Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,880 --> 00:01:15,837
Die Haut ist
das größte Organ des Körpers.
2
00:01:17,040 --> 00:01:18,235
Und der Tastsinn,
3
00:01:18,840 --> 00:01:20,797
die Fähigkeit, Berührung zu spüren,
4
00:01:21,280 --> 00:01:23,636
ist das Erste, was sich
beim Embryo entwickelt.
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,354
Und der einzige Sinn, ohne den
der Mensch nicht überleben kann.
6
00:02:52,080 --> 00:02:54,595
Weißt du, Antonio Griechenlandban...
- Igen?
7
00:02:55,760 --> 00:02:58,958
Wir könnten eine Woche lang
sein Haus haben, wenn du möchtest.
8
00:03:04,000 --> 00:03:07,596
Bis dahin kannst du mich
in dringenden Fällen anrufen.
9
00:03:20,120 --> 00:03:21,759
Maman, wo sind
meine Fußballshorts?
10
00:03:22,200 --> 00:03:24,351
Die hab ich gewaschen,
warte, ich hol sie dir.
11
00:03:24,840 --> 00:03:25,751
Danke.
12
00:03:26,280 --> 00:03:27,760
Nein, kisasszony, kapd meg!
13
00:03:30,600 --> 00:03:32,717
Marie-Claire,
denkst du an das Abendessen?
14
00:03:35,880 --> 00:03:37,599
Muss ich da wirklich mitkommen?
15
00:03:38,800 --> 00:03:40,951
Ja.
Es geht um unsere Altersvorsorge.
16
00:03:41,520 --> 00:03:42,590
Ich komm nicht mit.
17
00:03:43,360 --> 00:03:44,316
Ich vertraue dir,
18
00:03:44,600 --> 00:03:47,479
wir teilen doch sowieso und
werden zusammen alt, oder?
19
00:03:47,960 --> 00:03:49,872
Na gut, dann geh ich allein.
20
00:03:50,400 --> 00:03:51,356
Schönen Tag.
21
00:03:52,640 --> 00:03:54,438
Meine Große.
- Tschüss, papa.
22
00:03:55,040 --> 00:03:56,474
Schönen Tag.
- Schönen Tag.
23
00:03:56,680 --> 00:03:57,716
Tschüss, mein Sohn!
24
00:04:14,440 --> 00:04:15,430
Jó napot!
25
00:04:16,000 --> 00:04:18,720
Das elementare
postsynaptische Potential, das heißt:
26
00:04:18,960 --> 00:04:20,235
Die synaptische Antwort
27
00:04:20,480 --> 00:04:23,314
entpricht der Aktivierung
eines einzelnen Kanals.
28
00:04:23,880 --> 00:04:24,870
Dieser Kanal
29
00:04:25,760 --> 00:04:28,594
öffnet sich durch Neurotransmitter
und leitet das Signal weiter.
30
00:04:28,840 --> 00:04:30,035
Isst das soweit klar?
31
00:04:30,960 --> 00:04:34,078
Es gibt Reaktionen der Zellen
auf verschiedene Stimulationen.
32
00:04:34,360 --> 00:04:35,350
Auch sexuelle?
33
00:04:37,520 --> 00:04:39,432
Unter anderem sexuelle, ganz recht.
34
00:04:39,920 --> 00:04:42,674
Entschuldigung, sind Sie
in diesem Kurs eingeschrieben?
35
00:04:42,920 --> 00:04:44,832
Als Gasthörer.
Ich bin Doktorand.
36
00:04:45,160 --> 00:04:47,311
Doktorand, aha...
- Irodalom.
37
00:04:48,840 --> 00:04:51,560
És el vagy veszve?
- Lehetséges.
38
00:04:54,480 --> 00:04:55,880
Szia!
- Hé! Szia.
39
00:04:58,960 --> 00:05:00,997
Új az üzlet?
- Új és nagyon divatos.
40
00:05:01,240 --> 00:05:03,357
És gyorsan, remélhetőleg.
- Lazítsd el magad.
41
00:05:03,600 --> 00:05:06,718
Az elhalt bőrminták
a laborban várnak majd rád.
42
00:05:08,240 --> 00:05:11,119
Nem számít, megiszom.
- Pontosan mit is ünneplünk?
43
00:05:11,920 --> 00:05:13,320
Visszatérésem a munkába.
44
00:05:13,520 --> 00:05:15,432
Mathilde,
soha nem hagytad abba.
45
00:05:15,920 --> 00:05:18,037
Hivatalosan három hónapja depressziós vagyok
46
00:05:18,240 --> 00:05:20,072
de valójában
csak mérges vagyok.
47
00:05:20,520 --> 00:05:23,911
Nem akarok tovább
pihenni a "depresszión",
48
00:05:24,200 --> 00:05:26,920
mert azt mondtam magamban, hogy
D. kidobott,
49
00:05:27,360 --> 00:05:30,398
de
nem veszi el az utolsó örömömet: a munkámat.
50
00:05:30,680 --> 00:05:34,037
Heute kehre ich frisch und frei
offiziell an den Arbeitsplatz zurück,
51
00:05:34,280 --> 00:05:37,193
denn D. wurde auch
von seiner "Fickfreundin" abserviert.
52
00:05:37,840 --> 00:05:40,719
Oder anders gesagt:
seiner fetten Halbtagskassiererin.
53
00:05:41,200 --> 00:05:43,715
Mann, dir geht es wirklich besser.
- Und ob!
54
00:05:44,360 --> 00:05:45,589
Beute auf zwölf Uhr.
55
00:05:48,040 --> 00:05:50,794
Ó... Trendi, auch für Frischfleisch.
56
00:05:52,280 --> 00:05:55,637
Sag, hattest du nicht einen
vielversprechenden Start mit...
57
00:05:56,160 --> 00:05:57,071
Clark?
58
00:05:57,320 --> 00:05:58,231
Simon!
59
00:05:58,680 --> 00:06:00,319
Bin ich nah dran?
- Steeve!
60
00:06:01,120 --> 00:06:04,352
Ja, das ging gut los mit uns beiden,
könnte wirklich was werden.
61
00:06:04,600 --> 00:06:07,798
Ich bin verändert, nicht wahr?
Erkenne mich selbst kaum wieder.
62
00:06:08,120 --> 00:06:10,430
Ehrlich gesagt:
Augenaufschläge für die Kerle,
63
00:06:10,760 --> 00:06:12,274
der Wein... ganz die Alte!
64
00:06:12,560 --> 00:06:13,676
Mach mir nicht mies.
65
00:06:14,040 --> 00:06:16,999
Igazából kevesebbet iszom,
mióta Simonnal vagyok... Steeve!
66
00:06:21,000 --> 00:06:24,072
Nem igazán! Mondom,
ez csak a második poharam.
67
00:06:24,320 --> 00:06:26,630
Tíz percen belül.
- Nem, egész héten.
68
00:06:26,880 --> 00:06:28,030
És nálunk kedd van.
69
00:06:29,520 --> 00:06:30,431
És te?
70
00:06:30,760 --> 00:06:32,991
Megint a diákokra szórja a mérgét ?
71
00:06:33,240 --> 00:06:36,312
próbálom visszafogni magam.
Mindig ugyanaz a történet
72
00:06:36,560 --> 00:06:38,836
kutatási projektekhez keresünk forrásokat .
73
00:06:39,080 --> 00:06:40,150
Megharaptál.
74
00:06:40,840 --> 00:06:42,399
És mi van a Simonoddal?
75
00:06:42,720 --> 00:06:43,631
Nem Simon, Steeve.
76
00:06:43,880 --> 00:06:46,873
Nyugi, lehet, hogy
ez Steeve-vel nem fog menni.
77
00:06:47,640 --> 00:06:51,156
nem Most már óvatosabb vagyok,
családot szeretnék.
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,710
Nem értem: azt mondtad
, hogy "család"?
79
00:06:54,160 --> 00:06:57,198
45 éves vagyok. Stabilitásra van szükségem.
- És az absztinencia.
80
00:06:57,680 --> 00:06:58,636
Nos, hát.
- alkohol.
81
00:06:59,960 --> 00:07:03,271
Hülyeség, az ivásom
egészséges és pihentető.
82
00:07:04,360 --> 00:07:05,840
És a marihuána?
- felépülés.
83
00:07:06,800 --> 00:07:09,110
antidepresszánsok.
- Gyógyító és átmeneti.
84
00:07:09,880 --> 00:07:12,395
Elfelejti az anxiolitikumokat.
- A fenébe is, Mathilde!
85
00:07:13,680 --> 00:07:15,433
Hölgyeim egy pohárral velünk?
86
00:07:15,760 --> 00:07:18,559
Igen miért ne? Süt a nap,
hétvége van.
87
00:07:18,800 --> 00:07:20,757
Igen, persze, vagy
kedd és rossz idő.
88
00:07:21,280 --> 00:07:22,509
Mathilde.
- József.
89
00:07:23,920 --> 00:07:25,240
Ó, Marie-Claire.
- Louis.
90
00:07:25,680 --> 00:07:27,797
Francia vagy?
- Ez fontos?
91
00:07:28,160 --> 00:07:30,720
Elnézést? - Nagyon
érzékeny az akcentusára.
92
00:07:30,960 --> 00:07:33,794
Aki érzékeny,
ne szórakozzon Mathilde-dal.
93
00:07:34,040 --> 00:07:36,953
... József azonban nem
kerüli el a vitákat sem.
94
00:07:37,280 --> 00:07:39,556
Szóval ez beleférhet.
- Szóval francia?
95
00:07:39,920 --> 00:07:42,037
Ah. Tehát vitatkozó is?
- Talán...
96
00:07:42,240 --> 00:07:44,232
Nem! Marie Claire!
csak kérdeztem
97
00:07:44,520 --> 00:07:46,751
honnan
vette ezt a szar akcentust.
98
00:07:47,000 --> 00:07:48,514
Hallhatod, hogy francia.
99
00:07:48,760 --> 00:07:51,229
Quebecben is vannak idióták,
de nem ilyenek.
100
00:07:52,040 --> 00:07:53,759
Bevallom, majdnem francia vagyok
101
00:07:54,000 --> 00:07:55,798
Hét éve élek ott
.
102
00:07:56,040 --> 00:07:58,316
Bírság. Mennünk kellene,
Quebecer, gyerünk!
103
00:07:59,240 --> 00:08:02,278
Jó ötlet.
És csak így tovább!
104
00:08:02,520 --> 00:08:05,240
A másik bankba,
Franciaországba, ahova tartozol!
105
00:08:06,640 --> 00:08:09,872
Hé Hé ho sh sh...
Milyen szerencsés vagyok, hogy nálam van Steeve!
106
00:08:10,480 --> 00:08:11,391
Ó!
107
00:08:12,200 --> 00:08:13,316
Rosszul keveredik.
108
00:08:13,600 --> 00:08:15,990
Sokat
hibázol a ragozással, Virgile.
109
00:08:16,280 --> 00:08:19,079
Azonnal le kell tenni a kártyát!
- Igen, oké, oké!
110
00:08:31,400 --> 00:08:32,311
Jó éjszakát.
111
00:08:34,360 --> 00:08:35,430
Állj, állj, állj, állj!
112
00:08:37,520 --> 00:08:39,000
Nem különösebben finom.
113
00:08:41,320 --> 00:08:42,640
Ha ragaszkodsz hozzá.
114
00:08:45,040 --> 00:08:46,793
De nem csinálok mindent egyedül.
115
00:09:14,000 --> 00:09:14,911
Psz, p, p.
116
00:11:04,880 --> 00:11:07,349
Bőrről, szerelemről és vágyról beszélsz .
117
00:11:07,640 --> 00:11:09,632
Mi az az alapvető érdeklődés, ami
vezérel téged
118
00:11:09,960 --> 00:11:11,519
éveket
akarsz áldozni az életedből?
119
00:11:11,760 --> 00:11:13,831
Nagyon szeretnék
veled dolgozni.
120
00:11:14,160 --> 00:11:15,719
Nincs meggyőző érv.
121
00:11:16,520 --> 00:11:18,079
A szerelem mechanizmusát akarom
122
00:11:18,280 --> 00:11:20,112
vizsgálja a bőrsejtek reakcióit .
123
00:11:20,480 --> 00:11:21,516
Ez ambiciózus!
124
00:11:22,280 --> 00:11:24,670
Feltételezi, hogy a sejtek
másképpen reagálnak,
125
00:11:24,920 --> 00:11:26,559
attól függően,
hogy mi stimulálja őket,
126
00:11:26,800 --> 00:11:27,870
szerelem vagy vágy által?
127
00:11:28,160 --> 00:11:30,277
Igen. Biztos vagyok benne. ugye?
128
00:11:31,200 --> 00:11:33,954
A kutatás más
, mint a vélemény. mire készülsz?
129
00:11:34,480 --> 00:11:35,994
Ez mind benne van a piszkozatomban.
130
00:11:37,000 --> 00:11:40,277
Jó gondolatok, eszmék, erkölcsi
normák, ez nem elég.
131
00:11:41,520 --> 00:11:43,512
Konkrét
kutatási sorozat tervezése és
132
00:11:43,760 --> 00:11:45,035
akkor gyere vissza, jó?
133
00:11:46,040 --> 00:11:47,076
De nagyon érdekes!
134
00:11:47,560 --> 00:11:49,870
A vágyat
alig kutatták bőrgyógyászatilag.
135
00:13:19,080 --> 00:13:21,117
Segítségemre lenne szükségem
a javításokhoz.
136
00:13:23,680 --> 00:13:24,716
mérges?
- Nélkülem.
137
00:13:25,200 --> 00:13:27,112
Figyelj,
a konferencia csodálatos lesz!
138
00:13:27,400 --> 00:13:29,437
Ezt
biztosan megteszi nélkülem is.
139
00:13:29,720 --> 00:13:32,394
Marie Claire. Szükségem van
néhány emberre, kellene...
140
00:13:32,600 --> 00:13:34,239
... mutassuk meg az arcunkat...
- Igen.
141
00:13:34,480 --> 00:13:36,437
... indokolja a túlzott
fizetéseinket.
142
00:13:36,720 --> 00:13:38,393
Van egy új
kutatási projektem. - Igen?
143
00:13:38,640 --> 00:13:39,869
Sofia Bukowski.
144
00:13:41,040 --> 00:13:42,269
ismered őt
- Igen.
145
00:13:43,800 --> 00:13:45,029
Zseniális diák.
146
00:13:45,960 --> 00:13:48,680
Tehát miközben az egész világ
a rákkal küzd,
147
00:13:49,040 --> 00:13:52,511
Új területre lépek.
- És mi van a... korrekciókkal?
148
00:13:59,920 --> 00:14:00,831
Marie Claire?
149
00:14:02,320 --> 00:14:03,674
Marie-Claire, fent vagy?
150
00:14:10,000 --> 00:14:12,834
Katouval
az utcán találkoztam bringás sisak nélkül.
151
00:14:13,080 --> 00:14:14,036
Remek nevelés.
152
00:14:15,320 --> 00:14:16,231
Ádám nincs ott?
153
00:14:16,800 --> 00:14:18,837
New Yorkban
van Virgile-lal, mint minden évben.
154
00:14:19,920 --> 00:14:22,913
Ó, igen, fiúk erre a
klasszikus balettelőadásra.
155
00:14:23,160 --> 00:14:24,150
focimeccs, igen.
156
00:14:26,440 --> 00:14:27,510
És van randid?
157
00:14:27,920 --> 00:14:31,675
Figyelem, ma este: pávián,
1,85 m magas, olasz, zöld szemű.
158
00:14:32,240 --> 00:14:33,993
Ki tudja, talán életem embere .
159
00:14:34,200 --> 00:14:36,635
Der Vater der ganzen Kinder,
die ich dann aus Liebe gebäre.
160
00:14:37,120 --> 00:14:38,759
Ist das mit der Familie?
161
00:14:39,240 --> 00:14:40,993
Seit wann hast du
was für Kinder übrig?
162
00:14:41,760 --> 00:14:44,275
Kinder hab ich schon immer geliebt!
- Így van?
163
00:14:46,680 --> 00:14:48,319
Katou und Virgile waren sechs und
164
00:14:48,520 --> 00:14:50,796
du konntest dir noch immer nicht
ihre Namen merken.
165
00:14:51,400 --> 00:14:53,756
Du warst mit...
- Sprich seinen Namen nicht aus!
166
00:14:54,000 --> 00:14:57,152
Ich möchte eine Familie.
- ... aus Trisomie-Kindern. Mit 45!
167
00:14:57,880 --> 00:15:00,714
Hé! Was das angeht, ist bei mir
alles normal. - Normál!
168
00:15:01,680 --> 00:15:02,670
Ich muss jetzt los.
169
00:15:02,960 --> 00:15:05,077
Man muss sie warten lassen,
aber nicht zu lange.
170
00:15:05,320 --> 00:15:08,472
Genau die Zeit, die es braucht.
Er háború olyan vad daruf. Szia.
171
00:16:38,120 --> 00:16:39,190
Nicht übel, oder?
172
00:16:41,080 --> 00:16:42,673
Und das ist auch nicht übel.
173
00:16:44,600 --> 00:16:45,795
Willst du tönkrement?
174
00:16:51,640 --> 00:16:52,551
Bitte sehr.
175
00:16:53,680 --> 00:16:54,716
Guten Abend.
- Halló.
176
00:16:55,000 --> 00:16:57,469
Ich hätte gern einen Mojito, bitte.
- Sehr gern.
177
00:17:02,040 --> 00:17:03,030
Ich war überrascht.
178
00:17:04,760 --> 00:17:06,160
Du hast dich gemeldet.
179
00:17:11,360 --> 00:17:13,352
Ich habe ein Forschungsprojekt und
180
00:17:13,840 --> 00:17:15,559
ich brauche ein Versuchskaninchen.
181
00:17:16,360 --> 00:17:17,794
Hier. Sehr zum Wohl.
182
00:17:18,800 --> 00:17:19,711
Belek.
183
00:17:23,960 --> 00:17:24,950
Einverstanden?
184
00:17:25,880 --> 00:17:26,791
Natürlich.
185
00:17:45,560 --> 00:17:47,074
Tolle Aussicht, oder?
- Igen.
186
00:17:59,160 --> 00:18:02,232
Für das Experiment.
Es ist ein Experiment.
187
00:18:05,480 --> 00:18:06,675
War dir das nicht klar?
188
00:18:08,120 --> 00:18:09,156
Das war kein Witz?
189
00:18:13,400 --> 00:18:14,550
Hat du damit vor?
190
00:18:28,480 --> 00:18:29,800
Du nimmst Hautproben?
191
00:18:31,960 --> 00:18:32,950
Einverstanden?
192
00:18:46,400 --> 00:18:48,232
Vielen Dank für die Mitarbeit.
193
00:18:50,240 --> 00:18:53,438
Ist wirklich ein Experiment,
und dann gehst du wieder?
194
00:18:54,680 --> 00:18:56,956
Im Grunde gehört alles
zum Experiment.
195
00:18:58,040 --> 00:18:59,520
Und was erforschst du genau?
196
00:19:02,680 --> 00:19:04,672
Das ist kompliziert und vertraulich.
197
00:19:12,120 --> 00:19:13,679
Kann ich dir anbieten volt?
198
00:19:15,320 --> 00:19:16,640
Hatt du im Angebot volt?
199
00:19:21,760 --> 00:19:23,513
Zum Trinken vagy Experimentieren?
200
00:19:25,040 --> 00:19:28,078
Wenn du mir die Wahl lässt,
végleges: Kísérlet.
201
00:19:35,320 --> 00:19:37,516
Látni akarlak meztelenül
az ablak előtt.
202
00:19:39,840 --> 00:19:40,990
Az remek lenne.
203
00:20:12,480 --> 00:20:13,709
Akarsz nekem segíteni?
204
00:20:16,760 --> 00:20:17,671
nem
205
00:20:19,440 --> 00:20:20,874
Kezdje a cipővel.
206
00:21:16,440 --> 00:21:17,351
Is?
207
00:21:20,800 --> 00:21:22,075
Ez nagyon izgalmas.
208
00:21:40,040 --> 00:21:41,315
exhibicionista vagy
209
00:21:44,920 --> 00:21:45,831
Kicsit.
210
00:21:46,200 --> 00:21:47,111
És te?
211
00:21:47,600 --> 00:21:48,556
Egyáltalán nem.
212
00:23:38,760 --> 00:23:39,989
Ez nagyon szép volt.
213
00:24:34,080 --> 00:24:34,991
Catou?
214
00:24:38,600 --> 00:24:40,319
Ilyenkor jössz
haza?
215
00:24:40,760 --> 00:24:43,594
Aline elfelejtette
, hogy a versenye ilyen korán kezdődik
216
00:24:44,120 --> 00:24:46,351
szóval... az apja
hozott át.
217
00:24:47,440 --> 00:24:50,239
Még van házi feladatom.
- Neked is aludnod kell.
218
00:24:52,040 --> 00:24:53,190
És hova mész?
219
00:24:54,200 --> 00:24:55,111
Ins Labor.
220
00:24:56,040 --> 00:24:56,951
Szombaton?
221
00:24:58,920 --> 00:25:00,593
Igen, most nagyon sok dolgom van.
222
00:25:02,600 --> 00:25:04,717
Főzök magamnak egy kávét
, aztán elmegyek.
223
00:25:05,920 --> 00:25:07,354
Beszéltem Ludoviccsal.
224
00:25:08,440 --> 00:25:09,351
Ludovic?
225
00:25:10,520 --> 00:25:11,590
Nem fontos.
226
00:25:46,920 --> 00:25:48,149
A bőrgyógyászok szerint...
227
00:25:49,000 --> 00:25:52,357
a Pacini, Meissner
és Ruffini testek reagálnak,
228
00:25:52,600 --> 00:25:53,829
valamint a Merkel-táblák
229
00:25:54,240 --> 00:25:55,310
nyomás alatt...
230
00:25:56,600 --> 00:25:57,511
Rezgés...
231
00:25:58,200 --> 00:25:59,919
und Temperatur in der Haut und...
232
00:26:00,800 --> 00:26:03,110
übertragen diese Informationen
an das Gehirn.
233
00:26:04,960 --> 00:26:07,520
Aber wie schleichen sich
bei dieser Übertragung
234
00:26:07,960 --> 00:26:09,679
Verlangen, Lust, Liebe ein?
235
00:26:11,480 --> 00:26:13,073
Bis heute wissen wir das nicht.
236
00:27:03,880 --> 00:27:04,791
Halló.
237
00:27:06,880 --> 00:27:07,791
Danke.
238
00:27:08,920 --> 00:27:09,990
Volt du da?
239
00:27:11,600 --> 00:27:13,592
Äh, einschneidende Sparmaßnahmen.
240
00:27:14,040 --> 00:27:17,112
Marie-Claire kalap beschlossen,
dass wir jetzt die Laborratten sind.
241
00:27:17,760 --> 00:27:19,080
Darf ich mal?
- Klar.
242
00:27:21,920 --> 00:27:23,877
Wie háború? Das Spiel New Yorkban?
243
00:27:24,400 --> 00:27:25,720
Ach, sie haben verloren.
244
00:27:25,920 --> 00:27:29,550
Ja, hab's in den Nachrichten
gehört. Wie furchtbar, ihr Ärmsten!
245
00:27:31,680 --> 00:27:34,798
Schon gut, ich räum den Wein
für dich weg. - Ah! Vielen Dank!
246
00:27:37,480 --> 00:27:38,675
Wolltest du auch einen?
247
00:27:40,000 --> 00:27:42,276
Warum ziehst du deinem Mann
die Haut vom Körper?
248
00:27:42,920 --> 00:27:44,274
Ein neues Experiment.
249
00:27:45,520 --> 00:27:49,196
Gut, dass du mir nichts erzählt hast,
es interessiert mich überhaupt nicht.
250
00:28:05,760 --> 00:28:09,037
Wir stören dich doch nicht etwa,
wir haben nicht mal geredet!
251
00:28:11,120 --> 00:28:12,031
Lass sie!
252
00:28:20,280 --> 00:28:21,509
D. hat 'ne neue Flamme.
253
00:28:22,000 --> 00:28:23,957
„Ne andere fette Kassiererin,
die gleiche Oberweite.
254
00:28:24,320 --> 00:28:25,310
Normális vagy.
255
00:28:25,520 --> 00:28:27,591
Zweimal hintereinander,
normális volt daran?
256
00:28:27,840 --> 00:28:29,638
Diesmal scheint es ernst zu sein.
257
00:28:29,920 --> 00:28:32,480
Aber ihr seid nicht mehr zusammen.
- Na und? Eine Kassiererin!
258
00:28:34,200 --> 00:28:37,159
Oké, Frau Statistik, wie lange
dauern Affären im Durchschnitt?
259
00:28:37,400 --> 00:28:40,757
Drei Monate. - Na bitte.
Drei verschwendete Eisprünge.
260
00:28:41,520 --> 00:28:44,433
Bei dir sind eh nur noch ein Dutzend
Eier übrig, halb vertrocknet.
261
00:28:45,000 --> 00:28:47,151
Ja, du hast leicht reden.
A tökéletes Marie-Claire.
262
00:28:47,400 --> 00:28:49,960
Mindig pontosan a siker felé vezető úton,
és körbe-körbe kínzom magam.
263
00:28:50,240 --> 00:28:53,074
Nincs férj, nincs gyerek,
nincs kapcsolat, nincs család.
264
00:28:53,360 --> 00:28:55,829
Nem,
mindent a jó érzésnek veszek.
265
00:28:56,280 --> 00:28:59,557
És csak kibasszok mindent , ami a kezembe kerül
.
266
00:29:23,000 --> 00:29:24,559
Ma nem fogadnak vendégkönyvvizsgálókat ,
267
00:29:24,800 --> 00:29:25,836
tesztet írunk.
268
00:29:26,200 --> 00:29:28,351
Itt van a munka, amiről
beszéltem, emlékszel?
269
00:29:28,600 --> 00:29:29,750
Igen emlékszem.
270
00:29:30,200 --> 00:29:32,510
Mondtam,
hogy nincs időm elolvasni őket.
271
00:29:32,840 --> 00:29:35,071
Olvasd el a borítót,
csak a borítót,
272
00:29:35,320 --> 00:29:37,152
és nem fogod
tudni abbahagyni.
273
00:29:38,360 --> 00:29:40,875
És ha nem,
akkor van egy jó iratmegsemmisítőm.
274
00:30:31,920 --> 00:30:34,151
Ne tegyünk rá túl sokat,
már így is elég.
275
00:30:34,400 --> 00:30:36,676
Redest du da volt?
Es braucht ein bisschen mehr.
276
00:30:36,920 --> 00:30:38,513
Der Boden muss bedeckt sein,
und gut.
277
00:30:40,720 --> 00:30:42,916
Sieh mal, Marie-Claire,
volt denkst du?
278
00:30:45,360 --> 00:30:46,271
Bösartiges volt?
279
00:30:46,960 --> 00:30:50,874
Nein, das nennt sich Seborrhea,
ist gutartig, mach dir keine Sorgen.
280
00:30:51,680 --> 00:30:54,434
Igen? Danke.
- Und? Wie geht deiner Freundin?
281
00:30:54,760 --> 00:30:56,672
Welcher denn?
- Mathilde natürlich, wer sonst?
282
00:30:56,920 --> 00:30:58,877
Das letzte Mal
hab ich sie kaum erkannt!
283
00:30:59,160 --> 00:31:01,834
Sie sah schrecklich alt aus.
Und sie war doch immer so hübsch!
284
00:31:19,880 --> 00:31:22,236
Und alles, was sie geil macht,
sind Hautproben.
285
00:31:24,000 --> 00:31:26,754
Aber... der Kerl...
im grauen Jackett, mit dem Bart,
286
00:31:26,960 --> 00:31:29,236
wäre der auch für
reale Hautkontakte zu haben?
287
00:31:29,480 --> 00:31:31,312
Ich meine mit was anderem
als mit Gummihandschuhen,
288
00:31:31,560 --> 00:31:34,075
például a kezével?
- Charles? Soha.
289
00:31:34,320 --> 00:31:37,119
Igen? Miért ne?
- Túl puha neked.
290
00:31:37,440 --> 00:31:38,351
Puha.
291
00:31:39,840 --> 00:31:42,150
Persze, persze. Ennyi, egy puha
292
00:31:42,360 --> 00:31:45,319
most szükségem van egy csendes srácra
, hogy családot alapítsak.
293
00:31:46,040 --> 00:31:49,078
Mi történt a másik sráccal
, mi volt a neve?
294
00:31:49,600 --> 00:31:52,718
Ó, Jerome. - Jérôme,
hogy lehettem ilyen feledékeny?!
295
00:31:53,200 --> 00:31:54,554
Vége.
- Szép?
296
00:31:54,840 --> 00:31:55,751
És.
297
00:31:57,080 --> 00:31:59,959
Mit iszol? mindenkinek van valami
Mit szeretne inni?
298
00:32:00,200 --> 00:32:01,111
Férfi.
- Férfi.
299
00:32:06,520 --> 00:32:07,795
Megnézem Katou-t.
300
00:32:08,560 --> 00:32:11,200
Ó, szerelmem, ne aggódj,
betakarlak.
301
00:32:22,680 --> 00:32:25,195
És az ágyon várt.
Igazából.
302
00:32:25,560 --> 00:32:27,472
Vagy szeretkezem
, vagy gondolkodom
303
00:32:27,720 --> 00:32:29,518
beides gleichzeitig
geht bei mir nicht.
304
00:32:29,840 --> 00:32:32,071
Ciao Adam, ez a háború szuper!
- Bis dann.
305
00:32:33,400 --> 00:32:35,915
Komm, wir gehen
noch irgendwo hin, einen trinken.
306
00:32:36,160 --> 00:32:39,358
Raus. Nein, kommt nicht infrage,
Schluss, raus mit euch, aber schnell.
307
00:32:39,600 --> 00:32:41,478
Und macht die Tür
hinter euch zu, Leute!
308
00:32:41,760 --> 00:32:42,671
Klappe zu.
309
00:32:44,920 --> 00:32:45,831
Azta!
310
00:32:53,560 --> 00:32:54,471
Nicht subtil.
311
00:32:55,240 --> 00:32:56,469
Nein, teljes blau.
312
00:34:31,880 --> 00:34:34,839
Und damit beende ich
das heutige Seminar, vielen Dank.
313
00:34:35,200 --> 00:34:37,760
Emile, könnte ich dich bitte kurz sprechen?
314
00:34:52,520 --> 00:34:53,431
Soll das volt?
315
00:34:54,360 --> 00:34:57,512
Glaubst du, eine Frau wie ich
lässt sich mit Worten verführen?
316
00:34:57,840 --> 00:34:59,911
Eine Wissenschaftlerin,
20 Jahre älter als du?
317
00:35:00,160 --> 00:35:02,277
Abszolút. Worte können alles.
318
00:35:02,520 --> 00:35:03,954
Auf gar keinen ősz.
319
00:35:04,640 --> 00:35:06,154
Ich nehme mir die Freiheit...
320
00:35:07,240 --> 00:35:10,438
Ich bin hier Prof und nicht frei.
Und selbst wenn es so wäre...
321
00:35:10,760 --> 00:35:13,355
Ist es, weil ich schwarz bin?
- Abszolút.
322
00:35:14,120 --> 00:35:16,589
Abszolút?
Spielen wir jetzt mit Worten?
323
00:35:19,920 --> 00:35:21,195
War ich jetzt klar genug?
324
00:35:22,280 --> 00:35:23,999
Ich könnte noch klarer werden.
325
00:35:26,400 --> 00:35:27,720
Wann immer Sie wollen.
326
00:35:55,960 --> 00:36:00,159
Haben wir noch Korrekturen?
- Ja, es sind jederzeit welche übrig.
327
00:36:30,720 --> 00:36:31,631
Tehát ein Mist.
328
00:37:12,000 --> 00:37:13,229
Das ist verrückt!
329
00:37:17,680 --> 00:37:18,591
Oké.
330
00:37:19,160 --> 00:37:20,071
Oké.
331
00:37:23,160 --> 00:37:24,071
Oké.
332
00:37:34,440 --> 00:37:37,353
Na, dann viel Spaß beim Sortieren!
- Danke. Na útdíj.
333
00:38:07,640 --> 00:38:10,155
"Der Zucker in deiner Haut
vergärt in meinen Adern und
334
00:38:10,680 --> 00:38:12,239
bringt mich ab von meinem Weg.
335
00:38:14,600 --> 00:38:17,911
Ich finde mein Bett nicht mehr,
und sehe deins überall.
336
00:38:20,120 --> 00:38:22,032
Ich bin ein Wald, im Eis erstarrt,
337
00:38:22,280 --> 00:38:24,397
der sich verbeugt,
bevor er zerbricht.
338
00:38:25,360 --> 00:38:27,511
Ich habe solche Lust, loszulassen.
339
00:38:28,960 --> 00:38:29,871
Ich widerstehe.
340
00:38:30,120 --> 00:38:32,635
Und mein Herz ist überzogen
mit Eisenkrallen.
341
00:38:33,760 --> 00:38:35,831
Aber da ist der Hauch deines Atems.
342
00:38:36,040 --> 00:38:38,475
És minden állomás
a te nevedet viseli."
343
00:38:53,240 --> 00:38:56,199
Nagyon jó, készítsd elő a sejteket,
mindjárt visszajövök.
344
00:38:59,640 --> 00:39:00,551
Néz.
345
00:39:04,520 --> 00:39:05,636
Meglepő, igaz?
346
00:39:07,400 --> 00:39:08,959
Semmi összefüggést nem látok ott.
347
00:39:09,360 --> 00:39:11,670
Empirikusan bizonyított tények
vagy véleményed?
348
00:39:12,240 --> 00:39:14,630
Jó megállapítás. Véleményem.
- Hát szerintem van egy.
349
00:39:14,960 --> 00:39:17,077
De hozzád hasonlóan én is úgy gondolom
, hogy ez a legfontosabb
350
00:39:17,280 --> 00:39:18,475
hogy bizonyítsuk feltevésünket.
351
00:39:18,720 --> 00:39:20,598
Bebizonyítom
, hogy létezik szerelem és
352
00:39:20,840 --> 00:39:22,752
kimutatható a bőrsejtek reakciójában
.
353
00:39:24,880 --> 00:39:27,440
Mennem kell. És ragaszkodni fog hozzá.
354
00:39:32,600 --> 00:39:33,511
a projekted?
355
00:39:34,520 --> 00:39:35,874
Érezzük a továbbhaladást.
356
00:39:36,440 --> 00:39:37,669
Az intézet dicsőségére.
357
00:39:37,920 --> 00:39:40,196
Nos, nos,
nem akarunk azonnal túlzásba vinni.
358
00:39:41,920 --> 00:39:43,832
Célja a szerelem boncolása.
359
00:39:44,160 --> 00:39:47,278
Ó. Jobban
szeretem a szerelem varázsát. Menjünk enni?
360
00:39:47,760 --> 00:39:49,638
Nem tudok, van egy randim.
361
00:39:51,000 --> 00:39:52,070
Randi?
362
00:39:53,240 --> 00:39:54,799
Átlépsz egy határt.
363
00:39:55,680 --> 00:39:58,354
Minden elméleti keretet
néha bővíteni kell.
364
00:39:59,080 --> 00:40:00,594
A keretünk praktikus.
365
00:40:03,240 --> 00:40:05,197
Utálom a hozzád hasonló nőket.
366
00:40:05,720 --> 00:40:08,952
Jobban szeretem, ha féltékenyek,
függőek és birtoklóak.
367
00:40:11,520 --> 00:40:14,672
nem kényszerítelek.
Mindig lehet nemet mondani.
368
00:40:16,280 --> 00:40:17,509
Érezd jól magad.
369
00:40:29,600 --> 00:40:30,511
Szia.
370
00:40:31,160 --> 00:40:32,071
Szia.
371
00:41:54,720 --> 00:41:56,154
Mindjárt visszajövök.
372
00:41:56,600 --> 00:41:57,511
Átkozott!
373
00:42:19,640 --> 00:42:21,120
Gyere ide. Ez így van.
374
00:42:31,960 --> 00:42:33,076
megyek megint
375
00:45:34,280 --> 00:45:37,000
Tényleg mindannyiunknak le
kell ülnünk egy asztalhoz és
376
00:45:37,240 --> 00:45:38,993
egyetek együtt
mit főzött a nagyi?
377
00:45:39,240 --> 00:45:41,391
Mi zavar abban, hogy
mindenki egy asztalnál ül?
378
00:45:41,640 --> 00:45:43,950
ez hülyeség
- És mi lenne a javaslata?
379
00:45:44,640 --> 00:45:45,710
Tudom:
380
00:45:46,760 --> 00:45:47,910
fiúk csókolóznak.
381
00:45:48,480 --> 00:45:51,393
Welcher Junge, Katou?
- Hör auf. Halt die Klappe, Virgile!
382
00:45:51,640 --> 00:45:54,394
Hé, deine Sprache, Katou!
- für ein Junge volt, Katou?
383
00:45:54,680 --> 00:45:57,320
Es stimmt ja nicht. Und wenn schon,
was kümmert es dich?
384
00:45:57,640 --> 00:45:59,438
Du bist voll krank.
- Nein, du bist krank.
385
00:45:59,720 --> 00:46:02,110
Auf jeden Fall zu hässlich,
dass dich jemals ein Mädchen küsst.
386
00:46:02,360 --> 00:46:04,750
Ich bin lieber hässlich als
mit Schlampen wie dir abzuhängen.
387
00:46:05,000 --> 00:46:07,037
Hé hé. Hört auf euch zu zanken!
388
00:46:10,360 --> 00:46:12,317
Und, gibt es einen Jungen?
- Nein.
389
00:46:52,920 --> 00:46:53,831
Wo willst du hin?
390
00:46:55,160 --> 00:46:57,356
Du meinst: "Wo willst du
in dem Kleid hin?"
391
00:46:58,760 --> 00:47:01,559
Das ist kein Kleid für Mütter,
du trägst es nie.
392
00:47:02,480 --> 00:47:03,914
Du bist die schlimmste Mutter.
393
00:47:04,280 --> 00:47:07,239
Ó, nein, nein, nein, nein.
Ich habe die schlimmste Mutter.
394
00:47:08,480 --> 00:47:10,870
Ich hab's dir schon gesagt:
Ich geh zu Aline.
395
00:47:11,840 --> 00:47:12,876
Du hörst mir nie zu.
396
00:47:13,840 --> 00:47:15,752
Und für Aline ziehst du dich so an?
397
00:47:25,600 --> 00:47:26,716
Ich bin nicht normális.
398
00:47:33,240 --> 00:47:34,993
Hast du gesehen, wie ich aussehe?
399
00:47:39,600 --> 00:47:41,876
Aber ja. Ich weiß, wie du aussiehst.
400
00:47:43,320 --> 00:47:47,109
Ich sehe, was du wirst:
Fantastisch, sehr intelligens.
401
00:47:51,680 --> 00:47:54,320
Ich bin 14, Maman.
Hast du verstanden?
402
00:47:54,920 --> 00:47:58,800
Ich bin 14, Maman! Ich bin 14,
Maman, und ich bin nicht normal!
403
00:47:59,120 --> 00:48:00,236
Ist los mit dir volt?
404
00:48:03,600 --> 00:48:04,590
Geh raus, bitte.
405
00:48:06,080 --> 00:48:06,991
Geh!
406
00:48:41,000 --> 00:48:42,150
Glauben Sie mir nicht?
407
00:48:42,680 --> 00:48:43,750
Aber nein, ich...
408
00:48:45,560 --> 00:48:48,280
Es gibt keinen Grund,
dir nicht zu glauben, Sofia.
409
00:48:48,560 --> 00:48:50,199
Und sind Sie gar nicht empört?
410
00:48:50,760 --> 00:48:53,400
Die Dinge sind jenseits aller
Interpretation zu verurteilen,
411
00:48:53,640 --> 00:48:56,280
aber manchmal gibt die
Interpretation auch die Richtung vor.
412
00:48:56,880 --> 00:48:58,439
Er hat mich sexuell belästigt.
413
00:48:59,280 --> 00:49:00,475
Du willst alles hinschmeißen,
414
00:49:00,720 --> 00:49:03,076
az ambíciója, a tanulmánya,
a doktori fokozata, csak ezért?
415
00:49:03,320 --> 00:49:05,880
"Csak ezért"?
Mintha semmi sem történt volna, semmi?
416
00:49:06,120 --> 00:49:08,555
Természetesen volt valami,
de itt sokkal többről van szó.
417
00:49:09,160 --> 00:49:11,800
Mindent kockára akarsz tenni,
hogy bebizonyítsd, mi történt?
418
00:49:12,040 --> 00:49:14,236
Igen, ez utálatos
és elítéli és
419
00:49:14,440 --> 00:49:16,352
te vagy az áldozat, és
ő teljesen bűnös,
420
00:49:16,600 --> 00:49:18,717
de szerinted
eldobja az egészet?
421
00:49:21,080 --> 00:49:22,878
Biztos voltam benne
, hogy megérti.
422
00:49:23,080 --> 00:49:25,390
RENDBEN. És bebizonyítani
, hogy értem
423
00:49:25,640 --> 00:49:26,790
úgy kell reagálnom, mint neked?
424
00:49:27,120 --> 00:49:28,713
Nem, de te
is megvéded őt!
425
00:49:28,960 --> 00:49:30,599
Nincs okom
megvédeni őt
426
00:49:30,800 --> 00:49:32,154
sem
megvédeni.
427
00:49:32,520 --> 00:49:34,398
Két
intelligens felnőtt vagy
428
00:49:34,600 --> 00:49:36,910
nem vagy tehetetlen
és se kiszolgáltatott.
429
00:49:38,320 --> 00:49:40,312
Majdnem tíz éve hordja ezt a blúzt .
430
00:49:40,560 --> 00:49:43,120
És
úgy tűnik, ő sem talál ízléses fodrászt.
431
00:49:43,320 --> 00:49:44,959
Már megint rólam pletykálsz?
432
00:49:45,680 --> 00:49:47,399
Szerintem
nem mondod el neki
433
00:49:47,640 --> 00:49:49,518
hogy ez az eladó
szemet vet rád.
434
00:49:50,320 --> 00:49:52,551
Anyád azt hiszi
, hogy még mindig szexi.
435
00:49:53,240 --> 00:49:54,560
Az ifjú Laurent...
436
00:49:55,800 --> 00:49:57,678
Nem, nem mondok el mindent.
437
00:51:00,320 --> 00:51:01,310
Mije van neki?
438
00:51:04,680 --> 00:51:07,354
Nem kell leülni,
mára végeztünk.
439
00:51:07,720 --> 00:51:10,633
Holnap demonstrál velünk
, Madame? - Nem.
440
00:51:11,320 --> 00:51:12,640
De a mi ügyünkért vagy?
441
00:51:12,920 --> 00:51:15,435
Nem
látok itt egyértelmű előnyt vagy kontraet.
442
00:51:15,680 --> 00:51:17,160
Nem szólok bele.
443
00:51:28,040 --> 00:51:30,919
Az emberek Alexandre Durandról beszélnek.
Átkozott férfiak, mi?
444
00:51:31,240 --> 00:51:32,469
Átkozott nők, mi?
445
00:51:33,240 --> 00:51:35,357
Tudod,
minden emberben van egy ragadozó.
446
00:51:35,640 --> 00:51:37,074
És minden nőben egy áldozat.
447
00:51:37,320 --> 00:51:40,040
A vágy ma
már politikai kérdés, nem?
448
00:51:40,360 --> 00:51:41,271
Ah!
449
00:51:42,840 --> 00:51:45,036
Ó, igen, igaz,
a férfi a barátod.
450
00:51:45,280 --> 00:51:46,953
Elmondta, mi történt?
451
00:51:47,160 --> 00:51:48,799
Alexandre
nem szexuális ragadozó.
452
00:51:49,000 --> 00:51:50,400
Szóval azt mondod, hogy a lány hazudik?
453
00:51:50,640 --> 00:51:51,835
És azt mondod, hogy ő a tettes.
454
00:51:52,080 --> 00:51:55,118
... Nem tudom elképzelni Alexandre-t erőszakolóként .
455
00:51:55,360 --> 00:51:57,670
Soha nem borzoltad meg,
szóval ki tudja.
456
00:51:59,040 --> 00:52:00,554
Soha nem borzoltad meg?!
457
00:52:06,080 --> 00:52:07,355
Megcsaltad Ádámot!
458
00:52:07,640 --> 00:52:09,916
Készítsd fel magad,
te is ezt csináltad...
459
00:52:10,120 --> 00:52:11,440
Ne mondd a nevét.
460
00:52:11,680 --> 00:52:12,796
Nem volt tökéletes életem.
461
00:52:13,000 --> 00:52:15,435
Einen Mann, alles makellos,
die Kinder, die Familie, wie du!
462
00:52:15,680 --> 00:52:17,637
Alles tökéletes, du hattest alles,
Marie-Claire!
463
00:52:17,880 --> 00:52:20,031
Ó, igen, ganz recht.
Das Opfer Mathilde, ugye?
464
00:52:20,280 --> 00:52:21,555
Du Arme! Du bist erbärmlich!
465
00:52:29,760 --> 00:52:32,275
Du hörst also auf
mit dem Trinken, wie schön!
466
00:52:44,520 --> 00:52:46,352
Versuch's noch mal
bei deinem Vater.
467
00:52:47,720 --> 00:52:50,838
Er geht nicht ran, ich hab's doch
versucht. - Ruf ihn noch mal an.
468
00:52:52,440 --> 00:52:55,751
Wahrscheinlich hat der Flug
Verspätung. Das kann man checken.
469
00:53:09,800 --> 00:53:12,076
Du bist noch wach?
- Ich warte auf dich.
470
00:53:16,320 --> 00:53:20,314
Sajnálom. Wir waren drei Stunden
auf dem Rollfeld blockiert.
471
00:53:25,920 --> 00:53:28,640
Ich wolte mit dir reden.
- Über die Uni?
472
00:53:30,640 --> 00:53:31,551
Schon gehört?
473
00:53:32,640 --> 00:53:33,630
Machst du volt?
474
00:53:33,920 --> 00:53:38,312
Mach Platz. Na los, rück rüber!
- Nein, nicht. Du bist verrückt.
475
00:53:42,400 --> 00:53:43,993
Einmal Reinigung komplett.
476
00:53:45,600 --> 00:53:47,159
Dein guter Anzug.
- Ja igen.
477
00:53:50,440 --> 00:53:52,193
Komm, láb dög, láb dög...
478
00:54:07,400 --> 00:54:08,629
Is. Skandal...
479
00:54:10,400 --> 00:54:13,950
Borzalom! Es gibt Menschen,
die vögeln in der Universität!
480
00:54:17,440 --> 00:54:20,512
Sofie Bukowski, das ist eine
deiner Studentinnen, oder?
481
00:54:20,720 --> 00:54:21,631
Sofia, ja.
482
00:54:23,800 --> 00:54:25,712
Meinst du,
Alexandre hat das gemacht?
483
00:54:27,480 --> 00:54:31,554
Was genau davon sie selbst wollte,
ist unklar, sagt Alexandre.
484
00:54:34,120 --> 00:54:36,077
Sie ist 25, hat einen Freund.
485
00:54:36,920 --> 00:54:39,435
Sie glaubt, dass Liebe und Sex
untrennbar sind.
486
00:54:41,640 --> 00:54:44,439
Sie ist aber immerhin
in Alexandres Landhaus gefahren.
487
00:54:46,320 --> 00:54:50,109
Ich glaube, als sie dann da war,
fühlte sie sich für ihre Lust schuldig.
488
00:54:51,560 --> 00:54:55,679
Bei uns Frauen sind, wie du weißt,
Lust und Sexualität sehr kompliziert.
489
00:55:02,040 --> 00:55:05,954
Alexandre hat dann Feuer gefangen,
wollte zu viel, sie war überfordert.
490
00:55:06,680 --> 00:55:08,239
Er ist doppelt so alt wie sie.
491
00:55:08,520 --> 00:55:09,920
Ja, das hat sie wohl gedacht:
492
00:55:10,160 --> 00:55:13,358
"Er ist doppelt so alt, ist
mein Verlangen nicht erlaubt."
493
00:55:16,520 --> 00:55:18,432
Ist es das, was dir den Schlaf raubt?
494
00:55:19,640 --> 00:55:20,551
Nein.
495
00:55:30,360 --> 00:55:33,273
Ich werde wohl auch
in diese Mühle geraten. - Warum?
496
00:55:36,960 --> 00:55:38,189
Weil ich, ich...
497
00:55:39,280 --> 00:55:41,670
... ich forsche über Sexualität
und Verlangen.
498
00:55:42,960 --> 00:55:45,759
Ich weiß, ich muss
dir davon nichts erzählen, aber...
499
00:55:46,400 --> 00:55:48,676
... ich habe mit einem
Studenten geschlafen.
500
00:55:48,920 --> 00:55:51,435
Und dieser Student
is ausgerechnet Sofias Freund.
501
00:55:51,920 --> 00:55:53,149
Passiert dir das gyakran?
502
00:55:55,000 --> 00:55:57,913
Was, mit Studenten vögeln oder
überhaupt vögeln, was soll die Frage?
503
00:55:58,160 --> 00:56:00,038
Antworte.
- Ádám! - Antworte!
504
00:56:02,640 --> 00:56:04,040
Ich kann dir nicht folgen.
505
00:56:05,240 --> 00:56:06,959
Du kannst mir nicht folgen, ja?
506
00:56:08,720 --> 00:56:12,760
Aber wir... wir waren uns
doch einig. Es gibt keine Fragen.
507
00:56:13,720 --> 00:56:15,951
Ich habe auch nicht gefragt,
du hast es erzählt.
508
00:56:16,200 --> 00:56:17,600
Ich hätte nicht im Traum gedacht,
509
00:56:17,800 --> 00:56:19,837
dass du dich
von deinen Studenten ficken lässt.
510
00:56:20,160 --> 00:56:22,436
Die Kinder wachen auf!
Darum geht es doch gar nicht.
511
00:56:23,520 --> 00:56:26,115
Doch, doch ich habe verstanden,
du musst deinen Arsch retten.
512
00:56:26,360 --> 00:56:28,920
Aber jetzt ist es zu spät.
Hör auf!
513
00:56:30,480 --> 00:56:33,154
Und? Hast du mit Alexandre
auch gevögelt?
514
00:56:38,160 --> 00:56:40,720
Sieht so aus, als ob du jetzt
einen Skandal machst.
515
00:56:40,920 --> 00:56:43,310
Mach ich nicht, wir haben ja
eine Absprache, nicht wahr?!
516
00:56:43,560 --> 00:56:44,994
Wir ficken, wen wir wollen,
einzige Regel:
517
00:56:45,240 --> 00:56:47,914
Wir reden nicht drüber, es sei denn,
wir sitzen in der Scheiße.
518
00:56:48,160 --> 00:56:50,117
Volt du denn?
Was ist das für eine Absprache,
519
00:56:50,360 --> 00:56:51,396
wenn sie nicht für dich gilt?
520
00:56:51,640 --> 00:56:52,960
Ich habe dich nie betrogen.
521
00:56:53,200 --> 00:56:55,760
Ich habe dich auch nicht betrogen,
denn wir haben ja eine Absprache.
522
00:56:56,000 --> 00:56:57,878
Ich habe dich auch nicht betrogen!
523
00:57:19,400 --> 00:57:21,232
Ist das für eine Krise, Adam?
524
00:57:21,640 --> 00:57:24,360
Du solltest dich ausruhen,
und dann reden wir morgen?
525
00:57:33,880 --> 00:57:35,560
Durand! Geh nach Haus!
526
00:57:35,800 --> 00:57:38,872
Durand! Geh nach Haus!
Durand! Geh nach Haus!
527
00:57:44,760 --> 00:57:45,671
Hier.
528
00:57:46,960 --> 00:57:49,191
Der ganze andere Kram
ist auch in der Cloud.
529
00:57:49,680 --> 00:57:53,196
Wenn ist volt, ich bin ja nicht weit.
Ich darf das Land nicht verlassen.
530
00:57:59,000 --> 00:58:01,595
Ich bin nicht sicher, ob ich
die perfekte Wahl für die Leitung bin.
531
00:58:01,920 --> 00:58:05,357
Du bist die beste Besetzung,
glaub mir. Ich bitte dich darum.
532
00:58:07,840 --> 00:58:08,751
Oké.
533
00:58:12,360 --> 00:58:14,750
Ich übernehme das kommissarisch,
aber nicht für immer.
534
00:58:15,040 --> 00:58:17,509
Ja klar, natürlich.
Ich komm ja wieder.
535
00:58:37,800 --> 00:58:38,711
Danke.
536
00:58:57,080 --> 00:58:58,400
Guten Tag, ihr beiden.
537
00:58:59,640 --> 00:59:00,790
Sofia, wie geht es dir?
538
00:59:01,000 --> 00:59:03,151
Wie es mir eben
so gehen kann nach alledem.
539
00:59:03,920 --> 00:59:06,071
Alexandre ist beurlaubt,
ich übernehme die Leitung.
540
00:59:06,320 --> 00:59:08,118
Falls du deine Entscheidung
überdenken willst.
541
00:59:08,360 --> 00:59:10,477
Wie bitte?!
Meine Entscheidung überdenken?!
542
00:59:10,680 --> 00:59:12,751
Die Entscheidung,
die Promotion aufzugeben.
543
00:59:13,400 --> 00:59:14,595
Nein.
544
00:59:15,040 --> 00:59:17,555
Nein, schon der Gedanke,
hier zu sein, macht mich krank.
545
00:59:17,880 --> 00:59:18,950
Du schmeißt also alles hin.
546
00:59:19,160 --> 00:59:21,391
Eine Beurlaubung ist nicht genug,
er muss gekündigt werden,
547
00:59:21,640 --> 00:59:22,710
und dafür werde ich kämpfen.
548
00:59:22,960 --> 00:59:25,156
Aber Sie sind eine Frau!
Wie können Sie nur...
549
00:59:25,400 --> 00:59:27,392
Warum?
Ich habe keine Meinung geäußert.
550
00:59:27,640 --> 00:59:30,280
Ja, de gut wie.
- Wissenschaftlicher Denkfehler!
551
00:59:38,200 --> 00:59:39,634
Ich kann dich nie erreichen.
552
00:59:40,040 --> 00:59:42,396
Wozu hast du ein Handy,
wenn du es nie anmachst?
553
00:59:44,800 --> 00:59:45,950
Denn los volt?
554
00:59:47,760 --> 00:59:49,479
Ich hab Hunger.
- Dein Schlüssel?
555
00:59:51,960 --> 00:59:53,713
Ach meine Maus.
- Ich bin nicht deine Maus,
556
00:59:53,960 --> 00:59:55,633
ich hasse dich.
- Jaj, jaj, jaj!
557
00:59:59,360 --> 01:00:00,271
Komm neki.
558
01:00:04,440 --> 01:00:05,999
Es läuft nicht gut mit Ludo.
559
01:00:07,000 --> 01:00:08,229
Möchtest du drüber reden?
560
01:00:10,160 --> 01:00:11,389
Da ist noch Rinderbraten von Oma,
561
01:00:11,640 --> 01:00:13,757
aber ich mache dir einen Käsetoast,
was meinst du?
562
01:00:39,040 --> 01:00:39,951
Katou?
563
01:00:40,920 --> 01:00:41,910
Es ist fertig.
564
01:01:00,440 --> 01:01:02,193
Guten Abend, Emile.
- Halló.
565
01:01:05,920 --> 01:01:09,516
Hör zu, ich wollte dich sprechen, weil
... - Ich werde nichts sagen.
566
01:01:11,120 --> 01:01:12,270
Das verlange ich nicht.
567
01:01:12,480 --> 01:01:13,914
Du kannst tun, was du willst.
568
01:01:14,160 --> 01:01:16,072
Aber dafür bin ich
auch nicht gekommen.
569
01:01:16,280 --> 01:01:17,430
Warum denn dann?
570
01:01:20,800 --> 01:01:21,916
Es war großartig.
571
01:01:23,760 --> 01:01:25,399
Sofia zieht ihre Anzeige zurück.
572
01:01:45,280 --> 01:01:46,191
Hé.
573
01:01:48,800 --> 01:01:50,553
Geht dir gut?
- Igen, csak gut.
574
01:01:56,280 --> 01:01:57,430
Ich schäme mich so.
575
01:01:58,120 --> 01:02:00,271
Szenvedélyes volt?
- Ich bin da rein.
576
01:02:00,840 --> 01:02:02,035
Jaj a gyeplő?
- Bei ihm!
577
01:02:02,760 --> 01:02:05,355
Du bist bei ihm eingebrochen?
- Nein, ich hatte 'nen Schlüssel.
578
01:02:05,600 --> 01:02:06,590
Woher hattest du den?
579
01:02:06,840 --> 01:02:08,320
Er hat das Schloss
nicht ausgewechselt.
580
01:02:08,600 --> 01:02:09,511
Jaj, Mathilde.
581
01:02:12,080 --> 01:02:14,959
Ich bin da rein, ins Schlafzimmer.
Die beiden schliefen da.
582
01:02:15,240 --> 01:02:18,278
Ganz leise bin ich rein
und hab sie geweckt.
583
01:02:22,640 --> 01:02:25,394
Ich wollte das Gesicht
seiner fetten Anwältin sehen.
584
01:02:30,640 --> 01:02:33,519
Er hat mich rausgejagt,
rausgeworfen wie einen Hund.
585
01:02:35,360 --> 01:02:36,271
Ach.
586
01:02:40,320 --> 01:02:42,312
Nur er kann der Vater
meiner Kinder sein.
587
01:02:42,560 --> 01:02:44,836
Hé, minden rendben,
dass du nie Kinder wolltest.
588
01:02:45,280 --> 01:02:47,431
Du hast ein Leben,
eine Arbeit, Liebhaber.
589
01:02:47,720 --> 01:02:49,279
Ich eine Familie, oké?!
590
01:02:51,280 --> 01:02:52,873
Sie hat zwei Kinder, die Kuh.
591
01:02:53,360 --> 01:02:54,760
Csak kétségbeesett vagy.
592
01:02:57,120 --> 01:02:58,759
Köszönöm az együttérzést.
593
01:03:03,440 --> 01:03:05,796
Mit ettél?
- Csak görcsök.
594
01:03:06,040 --> 01:03:08,874
Ó szia! Csak görcsök,
nagyon szórakoztatónak tűnik.
595
01:03:11,400 --> 01:03:13,869
Az összes hasi fájdalom tíz százaléka
rák, nem észlelhető.
596
01:03:14,120 --> 01:03:16,237
30 százaléka
emésztési problémák,
597
01:03:16,440 --> 01:03:18,159
25 százalék egyéni okok miatt.
598
01:03:18,760 --> 01:03:21,150
A többit
az érzelmek okozzák.
599
01:03:21,400 --> 01:03:23,915
Lehet, hogy
csak fáj a hasam.
600
01:03:30,000 --> 01:03:30,990
Jaj, Mathilde.
601
01:03:43,200 --> 01:03:46,272
Adam Santerre. Hagyj
üzenetet. Kösz.
602
01:04:00,960 --> 01:04:01,871
Anya!
603
01:04:09,240 --> 01:04:10,515
Szia jó játék ugye?
604
01:04:42,120 --> 01:04:43,031
Szia.
605
01:04:47,480 --> 01:04:49,039
A szomszédokat is megbotránkoztatja?
606
01:04:50,960 --> 01:04:52,553
A feleségem egy ribanc.
607
01:05:25,000 --> 01:05:26,957
meg tudnád mondani
mit keresel itt?
608
01:05:29,280 --> 01:05:31,590
Adam megtudta,
hogy Alexandre-ral fekszem le
609
01:05:31,840 --> 01:05:33,035
és kirúgott.
610
01:05:33,880 --> 01:05:34,870
Tudtam!
611
01:05:39,640 --> 01:05:40,790
viccelsz
612
01:05:42,600 --> 01:05:44,751
Természetesen felvetted,
szóval belefér.
613
01:05:51,640 --> 01:05:52,710
Hé. Alexandre?
614
01:05:53,880 --> 01:05:56,554
Nem
választhattál volna mást?
615
01:05:57,160 --> 01:05:59,436
A férfit szexuális zaklatással vádolják
616
01:05:59,720 --> 01:06:00,995
teljesen megőrültél?
617
01:06:02,440 --> 01:06:05,399
Szóval ha
tönkreteszed a házasságodat
618
01:06:06,080 --> 01:06:07,992
széles a választék!
619
01:06:08,480 --> 01:06:10,597
Például... a szomszédod!
620
01:06:10,840 --> 01:06:13,560
Ó, igen, a szomszédod,
a gyönyörű Mathéo!
621
01:06:18,080 --> 01:06:21,517
Különben is, most soha többé nem
taníthatsz nekem, kurva!
622
01:06:23,440 --> 01:06:25,875
Nem hiszem
el, hogy nem mondtad el.
623
01:06:27,320 --> 01:06:30,438
Egyetem óta ismerjük egymást,
mindig mindent elmondtam.
624
01:06:30,680 --> 01:06:32,080
Miért nem szóltál semmit?
625
01:06:32,320 --> 01:06:34,312
Mert olyan arcot vágsz
, mint a pápa
626
01:06:34,560 --> 01:06:36,040
hiszen ismered a történetet
627
01:06:43,040 --> 01:06:45,839
Hast du noch andere kleine
Geheimnisse? - Nicht eins.
628
01:06:46,920 --> 01:06:48,070
Dann ist ja gut.
629
01:06:50,160 --> 01:06:51,116
Das Hühnchen!
630
01:06:51,320 --> 01:06:54,996
Warte, warte, ich mache auf,
vielleicht ist der Kerl ja hübsch!
631
01:06:56,080 --> 01:06:56,991
Oké.
632
01:07:01,040 --> 01:07:02,838
Das Hühnchen, das Hühnchen.
633
01:07:05,840 --> 01:07:06,751
Ó!
634
01:07:17,200 --> 01:07:19,032
Warum hast du mir
denn nichts erzählt?
635
01:07:19,280 --> 01:07:20,680
Ich hab ihn nicht verlassen.
636
01:07:20,920 --> 01:07:22,673
Ich brauch nur
ein wenig Bedenkzeit.
637
01:07:22,960 --> 01:07:24,952
Ich glaube, es liegt
alles an Adams Reisen.
638
01:07:25,200 --> 01:07:26,919
Und ich glaube, schuld an allem
639
01:07:27,200 --> 01:07:30,159
sind gewisse schlechte Einflüsse,
zum Beispiel:
640
01:07:30,600 --> 01:07:32,319
Wenn du die ganze Zeit
über Sex redest.
641
01:07:32,560 --> 01:07:34,916
Ich leiste mir eben das Vergnügen,
das ich brauche.
642
01:07:35,200 --> 01:07:36,111
Das Hühnchen.
643
01:07:44,640 --> 01:07:46,279
Wollen wir noch
einen Kaffee trinken?
644
01:07:46,520 --> 01:07:48,034
Szuper, igen.
Erst bezahlen wir eine Psychologin,
645
01:07:48,280 --> 01:07:49,839
und dann reden wir
hinter ihrem Rücken.
646
01:07:50,080 --> 01:07:52,117
Ich sagte ja,
eine Therapie ist keine gute Idee.
647
01:07:52,360 --> 01:07:53,555
Wir können das alleine regeln.
648
01:07:53,760 --> 01:07:55,831
Sie ist ziemlich gut.
- Ah, igen, szuper zsigeri.
649
01:07:56,080 --> 01:07:57,992
Ich bin wirklich,
wirklich beeindruckt.
650
01:07:58,520 --> 01:07:59,431
Worin genau?
651
01:07:59,800 --> 01:08:02,952
Organisiert sie Workshops, wie
man eine offene Beziehung führt?
652
01:08:03,280 --> 01:08:05,192
Ich wollte eine neutrale Person
zwischen uns.
653
01:08:05,440 --> 01:08:08,717
Sie trifft keine Entscheidungen.
- Aber sie kann den Weg weisen.
654
01:08:10,120 --> 01:08:11,839
Wir haben schon alles versucht.
655
01:08:13,080 --> 01:08:14,400
Wie, schon alles versucht?
656
01:08:14,800 --> 01:08:17,918
Die Frau ist unsere letzte Option,
oder was? Ist das dein Ernst?
657
01:08:21,240 --> 01:08:23,152
Komm doch einfach mit
auf einen Kaffee.
658
01:08:25,720 --> 01:08:28,997
Isst das dein Trick beim Anbaggern?
"Komm doch mit auf einen Kaffee"?
659
01:08:43,840 --> 01:08:44,956
In unserer Gesellschaft
660
01:08:45,840 --> 01:08:47,797
versuchen wir,
bei möglichst vielen Menschen
661
01:08:48,040 --> 01:08:49,838
möglichst viel Begehren
für uns zu wecken,
662
01:08:50,080 --> 01:08:51,275
so lange wie möglich.
663
01:08:53,040 --> 01:08:57,034
Aber paradoxerweise ist Sex
nur dann wirklich legitim,
664
01:08:58,120 --> 01:09:00,476
wenn er mit Liebe verbunden ist,
665
01:09:02,560 --> 01:09:04,040
besonders für Frauen.
666
01:09:27,520 --> 01:09:28,749
Wie geht's in der Schule?
667
01:09:31,160 --> 01:09:34,073
Wann kommt Papa wieder?
- Sobald Mama wieder weg ist.
668
01:09:36,920 --> 01:09:38,434
Ich hab noch Hausaufgaben.
669
01:09:45,000 --> 01:09:46,753
Und du, Virgile, wie geht es dir?
670
01:09:47,840 --> 01:09:49,797
Weißt du doch, wir haben verloren.
671
01:09:54,480 --> 01:09:56,233
Abgesehen vom Fußball, meine ich.
672
01:09:59,040 --> 01:10:01,316
Es gibt doch nichts
außer Fußball, oder?
673
01:10:34,480 --> 01:10:35,391
Katou?
674
01:10:39,440 --> 01:10:40,351
Komm!
675
01:10:40,800 --> 01:10:41,711
Komm neki!
676
01:10:46,480 --> 01:10:48,233
Geht dir nicht gut, meine Maus?
677
01:10:50,080 --> 01:10:52,675
Es ist wegen Papa und Maman,
oder?- Wegen Ludovic.
678
01:10:53,480 --> 01:10:54,391
Ludovic?
679
01:10:56,760 --> 01:10:59,116
Nein, warte, warte, warte.
Komm neki.
680
01:11:09,880 --> 01:11:12,315
Ich dachte, es wäre
wegen unserer Situation,
681
01:11:12,640 --> 01:11:15,314
Papa nicht da und
wenn er kommt, bin ich weg.
682
01:11:18,640 --> 01:11:20,393
Ist bestimmt nicht schön für dich.
683
01:11:21,720 --> 01:11:22,949
Szerelmes vagyok.
684
01:11:23,760 --> 01:11:25,114
De hát nem szép?
685
01:11:26,640 --> 01:11:27,915
Nem értesz semmit.
686
01:11:31,080 --> 01:11:32,480
Amit nem értek?
687
01:11:36,120 --> 01:11:37,440
Ludovic már nem akarja
688
01:11:38,680 --> 01:11:39,955
nem akar tőlem semmit.
689
01:11:40,600 --> 01:11:41,795
Nem szerelmes?
690
01:11:45,720 --> 01:11:48,030
Már nem akar engem, mert én...
691
01:11:51,520 --> 01:11:52,431
mert te mit
692
01:11:54,560 --> 01:11:55,471
Mert én...
693
01:11:59,400 --> 01:12:00,390
... figyelj anya,
694
01:12:01,920 --> 01:12:04,230
Nem vagyok olyan kicsi
, mint gondolod.
695
01:12:04,920 --> 01:12:06,559
Csókolóztál már?
696
01:12:09,400 --> 01:12:10,993
Sokkal több, mint megcsókolt.
697
01:12:21,600 --> 01:12:23,114
És több, mint Ludovic.
698
01:12:24,120 --> 01:12:26,794
Várj várj, nem értem,
kényszerítettek?
699
01:12:27,080 --> 01:12:28,309
nem
- Tényleg nem?
700
01:12:28,600 --> 01:12:29,511
nem
701
01:12:30,040 --> 01:12:31,030
Én akartam.
702
01:12:32,880 --> 01:12:35,714
És a többiek is.
- Mit jelent ez, a többiek?
703
01:12:36,640 --> 01:12:38,040
Nos, hagyd abba a többieket.
704
01:12:39,480 --> 01:12:41,312
Régóta így van
...
705
01:12:41,560 --> 01:12:43,711
Ez nem lehetséges,
még csak 14 éves vagy.
706
01:12:46,080 --> 01:12:48,037
Tizenegy éves voltam először, Maman.
707
01:12:51,920 --> 01:12:52,831
Volt?
708
01:12:57,080 --> 01:12:59,390
Mondtam,
hogy nem vagyok normális.
709
01:13:11,080 --> 01:13:14,312
Ludovic azt mondta, hogy...
- Nem érdekel, mit mond Ludovic!
710
01:13:14,640 --> 01:13:15,551
Nem én.
711
01:13:20,480 --> 01:13:22,790
Szóval te is azt hiszed
, hogy nem vagyok normális.
712
01:13:24,400 --> 01:13:25,834
Ez nem lehet igaz.
713
01:13:27,320 --> 01:13:30,518
Tizenegy évesen volt az
első szexuális élménye?
714
01:13:32,040 --> 01:13:34,555
Rosszabb vagy, mint Ludovic,
ő sem akar már engem.
715
01:13:34,800 --> 01:13:36,473
Nem, várj, várj, várj.
716
01:13:46,680 --> 01:13:47,909
Visszajön, nem?
717
01:13:48,640 --> 01:13:49,551
WHO?
718
01:13:50,160 --> 01:13:51,071
Ludovic?
719
01:13:52,600 --> 01:13:53,716
Nem tudom.
720
01:14:03,520 --> 01:14:05,113
Ne szólj erről apának, jó?
721
01:14:08,000 --> 01:14:08,911
Oké?
722
01:14:11,520 --> 01:14:12,431
Oké.
723
01:14:14,920 --> 01:14:15,831
Igért?
724
01:14:17,640 --> 01:14:18,551
Igért.
725
01:14:52,440 --> 01:14:55,114
Legutóbb
az éjszaka közepén hívtál
726
01:14:55,320 --> 01:14:56,959
amikor a lányod megszületett
727
01:15:11,120 --> 01:15:13,715
Köszönöm, hogy eljöttél.
- Rendben.
728
01:15:20,400 --> 01:15:22,676
Nem tudom, mit mondjak.
729
01:15:24,920 --> 01:15:28,038
Valószínűleg tényleg nem vagyok
jó példakép nekik.
730
01:15:30,080 --> 01:15:32,436
Felfedezi
magának a világot és
731
01:15:32,960 --> 01:15:34,633
selbst entscheiden, wie du.
732
01:15:36,760 --> 01:15:38,319
Aber sie ist 14, Maman.
733
01:16:00,360 --> 01:16:03,273
Im Büro hat man mir gesagt,
du kommst um sieben Uhr an.
734
01:16:39,800 --> 01:16:40,711
Hé!
735
01:16:42,680 --> 01:16:43,591
Siehst du.
736
01:16:44,400 --> 01:16:46,232
Niemand da, ich hab's dir ja gesagt.
737
01:16:48,160 --> 01:16:50,959
Wenn Eltern sich trennen,
dann hat das auch seine Vorteile.
738
01:17:05,240 --> 01:17:07,709
Hé! Ludovic und ich
werden jetzt vögeln!
739
01:18:50,800 --> 01:18:51,711
Kávé?
740
01:19:08,520 --> 01:19:10,398
Ich bin wieder
mit Ludovic zusammen.
741
01:19:11,400 --> 01:19:12,675
Und sehr verliebt.
742
01:19:18,000 --> 01:19:19,116
Das war ziemlich schwierig,
743
01:19:19,320 --> 01:19:20,879
dann kann man
nicht einfach so... weißt du?
744
01:19:21,080 --> 01:19:23,072
Da wünscht man sich
eine einsame Insel,...
745
01:19:23,320 --> 01:19:25,755
Apáca ja. Das ist ein Geschäftsmodell
mit einem neuen Gedanken.
746
01:19:25,960 --> 01:19:28,873
Ich hab mir gedacht, dass... - Ähm
... das Beste war das Essen. Is...
747
01:19:29,120 --> 01:19:30,395
Wo soll ich mich hinsetzen? Itt?
748
01:19:30,640 --> 01:19:32,791
Ja, du weißt doch, die beiden
können sich nicht riechen,
749
01:19:33,040 --> 01:19:34,759
továbbá sitzen wir am besten
wie im Aufsichtsrat.
750
01:19:35,000 --> 01:19:36,673
Szintén vertragt euch.
Fühlt euch wie zu Hause.
751
01:19:36,960 --> 01:19:38,633
Du bist wunderbar heute Abend.
752
01:19:44,440 --> 01:19:45,635
Hier kommt der Salat.
753
01:19:46,320 --> 01:19:49,836
Das ist das letzte Mal, dass du hier
mit einer Krawatte auftauchst!
754
01:19:50,440 --> 01:19:53,512
Na los, das hier ist besser!
Das ist genau dein Stil!
755
01:19:57,520 --> 01:19:59,796
Ich weiß, an der Uni ist das wichtig,
756
01:20:00,040 --> 01:20:02,555
aber hier kannst du
uns nichts vormachen,
757
01:20:02,800 --> 01:20:05,315
wir wissen genau, was du
für einer bist! Szóval sieht's aus.
758
01:20:05,720 --> 01:20:07,996
Entschuldigt mich,
entschuldigt mich.
759
01:20:08,440 --> 01:20:09,351
Szia.
760
01:20:12,800 --> 01:20:16,589
Ó, schon wieder eine großartige
Party! - Alles zurück auf "normal".
761
01:20:17,040 --> 01:20:18,793
Er ist wieder da.
- Mi vagyunk?
762
01:20:19,720 --> 01:20:20,710
David?
- Igen.
763
01:20:21,600 --> 01:20:22,511
David!
764
01:20:24,320 --> 01:20:25,754
Und er redet über Kinder.
765
01:20:26,000 --> 01:20:28,515
Marie-Claire, das ist
der schönste Tag meines Lebens.
766
01:20:30,120 --> 01:20:31,474
Freu dich doch mit mir!
767
01:20:35,440 --> 01:20:36,351
Mathilde!
768
01:20:38,480 --> 01:20:39,755
Lass mich daran glauben.
769
01:20:47,880 --> 01:20:51,032
Für mich bitte kein Käse heute. - Du
weißt, warum ich dir das erzähle:
770
01:20:51,280 --> 01:20:54,193
Um dich zu verführen, einen Platz
in unserem Ausschuss anzunehmen.
771
01:20:54,440 --> 01:20:57,558
Ich würde schon gern, aber...
- Los, los, los, los, sag ja!
772
01:20:58,040 --> 01:21:00,350
Und ihr trefft euch wirklich jeden Monat?
773
01:21:22,240 --> 01:21:23,640
Gib mir etwa Zeit, oké?
774
01:21:29,080 --> 01:21:30,639
Begehrst du mich nicht mehr?
775
01:21:31,280 --> 01:21:32,475
Unsinn, Marie-Claire.
776
01:21:56,720 --> 01:21:57,836
Du willst schlafen?!
777
01:22:04,600 --> 01:22:06,080
Bist du zurück oder nicht?
778
01:22:06,880 --> 01:22:08,678
Ja, ich bin zurück.
- Belek.
779
01:22:09,160 --> 01:22:10,355
Dann haben wir Zeit.
780
01:22:33,480 --> 01:22:35,711
Stell dir vor,
es wäre zum Prozess gekommen.
781
01:22:36,400 --> 01:22:38,869
Keine Anzeige,
keine Anklage, kein Prozess.
782
01:22:40,160 --> 01:22:41,640
Aber der Ruf ist beschädigt.
783
01:22:42,920 --> 01:22:44,877
Sollte er denn nicht beschädigt sein?
784
01:22:51,520 --> 01:22:53,716
Wir haben einen Tisch
bei Lapierre, oké?
785
01:22:54,920 --> 01:22:56,912
Ich nehme die Stelle in Angers an.
786
01:22:58,800 --> 01:22:59,711
Ach ja?
787
01:23:01,320 --> 01:23:02,231
Ins Exil?
788
01:23:05,160 --> 01:23:09,313
Und deine Frau?- Sie bleibt hier,
mit uns, das lief eh nicht mehr gut.
789
01:23:09,840 --> 01:23:11,638
Wir haben das Landhaus verkauft.
790
01:23:15,520 --> 01:23:16,431
Und Sofia?
791
01:23:17,120 --> 01:23:19,191
Ich hoffe, dass die Frauen,
die sie unterstützt haben,
792
01:23:19,440 --> 01:23:20,715
ihr einen Job verschaffen können,
793
01:23:20,960 --> 01:23:23,429
der
ihren Fähigkeiten und Ambitionen entspricht.
794
01:23:23,680 --> 01:23:25,512
Jedenfalls kalap ihr Freund,
dieser Emile,
795
01:23:25,760 --> 01:23:27,319
ich weiß nicht, ob du ihn kennst?
796
01:23:28,000 --> 01:23:30,151
Ich war bei
der Zeugnisvergabe, und er...
797
01:23:30,400 --> 01:23:32,835
er hat seine Promotion
mit Auszeichnung bestanden.
798
01:23:35,480 --> 01:23:38,552
Und du?- Das Forschungsprojekt
über die Lust ist gestrichen.
799
01:23:38,960 --> 01:23:40,917
So lange, bis sich alles beruhigt hat.
800
01:23:41,240 --> 01:23:44,870
Zurück zum Karzinom.
Morbider, aber weniger kontrovers.
801
01:23:45,200 --> 01:23:48,034
Tehát nincs úttörő
betekintés az élvezetbe?
802
01:23:48,720 --> 01:23:51,554
Még ha a kutatás nem is
haladt előre, azt mondhatom
803
01:23:51,800 --> 01:23:54,269
a sejteket nem érdekli, hogy mi
stimulálja őket.
804
01:23:54,520 --> 01:23:56,000
szeretni vagy nem szeretni?
805
01:24:05,360 --> 01:24:06,635
Én vagyok.
- Bejön.
806
01:24:15,840 --> 01:24:17,957
Esküszöd
, hogy nem mondtad el apának?
807
01:24:18,960 --> 01:24:19,871
nem
808
01:24:35,480 --> 01:24:36,391
Négy...
809
01:24:37,040 --> 01:24:38,554
... öt, hat, hét.
810
01:24:39,320 --> 01:24:40,470
sajnálom apa
811
01:25:37,880 --> 01:25:39,439
Adam, ezt nem tudom megtenni.
812
01:25:42,440 --> 01:25:44,193
Hé, megoldottuk.
813
01:25:45,320 --> 01:25:47,198
Ezt
fejben megoldottad.
814
01:25:48,520 --> 01:25:50,591
Akárcsak
a nyitott partnerségünk.
815
01:25:51,360 --> 01:25:52,794
Ami sosem volt igazán nyitva.
816
01:25:53,680 --> 01:25:57,037
Azt hitted, nem
történik semmi. Hogy nem csinálok semmit
817
01:25:59,600 --> 01:26:02,593
De ezek az ügyek, én
akartam őket, nem véletlenek voltak.
818
01:26:04,360 --> 01:26:06,875
Férfiakkal fekszem le,
de szeretlek.
819
01:26:07,760 --> 01:26:09,353
És veled akarok élni.
820
01:26:10,200 --> 01:26:11,520
Fészkes fenébe.
821
01:26:22,120 --> 01:26:25,670
Hónapok óta azt mondogattam magamnak, hogy abba kell
hagynom ezeket a kísérleteket.
822
01:26:26,760 --> 01:26:28,080
Okokat keresek
823
01:26:30,240 --> 01:26:32,516
de mindig
ugyanazt a kérdést kapom:
824
01:26:34,400 --> 01:26:35,311
Miért?
825
01:26:36,400 --> 01:26:38,517
Nem
a megfelelő kérdést teszed fel magadnak.
826
01:26:38,880 --> 01:26:42,351
Nem minek, hanem kinek?
Nekünk, neked, nekem?
827
01:26:50,000 --> 01:26:51,400
nem elégítelek ki?
828
01:26:52,080 --> 01:26:53,560
Mi ez a logika?
829
01:26:54,600 --> 01:26:57,354
Ha egyszer kielégítesz,
soha többé nem lesz vágyam?
830
01:26:59,000 --> 01:27:00,400
Megvan, akarom.
831
01:27:01,080 --> 01:27:03,879
feladtam érted.
- Engedj el...
832
01:27:06,680 --> 01:27:08,911
Az ilyen áldozatoknak
számomra semmi értelme.
833
01:27:16,360 --> 01:27:17,874
mi van a gyerekekkel
834
01:27:24,720 --> 01:27:26,473
Gyermekeink jövője és
jóléte
835
01:27:26,720 --> 01:27:29,474
nem attól függ,
mit csinálok a testemmel.
836
01:27:29,960 --> 01:27:31,314
Ez csak egy test.
837
01:27:41,320 --> 01:27:42,993
mész vagy maradsz
838
01:33:12,120 --> 01:33:14,316
Alcím: Omnimago GmbH 2019
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.