Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,300
Subtitles by DramaFever
2
00:01:48,950 --> 00:01:51,940
Ma Roo!
3
00:01:52,010 --> 00:01:54,940
Kang Ma Roo!
4
00:01:54,940 --> 00:01:58,320
Kang Ma Roo!
Ma Roo!
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,650
Kang Ma Roo!
6
00:02:03,120 --> 00:02:05,580
Ma Roo!
7
00:02:05,660 --> 00:02:08,360
Kang Ma Roo!
8
00:02:09,180 --> 00:02:12,420
Ma Roo!
9
00:03:19,020 --> 00:03:25,360
For me, it was my first kiss.
10
00:03:25,360 --> 00:03:30,760
The one we shared at Hiroski castle...
11
00:03:35,280 --> 00:03:44,330
It was my first time saying
that I loved someone
12
00:03:44,330 --> 00:03:50,220
in my twenty-nine years of living.
13
00:03:55,210 --> 00:04:00,110
I love you, Suh Eun Gee.
14
00:04:00,160 --> 00:04:08,810
It was my first time hearing
such a thrilling confession, thanks to you.
15
00:04:08,810 --> 00:04:14,670
Suh Eun Gee, who seems to have everything...
16
00:04:14,670 --> 00:04:20,190
Suh Eun Gee, who appears to
not be envious of anything...
17
00:04:20,190 --> 00:04:24,170
But in fact...
18
00:04:24,170 --> 00:04:29,240
I was living such a pathetic life.
19
00:04:29,240 --> 00:04:36,400
But...
20
00:04:36,470 --> 00:04:41,840
Because of a man named Kang Ma Roo...
21
00:04:41,890 --> 00:04:54,840
I started to enjoy waking up, breathing,
and living for the first time.
22
00:04:57,520 --> 00:05:02,940
That's why I thought about it numerous times.
23
00:05:02,940 --> 00:05:07,590
Even if I lost everything I have...
24
00:05:07,590 --> 00:05:11,240
I cannot lose this guy.
25
00:05:11,310 --> 00:05:17,710
That's the decision I came up
with five hours ago.
26
00:05:43,100 --> 00:05:51,260
So, my one and only wish is...
27
00:05:51,260 --> 00:06:00,010
to see you everyday and
tell you that I love you.
28
00:06:00,010 --> 00:06:08,480
I want to hear you say that you love me
and share the same dreams.
29
00:06:08,560 --> 00:06:15,590
I want to have kids and raise them
30
00:06:15,590 --> 00:06:23,470
and grow old together.
31
00:06:27,250 --> 00:06:30,050
Will it be possible?
32
00:08:09,120 --> 00:08:12,430
Episode 8
33
00:08:38,650 --> 00:08:42,430
What did you do with your shoes?
34
00:08:42,430 --> 00:08:46,700
I don't remember where I left them.
35
00:08:59,080 --> 00:09:01,660
You didn't eat, did you?
36
00:09:01,660 --> 00:09:05,500
Your handsome face is all messed up.
37
00:09:06,910 --> 00:09:09,220
There isn't anything to eat here at the moment.
38
00:09:09,220 --> 00:09:12,080
I will go and get something.
What would you like?
39
00:09:12,080 --> 00:09:15,010
How badly are you hurt?
40
00:09:18,520 --> 00:09:23,140
This is my sister's.
Wear this for now.
41
00:09:26,890 --> 00:09:29,650
Are you hurt anywhere else?
42
00:09:29,650 --> 00:09:32,680
Let me see.
43
00:09:36,760 --> 00:09:39,220
Honestly...
44
00:09:39,220 --> 00:09:42,350
I like how I look now.
45
00:09:42,350 --> 00:09:45,860
I look more natural.
46
00:09:45,860 --> 00:09:49,710
I was getting tired of my picturesque face anyway.
47
00:09:52,860 --> 00:09:55,850
I wasn't joking.
48
00:09:55,850 --> 00:09:59,820
That's why I'm not tending the scars.
49
00:10:02,430 --> 00:10:05,020
I will just decide what to get.
50
00:10:05,020 --> 00:10:07,020
Why don't you change first?
51
00:10:47,270 --> 00:10:50,250
Tell me I did the right thing, mom.
52
00:10:51,150 --> 00:10:57,810
This is the life that you wished for me.
53
00:10:57,810 --> 00:11:01,160
Although it will be hard...
54
00:11:01,160 --> 00:11:04,340
I should move forth with confidence.
55
00:11:05,610 --> 00:11:10,460
Help me through this, Mom.
56
00:13:48,230 --> 00:13:53,230
I found this in your drawer.
57
00:13:53,230 --> 00:13:57,550
Let's go on a trip here
if the weather is good tomorrow morning.
58
00:13:57,550 --> 00:14:01,800
It will be our first trip for
the just two of us.
59
00:14:01,800 --> 00:14:04,690
Eun Gee...
60
00:14:23,670 --> 00:14:30,160
- Ma Roo! Kang Ma Roo!
- Hi there!
61
00:14:30,290 --> 00:14:32,750
Were you studying?
62
00:14:32,750 --> 00:14:34,040
Are you already done with the interview?
63
00:14:34,110 --> 00:14:36,440
I made time to come see you.
I have to get back.
64
00:14:36,440 --> 00:14:37,480
I see.
65
00:14:41,550 --> 00:14:44,130
Ta-da!
66
00:14:44,130 --> 00:14:45,780
What is it?
67
00:14:45,780 --> 00:14:48,360
My boss brought this picture from
his conference in the East Sea.
68
00:14:48,450 --> 00:14:51,510
Beautiful scenery, isn't it?
69
00:14:51,510 --> 00:14:57,430
Let's go there. It will be our first trip
for the just two of us.
70
00:14:57,430 --> 00:15:02,670
I will take a few days off.
We can go after your test, okay?
71
00:15:02,670 --> 00:15:07,050
- I will think about it.
- Stop playing hard to get and let's go!
72
00:15:07,050 --> 00:15:10,000
If you keep playing hard to get...
73
00:15:10,000 --> 00:15:12,740
I will go with some other guy.
74
00:15:12,740 --> 00:15:15,250
Is that okay?
75
00:15:15,250 --> 00:15:18,380
Of course not!
76
00:15:19,770 --> 00:15:22,630
Where is this place?
77
00:16:22,110 --> 00:16:26,930
What should I do, Ma Roo?
78
00:16:26,930 --> 00:16:32,050
What should I do with Choco?
79
00:16:43,580 --> 00:16:47,110
- What are you doing?
- Akk!
80
00:16:47,110 --> 00:16:50,090
Hey, you!
81
00:16:50,090 --> 00:16:53,220
- Are you a ghost or a person?
-Me? A person.
82
00:16:53,220 --> 00:16:57,520
- You didn't die?
- Why would I die?
83
00:16:57,520 --> 00:17:01,870
- Anyway, did you cry?
- No...
84
00:17:01,870 --> 00:17:06,400
The lady at the house said
that you took rat poison.
85
00:17:06,400 --> 00:17:10,920
I was going to drown myself in the ocean, too.
86
00:17:11,610 --> 00:17:14,400
Is there another Choco in this complex?
87
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Their dog's name is Choco.
88
00:17:16,400 --> 00:17:18,950
By the way, is Choco dead?
89
00:17:18,950 --> 00:17:21,230
- Oh no!
- Wait...
90
00:17:21,230 --> 00:17:24,390
Why did that lady name her dog
Choco and confuse me?
91
00:17:24,490 --> 00:17:26,800
My dad named me after a dog.
92
00:17:26,800 --> 00:17:27,900
You may not know this
93
00:17:27,900 --> 00:17:30,880
but there are two dogs named
Choco in my neighborhood.
94
00:17:30,880 --> 00:17:32,880
Hey...
95
00:17:32,880 --> 00:17:36,270
Why did your father name you after a dog?
96
00:17:36,270 --> 00:17:38,660
I was a cry baby when I was little.
97
00:17:38,660 --> 00:17:41,090
I stopped crying when he gave me chocolate.
98
00:17:41,090 --> 00:17:43,090
When called Choco, I stopped crying.
99
00:17:43,090 --> 00:17:45,270
That's why he named me Choco.
100
00:17:45,270 --> 00:17:47,650
My dad didn't really like me.
101
00:17:47,650 --> 00:17:50,090
He only liked Ma Roo.
102
00:17:51,060 --> 00:17:55,530
- So, you are jealous or something?
- No.
103
00:17:55,530 --> 00:17:57,690
It's just that when I have my own kids...
104
00:17:57,690 --> 00:18:02,170
they might associate my name
with something that they eat.
105
00:18:03,630 --> 00:18:05,870
Let's go.
106
00:18:07,860 --> 00:18:10,370
Anyway, I'm so sad for Choco.
107
00:18:10,370 --> 00:18:13,000
The dog was so pretty.
108
00:18:13,000 --> 00:18:15,840
Was the rat poison that tasty?
109
00:18:17,730 --> 00:18:20,240
Ji Yun!
110
00:18:23,190 --> 00:18:26,620
From now on, your name is Ji Yun.
111
00:18:26,620 --> 00:18:29,780
It means you're wise and smart.
112
00:18:29,780 --> 00:18:32,300
I was saving it for
my future daughter...
113
00:18:32,310 --> 00:18:34,700
but I will give it
to you, Kang Ji Yun.
114
00:18:34,700 --> 00:18:37,610
- Jae Gil!
- Do you like it?
115
00:18:37,610 --> 00:18:40,920
I like it.
I really do.
116
00:18:43,600 --> 00:18:47,870
While you're at it,
can you change my last name, too?
117
00:18:47,870 --> 00:18:51,210
- To what?
- Chun! as in Chun Ji Yun!
118
00:18:51,430 --> 00:18:54,830
Sure, Chun Ji Yun!
119
00:18:54,830 --> 00:18:57,720
From this moment on,
your name is Chun Ji Yun.
120
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
Alright!
121
00:19:00,250 --> 00:19:03,330
By the way, Jae Gil...
122
00:19:03,330 --> 00:19:06,000
Did you just say that you
were going to drown yourself
123
00:19:06,000 --> 00:19:08,180
in the ocean because you
thought I was dead?
124
00:19:08,180 --> 00:19:10,960
Did I? When?
Why?
125
00:19:10,960 --> 00:19:13,920
- Never!
- I heard you clearly.
126
00:19:13,920 --> 00:19:16,730
Can you say it again looking into my eyes?
127
00:19:20,140 --> 00:19:22,700
You exaggerate every chance
you get, don't you?
128
00:19:22,700 --> 00:19:25,930
Why are you getting all mad at me?
129
00:20:47,450 --> 00:20:50,650
Just tell me where Jae Hee is.
130
00:20:50,650 --> 00:20:55,280
There was a rumor that she became
a mistress for Tae San's president.
131
00:20:55,280 --> 00:20:58,560
That sounds absurd.
132
00:21:00,550 --> 00:21:04,130
That guy had this murderous look in his eyes.
133
00:21:04,130 --> 00:21:07,950
If he caught her,
he would have killed her.
134
00:21:22,570 --> 00:21:26,620
Are you all set, Sir?
135
00:21:26,620 --> 00:21:30,420
Yes, I'm all set.
136
00:21:50,980 --> 00:21:55,950
The phone is off, so we are
connecting you to voicemail.
137
00:21:59,450 --> 00:22:05,220
The president knows everything.
138
00:22:15,060 --> 00:22:19,310
How did he get... this?
139
00:22:19,430 --> 00:22:24,230
The president has been regularly making
Secretary Chang review the tapes.
140
00:22:24,230 --> 00:22:27,590
It started even before you moved in.
141
00:22:27,590 --> 00:22:30,340
Last night, he excluded me...
142
00:22:30,340 --> 00:22:33,400
and had a secret meeting with
the Prosecutor Min and Attorney Park.
143
00:22:33,400 --> 00:22:36,860
I heard that he revised his will.
144
00:22:36,860 --> 00:22:41,850
His entire fortunes, company shares, and stocks...
145
00:22:41,850 --> 00:22:46,950
will be all inherited by Director Suh.
146
00:22:46,950 --> 00:22:49,460
How about me?
147
00:22:49,460 --> 00:22:53,960
Wait...
148
00:22:53,960 --> 00:22:57,460
What about Eun Suk?
149
00:22:57,460 --> 00:23:00,320
My Eun Suk is the president's son, too.
150
00:23:00,320 --> 00:23:03,850
What about my Eun Suk?
151
00:23:07,950 --> 00:23:14,040
Let's go and beg for his forgiveness.
152
00:23:14,040 --> 00:23:21,740
We will kneel and beg as if our lives depend on it,
until he forgives us.
153
00:23:22,740 --> 00:23:24,920
Attorney Ahn!
154
00:23:24,970 --> 00:23:27,160
It's not something we should ask
for his forgiveness for.
155
00:23:27,160 --> 00:23:30,220
And he's not someone who forgives, either.
156
00:23:30,220 --> 00:23:34,270
You know what he's like.
157
00:24:02,530 --> 00:24:11,230
Director Suh also knew about
you and Kang Ma Roo.
158
00:24:14,380 --> 00:24:22,880
- Eun Gee knew about me and Ma Roo?
- Yes.
159
00:24:22,880 --> 00:24:31,160
I think that's why she is holding onto him
as if she wants you to see it.
160
00:24:33,100 --> 00:24:36,550
The president and Director Suh...
161
00:24:36,550 --> 00:24:43,660
hold the power here, so
someone like you can never win.
162
00:24:45,550 --> 00:24:49,900
You might want to get your things packed
as early as tomorrow
163
00:24:49,900 --> 00:24:52,860
and leave the house.
164
00:25:11,770 --> 00:25:15,570
The phone is off, so we're
connecting you to voicemail.
165
00:25:15,570 --> 00:25:18,580
Ma Roo, help me.
166
00:25:18,580 --> 00:25:22,680
My brother wants to kill me now.
167
00:25:22,680 --> 00:25:26,340
You are the only one to call.
168
00:25:26,340 --> 00:25:28,600
I'm sorry, Ma Roo.
169
00:25:28,600 --> 00:25:32,920
Please help me, this once.
170
00:25:43,140 --> 00:25:46,540
The message has been saved.
171
00:26:52,780 --> 00:26:57,700
Suh Eun Gee, how can you sleep this late?
172
00:27:02,170 --> 00:27:05,650
Are you that comfortable in this house?
173
00:27:31,580 --> 00:27:34,980
Ma Roo, help me.
174
00:27:34,980 --> 00:27:39,030
My brother wants to kill me now.
175
00:27:39,030 --> 00:27:42,240
You were the only one to call.
176
00:27:42,240 --> 00:27:44,480
I'm sorry, Ma Roo.
177
00:27:44,480 --> 00:27:49,470
Please help me this once.
178
00:28:00,280 --> 00:28:03,170
Ma Roo!
179
00:28:03,170 --> 00:28:06,940
Kang Ma Roo!
180
00:28:25,010 --> 00:28:29,980
Is Jae Sik there now?
181
00:28:31,280 --> 00:28:34,860
You'd better call the police.
182
00:28:38,530 --> 00:28:41,440
Are you hurt?
183
00:28:41,440 --> 00:28:44,600
How badly are you hurt?
184
00:28:46,590 --> 00:28:49,770
Stop crying and talk!
185
00:28:49,770 --> 00:28:52,330
Hello?
186
00:28:54,320 --> 00:28:57,320
Where are you?
187
00:28:59,880 --> 00:29:03,040
Kang Ma Roo!
188
00:29:03,980 --> 00:29:07,440
Ma Roo!
189
00:30:48,020 --> 00:30:51,400
Let's go on a trip.
190
00:31:08,450 --> 00:31:11,190
Something has come up.
I have to be somewhere.
191
00:31:11,190 --> 00:31:14,770
It's too late today, so we will
go on a trip tomorrow.
192
00:31:14,770 --> 00:31:18,400
There is rice in the rice cooker.
Help yourself.
193
00:33:37,060 --> 00:33:40,640
Where is Jae Sik?
194
00:33:40,640 --> 00:33:43,150
I don't know.
195
00:33:43,150 --> 00:33:48,140
Knowing that you were coming,
he must have run away.
196
00:33:48,140 --> 00:33:51,470
Where is the first aid kit?
197
00:33:52,240 --> 00:33:57,070
It's over there in the living room.
198
00:34:00,770 --> 00:34:03,920
I didn't expect you to come.
199
00:34:05,910 --> 00:34:08,970
Thank you, Ma Roo.
200
00:35:16,320 --> 00:35:18,460
Hello?
201
00:35:18,460 --> 00:35:21,670
Why the hell aren't you
answering your phone?
202
00:35:21,670 --> 00:35:24,970
Do you carry your cell phone
just to see the time?
203
00:35:25,840 --> 00:35:27,580
Who is this?
204
00:35:27,580 --> 00:35:30,690
You can't tell who this is?
205
00:35:30,690 --> 00:35:34,050
Grab some money and get here now.
206
00:35:34,050 --> 00:35:36,530
I got ripped off by these con artists...
207
00:35:36,530 --> 00:35:39,190
What kind of bill comes out to be
W3,000,000 for one night?
208
00:35:39,190 --> 00:35:43,270
What nonsense is he talking about?
You only ordered expensive drinks.
209
00:35:43,270 --> 00:35:46,220
You were oblivious with a lady next to you,
weren't you?
210
00:35:46,220 --> 00:35:49,310
When you had no money,
why did you order expensive drinks?
211
00:35:49,310 --> 00:35:51,520
When did I ask for expensive drinks?
212
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
You deliberately brought in expensive drinks!
213
00:35:53,520 --> 00:35:57,330
A scam?
What a puny little bastard!
214
00:35:57,330 --> 00:36:00,090
Scam?
What scam?
215
00:36:00,090 --> 00:36:02,010
Enough!
216
00:36:02,010 --> 00:36:03,770
Be quiet!
217
00:36:03,770 --> 00:36:07,570
If you keep making noise,
we will put both of you in jail.
218
00:36:07,570 --> 00:36:11,000
Sit down!
219
00:36:11,000 --> 00:36:14,880
Hello?
220
00:36:15,530 --> 00:36:17,910
Hey!
221
00:36:19,160 --> 00:36:23,750
Where are you now?
222
00:36:23,750 --> 00:36:27,230
I'm at a police station in Pusan.
223
00:36:27,230 --> 00:36:31,580
I came down here to discuss
some business with a friend last night.
224
00:36:31,580 --> 00:36:35,580
The bastard took off with my wallet.
225
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
Is this his brother?
226
00:36:37,580 --> 00:36:40,360
You don't have to come down to Pusan.
227
00:36:40,360 --> 00:36:43,560
I will text you our bank account number.
You can wire the money.
228
00:36:43,560 --> 00:36:47,610
You just heard it was W3,000,000, right?
229
00:36:47,610 --> 00:36:52,040
When you do that,
wire extra W1,000,000 for my pocket money.
230
00:36:52,040 --> 00:36:56,460
Hello?
Are you there?
231
00:36:56,860 --> 00:36:59,110
When I see Jae Hee next time
232
00:36:59,110 --> 00:37:03,050
I will ask her to pay you
back three times more.
233
00:37:03,050 --> 00:37:06,980
Hello?
Kang Ma Roo!
234
00:37:06,980 --> 00:37:09,810
Hey!
235
00:39:01,750 --> 00:39:08,560
What did I do to you?
236
00:39:11,890 --> 00:39:14,920
You were right.
237
00:39:14,920 --> 00:39:18,630
I must have been crazy.
I was out of my mind.
238
00:39:18,630 --> 00:39:23,670
I was so consumed
that I wasn't thinking straight.
239
00:39:25,310 --> 00:39:28,840
I was wrong.
240
00:39:28,920 --> 00:39:32,420
I'm really sorry, Ma Roo.
241
00:39:42,510 --> 00:39:48,230
You seem to know me so well.
242
00:39:49,700 --> 00:39:56,900
You know me far more than I know about myself.
243
00:40:00,210 --> 00:40:04,260
When I was confused about myself...
244
00:40:04,260 --> 00:40:08,060
and didn't want to believe in myself...
245
00:40:08,140 --> 00:40:12,090
and wanted to deny myself...
246
00:40:14,080 --> 00:40:19,990
you are like someone inside my head.
247
00:40:20,440 --> 00:40:25,290
You know me so well that it gives me chills.
248
00:40:25,780 --> 00:40:29,590
Don't you?
249
00:40:33,590 --> 00:40:38,680
What do you mean by that?
250
00:40:38,680 --> 00:40:45,050
Actually, it wasn't about revenge...
251
00:40:45,050 --> 00:40:48,770
I just wanted to see you desperately.
252
00:40:48,770 --> 00:40:52,330
I also knew that it was my
pathetic obsession with you.
253
00:40:52,330 --> 00:40:55,290
- Ma Roo!
- Ma Roo, help me!
254
00:40:55,290 --> 00:40:58,420
When you called me
255
00:40:58,420 --> 00:41:02,970
I left my sister whose fever was up to 38C for you.
256
00:41:02,970 --> 00:41:09,830
Like Kang Ma Roo who ran to you insanely six years ago...
257
00:41:09,830 --> 00:41:14,850
you knew that I'd come to you just like that.
258
00:41:17,080 --> 00:41:21,310
No matter what you do
259
00:41:21,310 --> 00:41:24,420
I'd understand and put up with you.
260
00:41:24,420 --> 00:41:28,660
And I'd forgive you and get through it.
261
00:41:28,760 --> 00:41:33,140
You knew that so well.
262
00:41:33,240 --> 00:41:36,620
Didn't you?
263
00:41:38,610 --> 00:41:43,300
After all that, I'm still crazy about you.
264
00:41:43,300 --> 00:41:46,680
I'm still a lunatic...
265
00:41:46,680 --> 00:41:49,720
someone with brain damage...
266
00:41:49,720 --> 00:41:52,780
someone with amnesia...
267
00:41:52,850 --> 00:41:55,150
and someone without pride.
268
00:41:55,150 --> 00:41:58,660
I will do anything you want me to.
269
00:41:58,660 --> 00:42:01,080
You said it wasn't the place for me to stay.
270
00:42:01,080 --> 00:42:06,570
You asked me to come down
as it wasn't for someone like me.
271
00:42:06,870 --> 00:42:11,590
Okay, I will come down.
272
00:42:11,590 --> 00:42:16,880
As long as I have you,
I can give up everything.
273
00:42:16,880 --> 00:42:20,860
I will throw it away and
give up everything...
274
00:42:20,860 --> 00:42:26,400
I will come back to where I used to be.
275
00:42:28,190 --> 00:42:32,320
To the dump with endless garbage...
276
00:42:32,320 --> 00:42:35,080
even if it's worse that that.
277
00:42:35,080 --> 00:42:37,980
I will go down willingly.
278
00:42:43,840 --> 00:42:47,400
I will clean up my mess.
279
00:42:47,400 --> 00:42:50,830
I will do it today or right now...
280
00:42:50,830 --> 00:42:55,570
No, don't do that.
281
00:42:57,560 --> 00:43:01,520
- Don't do that.
- Ma Roo!
282
00:43:01,560 --> 00:43:06,190
No matter where you are or
where you go...
283
00:43:06,190 --> 00:43:10,660
no matter what destination
you try to get to...
284
00:43:10,660 --> 00:43:14,860
whether it's hell or destruction...
285
00:43:14,860 --> 00:43:18,690
I'm not interested any more.
286
00:43:18,690 --> 00:43:22,540
What do you mean by that?
287
00:43:24,530 --> 00:43:30,370
What do you mean, Kang Ma Roo?
288
00:43:37,550 --> 00:43:44,510
It means that my unyielding feelings for you...
289
00:43:44,610 --> 00:43:48,740
have finally stopped.
290
00:44:43,340 --> 00:44:47,440
You are now mine.
291
00:44:47,440 --> 00:44:50,770
Ta-da!
292
00:44:50,770 --> 00:44:53,160
Let's go on a trip here.
293
00:44:53,160 --> 00:44:55,250
It will be our first trip for just two of us.
294
00:44:55,250 --> 00:44:57,480
I will think about it.
295
00:44:57,480 --> 00:44:59,480
If you keep playing hard to get...
296
00:44:59,480 --> 00:45:01,930
I will just go with some other guy.
297
00:45:01,930 --> 00:45:04,690
Is that okay?
298
00:45:04,770 --> 00:45:07,550
Of course not!
299
00:45:12,940 --> 00:45:16,470
- It's all done.
- Thanks for the food!
300
00:45:26,920 --> 00:45:29,920
What was that?
301
00:45:29,920 --> 00:45:32,280
It's really good.
302
00:46:52,930 --> 00:46:57,160
Is it because of Eun Gee?
303
00:46:58,300 --> 00:47:04,440
Did you somehow develop feelings for her?
304
00:47:04,440 --> 00:47:11,950
Did you start falling for her?
305
00:47:11,950 --> 00:47:14,750
Kang Ma Roo!
306
00:47:14,750 --> 00:47:17,960
I made a mistake.
307
00:47:19,600 --> 00:47:25,060
I'm starting to regret
getting her involved.
308
00:48:26,760 --> 00:48:31,730
You don't look so good, Sir.
309
00:48:31,730 --> 00:48:36,950
Did you contact Eun Gee yet?
310
00:48:36,950 --> 00:48:40,950
She is not answering her cell phone.
311
00:48:46,090 --> 00:48:51,540
I haven't seen the Lady all day.
Has she gone somewhere?
312
00:48:51,540 --> 00:48:55,890
- Attorney Park!
- Yes?
313
00:48:55,940 --> 00:49:03,470
We should hurry the process of
what I asked you last time.
314
00:49:03,470 --> 00:49:07,470
Do you really need to do that?
315
00:49:07,470 --> 00:49:08,610
How about Eun Suk?
316
00:49:08,610 --> 00:49:14,530
After all, I won't be around soon.
317
00:49:14,530 --> 00:49:18,780
If I don't straighten it up now...
318
00:49:18,780 --> 00:49:27,610
my Eun Gee will have a hard time,
when she is left behind.
319
00:52:30,230 --> 00:52:33,630
The president is ready to battle.
320
00:52:33,630 --> 00:52:36,790
I don't think we will be able
to get out of this one.
321
00:52:39,280 --> 00:52:41,610
Go some place else and stay away.
322
00:52:41,610 --> 00:52:46,410
I will handle it.
Don't go back to the house.
323
00:52:53,070 --> 00:52:55,430
Hello, this is HBS newsroom.
324
00:52:55,430 --> 00:52:59,680
About President Suh Jung Gyu at Tae San Group...
325
00:52:59,680 --> 00:53:02,460
I want to give you a tip.
326
00:53:02,460 --> 00:53:04,800
What is it about?
327
00:53:04,800 --> 00:53:07,830
May I ask who this is?
328
00:53:17,550 --> 00:53:19,890
Where are you now?
329
00:53:19,890 --> 00:53:24,240
I'm a reporter, Han Jae Hee at HBS newsroom.
330
00:53:53,790 --> 00:53:57,160
Are you going to let the
world know about all this?
331
00:53:57,160 --> 00:53:58,380
Yes, I am.
332
00:53:59,280 --> 00:54:04,080
Suh Jung Gyu's involvement with women...
333
00:54:04,080 --> 00:54:08,630
creation of illegal secret funds,
illegal speculation of real estates...
334
00:54:08,630 --> 00:54:14,940
illegal spill of foreign currency,
stock price manipulation, accounting fraud...
335
00:54:14,940 --> 00:54:17,200
I'm going to reveal it all
to the world.
336
00:54:17,200 --> 00:54:23,410
I will destroy both Tae San and
president Suh Jung Gyu.
337
00:54:26,550 --> 00:54:30,120
Do you really think
this will be enough to destroy them?
338
00:54:43,690 --> 00:54:49,510
During a storm, branches may break
and leaves may fall, but...
339
00:54:49,510 --> 00:54:54,230
when spring comes, trees will grow new branches...
340
00:54:54,230 --> 00:54:57,690
and new leaves will sprout.
341
00:54:57,690 --> 00:55:00,600
What?
342
00:55:01,520 --> 00:55:05,090
With this information,
why don't you go make a deal with them?
343
00:55:05,090 --> 00:55:09,520
You dedicated your life to Tae San
but they tossed you away.
344
00:55:09,520 --> 00:55:15,140
Go tell them to pay back for your lost years.
345
00:55:17,120 --> 00:55:20,030
Why don't you think about it
one more day and call me?
346
00:55:20,030 --> 00:55:24,260
You know Suh Jung Gyu, don't you?
347
00:55:24,260 --> 00:55:26,570
What are you talking about?
348
00:55:26,570 --> 00:55:29,530
That's right.
I remember now!
349
00:55:29,530 --> 00:55:32,950
I heard that there was someone
among the HBS reporters
350
00:55:32,950 --> 00:55:35,070
that Suh Jung Gyu
set his eyes on.
351
00:55:35,070 --> 00:55:38,770
- Is that you?
- What are you talking about?
352
00:55:38,770 --> 00:55:43,770
You do have the face that the president would love.
353
00:55:44,020 --> 00:55:51,170
What kind of reporter is this sexy and pretty?
354
00:55:56,020 --> 00:55:58,460
Don't do that!
355
01:00:43,730 --> 01:00:47,860
Why did you come here alone?
356
01:00:47,860 --> 01:00:51,360
I wanted to see the ocean, all of a sudden.
357
01:00:51,360 --> 01:00:55,560
Wait, thanks for the clothes and the shoes!
358
01:00:56,080 --> 01:01:00,680
How did you know my sizes?
359
01:01:00,680 --> 01:01:06,030
- You are a player, aren't you?
- Something like that.
360
01:01:08,560 --> 01:01:12,640
It's much better than the picture, isn't it?
361
01:01:14,130 --> 01:01:18,400
I didn't know there was a place
this amazing in Korea.
362
01:01:25,390 --> 01:01:31,780
It's not your first time here, is it?
363
01:01:34,480 --> 01:01:38,260
It is my first time here.
364
01:01:39,310 --> 01:01:43,360
I was planning on coming here
with someone before, but...
365
01:01:43,360 --> 01:01:46,940
we ended up not making it.
366
01:01:50,320 --> 01:01:53,600
Who was that someone?
367
01:01:56,800 --> 01:01:59,990
She was someone I loved.
368
01:02:01,970 --> 01:02:05,280
Who is she?
369
01:02:12,160 --> 01:02:15,470
She is Han Jae Hee.
370
01:02:33,340 --> 01:02:43,340
Subtitles by DramaFever
371
01:03:02,840 --> 01:03:06,450
- Do you think we have a shot?
- That's why I left everything and came here.
372
01:03:06,450 --> 01:03:10,790
Eun Suk is also your son, Sir!
373
01:03:10,790 --> 01:03:14,100
Sir!
374
01:03:14,100 --> 01:03:18,050
- Didn't you want me to help you?
- Crazy bastard!
375
01:03:18,050 --> 01:03:21,880
Anyone?
376
01:03:21,880 --> 01:03:25,210
All the things you said
and did for me...
377
01:03:25,210 --> 01:03:27,320
were they all calculated and planned?
378
01:03:27,320 --> 01:03:30,430
Do you really think there was nothing
I could do to get Jae Hee back?
27839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.