All language subtitles for My.Love.from.the.Ocean.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,641 = My Love from the Ocean = 2 00:00:16,468 --> 00:00:18,771 ♪ Wake up from a dream ♪ 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,906 ♪ Open the window ♪ 4 00:00:23,486 --> 00:00:27,966 ♪ I'm searching for true love ♪ 5 00:00:29,513 --> 00:00:31,214 ♪ The ocean ♪ 6 00:00:32,294 --> 00:00:35,760 ♪ Is a charming shade of blue ♪ 7 00:00:36,373 --> 00:00:38,959 ♪ I can see a ship ♪ 8 00:00:39,499 --> 00:00:42,445 ♪ Coming from afar ♪ 9 00:00:44,855 --> 00:00:47,546 ♪ Your love ♪ 10 00:00:47,979 --> 00:00:51,087 ♪ Is all I long for ♪ 11 00:00:51,914 --> 00:00:56,653 ♪ I'm searching for true love ♪ 12 00:00:57,918 --> 00:00:59,531 ♪ The ocean ♪ 13 00:01:00,697 --> 00:01:04,345 ♪ Is a chromatic world ♪ 14 00:01:04,671 --> 00:01:07,347 ♪ I'm looking forward to ♪ 15 00:01:07,937 --> 00:01:11,517 ♪ Being overwhelmed by love ♪ 16 00:01:13,318 --> 00:01:16,284 ♪ You come from the ocean ♪ 17 00:01:16,464 --> 00:01:20,058 ♪ You are my beloved one ♪ 18 00:01:20,644 --> 00:01:25,616 ♪ True love needs trust ♪ 19 00:01:26,782 --> 00:01:32,719 ♪ You are my everything ♪ 20 00:01:33,054 --> 00:01:38,372 ♪ You light up my world ♪ 21 00:01:39,359 --> 00:01:44,591 ♪ You light up my world ♪ 22 00:01:55,575 --> 00:02:00,667 = My Love from the Ocean = 23 00:02:00,667 --> 00:02:03,880 = Episode 8 = 24 00:02:29,160 --> 00:02:30,200 Who is it? 25 00:04:21,880 --> 00:04:22,960 Why are you here? 26 00:04:23,280 --> 00:04:24,360 Is Professor Dai here? 27 00:04:29,720 --> 00:04:31,040 Where'd he go? 28 00:04:31,520 --> 00:04:33,680 He was here this morning. 29 00:04:33,920 --> 00:04:36,160 Didn't I tell you to lock the door? 30 00:04:36,440 --> 00:04:38,078 When Xiaolin took over my shift this morning, 31 00:04:38,080 --> 00:04:38,959 I forgot. 32 00:04:50,440 --> 00:04:52,626 Gu Yan, are you home? 33 00:04:53,240 --> 00:04:54,555 Check if Dai Xi is there. 34 00:04:55,280 --> 00:04:57,182 I'm not. I'm at Cheng Hao's. 35 00:04:57,633 --> 00:04:59,414 Two hours ago she texted me, 36 00:04:59,507 --> 00:05:01,064 saying she was with Xue Zhu. 37 00:05:04,420 --> 00:05:07,020 Chi Lu, how do you know 38 00:05:07,206 --> 00:05:08,274 Professor Dai is missing? 39 00:05:10,400 --> 00:05:11,380 Where is Dai Xi? 40 00:05:14,200 --> 00:05:15,320 I have no idea. 41 00:05:15,486 --> 00:05:17,419 I'm asking you where Dai Xi is! 42 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 She's at home. 43 00:06:07,607 --> 00:06:10,415 I took the real formulation away. 44 00:06:23,800 --> 00:06:25,793 Where is that chick Dai Xi? 45 00:06:26,280 --> 00:06:28,513 I think Dai Xi really cares for Chi Lu. 46 00:06:28,833 --> 00:06:29,920 That's why she's so upset. 47 00:06:32,000 --> 00:06:34,760 What about Chi Lu? How well do you know him? 48 00:06:41,133 --> 00:06:42,080 Hey, kid! 49 00:06:43,720 --> 00:06:45,957 Dad, what's up? 50 00:06:46,360 --> 00:06:47,610 Come home for lunch. 51 00:06:48,476 --> 00:06:49,456 If you don't, 52 00:06:49,729 --> 00:06:51,400 I'll find someone to tear your place down. 53 00:06:51,749 --> 00:06:53,737 I... I've been busy. 54 00:06:53,739 --> 00:06:54,706 I'll talk to you later. 55 00:06:54,926 --> 00:06:56,000 Don't you hang up on me. 56 00:06:57,280 --> 00:06:58,298 If you don't come back, 57 00:06:58,300 --> 00:06:59,400 I'll cut you off financially! 58 00:07:01,233 --> 00:07:03,848 Fine with me. I can make money myself. 59 00:07:05,306 --> 00:07:07,564 You won't have any cases without me. 60 00:07:10,097 --> 00:07:11,802 Dad, do you have to say that? 61 00:07:12,691 --> 00:07:13,982 If I don't, 62 00:07:13,984 --> 00:07:16,226 you don't know who you are. 63 00:07:17,705 --> 00:07:19,578 You haven't been home in half a month. 64 00:07:21,113 --> 00:07:22,756 Do you expect me to run into you 65 00:07:23,660 --> 00:07:25,200 when I want to see you? 66 00:07:26,120 --> 00:07:26,880 Fine. 67 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 You can bring your little girlfriend. 68 00:07:29,866 --> 00:07:30,914 What girl... 69 00:07:32,046 --> 00:07:33,539 Oh, girlfriend! 70 00:07:33,666 --> 00:07:36,442 Dad, that's your daughter-in-law. 71 00:07:36,444 --> 00:07:37,612 Great, I'll bring her home. 72 00:07:37,614 --> 00:07:38,280 See you then, Dad. 73 00:07:41,919 --> 00:07:42,678 You heard that? 74 00:07:42,680 --> 00:07:44,239 My dad asked me to bring my girlfriend home. 75 00:07:44,612 --> 00:07:45,640 Yeah? So what? 76 00:07:45,720 --> 00:07:49,000 You can take it as his apology. Please. 77 00:07:49,473 --> 00:07:51,357 Thank you, I'll pass. 78 00:07:52,732 --> 00:07:54,235 Look! There's a new message. 79 00:07:55,315 --> 00:07:56,110 Come on. 80 00:07:56,800 --> 00:07:57,760 Check this out. 81 00:07:58,233 --> 00:07:59,433 I checked the address 82 00:07:59,440 --> 00:08:01,040 which the delivery person had that day. 83 00:08:01,292 --> 00:08:02,452 It's in this convenience store. 84 00:08:04,139 --> 00:08:06,000 The surveillance camera was broken on Monday. 85 00:08:06,486 --> 00:08:07,725 When it was fixed on Tuesday, 86 00:08:07,727 --> 00:08:08,520 it already looks like this. 87 00:08:09,613 --> 00:08:10,598 Check this out. 88 00:08:11,675 --> 00:08:12,218 Here. 89 00:08:13,853 --> 00:08:15,280 Double insurance? 90 00:08:15,413 --> 00:08:17,071 They did a great job keeping it discreet. 91 00:08:18,349 --> 00:08:19,407 So the package must have been 92 00:08:19,409 --> 00:08:21,449 delivered by this cashier. 93 00:08:21,766 --> 00:08:22,566 Get away. 94 00:08:23,939 --> 00:08:25,379 So we lost track again? 95 00:08:26,040 --> 00:08:27,663 Guess where this convenience store's located? 96 00:08:29,366 --> 00:08:30,766 Near Professor Dai's place. 97 00:08:32,387 --> 00:08:33,370 Professor Dai? 98 00:08:33,960 --> 00:08:35,280 What does that prove? 99 00:08:36,760 --> 00:08:38,453 Professor Dai has been in a coma for so long. 100 00:08:38,600 --> 00:08:41,039 He wouldn't investigate Chi Lu. 101 00:08:42,379 --> 00:08:44,819 We can't be certain with the evidence we have. 102 00:09:02,453 --> 00:09:03,533 Are you OK? 103 00:09:14,939 --> 00:09:16,019 Do you know 104 00:09:18,753 --> 00:09:20,846 what's inside this cabinet? 105 00:09:23,373 --> 00:09:24,640 When I was 10, 106 00:09:26,134 --> 00:09:28,987 I bruised my knee and couldn't stop bleeding. 107 00:09:30,741 --> 00:09:32,773 My dad patched me up with this. 108 00:09:34,907 --> 00:09:35,879 And, 109 00:09:36,433 --> 00:09:39,193 my nose used to bleed a lot in summer. 110 00:09:40,318 --> 00:09:42,038 The tissues my dad picked for me 111 00:09:42,040 --> 00:09:44,065 were always the softest. 112 00:09:44,146 --> 00:09:45,320 Dai Xi, stop. 113 00:09:55,799 --> 00:09:57,231 Ever since you came here, 114 00:09:57,233 --> 00:09:59,156 and started to investigate that drug, 115 00:10:01,727 --> 00:10:03,410 everything has changed. 116 00:10:06,439 --> 00:10:08,300 My life has changed. 117 00:10:10,633 --> 00:10:11,960 My dad has changed. 118 00:10:14,660 --> 00:10:16,060 Not until today 119 00:10:16,953 --> 00:10:20,033 did I realize I know nothing about the truth. 120 00:10:23,379 --> 00:10:26,339 I was at the hospital. Professor Dai... 121 00:10:26,380 --> 00:10:27,620 You know what? 122 00:10:28,999 --> 00:10:31,741 I'm like a bird in a cage. 123 00:10:34,987 --> 00:10:36,195 For the past two decades, 124 00:10:37,008 --> 00:10:39,565 I've lived in deceptions and lies. 125 00:10:40,738 --> 00:10:42,667 Seems like I don't even know my dad truly. 126 00:10:43,752 --> 00:10:45,687 I don't know what he is after. 127 00:10:47,368 --> 00:10:48,800 Professor Dai might have woken up. 128 00:11:01,033 --> 00:11:03,433 Clever girl. 129 00:11:04,393 --> 00:11:05,418 There are rumors saying, 130 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 back in the 23rd year of Zhenguan, Tang Dynasty 131 00:11:08,480 --> 00:11:11,049 monsters with human face and fish tail 132 00:11:11,051 --> 00:11:12,445 were discovered in the eastern sea. 133 00:11:13,920 --> 00:11:16,920 People who saw them drew portraits, 134 00:11:17,400 --> 00:11:21,240 which were later made into this. 135 00:11:21,720 --> 00:11:22,640 How much does it cost? 136 00:11:23,840 --> 00:11:24,920 Deal. 137 00:11:29,920 --> 00:11:32,045 Why don't you even bargain? 138 00:11:32,880 --> 00:11:34,690 No need to worry. 139 00:11:34,720 --> 00:11:36,285 No one will rip you off in the Ghost Fair. 140 00:11:36,313 --> 00:11:37,132 Relax. 141 00:11:38,413 --> 00:11:41,313 Alright, I like this attitude. 142 00:11:41,315 --> 00:11:43,169 Even buying a gift for your future father-in-law. 143 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 I'm just being polite. OK? 144 00:11:47,080 --> 00:11:49,840 Being polite? Just admit that you like me. 145 00:11:50,673 --> 00:11:52,592 It's okay if you want him to like you. 146 00:11:52,785 --> 00:11:53,915 What are you murmuring about? 147 00:11:57,253 --> 00:11:58,233 Let's go. 148 00:12:06,120 --> 00:12:08,700 Seems like Spin being arrested caused a stir. 149 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 The Ghost Fair is almost empty. 150 00:12:11,480 --> 00:12:12,758 It's a bit tense with everything going on. 151 00:12:12,760 --> 00:12:14,750 Some people need to hide for a while. 152 00:12:18,299 --> 00:12:19,047 Are you okay? 153 00:12:19,840 --> 00:12:21,173 Did you catch a cold? I'll go get some medicine. 154 00:12:21,312 --> 00:12:23,677 Don't worry. I might've caught a cold in my sleep. 155 00:12:28,320 --> 00:12:30,478 But I didn't expect 156 00:12:30,480 --> 00:12:33,025 you'd be willing to visit my place. 157 00:12:34,720 --> 00:12:36,278 You still have time to regret this. 158 00:12:36,280 --> 00:12:37,000 Oh, no. 159 00:12:37,693 --> 00:12:38,963 I mean, 160 00:12:39,469 --> 00:12:40,470 since you've already agreed, 161 00:12:40,472 --> 00:12:43,198 maybe we should just make it real. 162 00:12:43,200 --> 00:12:44,451 Let's just be together. 163 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Don't push your luck. 164 00:12:48,279 --> 00:12:48,906 No... 165 00:12:49,399 --> 00:12:50,839 Did you say your dad came back? 166 00:12:52,270 --> 00:12:53,429 I'm not sure. 167 00:12:53,903 --> 00:12:55,538 I just saw a shadow pass by. 168 00:12:56,664 --> 00:12:57,905 What did Cheng Hao say? 169 00:12:59,819 --> 00:13:01,040 Gu Yan was worried about you. 170 00:13:01,753 --> 00:13:03,313 She took a picture of the delivery order 171 00:13:03,533 --> 00:13:05,333 for Cheng Hao to check on. 172 00:13:05,748 --> 00:13:06,640 And? 173 00:13:09,160 --> 00:13:11,427 It was delivered from the nearby convenience store. 174 00:13:16,626 --> 00:13:17,865 So... 175 00:13:19,320 --> 00:13:22,093 so you're suspecting my dad? 176 00:13:22,773 --> 00:13:24,338 But why would he investigate you? 177 00:13:24,340 --> 00:13:25,694 He has no reason to do so. 178 00:13:31,660 --> 00:13:32,787 This is the reason. 179 00:13:34,360 --> 00:13:36,013 Spin got a fake formulation. 180 00:13:36,953 --> 00:13:37,960 I went to visit him in prison, 181 00:13:38,593 --> 00:13:41,002 and he said he never assaulted you. 182 00:13:46,413 --> 00:13:48,013 If it weren't him, 183 00:13:48,207 --> 00:13:49,866 it could still be someone else. 184 00:13:50,200 --> 00:13:51,759 My dad has been in a coma, he couldn't have... 185 00:13:51,761 --> 00:13:53,914 I know this is hard to accept. 186 00:13:56,040 --> 00:13:57,400 But don't you think 187 00:13:57,747 --> 00:14:00,349 your dad being assaulted, passing out, 188 00:14:00,717 --> 00:14:01,948 and even disappearing now, 189 00:14:03,200 --> 00:14:06,080 could all be a scheme he planned himself? 190 00:14:08,406 --> 00:14:09,545 No way. 191 00:14:10,699 --> 00:14:12,520 My dad would never do that. 192 00:14:12,947 --> 00:14:15,070 The day he was hospitalized 193 00:14:16,050 --> 00:14:17,720 someone definitely entered his study. 194 00:14:18,600 --> 00:14:20,280 But he was deliberately hiding that, 195 00:14:21,326 --> 00:14:23,655 which means the attacker might have been himself. 196 00:14:25,720 --> 00:14:27,320 Before we entered, 197 00:14:27,987 --> 00:14:30,508 he set the room and made it seem like someone had broken in. 198 00:14:56,340 --> 00:14:58,198 And him being injected digitalis in the hospital 199 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 which caused the coma, 200 00:15:00,013 --> 00:15:02,627 I suspected both Xue Zhu and Zhao Ping. 201 00:15:03,360 --> 00:15:05,098 But now the two suspects 202 00:15:05,100 --> 00:15:06,638 have proven innocence. 203 00:15:09,279 --> 00:15:10,678 So, there's only one truth. 204 00:15:34,759 --> 00:15:35,839 He did that 205 00:15:37,013 --> 00:15:38,373 to escape from something 206 00:15:39,773 --> 00:15:41,280 or misdirect us. 207 00:15:42,313 --> 00:15:44,614 Anyway, the fact that he directed this play 208 00:15:44,880 --> 00:15:46,320 is pretty amazing. 209 00:15:48,753 --> 00:15:50,073 That's enough, Chi Lu. 210 00:15:51,676 --> 00:15:53,862 All these are only your assumptions. 211 00:15:54,369 --> 00:15:55,330 What evidence do you have? 212 00:15:55,924 --> 00:15:58,519 This is between Dai Xi and me. Shut up. 213 00:16:00,600 --> 00:16:02,402 Can't you see Dai Xi is already very upset? 214 00:16:02,888 --> 00:16:04,686 Why are you making things worse for her? 215 00:16:06,536 --> 00:16:07,583 I believe 216 00:16:08,343 --> 00:16:10,240 Professor Dai will never harm his daughter. 217 00:16:11,266 --> 00:16:13,018 Let's go, Dai Xi. 218 00:16:14,199 --> 00:16:15,227 Hang on. 219 00:16:24,307 --> 00:16:25,500 I don't care 220 00:16:26,520 --> 00:16:28,877 why my dad was investigating you. 221 00:16:30,595 --> 00:16:32,360 The truth is you hid this from me. 222 00:16:36,346 --> 00:16:37,853 You've been lying 223 00:16:38,960 --> 00:16:40,462 and hiding so much from me. 224 00:16:41,915 --> 00:16:42,421 Don't you think 225 00:16:42,423 --> 00:16:44,405 you owe me an explanation? 226 00:16:45,925 --> 00:16:47,678 You don't have the right to suspect my dad. 227 00:16:52,126 --> 00:16:53,158 I'd also rather believe 228 00:16:53,160 --> 00:16:54,751 Professor Dai never did these. 229 00:16:55,706 --> 00:16:57,407 But running away doesn't solve the problem. 230 00:16:59,951 --> 00:17:01,501 If you still see me as your friend... 231 00:17:02,013 --> 00:17:02,893 Friend? 232 00:17:04,573 --> 00:17:06,441 Have you forgotten who you are? 233 00:17:07,601 --> 00:17:09,430 You are not qualified to say that word. 234 00:17:10,116 --> 00:17:11,784 Stop it, Xue Zhu. 235 00:17:14,797 --> 00:17:15,920 My dad, 236 00:17:18,066 --> 00:17:19,653 might really be mysterious. 237 00:17:21,720 --> 00:17:22,587 Maybe he did 238 00:17:24,007 --> 00:17:27,512 lie to me about something. 239 00:17:28,511 --> 00:17:29,400 But, 240 00:17:32,313 --> 00:17:34,864 I still want to hear it personally from him. 241 00:17:36,827 --> 00:17:38,386 Between you and my dad, 242 00:17:41,060 --> 00:17:42,569 I choose to believe him. 243 00:17:51,720 --> 00:17:52,600 Dai Xi! 244 00:17:56,640 --> 00:17:57,522 Chi Lu, 245 00:18:01,300 --> 00:18:02,993 I don't want to hear 246 00:18:03,606 --> 00:18:05,706 an apology from you. 247 00:18:52,126 --> 00:18:52,846 Are you hungry? 248 00:18:55,280 --> 00:18:57,028 I know there's a good restaurant nearby. 249 00:18:57,126 --> 00:18:58,122 Do you want to try? 250 00:19:01,010 --> 00:19:02,180 If you go home like this, 251 00:19:02,182 --> 00:19:03,666 you will lock yourself up. 252 00:19:03,668 --> 00:19:04,632 You will get sick. 253 00:19:05,413 --> 00:19:07,275 I'm the doctor, listen to me. 254 00:19:11,407 --> 00:19:13,200 All I want now is to sleep. 255 00:19:28,207 --> 00:19:28,813 Follow me. 256 00:19:29,800 --> 00:19:30,798 Who are you? 257 00:19:31,167 --> 00:19:32,538 It doesn't matter who I am. 258 00:19:33,241 --> 00:19:34,219 What matters is 259 00:19:35,633 --> 00:19:36,652 who you are. 260 00:19:41,413 --> 00:19:42,813 Do you know the Ghost Fair? 261 00:19:43,039 --> 00:19:44,359 I've heard some rumors before. 262 00:19:46,066 --> 00:19:47,232 Have you ever been there? 263 00:19:47,333 --> 00:19:48,785 Why would I ever go there? 264 00:19:54,453 --> 00:19:56,063 If you're not hungry, 265 00:19:56,910 --> 00:19:58,360 I'll take you somewhere else. 266 00:19:59,059 --> 00:19:59,945 You can't say no. 267 00:20:11,886 --> 00:20:13,680 Alright. We're home. 268 00:20:14,360 --> 00:20:15,560 Have some sleep. 269 00:20:16,433 --> 00:20:17,568 Don't you invite me upstairs? 270 00:20:28,880 --> 00:20:30,915 Why are you here? What happened? 271 00:20:32,453 --> 00:20:34,171 Professor Dai went missing. 272 00:20:34,640 --> 00:20:36,680 Missing? Someone got him? 273 00:20:37,661 --> 00:20:38,560 He woke up. 274 00:20:39,100 --> 00:20:41,140 We could also say, he might've never fallen into a coma. 275 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 Spin said he never assaulted us, 276 00:20:44,360 --> 00:20:46,190 which means everything 277 00:20:46,192 --> 00:20:48,592 could be a play that he directed himself. 278 00:20:50,566 --> 00:20:52,914 This old fellow is amazing. 279 00:20:54,320 --> 00:20:56,240 But this case is becoming more and more interesting. 280 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 You didn't tell all your assumptions 281 00:20:59,522 --> 00:21:00,636 to Dai Xi, did you? 282 00:21:03,806 --> 00:21:04,715 Oh my goodness. 283 00:21:04,717 --> 00:21:06,015 Why would you tell her at the time 284 00:21:06,052 --> 00:21:07,682 she trusts you the least? 285 00:21:08,835 --> 00:21:10,000 Alright, go back first. 286 00:21:10,400 --> 00:21:11,160 Lend me your car. 287 00:21:12,299 --> 00:21:13,099 Where are you going? 288 00:21:13,766 --> 00:21:15,050 I won't lend it to you if you don't tell me. 289 00:21:18,913 --> 00:21:20,302 Gu Yan's place is right here. 290 00:21:21,202 --> 00:21:22,510 It's going to rain. 291 00:21:23,173 --> 00:21:24,053 You know what to do. 292 00:21:27,600 --> 00:21:30,437 You are indeed smarter than I am. 293 00:21:31,440 --> 00:21:32,058 Thanks. 294 00:21:46,187 --> 00:21:47,885 It's going to rain. Can I stay over tonight? 295 00:21:49,126 --> 00:21:50,106 What do you think? 296 00:21:50,366 --> 00:21:52,212 I'm only taking the couch. 297 00:21:52,239 --> 00:21:52,954 Don't be scared. 298 00:21:55,719 --> 00:21:57,461 Chi Lu just told me Professor Dai went missing. 299 00:21:59,273 --> 00:22:00,523 What? 300 00:22:59,099 --> 00:23:00,164 Do you think 301 00:23:00,904 --> 00:23:03,224 my dad was kidnapped? 302 00:23:06,426 --> 00:23:07,466 It's all my fault. 303 00:23:09,133 --> 00:23:10,374 I didn't look after him well enough. 304 00:23:13,547 --> 00:23:16,620 But honestly, Chi Lu had a point. 305 00:23:19,588 --> 00:23:20,977 You also think that way, right? 306 00:23:21,966 --> 00:23:24,996 I know you said that to make me feel better. 307 00:23:25,653 --> 00:23:27,017 I just can't face it. 308 00:23:28,219 --> 00:23:31,285 I'm scared if all his words turn out to be true. 309 00:23:31,992 --> 00:23:32,900 Stop thinking. 310 00:23:33,367 --> 00:23:34,426 We need to 311 00:23:34,586 --> 00:23:35,977 get Professor Dai back first. 312 00:23:36,830 --> 00:23:38,456 Then everything will be solved. 313 00:23:40,571 --> 00:23:42,055 It was the same last time. 314 00:23:43,106 --> 00:23:44,994 Chi Lu and I sneaked in 315 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 and let the dolphin free. 316 00:23:49,846 --> 00:23:51,505 But now I regret it. 317 00:23:52,352 --> 00:23:53,158 Why? 318 00:23:56,820 --> 00:23:59,660 When I was little, my dad and l used to record 319 00:24:00,100 --> 00:24:01,445 our conversations down. 320 00:24:02,286 --> 00:24:03,524 Not long ago, 321 00:24:04,387 --> 00:24:06,683 I found a tape. 322 00:24:06,803 --> 00:24:08,027 What tape? 323 00:24:08,696 --> 00:24:09,965 One time, he told me 324 00:24:10,675 --> 00:24:13,863 about his discoveries in Australia. 325 00:24:15,892 --> 00:24:18,395 Did he find something important? 326 00:24:20,086 --> 00:24:20,922 No. 327 00:24:23,379 --> 00:24:25,340 It was just two kids of a researcher 328 00:24:26,293 --> 00:24:28,692 letting go of a young dugong. 329 00:24:30,760 --> 00:24:31,983 Isn't that a good thing? 330 00:24:32,539 --> 00:24:33,952 My dad told me 331 00:24:35,127 --> 00:24:37,720 the institute saved the dugong 332 00:24:37,839 --> 00:24:39,292 when it was little. 333 00:24:39,892 --> 00:24:41,892 It had always been living in the aquarium. 334 00:24:42,106 --> 00:24:43,857 and had never lived in the sea. 335 00:24:45,059 --> 00:24:46,525 The children thought 336 00:24:46,527 --> 00:24:47,856 they did a good thing. 337 00:24:48,608 --> 00:24:52,056 But to a dugong that has never lived in the sea, 338 00:24:52,613 --> 00:24:53,533 letting it free 339 00:24:54,546 --> 00:24:56,045 means death. 340 00:24:56,923 --> 00:24:57,918 You're saying, 341 00:24:59,518 --> 00:25:01,079 you think you shouldn't have let Chubby free? 342 00:25:02,684 --> 00:25:03,572 You're worried 343 00:25:04,838 --> 00:25:06,351 that it can't survive in the sea? 344 00:25:11,845 --> 00:25:13,219 Then you're wrong. 345 00:25:14,638 --> 00:25:16,565 Living in captivity or dying freely, 346 00:25:17,677 --> 00:25:19,575 maybe Chubby is willing to choose the latter. 347 00:25:20,865 --> 00:25:22,065 No. 348 00:25:23,064 --> 00:25:25,390 They've never experienced living in the sea. 349 00:25:25,966 --> 00:25:27,231 Maybe to them, 350 00:25:27,665 --> 00:25:29,151 living in the aquarium 351 00:25:29,153 --> 00:25:30,996 is free and happy. 352 00:25:31,816 --> 00:25:33,346 And this is not captivity. 353 00:25:34,380 --> 00:25:35,472 It's just 354 00:25:36,179 --> 00:25:38,118 a different way of living. 355 00:25:39,238 --> 00:25:41,019 Human beings are ruthless to begin with. 356 00:25:41,359 --> 00:25:44,498 They capture other species for fun 357 00:25:44,818 --> 00:25:46,258 and even for experiments. 358 00:25:46,851 --> 00:25:48,157 People would do anything 359 00:25:48,159 --> 00:25:49,366 for their own profit. 360 00:25:53,684 --> 00:25:55,088 What's with you? 361 00:25:59,638 --> 00:26:01,153 I watched a movie recently 362 00:26:01,760 --> 00:26:02,722 and had some thoughts. 363 00:26:04,198 --> 00:26:05,026 Dai Xi, 364 00:26:06,958 --> 00:26:07,912 there are some things 365 00:26:09,286 --> 00:26:10,280 I've been meaning to tell you. 366 00:26:12,398 --> 00:26:13,436 Go ahead. 367 00:26:15,342 --> 00:26:17,318 The lab I saw at your place 368 00:26:18,965 --> 00:26:20,311 was pretty shocking to me. 369 00:26:22,392 --> 00:26:24,438 I know you and Professor Dai are very close. 370 00:26:25,441 --> 00:26:27,046 But have you ever suspected 371 00:26:28,080 --> 00:26:29,878 why he collected your blood? 372 00:26:33,516 --> 00:26:35,461 Maybe he was trying to cure me. 373 00:26:36,817 --> 00:26:38,586 The results of the checkup are out. 374 00:26:38,958 --> 00:26:40,638 There's nothing wrong with your body. 375 00:26:44,045 --> 00:26:45,512 If there's nothing wrong, 376 00:26:45,892 --> 00:26:47,820 my dad wouldn't keep feeding me medicine. 377 00:26:48,720 --> 00:26:50,593 I've stopped taking them for a while. 378 00:26:51,966 --> 00:26:53,012 Let's give it some time, 379 00:26:54,344 --> 00:26:56,475 to see if any symptoms show up. 380 00:26:57,324 --> 00:27:00,239 I'll have another checkup then. 381 00:27:12,904 --> 00:27:13,900 So you're saying, 382 00:27:14,631 --> 00:27:16,857 Professor Dai is missing now. 383 00:27:18,255 --> 00:27:19,960 Dai Xi must be really upset. 384 00:27:21,262 --> 00:27:23,403 She's with Doctor Xue. She'll be fine. 385 00:27:26,211 --> 00:27:28,232 I'm worried about her. 386 00:27:29,419 --> 00:27:31,453 With so many things going on, 387 00:27:32,340 --> 00:27:34,162 she might be too overwhelmed. 388 00:27:34,462 --> 00:27:36,743 We are all here with her. 389 00:27:36,990 --> 00:27:38,725 We can help her pull through. 390 00:27:47,596 --> 00:27:49,111 I guess I can sleep here, 391 00:27:50,224 --> 00:27:50,951 but I'm hungry. 392 00:27:54,117 --> 00:27:55,299 Is there anything to eat? 393 00:28:05,771 --> 00:28:07,604 There's a lot of food in the fridge. 394 00:28:11,080 --> 00:28:11,808 Any instant noodles? 395 00:28:25,311 --> 00:28:27,029 I'll help you go upstairs. 396 00:28:41,878 --> 00:28:42,505 Excuse me then. 397 00:29:10,238 --> 00:29:11,798 I need to find this person ASAP. 398 00:29:11,831 --> 00:29:14,224 I'll double the rewards afterwards. 399 00:29:14,270 --> 00:29:15,464 At that time, 400 00:29:15,557 --> 00:29:17,880 you'll exchange with the thing I want. 401 00:29:19,304 --> 00:29:20,623 Don't keep me waiting. 402 00:29:33,364 --> 00:29:34,945 Alright, lie down. 403 00:29:40,437 --> 00:29:42,744 Tuck in, don't get a cold. 404 00:29:44,604 --> 00:29:47,908 Cheng Hao, I want to ask you something. 405 00:29:49,405 --> 00:29:51,620 If you were Dai Xi, 406 00:29:52,333 --> 00:29:53,935 would you forgive Chi Lu? 407 00:29:54,715 --> 00:29:55,348 Yes. 408 00:29:56,448 --> 00:29:57,894 I believe people are all selfish. 409 00:29:58,401 --> 00:30:00,718 Since exposing oneself can cause danger, 410 00:30:01,104 --> 00:30:02,651 why would you do so? 411 00:30:05,670 --> 00:30:06,985 Then, do you think 412 00:30:07,391 --> 00:30:09,169 I should warn Dai Xi 413 00:30:09,171 --> 00:30:10,672 to keep her distance from Chi Lu? 414 00:30:11,385 --> 00:30:12,252 No, don't. 415 00:30:13,225 --> 00:30:15,045 It's not easy to make friends. 416 00:30:15,578 --> 00:30:16,712 Do you want the two of them 417 00:30:16,714 --> 00:30:17,918 to not talk to each other? 418 00:30:21,318 --> 00:30:22,549 Okay, forget it. 419 00:30:22,551 --> 00:30:23,791 Listen to me this time. 420 00:30:24,387 --> 00:30:25,316 I'm sure you don't want 421 00:30:25,318 --> 00:30:26,678 Dai Xi to be upset forever? 422 00:30:30,539 --> 00:30:31,665 Go to sleep. 423 00:30:31,692 --> 00:30:33,164 I'll be outside. Call out if you need me. 424 00:30:35,706 --> 00:30:36,398 Cheng Hao, 425 00:30:38,639 --> 00:30:40,387 don't you want instant noodles? 426 00:30:41,299 --> 00:30:42,296 The instant noodles 427 00:30:42,298 --> 00:30:45,639 are in the third drawer of the kitchen. 428 00:30:45,999 --> 00:30:47,398 You'll find it easily. 429 00:30:48,451 --> 00:30:50,530 Goddesses eat instant noodles too? 430 00:30:51,437 --> 00:30:53,417 Well then, we have something in common. 431 00:30:54,137 --> 00:30:54,672 You know what? 432 00:30:54,674 --> 00:30:56,422 I'm an expert on instant noodles. 433 00:30:56,889 --> 00:30:57,633 How well they taste, 434 00:30:57,635 --> 00:31:01,039 can depend on 435 00:31:01,572 --> 00:31:02,764 the amount of water, the temperature 436 00:31:02,798 --> 00:31:04,399 and seasoning. 437 00:31:05,029 --> 00:31:07,262 Guys like me usually 438 00:31:07,264 --> 00:31:09,869 like the noodles a bit chewier. 439 00:31:10,372 --> 00:31:11,740 Probably because 440 00:31:11,758 --> 00:31:13,682 I'm always too hungry to wait. 441 00:31:19,071 --> 00:31:20,324 But girls 442 00:31:20,372 --> 00:31:22,372 like them soft. 443 00:31:22,849 --> 00:31:24,249 Because instant noodles 444 00:31:24,251 --> 00:31:25,810 are not easy to digest. 445 00:31:26,570 --> 00:31:27,803 And I plan 446 00:31:27,871 --> 00:31:31,131 to eat up all your noodles here. 447 00:31:31,231 --> 00:31:33,156 So you won't have to eat 448 00:31:33,357 --> 00:31:34,906 such unhealthy foods. 449 00:32:00,438 --> 00:32:02,075 Emotions weaken people. 450 00:32:02,864 --> 00:32:04,046 Remember that. 451 00:32:04,638 --> 00:32:05,688 Working in this field, 452 00:32:06,081 --> 00:32:08,061 you wouldn't want to have a soft spot. 453 00:32:14,336 --> 00:32:16,065 Between you and my dad, 454 00:32:18,577 --> 00:32:20,009 I choose to believe him. 455 00:33:06,798 --> 00:33:07,611 Cheng Hao? 456 00:33:08,925 --> 00:33:09,609 Cheng Hao? 457 00:33:10,776 --> 00:33:12,391 Cheng Hao left a while ago. 458 00:33:16,914 --> 00:33:18,269 When did you come back? 459 00:33:22,231 --> 00:33:23,751 You stayed up all night, didn't you? 460 00:33:27,333 --> 00:33:29,820 Go upstairs and sleep. 461 00:33:29,971 --> 00:33:30,874 I need to go to work. 462 00:33:31,071 --> 00:33:32,831 I'll be back early. 463 00:33:34,938 --> 00:33:35,758 Gu Yan, 464 00:33:37,626 --> 00:33:39,695 can I go to the institute with you? 465 00:33:41,131 --> 00:33:43,908 I can't help thinking about stuff at home alone. 466 00:33:44,961 --> 00:33:46,229 You didn't sleep last night. 467 00:33:46,278 --> 00:33:47,969 Are you able to pull yourself together? 468 00:33:48,263 --> 00:33:49,538 I'm fine. 469 00:33:49,911 --> 00:33:51,184 You do your job 470 00:33:51,457 --> 00:33:53,306 and I won't disturb you. 471 00:33:55,705 --> 00:33:56,405 OK. 472 00:33:57,645 --> 00:33:58,191 Let's go. 473 00:34:27,691 --> 00:34:29,716 1034, 1034! 474 00:34:29,718 --> 00:34:32,085 1034, wake up! 475 00:34:45,700 --> 00:34:50,599 ♪ Baby I really didn't think that ♪ 476 00:34:50,819 --> 00:34:54,956 ♪ I could battle on for this long ♪ 477 00:34:57,708 --> 00:35:02,410 ♪ Baby why can't we just end this nicely ♪ 478 00:35:02,412 --> 00:35:09,365 ♪ Leave me a happy thought to hold onto yeah ♪ 479 00:35:09,651 --> 00:35:14,487 ♪ Baby I don't want to know about her ♪ 480 00:35:14,596 --> 00:35:19,186 ♪ You were the biggest love of my life ♪ 481 00:35:21,670 --> 00:35:26,580 ♪ Baby why can't we just end this better ♪ 482 00:35:26,868 --> 00:35:30,952 ♪ All that's left of what was me died ♪ 483 00:35:38,673 --> 00:35:39,426 ♪ I'm sorry ♪ 484 00:35:39,428 --> 00:35:40,086 ♪ I was foolish ♪ 485 00:35:40,086 --> 00:35:40,979 ♪ I was stupid ♪ 486 00:35:40,981 --> 00:35:41,826 ♪ I believed it ♪ 487 00:35:41,826 --> 00:35:46,018 ♪ I couldn't help it babe I loved so hard ♪ 488 00:35:50,697 --> 00:35:51,703 ♪ I'll take it ♪ 489 00:35:51,703 --> 00:35:52,320 ♪ This punishment ♪ 490 00:35:52,322 --> 00:35:53,163 ♪ I've served my time ♪ 491 00:35:53,163 --> 00:35:53,729 ♪ My commitment ♪ 492 00:35:53,729 --> 00:35:56,588 ♪ This body heart and soul belonged to you ♪ 493 00:35:56,588 --> 00:35:59,900 ♪ It's love L-O-V-E ♪ 494 00:35:59,940 --> 00:36:02,913 ♪ How else am I supposed to be ♪ 495 00:36:02,960 --> 00:36:08,211 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 496 00:36:08,504 --> 00:36:11,612 ♪ It's you only Y-O-U ♪ 497 00:36:11,612 --> 00:36:14,650 ♪ For years I was waiting for you ♪ 498 00:36:14,849 --> 00:36:18,712 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 499 00:36:20,088 --> 00:36:21,910 ♪ Let's see ♪ 500 00:36:25,102 --> 00:36:27,977 ♪ Until we meet again ♪ 501 00:36:32,095 --> 00:36:33,878 ♪ Let's see ♪ 502 00:36:37,086 --> 00:36:40,211 ♪ Until we meet again ♪ 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.