaa hänet? 572 01:12:14,466 --> 01:12:19,494 Et auta häntä vankilassa. -En voi jäädä tännekään. 573 01:12:23,586 --> 01:12:27,545 En halua menettää sinua. -Minun pitää saada ajatella. 574 01:12:29,906 --> 01:12:32,739 Olla yksin ja ajatella. 575 01:12:59,786 --> 01:13:01,583 Hei! 576 01:13:01,786 --> 01:13:05,176 Hieno hattu. -Laitoin sen juhlia varten. 577 01:13:05,426 --> 01:13:08,862 Synttärijuhlia? -Ei, vaan karusellijuhlia! 578 01:13:09,146 --> 01:13:12,934 Museo paljastaa karusellin... -Minkä karusellin? 579 01:13:13,146 --> 01:13:16,900 Saan ilmapalloja ja karkkia! -Ei karkkia, muistathan? 580 01:13:17,186 --> 01:13:21,099 Mikä karuselli? -Se joka siirrettiin puistoon... 581 01:13:21,906 --> 01:13:25,899 Mihin puistoon? -Pledger Parkiin. Keskipäivällä. 582 01:13:39,866 --> 01:13:42,221 Nimeni on Sarah Randolph. 583 01:13:42,426 --> 01:13:45,941 Haluan tunnustaa poikani Eric Randolphin murhan. 584 01:13:46,146 --> 01:13:50,219 Kerroin poliisille, että hänet siepattiin ruokakaupasta - 585 01:13:50,506 --> 01:13:53,464 1 4. maaliskuuta. Se oli vale. 586 01:13:53,826 --> 01:13:57,102 Totuus on, että kuristin hänet kuoliaaksi - 587 01:13:57,386 --> 01:14:01,140 ja jätin hänen ruumiinsa metsään. 588 01:14:01,386 --> 01:14:05,743 Olen keskipäivällä Pledger Parkissa karusellijuhlassa. 589 01:14:05,986 --> 01:14:07,863 Silloin antaudun. 590 01:14:11,146 --> 01:14:14,502 KOMlSARlO MlLLER KllREELLlNEN! 591 01:14:25,946 --> 01:14:30,224 Hyvä, että sain sinut kiinni. En saanut unta viime yönä. 592 01:14:32,386 --> 01:14:34,502 Mikä hätänä? 593 01:14:34,746 --> 01:14:37,943 Matt, en voi jäädä. -Mitä tarkoitat? 594 01:14:38,226 --> 01:14:40,945 Teoriasi osui oikeaan. 595 01:14:41,146 --> 01:14:45,059 Ajassa voi olla rinnakkain kaksi samanlaista paikkaa. 596 01:14:45,386 --> 01:14:48,537 Minä olen juuttunut väärälle puolelle. 597 01:14:48,986 --> 01:14:53,104 Haluan olla kanssasi, mutta en kuulu tänne. 598 01:14:53,866 --> 01:14:57,256 Minne sinä menet? -Kotiin, toivottavasti. 599 01:14:59,026 --> 01:15:01,494 Matt, en koskaan unohda sinua. 600 01:15:04,386 --> 01:15:08,379 Halusin sanoa tämän aikaisemmin, mutta minua pelotti. 601 01:15:09,546 --> 01:15:13,095 Rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 602 01:15:21,426 --> 01:15:25,021 Jos rakastat minua, päästät minut menemään. 603 01:15:33,666 --> 01:15:38,501 Äiti, haluan ajaa karusellissa ainakin kaksi tuhatta kertaa. 604 01:15:39,906 --> 01:15:41,817 Mitä sinä sanoit? 605 01:15:55,226 --> 01:15:57,103 Hei, Miller! 606 01:16:12,666 --> 01:16:16,181 Milloin komisario Miller palaa? -lhan kohta. 607 01:16:16,466 --> 01:16:20,345 Antakaa tämä heti hänelle. -Odottakaa häntä täällä. 608 01:16:20,546 --> 01:16:23,140 En voi. Tämä on tärkeää. 609 01:17:50,506 --> 01:17:53,623 Päästäkää! -Halusit itse antautua. 610 01:17:54,306 --> 01:17:56,422 Joanna! 611 01:19:13,346 --> 01:19:15,621 Emma! 612 01:19:17,466 --> 01:19:20,378 Kulta, minulla oli niin ikävä. 613 01:19:22,546 --> 01:19:25,777 Ei hätää, minä tässä. -Äiti? 614 01:19:26,826 --> 01:19:30,660 Rakastan sinua kuuhun asti... -Ja takaisin. 615 01:20:13,746 --> 01:20:17,341 Poliisi tunnisti naisen Sarah Randolphiksi- 616 01:20:17,546 --> 01:20:21,698 joka pidätettiin eilen iltapäivällä Pledger Parkissa. 617 01:20:21,946 --> 01:20:25,461 Häntä syytetään 6-vuotiaan poikansa murhasta. 618 01:20:27,066 --> 01:20:28,977 Ei, odota. 619 01:20:30,146 --> 01:20:32,182 Mikä hätänä, äiti? 620 01:20:50,946 --> 01:20:54,575 Ei mikään, kulta. Kaikki on hienosti. 621 01:20:57,626 --> 01:21:00,299 Minä avaan! -Anna minun avata. 622 01:21:00,506 --> 01:21:02,736 Se on aidankorjaaja. 623 01:21:07,626 --> 01:21:11,699 Hei, olen Joe Barnes. Aitasi kaipasi korjausta. 624 01:21:14,506 --> 01:21:18,579 Nyt muistankin. En osannut odottaa sinua. 625 01:21:19,826 --> 01:21:24,377 Emmekö sopineet tästä päivästä? -Sovimme kyllä. 626 01:21:24,906 --> 01:21:29,422 Nimeni on Joe, entä sinun? -Emma. Tässäkin on Joe. 627 01:21:30,986 --> 01:21:34,296 Hei, Joe. Meillä on sama nimi. 628 01:21:34,826 --> 01:21:38,375 Näytä aita minulle, niin voin laatia arvion. 629 01:21:39,666 --> 01:21:42,942 Haluatko jotain juotavaa? -Kiitos. 630 01:21:46,066 --> 01:21:49,342 Mitä nyt? -lhmiset sanovat aina tällaista - 631 01:21:49,586 --> 01:21:53,420 mutta sinä näytät niin tutulta. Olemmeko tavanneet? 632 01:21:54,186 --> 01:21:56,461 Kaikki on mahdollista. 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.