Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,952
= My Love from the Ocean =
2
00:00:16,742 --> 00:00:19,246
♪ Wake up from a dream ♪
3
00:00:19,814 --> 00:00:22,126
♪ Open the window ♪
4
00:00:23,718 --> 00:00:28,270
♪ I'm searching for true love ♪
5
00:00:29,606 --> 00:00:31,662
♪ The ocean ♪
6
00:00:32,422 --> 00:00:36,078
♪ Is a charming shade of blue ♪
7
00:00:36,518 --> 00:00:39,342
♪ I can see a ship ♪
8
00:00:39,654 --> 00:00:42,734
♪ Coming from afar ♪
9
00:00:44,780 --> 00:00:47,420
♪ Your love ♪
10
00:00:48,166 --> 00:00:50,990
♪ Is all I long for ♪
11
00:00:52,006 --> 00:00:57,006
♪ I'm searching for true love ♪
12
00:00:58,022 --> 00:01:00,078
♪ The ocean ♪
13
00:01:00,774 --> 00:01:04,558
♪ Is a chromatic world ♪
14
00:01:04,934 --> 00:01:07,758
♪ I'm looking forward to ♪
15
00:01:08,070 --> 00:01:11,854
♪ Being overwhelmed by love ♪
16
00:01:13,574 --> 00:01:16,718
♪ You come from the ocean ♪
17
00:01:16,774 --> 00:01:20,302
♪ You are my beloved one ♪
18
00:01:20,806 --> 00:01:26,190
♪ True love needs trust ♪
19
00:01:27,142 --> 00:01:33,166
♪ You are my everything ♪
20
00:01:33,286 --> 00:01:38,798
♪ You light up my world ♪
21
00:01:39,558 --> 00:01:44,686
♪ You light up my world ♪
22
00:01:55,460 --> 00:02:00,420
= My Love from the Ocean =
23
00:02:00,700 --> 00:02:03,340
= Episode 3 =
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,304
Anything?
25
00:02:15,896 --> 00:02:17,380
I've hacked into the surveillance system
26
00:02:17,460 --> 00:02:18,419
near Professor Dai's place.
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,680
It's all right here.
28
00:02:19,928 --> 00:02:22,240
But it isn't a comprehensive set up.
29
00:02:22,360 --> 00:02:23,648
There are many blind spots.
30
00:02:23,704 --> 00:02:25,248
See anyone suspicious?
31
00:02:25,496 --> 00:02:27,680
I'm running a facial recognition algorithm.
32
00:02:28,180 --> 00:02:29,539
Based on the data so far,
33
00:02:29,540 --> 00:02:32,157
only you, Dai Xi, and Professor Dai,
34
00:02:32,460 --> 00:02:34,419
have been spotted near the place.
35
00:02:34,776 --> 00:02:36,000
There's another possibility.
36
00:02:36,184 --> 00:02:38,432
The attacker had already entered the home
37
00:02:38,488 --> 00:02:40,032
before we entered.
38
00:02:40,408 --> 00:02:42,016
And after attacking Professor Dai,
39
00:02:42,456 --> 00:02:43,936
he didn't leave immediately.
40
00:02:44,120 --> 00:02:46,752
Or, he's very familiar with the surveillance system,
41
00:02:46,936 --> 00:02:48,620
and knows the blind spots.
42
00:02:48,792 --> 00:02:50,656
Professor Dai is in the hospital,
43
00:02:50,840 --> 00:02:53,088
and the attacker might assault him again.
44
00:02:55,180 --> 00:02:55,900
So,
45
00:02:56,580 --> 00:02:58,540
you didn't see anything suspicious at the scene?
46
00:03:02,040 --> 00:03:05,184
I saw a figure of somebody across the yard.
47
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
How is he, doctor?
48
00:03:18,840 --> 00:03:20,219
He took a blow to the head.
49
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Fortunately he got here in time.
50
00:03:21,340 --> 00:03:22,620
His condition is stable now.
51
00:03:22,700 --> 00:03:25,180
But we need more time to observe him.
52
00:03:25,660 --> 00:03:26,540
OK.
53
00:03:30,220 --> 00:03:30,779
Dad!
54
00:03:30,780 --> 00:03:31,460
Dad!
55
00:03:31,740 --> 00:03:32,300
Dad!
56
00:03:32,580 --> 00:03:33,900
The patient needs to rest.
57
00:03:33,980 --> 00:03:36,340
Please head to the front for his paperwork.
58
00:03:37,700 --> 00:03:39,419
So you think Professor Dai's assault
59
00:03:39,420 --> 00:03:40,580
was deliberately planned?
60
00:03:40,900 --> 00:03:43,340
Why did the attacker assault him?
61
00:03:43,758 --> 00:03:45,622
But you were there with Dai Xi.
62
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Didn't you see anything?
63
00:03:47,620 --> 00:03:49,460
They looked through the safe and the desk.
64
00:03:50,222 --> 00:03:52,150
He might have been looking for something.
65
00:03:52,782 --> 00:03:55,030
He had to attack because he'd been caught.
66
00:03:56,763 --> 00:03:59,190
So, what was the attacker looking for?
67
00:04:00,260 --> 00:04:02,500
We must wait till Professor Dai wakes up.
68
00:04:02,574 --> 00:04:03,990
Does Dai Xi know?
69
00:04:04,494 --> 00:04:05,718
Don't tell her yet.
70
00:04:05,966 --> 00:04:07,126
We need to figure this out first.
71
00:04:28,700 --> 00:04:29,860
Is someone there?
72
00:04:41,818 --> 00:04:42,722
Dai Xi?
73
00:04:43,482 --> 00:04:44,450
Are you alright?
74
00:04:45,530 --> 00:04:46,306
I'm fine.
75
00:04:46,746 --> 00:04:47,714
Doctor Xue.
76
00:04:49,434 --> 00:04:50,658
You scared me.
77
00:04:51,220 --> 00:04:53,145
What are you doing here in the middle of the night?
78
00:04:53,146 --> 00:04:54,498
I was just checking a patient.
79
00:04:56,620 --> 00:04:58,060
The light broke out here last night.
80
00:04:58,074 --> 00:04:59,938
It's indeed a little creepy at night.
81
00:05:00,698 --> 00:05:01,538
Right,
82
00:05:01,658 --> 00:05:03,714
the one who rescued Professor Dai is my friend.
83
00:05:04,026 --> 00:05:05,762
I just learned he's your father.
84
00:05:05,882 --> 00:05:07,170
I was going to check on him.
85
00:05:08,220 --> 00:05:09,300
That's great.
86
00:05:16,078 --> 00:05:17,238
You should go back.
87
00:05:17,260 --> 00:05:18,339
I got this.
88
00:05:18,620 --> 00:05:20,060
It's fine. I'm not tired.
89
00:05:20,540 --> 00:05:22,979
You can take a nap in the office.
90
00:05:22,980 --> 00:05:24,460
It beats sitting up all night.
91
00:05:24,730 --> 00:05:26,265
Really, I'm not tired.
92
00:05:26,266 --> 00:05:27,298
Dai Xi!
93
00:05:29,018 --> 00:05:30,178
This is...?
94
00:05:30,300 --> 00:05:31,180
This is my friend.
95
00:05:31,660 --> 00:05:32,460
-Hello. -Hello.
96
00:05:34,540 --> 00:05:35,700
If nothing changes,
97
00:05:36,122 --> 00:05:37,858
Professor Dai should wake up tomorrow.
98
00:05:37,978 --> 00:05:39,458
I'll be on my way
99
00:05:39,578 --> 00:05:40,802
to check on more patients.
100
00:05:43,482 --> 00:05:44,834
Who's that doctor?
101
00:05:45,338 --> 00:05:46,169
Him?
102
00:05:46,170 --> 00:05:47,586
He's the doctor I saw here before.
103
00:05:47,706 --> 00:05:48,866
How's your dad?
104
00:05:50,522 --> 00:05:51,810
He seems to be okay.
105
00:05:51,930 --> 00:05:53,218
He should wake up tomorrow.
106
00:05:55,834 --> 00:05:57,186
Where were you just now?
107
00:05:59,162 --> 00:06:00,450
I went to see Cheng Hao.
108
00:06:00,954 --> 00:06:02,754
This was the guy
109
00:06:02,810 --> 00:06:03,778
who called me just now,
110
00:06:03,834 --> 00:06:05,058
and told me to accompany you.
111
00:06:08,954 --> 00:06:10,434
Thank you so much for today.
112
00:06:10,810 --> 00:06:12,034
You should head back.
113
00:06:12,090 --> 00:06:13,506
Your eyes are red.
114
00:06:13,690 --> 00:06:15,810
I'm gonna stay here until my dad wakes up.
115
00:06:17,146 --> 00:06:18,946
Who'll take care of him if you're exhausted?
116
00:06:19,706 --> 00:06:21,634
Come. Stay at my place tonight.
117
00:06:21,818 --> 00:06:23,097
You can come see him tomorrow
118
00:06:23,098 --> 00:06:24,514
when you're all freshened up.
119
00:06:29,434 --> 00:06:30,274
Gu Yan,
120
00:06:30,394 --> 00:06:31,298
pull over.
121
00:06:39,866 --> 00:06:42,050
I can't park here. I'll wait over there.
122
00:06:42,298 --> 00:06:43,202
OK.
123
00:06:49,082 --> 00:06:50,489
I hear catching a fish
124
00:06:50,490 --> 00:06:51,906
can make one's wish come true.
125
00:06:52,026 --> 00:06:53,634
I don't believe in such tales.
126
00:06:54,458 --> 00:06:56,642
Only you can make your wishes come true.
127
00:06:58,874 --> 00:07:00,290
I'd like to buy some fish.
128
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Here.
129
00:07:08,346 --> 00:07:09,378
A lot of things
130
00:07:10,522 --> 00:07:11,938
may be superstition,
131
00:07:12,634 --> 00:07:14,114
but I still think I can try.
132
00:07:18,010 --> 00:07:19,554
I just want my dad
133
00:07:21,594 --> 00:07:22,882
to get better.
134
00:07:29,530 --> 00:07:30,754
I hope your wish comes true.
135
00:07:53,786 --> 00:07:55,010
Chi Lu,
136
00:07:55,834 --> 00:07:58,210
thanks for being here today.
137
00:07:58,330 --> 00:07:59,426
It's fine.
138
00:07:59,738 --> 00:08:00,962
Go inside.
139
00:08:02,042 --> 00:08:03,193
No matter what,
140
00:08:03,194 --> 00:08:04,802
I still need to thank you.
141
00:08:05,242 --> 00:08:06,146
Right,
142
00:08:06,330 --> 00:08:08,066
my dad seems to like chatting with you.
143
00:08:08,186 --> 00:08:10,498
When he wakes up, you should visit again.
144
00:08:13,106 --> 00:08:14,063
Bye-bye!
145
00:08:18,426 --> 00:08:19,650
You know what?
146
00:08:19,770 --> 00:08:20,729
You need to stop
147
00:08:20,730 --> 00:08:22,329
with the emotionless expressions.
148
00:08:22,330 --> 00:08:23,874
No girls are into that.
149
00:08:24,314 --> 00:08:25,474
I don't care.
150
00:08:27,540 --> 00:08:28,460
Right,
151
00:08:29,882 --> 00:08:31,938
Cheng Hao seems to know how to cheer girls up.
152
00:08:33,082 --> 00:08:34,626
But why should he waste his time?
153
00:08:35,213 --> 00:08:36,181
You...
154
00:08:36,666 --> 00:08:38,082
Unbelievable.
155
00:08:41,722 --> 00:08:42,818
Is he gone?
156
00:08:44,922 --> 00:08:46,530
He lives nearby.
157
00:08:48,186 --> 00:08:49,238
How do you know?
158
00:08:49,780 --> 00:08:52,460
I ran into him a few days ago.
159
00:08:54,458 --> 00:08:55,682
Gu Yan.
160
00:08:55,994 --> 00:08:57,986
Don't you think that Chi Lu
161
00:08:58,106 --> 00:08:59,586
is a little weird?
162
00:09:00,813 --> 00:09:02,393
You've never been this interested
163
00:09:02,394 --> 00:09:04,450
in somebody before.
164
00:09:04,698 --> 00:09:05,858
Tell me,
165
00:09:05,914 --> 00:09:07,906
do you like him?
166
00:09:10,074 --> 00:09:11,298
Are you serious?
167
00:09:11,418 --> 00:09:12,898
Why would I?
168
00:09:13,082 --> 00:09:14,745
It seems like since you've met him,
169
00:09:14,746 --> 00:09:15,970
you've become
170
00:09:16,026 --> 00:09:17,305
emotionally unstable.
171
00:09:17,306 --> 00:09:18,521
Who wouldn't be
172
00:09:18,522 --> 00:09:20,569
emotionally unstable after meeting him?
173
00:09:20,570 --> 00:09:21,986
He's so awkward.
174
00:09:22,682 --> 00:09:23,906
This doesn't concern you.
175
00:09:24,090 --> 00:09:25,378
Mind your business.
176
00:09:26,074 --> 00:09:27,353
He's so condescending
177
00:09:27,354 --> 00:09:28,642
and arrogant.
178
00:09:29,210 --> 00:09:30,306
Really?
179
00:09:31,962 --> 00:09:33,442
Dai Xi,
180
00:09:34,522 --> 00:09:35,417
Dai Xi.
181
00:09:35,418 --> 00:09:36,697
I'm serious.
182
00:09:36,698 --> 00:09:38,050
I don't like him, really.
183
00:09:39,642 --> 00:09:41,314
All right. I'm just playing.
184
00:09:41,626 --> 00:09:43,225
Let's head to your place tomorrow.
185
00:09:43,226 --> 00:09:44,377
And do what?
186
00:09:44,378 --> 00:09:45,922
We'll go and get your things.
187
00:09:46,042 --> 00:09:48,866
You can stay with me for the time being.
188
00:09:48,986 --> 00:09:52,834
We're gonna be real housemates.
189
00:09:55,322 --> 00:09:57,219
You need to do right by me then.
190
00:09:57,220 --> 00:09:58,860
I know. I know.
191
00:10:07,639 --> 00:10:08,863
Are you Chi Lu?
192
00:10:11,159 --> 00:10:13,078
We believe you're connected to a murder.
193
00:10:13,079 --> 00:10:14,303
Please assist us in our investigation.
194
00:10:15,639 --> 00:10:17,055
The deceased is Li Di.
195
00:10:17,303 --> 00:10:19,286
We discovered his body
196
00:10:19,287 --> 00:10:20,575
last night at Windbell Beach.
197
00:10:20,631 --> 00:10:22,495
He died two days ago.
198
00:10:23,255 --> 00:10:27,039
The day he died, a witness saw you following him.
199
00:10:36,375 --> 00:10:37,599
You scared me.
200
00:10:38,039 --> 00:10:39,318
That day I did see
201
00:10:39,319 --> 00:10:40,799
he was with a woman.
202
00:10:42,519 --> 00:10:44,127
Everyone I was with saw them.
203
00:10:45,271 --> 00:10:46,687
But I don't know him,
204
00:10:46,999 --> 00:10:48,351
nor did I follow him.
205
00:10:48,855 --> 00:10:51,679
This is a photo we procured this morning.
206
00:10:52,055 --> 00:10:53,151
Can you explain this?
207
00:10:54,663 --> 00:10:56,015
It's all in the angle.
208
00:10:57,239 --> 00:10:58,847
My friend hurt his ankle,
209
00:10:59,287 --> 00:11:00,767
so I was helping him.
210
00:11:01,527 --> 00:11:03,135
The scenery was lovely,
211
00:11:03,319 --> 00:11:04,735
and my friend likes taking photos.
212
00:11:05,367 --> 00:11:06,527
Is it that simple?
213
00:11:06,583 --> 00:11:07,487
Indeed.
214
00:11:07,607 --> 00:11:08,319
Alright.
215
00:11:08,439 --> 00:11:09,727
Thanks for your cooperation.
216
00:11:09,783 --> 00:11:12,479
We'll be in touch if we need anything more.
217
00:11:16,247 --> 00:11:17,215
Thank you.
218
00:11:23,034 --> 00:11:24,130
Come on in.
219
00:11:26,363 --> 00:11:28,588
The police came to my door first thing in the morning,
220
00:11:28,663 --> 00:11:29,823
and scared the hell out of me.
221
00:11:30,199 --> 00:11:31,423
Li Di died
222
00:11:31,735 --> 00:11:32,959
moments after we left.
223
00:11:33,079 --> 00:11:34,294
And I heard he died the same way
224
00:11:34,295 --> 00:11:36,351
as the previous sudden death cases.
225
00:11:36,663 --> 00:11:38,335
You're interested in that too?
226
00:11:38,519 --> 00:11:39,551
Of course.
227
00:11:39,799 --> 00:11:41,407
As a good detective,
228
00:11:41,527 --> 00:11:43,967
I'm very sensitive to danger.
229
00:11:44,023 --> 00:11:45,302
Only cases like this
230
00:11:45,303 --> 00:11:47,798
can stimulate my natural passions.
231
00:11:47,799 --> 00:11:49,791
You're a simple private detective.
232
00:11:49,847 --> 00:11:51,382
Stop acting like you're the FBI,
233
00:11:51,383 --> 00:11:52,735
or the CIA.
234
00:11:52,855 --> 00:11:56,063
This is called being a professional, OK?
235
00:11:56,823 --> 00:11:58,239
What did you tell them?
236
00:11:58,913 --> 00:12:00,238
It was all in the angle.
237
00:12:01,943 --> 00:12:04,310
I don't know if that's going to suffice.
238
00:12:04,311 --> 00:12:05,471
I'm just thinking.
239
00:12:05,847 --> 00:12:07,583
It was a picture of us from the back.
240
00:12:08,215 --> 00:12:10,975
Who pointed us out to the police?
241
00:12:14,807 --> 00:12:15,967
Chi Lu...
242
00:12:16,471 --> 00:12:18,911
There's something I don't know if I should tell you.
243
00:12:19,031 --> 00:12:20,191
Out with it.
244
00:12:20,503 --> 00:12:22,047
Gu Yan called me this morning.
245
00:12:22,359 --> 00:12:24,095
She said the police went to her place first.
246
00:12:24,215 --> 00:12:27,039
And Dai Xi told them about us.
247
00:12:42,863 --> 00:12:44,238
Have you got the books?
248
00:12:44,803 --> 00:12:45,643
Got them.
249
00:12:48,163 --> 00:12:49,062
Why did you tell the police
250
00:12:49,063 --> 00:12:50,699
everything this morning?
251
00:12:52,099 --> 00:12:54,283
Because I believe they didn't do it.
252
00:12:54,595 --> 00:12:56,843
You've only complicated things.
253
00:12:56,899 --> 00:12:59,403
What if the police brought them in as suspects?
254
00:12:59,779 --> 00:13:01,771
They're innocent, so what's to fear?
255
00:13:01,891 --> 00:13:04,331
Plus, they were close to the crime scene.
256
00:13:04,387 --> 00:13:06,882
It's possible they can help the police
257
00:13:06,883 --> 00:13:07,738
find the killer.
258
00:13:13,091 --> 00:13:14,315
Doctor Xue?
259
00:13:14,435 --> 00:13:15,915
Dai Xi, your father is awake.
260
00:13:16,563 --> 00:13:17,488
Really?
261
00:13:18,019 --> 00:13:19,138
I'm on my way now.
262
00:13:20,003 --> 00:13:21,227
Does your head hurt? -Dad.
263
00:13:25,123 --> 00:13:26,411
Hi, Doctor Xue.
264
00:13:28,195 --> 00:13:29,355
Dad.
265
00:13:29,603 --> 00:13:31,979
You look awful when you scowl like that.
266
00:13:32,355 --> 00:13:34,027
You can see I'm perfectly fine.
267
00:13:34,659 --> 00:13:35,819
Dad,
268
00:13:36,515 --> 00:13:40,747
you have no idea how scared I was yesterday.
269
00:13:42,275 --> 00:13:44,395
Didn't you tell me before
270
00:13:44,579 --> 00:13:46,059
you're already an adult?
271
00:13:46,243 --> 00:13:47,330
You want your freedom?
272
00:13:47,331 --> 00:13:48,555
And your own space?
273
00:13:49,443 --> 00:13:51,179
Now, you have what you wanted.
274
00:13:51,213 --> 00:13:52,117
Dad,
275
00:13:53,027 --> 00:13:55,339
as long as I've got you by my side,
276
00:13:55,523 --> 00:13:56,688
I don't need anything else.
277
00:13:59,747 --> 00:14:00,913
Silly girl.
278
00:14:01,163 --> 00:14:03,147
I'm by your side now, right?
279
00:14:03,459 --> 00:14:05,451
Your daughter is pretty silly.
280
00:14:05,507 --> 00:14:06,859
She barely slept last night.
281
00:14:06,915 --> 00:14:08,194
If it weren't for us,
282
00:14:08,195 --> 00:14:09,867
she would've never left the hospital.
283
00:14:10,460 --> 00:14:11,700
Are you Gu Yan?
284
00:14:14,338 --> 00:14:15,498
I'm so sorry.
285
00:14:15,875 --> 00:14:17,291
It's our first time meeting
286
00:14:17,347 --> 00:14:19,019
and we're here in the hospital.
287
00:14:19,523 --> 00:14:21,451
I should have visited you a long time ago,
288
00:14:21,571 --> 00:14:23,371
but Dai Xi...
289
00:14:24,980 --> 00:14:26,260
All right. All right.
290
00:14:26,691 --> 00:14:27,787
Right, Dad.
291
00:14:28,099 --> 00:14:29,003
Well...
292
00:14:29,059 --> 00:14:31,115
It's been so boring being at home alone,
293
00:14:31,363 --> 00:14:33,739
so I want to stay at Gu Yan's.
294
00:14:33,795 --> 00:14:35,083
Is that OK?
295
00:14:37,187 --> 00:14:38,347
Gu Yan,
296
00:14:38,403 --> 00:14:39,691
I appreciate it.
297
00:14:39,747 --> 00:14:41,035
No problem.
298
00:14:41,219 --> 00:14:42,251
Dai Xi,
299
00:14:42,563 --> 00:14:43,915
Professor Dai has just woken up.
300
00:14:43,971 --> 00:14:45,058
He needs rest
301
00:14:45,059 --> 00:14:46,347
and a light diet.
302
00:14:46,403 --> 00:14:47,298
Also,
303
00:14:47,299 --> 00:14:49,291
I've applied to be his doctor,
304
00:14:49,667 --> 00:14:51,659
because we know each other already.
305
00:14:52,438 --> 00:14:53,237
Thank you, Doctor Xue.
306
00:14:53,238 --> 00:14:54,005
Bye-bye, Doctor Xue!
307
00:14:54,006 --> 00:14:54,917
Bye-bye.
308
00:15:02,540 --> 00:15:03,380
Dad,
309
00:15:03,500 --> 00:15:04,788
what happened?
310
00:15:04,908 --> 00:15:07,540
How did you end up unconscious?
311
00:15:09,324 --> 00:15:12,212
I could feel my heart clenching.
312
00:15:12,268 --> 00:15:13,483
I went for my medicine.
313
00:15:13,484 --> 00:15:14,827
But I tripped.
314
00:15:14,828 --> 00:15:16,564
In the future, just tell me.
315
00:15:16,684 --> 00:15:17,844
I'll get it for you.
316
00:15:18,028 --> 00:15:20,468
Fortunately, you're okay, this time.
317
00:15:21,260 --> 00:15:22,620
Alright, Dai Xi,
318
00:15:22,636 --> 00:15:24,052
we should let your father rest.
319
00:15:24,172 --> 00:15:26,484
He just woke up, and you're talking his ear off.
320
00:15:26,604 --> 00:15:28,148
My head would explode if I were him.
321
00:15:34,588 --> 00:15:35,747
What are you doing here?
322
00:15:37,863 --> 00:15:39,535
I'm Professor Dai's doctor.
323
00:15:40,172 --> 00:15:41,460
We met last night.
324
00:15:41,513 --> 00:15:43,697
I'm asking what you're doing here.
325
00:15:44,999 --> 00:15:46,479
I left my records in there,
326
00:15:46,599 --> 00:15:47,823
but they're still talking.
327
00:15:48,007 --> 00:15:49,295
I didn't want to interrupt.
328
00:15:50,375 --> 00:15:52,239
Aren't these your records here?
329
00:15:53,895 --> 00:15:56,399
I'm so busy today. I'm not thinking straight!
330
00:15:56,967 --> 00:15:58,383
Sorry about that!
331
00:16:03,879 --> 00:16:04,975
Why are you guys here?
332
00:16:06,759 --> 00:16:09,537
You and I have a client to see! Let's go.
333
00:16:09,538 --> 00:16:10,698
Let's go. Hurry up!
334
00:16:12,199 --> 00:16:13,103
Let go of me!
335
00:16:16,487 --> 00:16:18,351
Isn't there anything you want to say to me?
336
00:16:20,775 --> 00:16:21,935
What?
337
00:16:30,113 --> 00:16:31,209
Let go!
338
00:16:31,655 --> 00:16:32,943
What's wrong with you?
339
00:16:33,511 --> 00:16:34,927
They need some space.
340
00:16:35,367 --> 00:16:37,222
And rather than playing the third wheel,
341
00:16:37,223 --> 00:16:38,488
you should spend some time with me.
342
00:16:38,638 --> 00:16:40,495
You're disgusting, you know that?
343
00:16:41,383 --> 00:16:43,887
Someone needs to put you in your place!
344
00:16:43,980 --> 00:16:45,099
It hurts!
345
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
Let's be civilized about this!
346
00:16:47,420 --> 00:16:48,380
I prefer using violence.
347
00:16:48,743 --> 00:16:50,351
It brings me better results.
348
00:16:51,111 --> 00:16:52,783
Do you know how annoying you are?
349
00:16:53,607 --> 00:16:55,151
Then come somewhere with me.
350
00:16:55,335 --> 00:16:56,815
After that I'll leave you alone.
351
00:16:56,999 --> 00:16:58,543
Where are you taking me?
352
00:16:59,879 --> 00:17:01,615
Why don't you say something?
353
00:17:01,927 --> 00:17:03,471
Hey, I'm talking to you!
354
00:17:04,167 --> 00:17:05,062
Chi Lu!
355
00:17:05,063 --> 00:17:05,963
You...
356
00:17:12,363 --> 00:17:13,263
Tell me.
357
00:17:14,488 --> 00:17:15,388
Tell you what?
358
00:17:15,438 --> 00:17:16,663
The other day at Windbell Beach,
359
00:17:16,664 --> 00:17:19,232
were you following me and Cheng Hao?
360
00:17:20,184 --> 00:17:21,216
No.
361
00:17:21,336 --> 00:17:23,456
It's just you two had been gone awhile,
362
00:17:23,512 --> 00:17:25,504
and I wanted to get some water for Gu Yan.
363
00:17:25,752 --> 00:17:27,360
I happened to see you two
364
00:17:27,480 --> 00:17:29,600
heading in Li Di's direction.
365
00:17:30,168 --> 00:17:31,383
So I thought
366
00:17:31,384 --> 00:17:32,928
you might have seen the killer.
367
00:17:38,552 --> 00:17:40,471
Did you see this man
368
00:17:40,472 --> 00:17:41,632
the other day at the beach?
369
00:17:47,320 --> 00:17:49,312
This seems to ring a bell.
370
00:17:50,136 --> 00:17:51,607
Besides the two of you,
371
00:17:51,608 --> 00:17:53,024
was there anyone else there?
372
00:17:54,232 --> 00:17:55,511
We have two more friends.
373
00:17:55,512 --> 00:17:56,928
We all went together.
374
00:17:57,432 --> 00:17:59,168
I believe you heard about
375
00:17:59,224 --> 00:18:00,695
the previous sudden death cases.
376
00:18:00,696 --> 00:18:02,368
We still haven't found the killer.
377
00:18:02,744 --> 00:18:06,656
Both deceased had been taking a drug.
378
00:18:08,696 --> 00:18:12,288
Why were you and Cheng Hao following Li Di?
379
00:18:13,048 --> 00:18:14,400
None of your business.
380
00:18:17,400 --> 00:18:19,072
Why are you always like this?
381
00:18:19,832 --> 00:18:22,007
I thought we were friends.
382
00:18:22,008 --> 00:18:22,903
But now it seems
383
00:18:22,904 --> 00:18:24,640
you don't see me as a friend at all.
384
00:18:24,824 --> 00:18:26,688
If you're not gonna tell me anything,
385
00:18:26,808 --> 00:18:27,904
how will you know
386
00:18:27,960 --> 00:18:29,440
if I'm able to help or not?
387
00:18:31,736 --> 00:18:33,472
Being my friend is dangerous.
388
00:18:34,680 --> 00:18:36,791
Is that it or do you think I'm stupid?
389
00:18:36,792 --> 00:18:38,199
And that I'll drag you down?
390
00:18:38,200 --> 00:18:39,680
Am I not good enough to be your friend?
391
00:18:41,080 --> 00:18:42,240
Yes, I know.
392
00:18:42,360 --> 00:18:43,191
I'm stupid.
393
00:18:43,192 --> 00:18:45,056
And I'm more naive than most people.
394
00:18:45,112 --> 00:18:47,040
I'm not as smart or talented as you.
395
00:18:48,184 --> 00:18:49,463
So if you think
396
00:18:49,464 --> 00:18:50,944
you don't need me as your friend,
397
00:18:51,000 --> 00:18:53,047
I can go. I won't bother you
398
00:18:53,048 --> 00:18:54,144
or embarrass myself again.
399
00:18:54,264 --> 00:18:55,168
Stop!
400
00:18:55,288 --> 00:18:56,000
What?
401
00:19:01,432 --> 00:19:02,720
Do you have any food?
402
00:19:08,728 --> 00:19:09,824
No.
403
00:19:11,224 --> 00:19:12,192
Then give me a moment.
404
00:19:13,016 --> 00:19:13,984
What are you doing?
405
00:19:22,040 --> 00:19:24,032
Photos of your wife cheating on you.
406
00:19:28,120 --> 00:19:29,280
Alright then.
407
00:19:29,400 --> 00:19:31,648
I'll deposit the rest of the money.
408
00:19:32,728 --> 00:19:35,104
Did you know the man in these pictures is dead?
409
00:19:36,120 --> 00:19:36,960
Oh?
410
00:19:38,232 --> 00:19:39,575
Did the police not take your wife in
411
00:19:39,576 --> 00:19:40,736
for questioning?
412
00:19:41,688 --> 00:19:42,976
I have no idea.
413
00:19:43,480 --> 00:19:45,280
We've been separated for a while.
414
00:19:45,336 --> 00:19:46,944
She hasn't been home in half a month.
415
00:19:57,688 --> 00:19:58,720
I got food.
416
00:20:03,064 --> 00:20:04,096
No thanks.
417
00:20:04,216 --> 00:20:05,184
Why not?
418
00:20:06,264 --> 00:20:08,384
My dad doesn't allow me eating fried food.
419
00:20:08,696 --> 00:20:11,520
Also, when I do eat it, I get pimples.
420
00:20:12,920 --> 00:20:14,144
You're really not having any?
421
00:20:14,968 --> 00:20:15,936
Suit yourself.
422
00:20:27,704 --> 00:20:28,855
Did that person hire you
423
00:20:28,856 --> 00:20:30,464
to follow Li Di?
424
00:20:31,260 --> 00:20:32,567
Chi Lu was helping me.
425
00:20:32,568 --> 00:20:33,783
And I got him pulled in.
426
00:20:33,784 --> 00:20:34,752
It isn't fair.
427
00:20:37,368 --> 00:20:39,552
What did Professor Dai say after he woke up?
428
00:20:39,800 --> 00:20:41,216
What else could he say?
429
00:20:41,272 --> 00:20:43,008
Just father-daughter stuff.
430
00:20:43,640 --> 00:20:45,696
He lost consciousness last night?
431
00:20:46,140 --> 00:20:47,260
Heart attack.
432
00:20:48,792 --> 00:20:49,952
Why do you ask?
433
00:20:51,160 --> 00:20:53,463
Dai Xi and I are good friends now.
434
00:20:53,464 --> 00:20:55,008
Of course I'm concerned.
435
00:20:59,480 --> 00:21:01,152
They weren't following Li Di,
436
00:21:01,272 --> 00:21:02,816
but that girl diver.
437
00:21:02,936 --> 00:21:05,184
Cheng Hao was investigating an affair.
438
00:21:09,720 --> 00:21:12,160
I know Cheng Hao was investigating an affair.
439
00:21:12,728 --> 00:21:14,336
What's the big deal?
440
00:21:14,648 --> 00:21:16,192
Why all the secrecy?
441
00:21:16,312 --> 00:21:18,624
Do you think it's all that simple?
442
00:21:18,872 --> 00:21:20,544
Li Di was connected to the death cases.
443
00:21:20,920 --> 00:21:22,656
We didn't want you involved
444
00:21:23,352 --> 00:21:24,695
for your own good.
445
00:21:24,696 --> 00:21:25,911
Stop talking like that.
446
00:21:25,912 --> 00:21:27,255
My dad always says that, too.
447
00:21:27,256 --> 00:21:28,983
"For your own good, you can't go to school,"
448
00:21:28,984 --> 00:21:30,327
"or make any friends."
449
00:21:30,328 --> 00:21:31,799
But I want to go to school.
450
00:21:31,800 --> 00:21:32,951
I want to make friends.
451
00:21:32,952 --> 00:21:34,176
I want to take risks.
452
00:21:35,768 --> 00:21:37,568
What if someone tells you a white lie
453
00:21:38,584 --> 00:21:40,896
in order to keep you from worrying?
454
00:21:41,848 --> 00:21:44,672
Everyone has the right to know the truth.
455
00:21:44,900 --> 00:21:46,700
I don't want live my life in ignorance.
456
00:21:47,416 --> 00:21:48,576
You are right.
457
00:21:50,040 --> 00:21:51,520
The matter with Li Di,
458
00:21:52,280 --> 00:21:53,888
I didn't tell you the whole story.
459
00:21:56,440 --> 00:21:58,112
I've been busy with stuff lately,
460
00:21:58,424 --> 00:22:00,224
we need to take a break.
461
00:22:00,344 --> 00:22:01,696
I come here often.
462
00:22:01,816 --> 00:22:03,552
What do you like to do for fun?
463
00:22:03,608 --> 00:22:05,344
Murder.
464
00:22:05,580 --> 00:22:08,343
Come on, don't be so serious.
465
00:22:08,344 --> 00:22:09,248
Smile.
466
00:22:09,368 --> 00:22:11,488
Smile? Do you think I'm in the mood to smile?
467
00:22:11,672 --> 00:22:12,631
I'm telling you, Cheng Hao.
468
00:22:12,632 --> 00:22:14,113
I'm going to kill you today!
469
00:22:14,238 --> 00:22:15,588
Calm down.
470
00:22:15,768 --> 00:22:17,056
Look at us.
471
00:22:17,112 --> 00:22:19,423
We need to get out before you can kill me, right?
472
00:22:19,424 --> 00:22:21,151
Hurry up and find the clue!
473
00:22:21,152 --> 00:22:22,495
Sure, sure, sure.
474
00:22:22,496 --> 00:22:23,487
You look over there.
475
00:22:23,488 --> 00:22:24,562
Look for any tools or things
476
00:22:24,563 --> 00:22:25,837
we can use.
477
00:22:26,903 --> 00:22:27,871
Gu Yan,
478
00:22:28,311 --> 00:22:29,727
we should make a bet.
479
00:22:30,359 --> 00:22:32,223
If I win,
480
00:22:33,239 --> 00:22:35,807
you take back that thing you said today, OK?
481
00:22:35,863 --> 00:22:37,023
Which thing?
482
00:22:37,079 --> 00:22:38,166
You know.
483
00:22:38,167 --> 00:22:39,318
"You're so annoying!"
484
00:22:39,319 --> 00:22:40,543
You...
485
00:22:42,775 --> 00:22:44,054
So, that's to say,
486
00:22:44,055 --> 00:22:45,270
you and Cheng Hao
487
00:22:45,271 --> 00:22:46,998
are interested in those cases of
488
00:22:46,999 --> 00:22:48,223
sudden death.
489
00:22:48,279 --> 00:22:49,695
And it turns out all of them
490
00:22:50,263 --> 00:22:52,383
were taking the same unknown drug.
491
00:22:52,567 --> 00:22:53,983
It's just an assumption.
492
00:22:54,039 --> 00:22:55,775
Because they died so similarly.
493
00:22:56,471 --> 00:22:58,527
So you think Li Di was taking it?
494
00:23:05,888 --> 00:23:07,606
So, what are we waiting for?
495
00:23:07,607 --> 00:23:10,294
We need to go back to the crime scene and investigate!
496
00:23:10,295 --> 00:23:11,903
You said you saw them taking the drug.
497
00:23:12,113 --> 00:23:13,430
We should look for
498
00:23:13,431 --> 00:23:14,783
some kind of bottle.
499
00:23:14,813 --> 00:23:15,630
But...
500
00:23:15,631 --> 00:23:16,300
But what?
501
00:23:16,380 --> 00:23:18,047
You don't want to clear your name?
502
00:23:18,167 --> 00:23:19,647
Aren't you gonna get pimples?
503
00:23:24,460 --> 00:23:26,660
What if we're not able to get out of here?
504
00:23:26,810 --> 00:23:27,714
Shut up.
505
00:23:27,962 --> 00:23:29,314
Call someone to save us!
506
00:23:29,498 --> 00:23:30,978
I think this place is great.
507
00:23:31,034 --> 00:23:32,770
The lighting is romantic.
508
00:23:33,210 --> 00:23:34,882
The ambience is dreamy.
509
00:23:35,066 --> 00:23:38,146
We can talk about our feelings!
510
00:23:38,266 --> 00:23:39,554
Isn't it great?
511
00:23:41,558 --> 00:23:42,782
You have a clue?
512
00:23:44,730 --> 00:23:45,890
Hello?
513
00:23:46,860 --> 00:23:47,540
No way.
514
00:23:48,113 --> 00:23:49,462
Bro, stop messing with me.
515
00:23:49,463 --> 00:23:50,937
I've got a girl here.
516
00:23:50,938 --> 00:23:52,098
You watch your mouth.
517
00:23:52,410 --> 00:23:54,841
What beats sharing a room with a girl?
518
00:23:54,842 --> 00:23:55,938
Cheng Hao!
519
00:23:57,786 --> 00:23:59,577
Fine, fine. I'm on my way.
520
00:23:59,578 --> 00:24:00,610
Hang on.
521
00:24:01,882 --> 00:24:02,914
Gu Yan.
522
00:24:04,314 --> 00:24:05,666
I need to talk to you.
523
00:24:05,850 --> 00:24:07,257
Well, I... Uh...
524
00:24:07,258 --> 00:24:10,210
Something's come up.
525
00:24:10,778 --> 00:24:12,962
I need to get going.
526
00:24:14,042 --> 00:24:15,897
You're on your own,
527
00:24:15,898 --> 00:24:17,634
but you'll figure it out!
528
00:24:18,458 --> 00:24:19,353
Cheng Hao!
529
00:24:19,354 --> 00:24:20,185
Cheng Hao!
530
00:24:20,186 --> 00:24:21,013
Come back!
531
00:24:25,626 --> 00:24:27,426
Why have you brought Dai Xi along?
532
00:24:27,546 --> 00:24:28,898
What, you have a problem?
533
00:24:28,954 --> 00:24:30,434
Then I'll talk with Gu Yan about it.
534
00:24:30,490 --> 00:24:31,650
No, no.
535
00:24:31,898 --> 00:24:33,506
I just would've brought Gu Yan along.
536
00:24:35,610 --> 00:24:37,081
This better be a life-and-death situation,
537
00:24:37,082 --> 00:24:38,178
or you're so dead.
538
00:24:38,362 --> 00:24:39,961
You're interested in the sudden death cases, right?
539
00:24:39,962 --> 00:24:42,082
Li Di was related to those cases.
540
00:24:42,586 --> 00:24:44,386
There might be evidence under the sea.
541
00:24:45,850 --> 00:24:47,650
I noticed someone suspicious today.
542
00:24:47,706 --> 00:24:49,113
That woman's husband,
543
00:24:49,114 --> 00:24:50,201
named Cui Yong.
544
00:24:50,202 --> 00:24:51,417
I was following Li Di
545
00:24:51,418 --> 00:24:53,410
because her husband wanted me to investigate her.
546
00:24:53,530 --> 00:24:55,129
But when I gave him the photos,
547
00:24:55,130 --> 00:24:56,674
I felt he reacted really weirdly.
548
00:24:56,730 --> 00:24:58,860
When I told him Li Di was dead,
549
00:24:59,380 --> 00:25:00,770
it seemed like he already knew.
550
00:25:05,562 --> 00:25:07,746
The sea is as mysterious as the universe.
551
00:25:08,506 --> 00:25:09,858
It is vast,
552
00:25:09,978 --> 00:25:11,714
and its frontiers are dark.
553
00:25:11,834 --> 00:25:14,594
You have no idea what could await you.
554
00:25:14,714 --> 00:25:17,410
You could be captured
555
00:25:17,594 --> 00:25:20,610
or silenced forever.
556
00:25:25,466 --> 00:25:26,818
You promised you would help.
557
00:25:27,002 --> 00:25:28,418
Why haven't you changed?
558
00:25:29,178 --> 00:25:30,338
You guys go ahead.
559
00:25:30,394 --> 00:25:32,002
I'll stay and watch your things.
560
00:25:33,786 --> 00:25:35,330
You believe in merpeople.
561
00:25:36,154 --> 00:25:38,466
You're really not interested in joining us?
562
00:25:39,162 --> 00:25:42,178
I'm just scared of the depths.
563
00:25:42,362 --> 00:25:44,098
Don't you want to see it by yourself?
564
00:25:45,340 --> 00:25:45,980
Enough.
565
00:25:46,202 --> 00:25:47,810
Go ahead, I'll be here.
566
00:25:47,930 --> 00:25:49,026
Go ahead.
567
00:25:51,322 --> 00:25:52,546
Is Dai Xi not coming?
568
00:25:52,730 --> 00:25:53,890
She's watching our stuff.
569
00:25:54,458 --> 00:25:55,874
This is for emergencies.
570
00:25:55,994 --> 00:25:57,666
If you feel you're in danger,
571
00:25:57,722 --> 00:25:59,074
loosen it.
572
00:25:59,130 --> 00:26:00,674
and let it surface.
573
00:26:55,915 --> 00:26:56,947
Dai Xi.
574
00:26:57,195 --> 00:26:58,675
We'll find the killer soon.
575
00:26:59,499 --> 00:27:00,531
Where's Chi Lu?
576
00:27:00,651 --> 00:27:01,875
Why is he not back?
577
00:27:01,931 --> 00:27:03,210
He's looking for other clues.
578
00:27:03,211 --> 00:27:04,307
He'll be back.
579
00:27:05,195 --> 00:27:06,730
I'm not feeling well.
580
00:27:06,731 --> 00:27:07,819
I need to use the toilet.
581
00:27:07,820 --> 00:27:08,580
Stay here.
582
00:27:44,619 --> 00:27:46,099
Why is he still not back?
583
00:27:47,179 --> 00:27:48,211
Cheng Hao!
584
00:27:48,523 --> 00:27:49,619
Cheng Hao!
585
00:27:49,867 --> 00:27:50,963
Cheng Hao!
586
00:28:20,888 --> 00:28:21,792
Dai Xi?
587
00:28:23,275 --> 00:28:24,179
Dai Xi?
588
00:29:17,700 --> 00:29:18,962
I just went to the toilet.
589
00:29:18,963 --> 00:29:20,123
What happened?
590
00:29:21,208 --> 00:29:22,496
I got stuck down there,
591
00:29:22,976 --> 00:29:24,460
and released my SOS signal.
592
00:29:24,900 --> 00:29:26,660
But she showed up instead you.
593
00:29:26,660 --> 00:29:27,519
She came to save you,
594
00:29:27,520 --> 00:29:28,808
but you saved her instead.
595
00:29:29,312 --> 00:29:30,536
She is very courageous.
596
00:29:30,784 --> 00:29:31,944
She was too scared to join us,
597
00:29:32,340 --> 00:29:33,220
but came to save me.
598
00:29:33,664 --> 00:29:35,016
And this also proves
599
00:29:36,032 --> 00:29:37,192
you're special to her.
600
00:29:58,240 --> 00:29:59,272
What in the world happened?
601
00:29:59,328 --> 00:30:00,863
She was perfectly fine this morning,
602
00:30:00,864 --> 00:30:02,216
and now she's like this?
603
00:30:02,400 --> 00:30:03,359
She just choked.
604
00:30:03,360 --> 00:30:04,776
And yet she's still unconscious.
605
00:30:05,700 --> 00:30:08,060
She woke up when Chi Lu gave her mouth-to-mouth.
606
00:30:11,296 --> 00:30:12,776
She's scared of the water
607
00:30:13,088 --> 00:30:14,376
and she was too nervous.
608
00:30:14,700 --> 00:30:15,620
She'll be fine
609
00:30:15,712 --> 00:30:16,680
by tomorrow.
610
00:30:16,864 --> 00:30:18,920
I forgot to lock the car.
611
00:30:19,040 --> 00:30:20,456
I need to go check on it.
612
00:30:20,512 --> 00:30:22,047
Cheng Hao! Get back here!
613
00:30:22,048 --> 00:30:23,016
Explain yourself!
614
00:30:23,072 --> 00:30:23,976
Cheng Hao!
615
00:30:43,538 --> 00:30:44,638
Hello?
616
00:30:44,762 --> 00:30:45,666
Turn yourself in.
617
00:30:47,130 --> 00:30:49,570
Trade your life for your whole family's.
618
00:31:04,602 --> 00:31:05,762
An hour ago,
619
00:31:06,010 --> 00:31:08,002
someone turned himself in for the Li Di case.
620
00:31:08,186 --> 00:31:09,410
It was that Cui fellow.
621
00:31:09,530 --> 00:31:10,681
He killed Li Di.
622
00:31:10,682 --> 00:31:12,738
He originally wanted to set you up,
623
00:31:12,922 --> 00:31:14,338
but for some reason
624
00:31:14,458 --> 00:31:15,417
turned himself in.
625
00:31:15,418 --> 00:31:16,514
How did he follow me?
626
00:31:16,570 --> 00:31:17,666
Coincidental, maybe.
627
00:31:18,042 --> 00:31:20,546
I'm more interested in why he tried to do it.
628
00:31:20,602 --> 00:31:21,826
Did you find anything
629
00:31:21,946 --> 00:31:23,234
at the crime scene?
630
00:31:23,866 --> 00:31:26,050
I found Li Di's bottle under the sea.
631
00:31:27,962 --> 00:31:30,274
Even if I can prove he was addicted,
632
00:31:30,650 --> 00:31:32,066
it doesn't help.
633
00:31:32,954 --> 00:31:34,169
Another dead end?
634
00:31:34,170 --> 00:31:35,330
Not necessarily.
635
00:31:35,770 --> 00:31:37,314
Something's up with Dai Tao.
636
00:31:37,370 --> 00:31:39,234
I think someone's trying to rob him,
637
00:31:40,250 --> 00:31:42,882
but I don't know what they're after.
638
00:31:43,450 --> 00:31:45,506
One thing I know for sure is that
639
00:31:45,562 --> 00:31:47,170
Dai Tao is not what he seems.
640
00:31:52,794 --> 00:31:53,954
Child?
641
00:31:54,458 --> 00:31:55,490
Child?
642
00:31:56,442 --> 00:31:57,474
Child?
643
00:32:02,330 --> 00:32:03,874
Are you awake, milady?
644
00:32:06,874 --> 00:32:07,970
No fever.
645
00:32:08,538 --> 00:32:09,634
Did I have a fever?
646
00:32:09,690 --> 00:32:10,658
Yes,
647
00:32:10,714 --> 00:32:12,002
you kept me up all night.
648
00:32:12,506 --> 00:32:14,105
You were very fast
649
00:32:14,106 --> 00:32:15,219
when you were in that pool.
650
00:32:15,220 --> 00:32:16,940
Why couldn't you swim in the sea?
651
00:32:17,306 --> 00:32:18,530
How did I get back?
652
00:32:19,930 --> 00:32:21,346
Which part do you want to hear?
653
00:32:22,362 --> 00:32:24,546
How Chi Lu helped you to the car?
654
00:32:24,602 --> 00:32:26,402
Or how he carried you in here?
655
00:32:26,522 --> 00:32:27,810
Or...
656
00:32:30,540 --> 00:32:32,940
Mouth-to-mouth?!
657
00:32:38,663 --> 00:32:39,879
Did you all see?
658
00:32:39,880 --> 00:32:41,424
Cheng Hao told me about it.
659
00:32:47,171 --> 00:32:49,099
Right after I dove into the sea,
660
00:32:49,411 --> 00:32:50,891
I was surrounded by darkness.
661
00:32:51,267 --> 00:32:52,939
Then it seemed
662
00:32:53,059 --> 00:32:56,002
that I fell into a very long dream.
663
00:32:56,003 --> 00:32:56,962
If it weren't for Chi Lu,
664
00:32:56,963 --> 00:32:58,187
you'd still be in that dream.
665
00:32:58,980 --> 00:33:02,019
Anyway, that poker face
666
00:33:02,020 --> 00:33:04,620
did an awesome job saving you.
667
00:33:05,347 --> 00:33:06,827
It's just...
668
00:33:08,099 --> 00:33:09,451
It's just what?
669
00:33:09,955 --> 00:33:12,450
It's just you are way too heavy.
670
00:33:12,451 --> 00:33:13,611
Come on now,
671
00:33:13,667 --> 00:33:15,019
stop teasing me.
672
00:33:15,459 --> 00:33:16,619
Enough of this.
673
00:33:16,675 --> 00:33:18,027
I need to get to work.
674
00:33:18,339 --> 00:33:19,938
There's food in the fridge. Help yourself.
675
00:33:19,939 --> 00:33:21,099
Got it.
676
00:33:26,787 --> 00:33:28,011
Mouth-to-mouth...
677
00:33:28,963 --> 00:33:32,491
Why would he choose to do that?
678
00:33:40,163 --> 00:33:41,387
I hope your wish comes true.
679
00:33:56,483 --> 00:33:58,658
Mr. Cheng, name your price.
680
00:33:58,659 --> 00:34:00,075
I'll buy them all.
681
00:34:00,195 --> 00:34:02,507
We have an agreement with your husband.
682
00:34:02,691 --> 00:34:04,162
This is not really appropriate.
683
00:34:04,163 --> 00:34:05,890
What do you want then?
684
00:34:05,891 --> 00:34:07,682
You make a living by poking around people's secrets.
685
00:34:07,683 --> 00:34:08,962
Isn't that despicable?
686
00:34:08,963 --> 00:34:11,339
But, the agreement doesn't say
687
00:34:12,035 --> 00:34:14,155
that I can't work with you, too.
688
00:34:16,899 --> 00:34:18,434
Investigate my husband?
689
00:34:18,435 --> 00:34:19,586
As of right now,
690
00:34:19,587 --> 00:34:20,866
you're looking at a divorce.
691
00:34:20,867 --> 00:34:22,347
Do you have any better options?
692
00:34:22,723 --> 00:34:24,779
If both parties are cheating,
693
00:34:24,899 --> 00:34:26,571
you're in a better position.
694
00:34:27,267 --> 00:34:28,619
Then it's settled.
695
00:34:29,123 --> 00:34:30,155
I appreciate it.
696
00:34:34,627 --> 00:34:36,427
Give me a break.
697
00:34:36,931 --> 00:34:38,338
I don't know where she heard
698
00:34:38,339 --> 00:34:39,819
that I had info on her affair.
699
00:34:40,067 --> 00:34:41,995
She's been nagging me all morning.
700
00:34:42,115 --> 00:34:43,595
Investigating both sides.
701
00:34:44,140 --> 00:34:46,500
Do you even have a bottom line?
702
00:34:48,195 --> 00:34:49,995
I really have an issue with her husband.
703
00:34:50,051 --> 00:34:51,979
He's not so innocent himself,
704
00:34:52,099 --> 00:34:54,219
but he threatens his wife with a divorce.
705
00:34:55,107 --> 00:34:57,035
So you leaked the info to her?
706
00:34:57,475 --> 00:34:58,818
I'm not an altruist.
707
00:34:58,819 --> 00:34:59,915
I was just bored.
708
00:35:00,163 --> 00:35:01,314
The poor wear Adidas.
709
00:35:01,315 --> 00:35:02,411
The rich wear Armani.
710
00:35:02,467 --> 00:35:04,075
The suspicious always wear shades.
711
00:35:04,131 --> 00:35:05,227
What a douche!
712
00:35:05,347 --> 00:35:07,339
When you're not investigating affairs,
713
00:35:07,779 --> 00:35:09,771
you're just entertaining yourself.
714
00:35:09,955 --> 00:35:12,578
What kind of career is this, really?
715
00:35:12,579 --> 00:35:14,498
I want to handle big cases.
716
00:35:14,499 --> 00:35:16,747
But who needs a PI in real life?
717
00:35:16,931 --> 00:35:17,826
I'm not detective Conan,
718
00:35:17,827 --> 00:35:19,499
leaving bodies in my wake.
719
00:35:19,555 --> 00:35:20,843
Hai Yan City is only this big.
720
00:35:20,899 --> 00:35:22,379
There's no use for me.
721
00:35:23,907 --> 00:35:25,707
You need to take the initiative.
722
00:35:26,019 --> 00:35:27,739
Do you know about these sudden death cases?
723
00:35:31,011 --> 00:35:32,098
Do you want me to investigate?
724
00:35:32,099 --> 00:35:33,218
Depends on you.
725
00:35:33,219 --> 00:35:35,620
I knew you weren't what you seemed.
726
00:35:36,140 --> 00:35:38,020
You don't look like a normal scholar.
727
00:35:38,115 --> 00:35:39,339
What are you planning?
728
00:35:39,395 --> 00:35:41,195
If you're interested in me,
729
00:35:41,507 --> 00:35:43,099
I can find somebody else.
730
00:35:43,100 --> 00:35:45,820
Please. I'm not interested in you at all.
731
00:35:45,923 --> 00:35:47,339
Happy to help you!
732
00:35:53,923 --> 00:35:54,827
Hello?
733
00:35:55,267 --> 00:35:56,418
Hi, Chi Lu,
734
00:35:56,419 --> 00:35:58,155
Dai Xi went home to get her stuff.
735
00:35:58,211 --> 00:36:00,395
I'm a bit worried, but I'm very busy.
736
00:36:00,700 --> 00:36:02,306
If you have time,
737
00:36:02,307 --> 00:36:03,595
could you check on her for me?
738
00:36:04,483 --> 00:36:05,643
OK, I'll head over.
739
00:36:15,171 --> 00:36:16,971
"The Evolution of the Sea"
740
00:36:27,203 --> 00:36:28,619
There's a file missing.
741
00:36:29,379 --> 00:36:30,859
It was here the other day.
742
00:36:39,180 --> 00:36:41,300
Dai Xi, a guest is here.
743
00:36:42,307 --> 00:36:43,659
Guest?
744
00:36:50,260 --> 00:36:52,460
You're brave to come back alone.
745
00:36:54,531 --> 00:36:55,819
How did you get in?
746
00:36:55,939 --> 00:36:57,099
The door was open.
747
00:36:57,731 --> 00:36:58,562
No way,
748
00:36:58,563 --> 00:37:00,299
I closed the door when I came...
749
00:37:01,765 --> 00:37:04,461
Strange. This one's open too.
750
00:37:04,901 --> 00:37:05,863
Watch out!
751
00:37:20,963 --> 00:37:22,059
Be careful.
752
00:37:22,372 --> 00:37:23,332
Stop!
753
00:37:23,333 --> 00:37:24,429
Let him go.
754
00:37:25,957 --> 00:37:27,053
You're hurt.
755
00:37:28,060 --> 00:37:29,980
Come on in and I'll patch you up.
756
00:37:30,340 --> 00:37:32,060
It's OK. Not a big deal.
757
00:37:32,357 --> 00:37:34,029
That cut looks pretty deep.
758
00:37:34,341 --> 00:37:35,629
It'll get infected.
759
00:37:38,373 --> 00:37:39,853
I'm not a professional.
760
00:37:40,037 --> 00:37:41,325
That's the best I can do.
761
00:37:43,365 --> 00:37:44,589
Should we call the police?
762
00:37:44,965 --> 00:37:46,125
Forget it.
763
00:37:47,060 --> 00:37:49,260
I don't want to make a big deal of it.
764
00:37:50,341 --> 00:37:51,501
Dai Xi,
765
00:37:51,941 --> 00:37:53,313
there's something else
766
00:37:53,894 --> 00:37:55,566
you need to know about.
767
00:37:57,900 --> 00:37:59,660
Your father's fall in the study
768
00:38:00,203 --> 00:38:02,003
may not have been an accident.
769
00:38:02,315 --> 00:38:03,859
Somebody assaulted him.
770
00:38:03,979 --> 00:38:05,139
Assault?
771
00:38:05,323 --> 00:38:06,995
My dad doesn't have enemies.
772
00:38:07,115 --> 00:38:09,162
Why would anyone do that?
773
00:38:09,163 --> 00:38:10,835
What if he wasn't the target?
774
00:38:11,659 --> 00:38:13,450
What if it was the same person
775
00:38:13,451 --> 00:38:14,611
that we just saw?
776
00:38:15,300 --> 00:38:16,499
He must have come back here
777
00:38:16,500 --> 00:38:18,060
to find something.
778
00:38:18,188 --> 00:38:19,156
Find what?
779
00:38:22,593 --> 00:38:23,689
What are you thinking?
780
00:38:28,033 --> 00:38:29,001
Nothing.
781
00:38:29,185 --> 00:38:30,025
Right,
782
00:38:30,081 --> 00:38:31,561
I need to visit my dad at the hospital.
783
00:38:31,873 --> 00:38:32,704
Do you need to go
784
00:38:32,705 --> 00:38:34,249
and have this cut looked at?
785
00:38:35,777 --> 00:38:36,873
I'm OK.
786
00:38:37,313 --> 00:38:38,921
You should probably take the bus
787
00:38:39,553 --> 00:38:40,649
to avoid any incidents.
788
00:38:41,100 --> 00:38:42,260
OK.
789
00:38:55,940 --> 00:39:00,820
♪ Baby I really didn't think that ♪
790
00:39:01,213 --> 00:39:05,189
♪ I could battle on for this long ♪
791
00:39:08,188 --> 00:39:12,987
♪ Baby why can't we just end this nicely ♪
792
00:39:12,988 --> 00:39:19,972
♪ Leave me a happy thought to hold onto yeah ♪
793
00:39:20,284 --> 00:39:24,955
♪ Baby I don't want to know about her ♪
794
00:39:24,956 --> 00:39:29,508
♪ You were the biggest love of my life ♪
795
00:39:32,088 --> 00:39:37,152
♪ Baby why can't we just end this better ♪
796
00:39:37,363 --> 00:39:41,595
♪ All that's left of what was me died ♪
797
00:39:48,984 --> 00:39:49,858
♪ I'm sorry ♪
798
00:39:49,859 --> 00:39:50,434
♪ I was foolish ♪
799
00:39:50,435 --> 00:39:51,275
♪ I was stupid ♪
800
00:39:51,488 --> 00:39:52,139
♪ I believed it ♪
801
00:39:52,140 --> 00:39:56,740
♪ I couldn't help it babe I loved so hard ♪
802
00:40:00,894 --> 00:40:01,837
♪ I'll take it ♪
803
00:40:01,838 --> 00:40:02,692
♪ This punishment ♪
804
00:40:02,693 --> 00:40:03,524
♪ I've served my time ♪
805
00:40:03,525 --> 00:40:04,356
♪ My commitment ♪
806
00:40:04,357 --> 00:40:07,053
♪ This body heart and soul belonged to you ♪
807
00:40:07,238 --> 00:40:10,126
♪ It's love L-O-V-E ♪
808
00:40:10,438 --> 00:40:13,262
♪ How else am I supposed to be ♪
809
00:40:13,413 --> 00:40:16,877
♪ Who told me to hold on for this long ♪
810
00:40:19,013 --> 00:40:22,010
♪ It's you only Y-O-U ♪
811
00:40:22,188 --> 00:40:25,063
♪ For years I was waiting for you ♪
812
00:40:25,263 --> 00:40:28,962
♪ Who told me to hold on for this long ♪
813
00:40:30,588 --> 00:40:32,132
♪ Let's see ♪
814
00:40:35,238 --> 00:40:37,998
♪ Until we meet again ♪
815
00:40:42,588 --> 00:40:44,388
♪ Let's see ♪
816
00:40:47,488 --> 00:40:51,080
♪ Until we meet again ♪
52443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.