All language subtitles for Ghost Doctor幽靈醫生 - S01E14 - 第 14 集.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,078 --> 00:00:44,000 (Ghost Doctor) 2 00:00:45,406 --> 00:00:46,676 Because of me, 3 00:00:47,676 --> 00:00:49,216 my dad died. 4 00:00:49,576 --> 00:00:52,215 Yes. I heard. 5 00:00:52,216 --> 00:00:55,556 I don't think I can handle another death on my conscience. 6 00:00:56,356 --> 00:00:57,926 That's what scared me. 7 00:00:58,455 --> 00:01:00,025 It wasn't that I saw ghosts. 8 00:01:00,232 --> 00:01:03,672 It was the idea that someone else could die because of me. 9 00:01:05,165 --> 00:01:06,725 Now I know for sure. 10 00:01:08,566 --> 00:01:11,966 I can't live like that. 11 00:01:13,776 --> 00:01:15,305 So teach me. 12 00:01:16,006 --> 00:01:18,846 Make me a doctor. 13 00:01:19,576 --> 00:01:21,346 A doctor that saves patients. 14 00:01:23,076 --> 00:01:24,615 You said you were... 15 00:01:25,316 --> 00:01:27,286 sick and tired of hospitals and patients. 16 00:01:27,485 --> 00:01:28,886 It was you. 17 00:01:29,515 --> 00:01:32,326 You shook me up and changed me. 18 00:01:34,096 --> 00:01:36,494 The weight of the doctor's gown that makes you... 19 00:01:36,495 --> 00:01:38,225 save people even in death. 20 00:01:39,865 --> 00:01:42,736 I'll try to live with it, just like you. 21 00:01:44,665 --> 00:01:45,865 Like the old man. 22 00:01:49,236 --> 00:01:51,146 (Episode 14) 23 00:01:58,346 --> 00:02:01,385 My gosh. Thanks to you, 24 00:02:01,885 --> 00:02:04,655 I got back here in style. 25 00:02:04,656 --> 00:02:06,085 It's best to be home. 26 00:02:06,385 --> 00:02:09,225 Oh, my home. 27 00:02:13,465 --> 00:02:14,896 Thanks for the ride. 28 00:02:15,965 --> 00:02:17,066 See you around. 29 00:02:18,365 --> 00:02:19,506 Are you... 30 00:02:20,475 --> 00:02:23,036 unable to leave because of me? 31 00:02:23,605 --> 00:02:24,676 That day, 32 00:02:25,506 --> 00:02:27,945 did you miss your ride trying to save me, 33 00:02:28,215 --> 00:02:29,876 or were you punished... 34 00:02:30,715 --> 00:02:32,915 with the fate of remaining here? 35 00:02:36,786 --> 00:02:38,455 What if that were so? 36 00:02:39,186 --> 00:02:40,955 Will you let me move on? 37 00:02:41,096 --> 00:02:42,195 That day, 38 00:02:43,795 --> 00:02:45,996 why did you save me? 39 00:02:47,536 --> 00:02:48,635 That day, 40 00:02:49,966 --> 00:02:52,605 I was wearing my doctor's gown. 41 00:02:52,966 --> 00:02:54,105 Two, three. 42 00:02:55,906 --> 00:02:57,006 Get the pump. 43 00:02:57,645 --> 00:03:00,515 Seung Tak. Wake up. 44 00:03:00,675 --> 00:03:02,876 Seung Tak. Come on. 45 00:03:06,985 --> 00:03:10,955 With a face that said you had no idea what was going on, 46 00:03:11,855 --> 00:03:14,695 you looked up at the old man... 47 00:03:15,056 --> 00:03:17,195 who was the only one looking at you. 48 00:03:19,126 --> 00:03:21,165 The look in your eyes... 49 00:03:22,895 --> 00:03:24,936 was so terribly sad. 50 00:03:28,075 --> 00:03:29,635 What choice did I have? 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,906 The living were failing to do their duties, 52 00:03:34,776 --> 00:03:36,746 so the ghost had to help. 53 00:03:38,186 --> 00:03:41,455 I'd been a doctor for 40 years and still the white gown... 54 00:03:41,885 --> 00:03:45,656 weighed me down as if I wasn't good enough. 55 00:03:48,026 --> 00:03:49,756 I couldn't fight it. 56 00:03:50,126 --> 00:03:51,366 Since then, 57 00:03:52,996 --> 00:03:55,066 have you been watching me? 58 00:03:58,006 --> 00:04:01,675 Why would I care for a fool who ran away because he was scared? 59 00:04:01,936 --> 00:04:06,205 As a kid, you ran away because you were scared of ghosts. 60 00:04:06,605 --> 00:04:10,215 And older, you tried to avoid becoming a doctor... 61 00:04:10,216 --> 00:04:11,346 when you wanted to be one. 62 00:04:13,716 --> 00:04:15,586 All you did was run away, 63 00:04:16,455 --> 00:04:19,626 until one day you met someone just like you. 64 00:04:19,725 --> 00:04:21,795 Then you changed and fought... 65 00:04:21,925 --> 00:04:24,394 and struggled to save people. 66 00:04:24,395 --> 00:04:26,966 That was kind of cute. 67 00:04:27,735 --> 00:04:31,165 If I keep waiting, one day... 68 00:04:32,105 --> 00:04:34,675 I'll be able to face the person... 69 00:04:37,246 --> 00:04:39,605 I've been missing for a long time, right? 70 00:04:43,616 --> 00:04:45,145 It must've been him. 71 00:04:45,645 --> 00:04:46,986 You and I. 72 00:04:47,256 --> 00:04:50,686 It wasn't about religion, blood types, or star signs. 73 00:04:50,885 --> 00:04:53,996 He borrowed someone's body to save you, 74 00:04:54,095 --> 00:04:57,126 then he borrowed mine to save someone else. 75 00:04:57,965 --> 00:05:00,736 Then the ghost that possessed you... 76 00:05:00,866 --> 00:05:04,265 Yes. Cardiothoracic surgeon Oh Joo Myung. 77 00:05:14,145 --> 00:05:15,275 What is it? 78 00:05:16,476 --> 00:05:19,316 You stood here and stared that day too. 79 00:05:19,715 --> 00:05:21,215 Is something not working out? 80 00:05:21,486 --> 00:05:22,686 You betrayed me. 81 00:05:23,785 --> 00:05:25,985 You said you'd teach me. 82 00:05:25,986 --> 00:05:28,095 Why did you die so soon? 83 00:05:30,056 --> 00:05:31,825 If you'd stayed a little longer, 84 00:05:32,126 --> 00:05:34,736 I could've become a decent doctor. 85 00:05:35,166 --> 00:05:36,335 Come on. 86 00:05:37,335 --> 00:05:40,236 Don't blame anyone else for your lack of skill. 87 00:05:40,405 --> 00:05:43,334 Don't think too much about it. 88 00:05:43,335 --> 00:05:46,444 Just like that day, let go of how it happened. 89 00:05:46,445 --> 00:05:49,214 I just hope that you can be happy... 90 00:05:49,215 --> 00:05:50,645 that we were able to save a boy's life. 91 00:05:51,046 --> 00:05:55,285 And that kind of your attitude makes you a great doctor, you know. 92 00:05:56,486 --> 00:05:57,785 I miss you, sir. 93 00:06:19,845 --> 00:06:22,876 Dr. Jang. I'm glad that you changed your mind. 94 00:06:23,046 --> 00:06:24,916 This is the best hospital for Professor Cha. 95 00:06:25,285 --> 00:06:27,555 And he also used to work here. 96 00:06:27,556 --> 00:06:29,385 We're practically a family here. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,626 We'll do a better job taking care of him. 98 00:06:32,186 --> 00:06:34,496 You are already doing an excellent job. 99 00:06:36,126 --> 00:06:39,525 When we asked you to stay, you wouldn't even budge. 100 00:06:39,866 --> 00:06:42,335 But you changed your mind the moment Dr. Ko talked to you. 101 00:06:42,465 --> 00:06:44,135 That hurt my feelings a bit. 102 00:06:44,566 --> 00:06:47,775 I'm not staying here because of what Dr. Ko said. It's for him. 103 00:06:48,976 --> 00:06:50,006 Pardon? 104 00:06:52,246 --> 00:06:54,215 He wants to stay here. 105 00:07:05,486 --> 00:07:07,325 (Eunsang University Medical Center) 106 00:07:13,095 --> 00:07:15,035 Look at this slowpoke. 107 00:07:15,366 --> 00:07:17,905 Don't you know what time it is? You're late on your first day. 108 00:07:18,236 --> 00:07:19,805 Don't you know why I'm late? 109 00:07:19,806 --> 00:07:21,334 Exactly. You should have left sooner. 110 00:07:21,335 --> 00:07:22,606 I left early in the morning. 111 00:07:22,705 --> 00:07:25,045 And I rarely run errands for anybody. 112 00:07:25,046 --> 00:07:27,415 No. You're talking back to me. 113 00:07:27,416 --> 00:07:29,445 Come with me. There are people you have to see. 114 00:07:31,945 --> 00:07:34,686 Doesn't he know he's not allowed to order me around like this now? 115 00:07:36,416 --> 00:07:38,385 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 116 00:07:43,895 --> 00:07:45,166 How many times... 117 00:07:47,796 --> 00:07:49,764 How many times must I tell you? It wasn't me. 118 00:07:49,765 --> 00:07:51,204 If you were going to do it, you should've done it right. 119 00:07:51,205 --> 00:07:53,236 Or you shouldn't have at least ruined my plan. 120 00:07:53,366 --> 00:07:54,875 Everything would have been over in a few days with his surgery. 121 00:07:54,876 --> 00:07:56,735 Why did you make this worse than it already was? 122 00:07:56,736 --> 00:07:58,305 Gosh, you're not listening to me. 123 00:07:58,306 --> 00:07:59,376 You. 124 00:07:59,506 --> 00:08:02,274 Have you ever seen me do any of the dirty work myself? 125 00:08:02,275 --> 00:08:03,775 Then what about that footage? 126 00:08:04,046 --> 00:08:06,085 I have you going in and out of his room on camera. 127 00:08:07,215 --> 00:08:09,056 And that's driving me crazy! 128 00:08:09,715 --> 00:08:12,084 I remember coming out of your office. 129 00:08:12,085 --> 00:08:13,856 But when I came back to my senses, I was in the lobby. 130 00:08:14,226 --> 00:08:15,996 I was blacked out after leaving your office. 131 00:08:16,856 --> 00:08:18,825 It's like a ghost is playing a trick on me! 132 00:08:23,835 --> 00:08:24,965 Cha Young Min. 133 00:08:32,275 --> 00:08:34,815 Hey, when did you come back? 134 00:08:34,816 --> 00:08:36,715 I know I've been away for some time. 135 00:08:36,845 --> 00:08:38,385 But why do you look as if you've seen a ghost? 136 00:08:39,116 --> 00:08:40,815 You seemed happy that day. 137 00:08:40,816 --> 00:08:42,885 But you seem irritated today. 138 00:08:43,186 --> 00:08:46,155 Why? Are you mad that you won't get to open that bottle of champagne? 139 00:08:46,726 --> 00:08:47,996 Are you... 140 00:08:49,395 --> 00:08:51,425 He said it was expensive. So keep it somewhere safe. 141 00:08:51,426 --> 00:08:53,225 Let's open that once I wake up. 142 00:08:53,226 --> 00:08:54,395 I see. 143 00:08:54,936 --> 00:08:56,995 You were the one who went inside Jang Min Ho's body. Right? 144 00:08:56,996 --> 00:08:58,834 I thought you could only enter his body. 145 00:08:58,835 --> 00:09:00,876 That's private and none of your business. 146 00:09:01,376 --> 00:09:02,736 Then why are you here? 147 00:09:03,405 --> 00:09:05,746 Are you going to punch me or something in my cousin's body? 148 00:09:05,976 --> 00:09:07,644 I wouldn't do something like that in someone else's body. 149 00:09:07,645 --> 00:09:09,746 You'll get what you deserve later in one go. 150 00:09:10,946 --> 00:09:12,946 I'm here to talk to you today. So listen up. 151 00:09:18,385 --> 00:09:20,756 Gosh. Why do you want to tell him that? That's not necessary. 152 00:09:22,126 --> 00:09:25,065 How do you expect me to say that? That's embarrassing. 153 00:09:25,425 --> 00:09:26,966 Gosh, just do it. 154 00:09:27,635 --> 00:09:28,696 Fine. I'll do it then. 155 00:09:29,265 --> 00:09:30,665 Tell him exactly this. 156 00:09:31,135 --> 00:09:34,106 I was so frustrated all this time because I couldn't say this to him. 157 00:09:34,275 --> 00:09:36,376 Seung Tak, relay my message verbatim. 158 00:09:37,476 --> 00:09:39,775 No one can ruin Ko Seung Tak. 159 00:09:39,976 --> 00:09:41,846 Watch and see. It's just getting started. 160 00:09:42,775 --> 00:09:43,815 This is his message. 161 00:09:44,076 --> 00:09:46,385 No one can ruin Ko Seung Tak. 162 00:09:47,555 --> 00:09:49,185 Come on. Glare at him. 163 00:09:51,726 --> 00:09:52,925 What are you doing? 164 00:09:53,655 --> 00:09:54,895 Gosh. Forget it. 165 00:09:56,126 --> 00:09:59,126 You've been plotting again while I was away. 166 00:10:00,326 --> 00:10:02,096 As you can see, I'm back. 167 00:10:02,336 --> 00:10:04,935 Let me warn you. Don't you lay a finger on him again. 168 00:10:06,135 --> 00:10:08,506 Cha Young Min is my teacher now. 169 00:10:12,106 --> 00:10:13,805 - Teacher. - Yes. 170 00:10:17,275 --> 00:10:18,715 Gosh. I should karate chop your neck. 171 00:10:18,716 --> 00:10:20,685 And don't lean on your leg like that. 172 00:10:23,555 --> 00:10:25,385 (VIP suite) 173 00:10:25,885 --> 00:10:28,655 Hello, boss. I mean, Professor Jang. 174 00:10:29,126 --> 00:10:30,596 What's going on? 175 00:10:32,025 --> 00:10:34,764 The guards will be guarding the room... 176 00:10:34,765 --> 00:10:36,165 around the clock in three shifts. 177 00:10:36,366 --> 00:10:38,264 You decided to stay here because of me. 178 00:10:38,265 --> 00:10:40,366 I should make sure you two stay safe. 179 00:10:48,775 --> 00:10:51,414 We're using suction and antibiotics together. 180 00:10:51,415 --> 00:10:53,115 We're giving him Tazocin four times a day. 181 00:10:53,116 --> 00:10:54,855 And we're running a sputum culture and CBC... 182 00:10:54,856 --> 00:10:57,154 and observing progress through a chest X-ray. 183 00:10:57,155 --> 00:10:59,985 He can improve within a week or two if he recovers quickly. 184 00:10:59,986 --> 00:11:03,225 If we find bacteria like Acinetobacter in his system, 185 00:11:03,226 --> 00:11:04,695 it may take longer than that. 186 00:11:04,696 --> 00:11:06,326 I'm sure he'll pull through. 187 00:11:06,425 --> 00:11:08,265 He got this far. 188 00:11:08,496 --> 00:11:10,395 Some germs aren't going to get him. 189 00:11:10,765 --> 00:11:12,035 He's my mighty professor. 190 00:11:12,265 --> 00:11:14,506 I'll leave Jang Min Ho be for the time being. 191 00:11:14,706 --> 00:11:16,375 We only have the footage of him entering and leaving. 192 00:11:16,376 --> 00:11:18,075 But that can't prove anything. 193 00:11:18,076 --> 00:11:20,404 And I stepped out. So it's partially my fault too. 194 00:11:20,405 --> 00:11:22,514 It's not your fault at all. 195 00:11:22,515 --> 00:11:24,615 I'm sure Professor Cha won't want you to beat yourself up... 196 00:11:24,616 --> 00:11:26,684 for what happened. 197 00:11:26,685 --> 00:11:29,054 You need to stay strong at times like this. 198 00:11:29,055 --> 00:11:30,716 And that will keep him strong too. 199 00:11:32,185 --> 00:11:33,924 Is that what Professor Cha told you? 200 00:11:33,925 --> 00:11:35,424 Yes. What? 201 00:11:35,425 --> 00:11:37,054 Then can you give him my message too? 202 00:11:37,055 --> 00:11:39,225 Tell him not to worry about me because I'm doing fine. 203 00:11:39,226 --> 00:11:41,894 I waited this long, so waiting a few more weeks... 204 00:11:41,895 --> 00:11:43,164 is totally doable. 205 00:11:43,165 --> 00:11:46,165 So tell him to come back to me regardless of how long it takes. 206 00:11:50,675 --> 00:11:53,544 After everything you told me, 207 00:11:53,545 --> 00:11:55,476 I'm starting to wonder if you two have a special bond. 208 00:11:55,675 --> 00:11:58,544 Is it some kind of spiritual conversation? Like telepathy? 209 00:11:58,545 --> 00:12:01,756 Gosh. Dr. Jang. I'm not some shaman. 210 00:12:01,956 --> 00:12:02,986 I guess not. 211 00:12:03,256 --> 00:12:05,625 So you wanted to ask me something. 212 00:12:05,626 --> 00:12:08,395 Right. I did. But not anymore. 213 00:12:08,696 --> 00:12:11,294 I'm going to put aside other thoughts I have for now. 214 00:12:11,295 --> 00:12:12,966 And I'll only focus on him. 215 00:12:13,525 --> 00:12:16,366 I'll focus on his recovery and surgery, so he can wake up. 216 00:12:19,265 --> 00:12:22,236 Did you tell her the truth behind my back? 217 00:12:22,376 --> 00:12:24,275 Did something happen when I was away? 218 00:12:24,506 --> 00:12:26,446 Come on. Let's be careful. 219 00:12:26,576 --> 00:12:28,174 You are so careless. 220 00:12:28,175 --> 00:12:29,745 You always tell me to be careful... 221 00:12:29,746 --> 00:12:31,086 when you're the one who caused the trouble. 222 00:12:31,285 --> 00:12:33,284 What? Is that how you talk to your professor? 223 00:12:33,285 --> 00:12:35,015 Let's go. We have to see a lot of people today. 224 00:12:35,785 --> 00:12:37,215 Have you forgotten already? 225 00:12:37,216 --> 00:12:39,554 You need to be nice to me. I have the upper hand here. 226 00:12:39,555 --> 00:12:40,955 I'm your teacher. You, my student. 227 00:12:40,956 --> 00:12:42,626 Wait. That line sounds familiar. 228 00:12:46,966 --> 00:12:49,696 Ko Seung Tak? You're back! Yes, you're here. 229 00:12:50,565 --> 00:12:53,304 Come on. I told them to change the beds a long time ago. 230 00:12:53,305 --> 00:12:55,206 What happens to all the profits the hospital makes? 231 00:12:55,405 --> 00:12:58,275 Change all the beds and the frames here. 232 00:12:58,405 --> 00:12:59,545 The frames too? 233 00:13:00,805 --> 00:13:03,475 Brother, you have a disruptive sleeping habit. 234 00:13:03,476 --> 00:13:06,145 I heard the bed creak every night. 235 00:13:08,155 --> 00:13:11,626 Ko Seung Tak. I missed you so much. 236 00:13:14,126 --> 00:13:15,295 Gosh. 237 00:13:16,326 --> 00:13:18,764 Get new desks and chairs on this side. 238 00:13:18,765 --> 00:13:20,326 I want comfortable, yet high-end furniture. 239 00:13:20,626 --> 00:13:21,765 Only this side? 240 00:13:23,795 --> 00:13:25,335 Seniors who gossip about their juniors... 241 00:13:25,336 --> 00:13:26,966 going through a tough time don't deserve them. 242 00:13:27,775 --> 00:13:29,935 But a senior who can embrace his juniors does. 243 00:13:34,946 --> 00:13:36,315 He's back. 244 00:13:38,746 --> 00:13:39,946 I didn't say anything. 245 00:13:43,616 --> 00:13:45,256 Hey, you're back. 246 00:13:47,226 --> 00:13:48,256 He's back. 247 00:13:50,326 --> 00:13:51,395 What's this? 248 00:13:54,966 --> 00:13:56,035 Hey. 249 00:14:00,265 --> 00:14:01,706 He granted our wishes. 250 00:14:02,076 --> 00:14:04,206 Actually, I was curious about how much the flavor improved. 251 00:14:05,275 --> 00:14:07,175 I wonder if she was able to thank him. 252 00:14:13,515 --> 00:14:15,814 Why are you throwing money to celebrate your return? 253 00:14:15,815 --> 00:14:17,826 What about me? Anything for me? 254 00:14:19,155 --> 00:14:22,096 You're smiling? Hey, Ko Seung Tak. Seung Tak? 255 00:14:23,326 --> 00:14:25,895 - It's all set. - Good day. 256 00:14:27,425 --> 00:14:29,196 You had a nice one at home. 257 00:14:29,366 --> 00:14:31,705 You can use it after the surgery once you wake up. 258 00:14:31,706 --> 00:14:33,005 Seung Tak. 259 00:14:33,006 --> 00:14:35,506 Hey. As a matter of fact, I really needed one. 260 00:14:36,175 --> 00:14:38,475 Gosh. Seriously. 261 00:14:38,476 --> 00:14:40,846 Isn't a thank-you in order? 262 00:14:41,275 --> 00:14:43,876 It's not like you paid for it. Talk about a credit hog. 263 00:14:45,785 --> 00:14:47,015 There's a strap for the head. 264 00:14:47,385 --> 00:14:48,715 I paid it out of my own pocket. 265 00:14:48,716 --> 00:14:50,055 I'm paying the tuition in advance. 266 00:14:55,496 --> 00:14:56,626 This is so nice. 267 00:14:57,096 --> 00:15:00,165 Gosh. Every inch of my body from my neck to my back was sore. 268 00:15:00,696 --> 00:15:01,894 That hits the spot. 269 00:15:01,895 --> 00:15:03,466 Who knew a ghost liked massages? 270 00:15:04,165 --> 00:15:05,935 What? What brings you here? 271 00:15:10,106 --> 00:15:11,305 Tae Shik... 272 00:15:12,106 --> 00:15:15,274 I mean, Chief Ban. 273 00:15:15,275 --> 00:15:18,385 I wanted you to take good care of your joints. 274 00:15:18,486 --> 00:15:19,815 Take care of yourself. 275 00:15:20,385 --> 00:15:22,415 Your hands are already weak. 276 00:15:23,415 --> 00:15:25,226 At least your legs need to stay strong. 277 00:15:27,486 --> 00:15:29,295 Why are you giving this to me? 278 00:15:30,226 --> 00:15:32,165 This is a very nice present. 279 00:15:36,635 --> 00:15:39,634 Gosh. Your hands are already weak, 280 00:15:39,635 --> 00:15:40,965 sir. 281 00:15:40,966 --> 00:15:43,305 So you should make sure your legs stay strong. 282 00:15:46,506 --> 00:15:48,545 Here you go. 283 00:15:49,876 --> 00:15:53,486 To thank you for your guidance and to pay for betraying you. 284 00:15:54,756 --> 00:15:56,515 Here. Drink up. 285 00:15:59,326 --> 00:16:02,655 You keep speaking informally to me. May I do the same? 286 00:16:04,025 --> 00:16:07,126 Anyway, how did you know I had bad knees? 287 00:16:07,565 --> 00:16:08,935 Funny man. 288 00:16:10,665 --> 00:16:12,665 Is she interested in me? 289 00:16:13,165 --> 00:16:15,236 Oh no. That's not good. 290 00:16:22,446 --> 00:16:24,915 Seung Tak. You're here. 291 00:16:28,486 --> 00:16:30,715 Nice, Seung Tak. 292 00:16:30,716 --> 00:16:32,755 You make your return with a bounty. 293 00:16:32,756 --> 00:16:34,486 - This isn't from me. - Then who? 294 00:16:36,996 --> 00:16:38,024 Grandpa. 295 00:16:38,025 --> 00:16:39,825 - Mr. Chairman. - Mr. Chairman. 296 00:16:39,826 --> 00:16:43,265 Don't mind me and return to work. 297 00:16:44,196 --> 00:16:47,006 Take a break and have a snack too. 298 00:16:47,535 --> 00:16:48,605 Gosh. 299 00:16:48,606 --> 00:16:51,304 What a sudden visit to encourage your grandson. 300 00:16:51,305 --> 00:16:54,246 I'm not here to encourage you. 301 00:16:54,976 --> 00:16:56,315 Seung Tak. 302 00:16:56,515 --> 00:16:59,746 Grandfather. What brings you here? 303 00:17:00,415 --> 00:17:03,785 I came to go on a date with you, Dr. Oh. 304 00:17:04,486 --> 00:17:07,126 I meant to call you first this time. 305 00:17:07,525 --> 00:17:09,395 What is all of this? 306 00:17:10,226 --> 00:17:12,866 It's a bribe to ask you to use my grandson... 307 00:17:13,165 --> 00:17:15,196 and order him around. 308 00:17:16,736 --> 00:17:19,305 It's tough dealing with this punk's rudeness, isn't it? 309 00:17:19,405 --> 00:17:22,335 He's high maintenance, but it's bearable. 310 00:17:22,336 --> 00:17:24,435 Sure, it's bearable. You take it out on my back. 311 00:17:24,905 --> 00:17:26,206 You know my grandfather? 312 00:17:26,346 --> 00:17:29,415 We've known each other for over 20 years. 313 00:17:29,675 --> 00:17:32,085 She knew me longer than you. 314 00:17:32,086 --> 00:17:34,986 We go on a date every quarter. 315 00:17:35,055 --> 00:17:37,156 - Would you like some tea? - Sounds good. 316 00:17:42,196 --> 00:17:43,795 I knew it. 317 00:17:43,926 --> 00:17:45,325 I knew you'd be back. 318 00:17:45,625 --> 00:17:46,695 I'm glad you're back. 319 00:17:46,696 --> 00:17:48,635 How did you know? 320 00:17:48,636 --> 00:17:51,365 I wanted to rip up your letter of resignation, but there wasn't one. 321 00:17:51,436 --> 00:17:52,906 No, not that. 322 00:17:53,466 --> 00:17:57,375 That your late grandfather saved my life 20 years ago. 323 00:17:57,736 --> 00:17:59,045 How did you know? 324 00:17:59,305 --> 00:18:01,044 Did your grandfather tell you? 325 00:18:01,045 --> 00:18:02,416 He knows too? 326 00:18:02,976 --> 00:18:04,845 Well, the thing is... 327 00:18:05,115 --> 00:18:07,045 I'm not sure but... 328 00:18:07,785 --> 00:18:09,014 What happened? 329 00:18:09,015 --> 00:18:11,686 If it was 20 years ago, you were only 8. 330 00:18:11,886 --> 00:18:13,756 What did you see that day? 331 00:18:14,585 --> 00:18:17,825 I was very sick that day. 332 00:18:18,496 --> 00:18:21,965 What's wrong with her? She's burning up. 333 00:18:21,966 --> 00:18:23,396 You should greet him. 334 00:18:26,936 --> 00:18:29,875 (Rest in Peace) 335 00:18:48,456 --> 00:18:50,595 Don't be sick like you are today. 336 00:18:50,795 --> 00:18:53,965 You have to grow up to be strong and healthy. 337 00:18:53,966 --> 00:18:55,265 And... 338 00:18:55,736 --> 00:18:57,265 be happy... 339 00:18:58,136 --> 00:18:59,666 doing what you enjoy. 340 00:19:00,466 --> 00:19:01,736 Grandpa... 341 00:19:04,476 --> 00:19:06,146 loves you a lot... 342 00:19:09,716 --> 00:19:11,176 and I'm very sorry. 343 00:20:15,375 --> 00:20:17,775 Grandpa? 344 00:20:19,216 --> 00:20:20,345 This way. 345 00:20:20,946 --> 00:20:21,956 Okay. 346 00:20:22,386 --> 00:20:23,455 Tak. 347 00:20:23,456 --> 00:20:24,985 Get the epinephrine. 348 00:20:24,986 --> 00:20:26,156 Stick on the EKG. 349 00:20:29,156 --> 00:20:31,396 His oxygen level keeps dropping. 350 00:20:32,565 --> 00:20:33,725 What should I do? 351 00:20:33,726 --> 00:20:36,496 He needs an ECMO but Professor Oh's not here. 352 00:20:54,446 --> 00:20:56,216 Grandpa. 353 00:20:56,656 --> 00:20:58,186 Grandpa. 354 00:21:12,265 --> 00:21:15,305 Hey. Why are you here alone? 355 00:21:15,375 --> 00:21:17,136 Where are the adults? 356 00:21:17,976 --> 00:21:19,775 My grandpa... 357 00:21:20,406 --> 00:21:23,775 went into some doctor. 358 00:21:24,146 --> 00:21:26,446 What do you mean? So... 359 00:21:26,815 --> 00:21:30,085 Who went in where? 360 00:21:30,186 --> 00:21:32,624 My grandpa died, 361 00:21:32,625 --> 00:21:36,525 but he went in there with a little boy. 362 00:21:42,065 --> 00:21:43,535 Hey kid, are you okay? 363 00:21:44,396 --> 00:21:46,236 I woke up in a hospital room... 364 00:21:46,365 --> 00:21:48,105 and your grandfather was next to me. 365 00:21:48,535 --> 00:21:50,636 He said that the little boy was his grandson, 366 00:21:50,775 --> 00:21:52,305 the surgery went well, and that he lived. 367 00:21:52,946 --> 00:21:55,014 I found out in med school that the boy was you. 368 00:21:55,015 --> 00:21:57,574 Was that why you mistreated me? 369 00:21:57,575 --> 00:22:00,344 Of course. My grandfather did all that... 370 00:22:00,345 --> 00:22:01,916 to save your life. 371 00:22:02,085 --> 00:22:05,655 How could I like you when you were wasting your life like that? 372 00:22:05,656 --> 00:22:07,825 You should've told me sooner. 373 00:22:08,996 --> 00:22:10,956 Your grandfather told me back then... 374 00:22:11,295 --> 00:22:14,525 that I had either hallucinated or dreamed due to my fever. 375 00:22:14,765 --> 00:22:18,196 He said not to tell anyone else and to keep it a secret between us. 376 00:22:20,105 --> 00:22:22,075 He probably said that for my sake... 377 00:22:22,506 --> 00:22:24,335 since no one would believe me. 378 00:22:24,676 --> 00:22:28,645 So many people were there that day. 379 00:22:28,646 --> 00:22:32,486 Did I really have a dream? I don't think so. 380 00:22:32,746 --> 00:22:35,386 It's not like I see things like you do. Only that one time. 381 00:22:36,585 --> 00:22:39,785 I was confused and kept it locked up inside, 382 00:22:41,585 --> 00:22:43,525 but I realized when I saw you here... 383 00:22:44,095 --> 00:22:45,624 that it wasn't a dream. 384 00:22:45,625 --> 00:22:47,365 That what I saw that day was real. 385 00:22:48,196 --> 00:22:50,094 Back when your grandfather was the director... 386 00:22:50,095 --> 00:22:52,736 and my grandfather was a professor, 387 00:22:52,936 --> 00:22:54,976 they were friends because they wanted the same things. 388 00:22:55,575 --> 00:22:57,936 He came every year for my grandfather's memorial. 389 00:22:59,976 --> 00:23:02,344 So you'd better shape up. 390 00:23:02,345 --> 00:23:04,315 My grandfather's watching. 391 00:23:04,845 --> 00:23:06,746 He's always watching. 392 00:23:07,785 --> 00:23:09,585 Not just me though. 393 00:23:11,115 --> 00:23:12,656 Also, 394 00:23:13,656 --> 00:23:15,355 don't tell Soo Jung... 395 00:23:15,926 --> 00:23:17,656 that I'm here, okay? 396 00:23:18,666 --> 00:23:22,236 I need to protect my precious granddaughter's mental state. 397 00:23:22,996 --> 00:23:26,666 Seeing her is my joy in life. 398 00:23:34,845 --> 00:23:37,975 So... What was that about? 399 00:23:37,976 --> 00:23:39,145 What you said there. 400 00:23:39,146 --> 00:23:41,115 There? What did I say? 401 00:23:44,555 --> 00:23:48,025 - What? - About your heart racing. 402 00:23:48,285 --> 00:23:51,456 That I was cool. Did you mean it? 403 00:23:52,825 --> 00:23:54,865 What if it was? What about it? 404 00:23:55,436 --> 00:23:57,166 I was just wondering. 405 00:23:58,295 --> 00:23:59,506 So it was true. 406 00:24:12,446 --> 00:24:16,615 (Restricted) 407 00:24:19,756 --> 00:24:21,125 I'm here. 408 00:24:23,055 --> 00:24:25,095 Are you here? 409 00:24:26,996 --> 00:24:28,166 My man. 410 00:24:28,325 --> 00:24:30,495 Why do you always ask? 411 00:24:30,496 --> 00:24:33,206 It's not like you know whether or not I answer. 412 00:24:34,166 --> 00:24:37,676 Your granddaughter grew up very well. 413 00:24:38,605 --> 00:24:39,746 She did. 414 00:24:40,506 --> 00:24:43,845 Your grandson hasn't finished growing up yet. 415 00:24:44,275 --> 00:24:47,115 Maybe if things go well, 416 00:24:47,386 --> 00:24:51,656 you and I can become in-laws. 417 00:24:52,325 --> 00:24:55,396 My man. Don't get ahead of yourself. 418 00:24:55,595 --> 00:24:58,825 Well, it depends on him. Let's see how he acts later. 419 00:24:58,926 --> 00:25:01,365 She's going to be a great asset. 420 00:25:01,466 --> 00:25:05,105 She's a great doctor with whom we can entrust patients. 421 00:25:05,565 --> 00:25:07,365 It was worth... 422 00:25:08,206 --> 00:25:10,406 supporting her secretly... 423 00:25:10,976 --> 00:25:12,275 from behind, right? 424 00:25:16,746 --> 00:25:17,976 Thanks. 425 00:25:18,246 --> 00:25:19,486 I'd be grateful... 426 00:25:20,085 --> 00:25:23,015 if they keep repaying that debt... 427 00:25:24,015 --> 00:25:25,686 to society. 428 00:25:26,585 --> 00:25:27,855 Both of them. 429 00:25:29,956 --> 00:25:33,926 I shouldn't have let you go like that. It was truly a waste. 430 00:25:34,765 --> 00:25:37,196 If I could go back in time, 431 00:25:38,196 --> 00:25:41,236 I'd cling on to you tightly and not let you go. 432 00:25:42,775 --> 00:25:44,476 It's not like you're a deity. 433 00:25:45,545 --> 00:25:48,206 You can't hold back those who must move on. 434 00:25:49,045 --> 00:25:53,386 I hope you stay among the living for many more years. 435 00:25:54,345 --> 00:25:55,656 Once I'm gone, 436 00:25:56,456 --> 00:25:58,555 there will be a lot for you to do. 437 00:26:02,525 --> 00:26:04,456 (Restricted) 438 00:26:05,196 --> 00:26:06,696 What can she do? 439 00:26:06,795 --> 00:26:09,235 - Ko Seung Tak's back? - He spent a fortune already. 440 00:26:09,236 --> 00:26:11,534 He acts like he's returning in glory as if he did a great deed. 441 00:26:11,535 --> 00:26:13,304 I heard he ran off in shock. 442 00:26:13,305 --> 00:26:14,435 He must be fine, then. 443 00:26:14,436 --> 00:26:17,574 He really has a strong mindset. I give him that. 444 00:26:17,575 --> 00:26:19,344 That's all because of his background. 445 00:26:19,345 --> 00:26:20,745 He's really something. 446 00:26:20,746 --> 00:26:22,375 I would have never been able to come back. 447 00:26:23,246 --> 00:26:25,585 The patient will have gone to a better place. 448 00:26:27,615 --> 00:26:29,615 (Resting Room) 449 00:26:30,486 --> 00:26:33,055 Did you speak to the grieving family for me as well? 450 00:26:33,756 --> 00:26:36,656 I almost lost my sight staring at the cameras to find you. 451 00:26:44,936 --> 00:26:46,136 (Funeral Hall, north corridor) 452 00:26:48,535 --> 00:26:50,206 (Funeral Hall, main entrance) 453 00:26:52,605 --> 00:26:54,775 I thought the Ko Seung Tak I knew... 454 00:26:55,246 --> 00:26:57,375 would show up there if not anywhere else. 455 00:26:57,515 --> 00:26:59,315 (Funeral Hall, main entrance) 456 00:27:01,085 --> 00:27:02,986 (Funeral Hall, main entrance) 457 00:27:05,115 --> 00:27:07,256 (Funeral Hall, north corridor) 458 00:27:10,025 --> 00:27:11,426 You punk. 459 00:27:11,525 --> 00:27:13,625 It was so good to see you even just like that. 460 00:27:15,065 --> 00:27:17,896 As you know, I can't be there even if I wanted to. 461 00:27:18,265 --> 00:27:20,406 Thank you. And well done. 462 00:27:21,805 --> 00:27:23,136 Are you done saying hi? 463 00:27:23,805 --> 00:27:25,246 Shall we get to work, then? 464 00:27:26,875 --> 00:27:27,946 Here we go. 465 00:27:30,875 --> 00:27:33,145 Did you bring everything? Did you not forget anything? 466 00:27:33,146 --> 00:27:36,485 There are lots of tools here. Did I have to get your old stuff? 467 00:27:36,486 --> 00:27:39,324 Don't you know you always learn to drive in an old car? 468 00:27:39,325 --> 00:27:42,156 Be honored that you get to practice with my old tools. 469 00:27:42,295 --> 00:27:45,124 Did you lock up behind you? Did you do the cleaning? 470 00:27:45,125 --> 00:27:46,226 The cleaning? 471 00:27:48,125 --> 00:27:50,834 If my place is a mess when I get back, 472 00:27:50,835 --> 00:27:52,765 I'll sue you for trespassing. 473 00:27:53,805 --> 00:27:56,235 Something that interns do... 474 00:27:56,236 --> 00:27:57,604 You almost skipped that year. 475 00:27:57,605 --> 00:27:59,245 No wonder you don't know the basics. 476 00:27:59,246 --> 00:28:01,976 Pretend you're meditating. You need to start over. 477 00:28:03,146 --> 00:28:05,485 Give it a go. Start with a suture. 478 00:28:05,486 --> 00:28:06,746 Darn it. 479 00:28:13,085 --> 00:28:14,486 Are you chatting with the banana? 480 00:28:18,125 --> 00:28:20,396 No, that's not how... 481 00:28:21,396 --> 00:28:24,095 Oh, my gosh. Move aside. 482 00:28:27,206 --> 00:28:29,105 They must be evenly spaced. 483 00:28:29,936 --> 00:28:31,236 Even, like this. 484 00:28:32,946 --> 00:28:35,246 Like this. See? 485 00:28:36,115 --> 00:28:38,476 Can't you do this? Can't you? 486 00:28:39,486 --> 00:28:41,045 Don't do that. Try again. 487 00:28:44,785 --> 00:28:46,325 Not like that. 488 00:28:47,525 --> 00:28:49,655 I can't believe I'm doing this. 489 00:28:49,656 --> 00:28:53,465 Practice on... All of them. All of these cushions. 490 00:28:53,466 --> 00:28:55,335 Do this all night. 491 00:28:57,595 --> 00:28:58,665 My gosh. 492 00:28:58,666 --> 00:29:01,104 I can't do all this in one day. 493 00:29:01,105 --> 00:29:03,476 It's not like putting a single payment on a credit card! 494 00:29:10,345 --> 00:29:11,345 Hey. 495 00:29:14,345 --> 00:29:15,655 You're smiling? 496 00:29:15,656 --> 00:29:17,686 Are you teaching him so he'll save you? 497 00:29:18,115 --> 00:29:21,584 He can barely walk on his own. It'll take forever. 498 00:29:21,585 --> 00:29:23,124 Who knows? 499 00:29:23,125 --> 00:29:25,495 Look what you did to me. 500 00:29:25,496 --> 00:29:26,525 What? 501 00:29:27,765 --> 00:29:30,196 I taught you? 502 00:29:30,835 --> 00:29:31,896 When? 503 00:29:34,805 --> 00:29:36,406 Seung Tak said... 504 00:29:37,575 --> 00:29:39,775 I'm a competitive warrior. 505 00:29:39,976 --> 00:29:41,245 He's right. 506 00:29:41,246 --> 00:29:43,646 I wanted to win. 507 00:29:43,746 --> 00:29:44,775 Win against whom? 508 00:29:45,216 --> 00:29:48,015 The people who looked down on and harassed you? 509 00:29:48,146 --> 00:29:49,886 The ghost that possessed me. 510 00:29:51,416 --> 00:29:52,986 The being I didn't know, 511 00:29:53,456 --> 00:29:56,196 which prevented me from complaining to them... 512 00:29:56,555 --> 00:29:58,625 was forever my competition. 513 00:30:00,325 --> 00:30:03,765 I knew I had to do better to stop you from possessing me. 514 00:30:03,835 --> 00:30:06,265 I see. No wonder. 515 00:30:06,835 --> 00:30:08,236 You did improve very fast. 516 00:30:08,535 --> 00:30:10,236 Seung Tak will do the same. 517 00:30:10,406 --> 00:30:12,646 So that I won't have to possess him again. 518 00:30:12,976 --> 00:30:14,246 So he can beat me. 519 00:30:15,305 --> 00:30:17,176 I think that's why we were given this time. 520 00:30:17,845 --> 00:30:21,085 So I can train him up well. 521 00:30:32,166 --> 00:30:34,395 You need to cheer up at a time like this, 522 00:30:34,396 --> 00:30:35,966 so Professor Cha can cheer up. 523 00:31:23,375 --> 00:31:24,815 Did you have dinner? 524 00:31:26,446 --> 00:31:27,814 Your hair... 525 00:31:27,815 --> 00:31:30,655 I had it done to cheer myself up. Is it weird? 526 00:31:30,656 --> 00:31:31,814 It's lovely. 527 00:31:31,815 --> 00:31:33,855 What got into you? I'm proud of you. 528 00:31:34,555 --> 00:31:35,926 Did you buy flowers too? 529 00:31:37,696 --> 00:31:39,195 I noticed them on the way back. 530 00:31:39,196 --> 00:31:40,865 I wanted to liven up the room. 531 00:31:41,196 --> 00:31:42,236 Aren't they pretty? 532 00:31:43,295 --> 00:31:47,035 You're so pretty. It got me going. 533 00:31:47,865 --> 00:31:49,436 I want to wake up soon. 534 00:31:52,476 --> 00:31:55,775 What I can't revive, no one can. 535 00:31:56,446 --> 00:31:57,446 Forceps. 536 00:32:02,456 --> 00:32:03,756 It's different. 537 00:32:13,625 --> 00:32:14,795 Are you okay? 538 00:32:15,025 --> 00:32:17,035 What? Yes. 539 00:32:17,666 --> 00:32:19,435 The floor is slippery. 540 00:32:19,436 --> 00:32:21,605 Watch out. Don't hurt your pretty face. 541 00:32:22,535 --> 00:32:26,006 I hope handsome you recover as well. 542 00:32:26,845 --> 00:32:29,275 And achieve your dream. 543 00:32:29,416 --> 00:32:32,216 This is for you. It's a gift. 544 00:32:37,085 --> 00:32:39,156 What is it? Is someone there? 545 00:32:39,886 --> 00:32:40,956 What? 546 00:32:42,756 --> 00:32:43,956 No. 547 00:32:45,726 --> 00:32:47,925 I asked our parents... 548 00:32:47,926 --> 00:32:50,466 to set a wedding date for next spring. 549 00:33:00,976 --> 00:33:02,075 Isn't that you? 550 00:33:03,045 --> 00:33:04,745 Don't creep up on people. 551 00:33:04,746 --> 00:33:08,245 You said you were a courier. Were you an actor? 552 00:33:08,246 --> 00:33:10,186 You were in this movie. 553 00:33:10,456 --> 00:33:13,625 I'm not an actor. It was just a part-time job. 554 00:33:13,726 --> 00:33:15,156 I was offered good pay. 555 00:33:15,595 --> 00:33:18,054 That's so cool. 556 00:33:18,055 --> 00:33:20,965 You should've shown it to Bo Mi. She'd have loved to see it. 557 00:33:20,966 --> 00:33:23,435 That's just embarrassing. I don't appear too much. 558 00:33:23,436 --> 00:33:25,666 Are you putting on an act? 559 00:33:26,206 --> 00:33:28,136 You looked like a real actor. 560 00:33:28,636 --> 00:33:31,604 If you get a lead role and become a star later on, 561 00:33:31,605 --> 00:33:32,675 sign something for me. 562 00:33:32,676 --> 00:33:34,874 Will you just stop it? 563 00:33:34,875 --> 00:33:37,045 "Later on"? What later on? 564 00:33:37,545 --> 00:33:38,946 I don't have a later on. 565 00:33:46,125 --> 00:33:47,785 I don't dare talk to him. 566 00:33:50,926 --> 00:33:52,226 I'm home, Mom. 567 00:33:54,996 --> 00:33:58,495 Who are you? Why would you call me "mom"? 568 00:33:58,496 --> 00:34:01,535 What else should a daughter call her mom? "Grandma"? 569 00:34:03,305 --> 00:34:04,805 How have you been? 570 00:34:06,406 --> 00:34:09,476 What kid never listens to their mom? 571 00:34:09,676 --> 00:34:11,514 I'll come home regularly now. 572 00:34:11,515 --> 00:34:12,784 Whatever. 573 00:34:12,785 --> 00:34:14,315 I'll switch majors too. 574 00:34:16,686 --> 00:34:18,855 You will? You changed your mind? 575 00:34:18,986 --> 00:34:20,325 You'll do as I say? 576 00:34:23,595 --> 00:34:25,695 I have to switch next month anyway. 577 00:34:25,696 --> 00:34:26,725 To Cardiothoracic Surgery. 578 00:34:26,726 --> 00:34:29,064 What? Must you really... 579 00:34:29,065 --> 00:34:30,065 Mom. 580 00:34:30,365 --> 00:34:33,065 I went to med school to become a doctor like Grandpa. 581 00:34:33,466 --> 00:34:35,105 To live like Grandpa did. 582 00:34:35,506 --> 00:34:36,936 How dare you say that? 583 00:34:37,736 --> 00:34:40,406 What? "A doctor like Grandpa"? 584 00:34:41,076 --> 00:34:42,845 A doctor who cares only for his patients... 585 00:34:42,846 --> 00:34:44,545 and not for his family? 586 00:34:44,676 --> 00:34:47,345 A doctor who overworks himself and dies alone? 587 00:34:47,346 --> 00:34:50,515 No. A doctor who saves lives... 588 00:34:50,516 --> 00:34:52,215 and changes people. 589 00:34:52,216 --> 00:34:55,485 Are you trying to get me to die of anger? 590 00:34:55,486 --> 00:34:58,155 I wouldn't complain if you were strong and healthy! 591 00:34:58,156 --> 00:35:00,966 You're always getting sick and having to take breaks! 592 00:35:01,625 --> 00:35:05,596 Why do you insist on taking the tough route? 593 00:35:05,736 --> 00:35:08,165 Because I want to do what I want and be happy. 594 00:35:11,676 --> 00:35:15,006 I promised Grandpa I'd do that. 595 00:35:18,745 --> 00:35:20,645 (Perm Hair Salon) 596 00:35:28,025 --> 00:35:30,426 I tried to talk my way out and just dug my grave deeper. 597 00:35:32,025 --> 00:35:35,564 No, I'm not saying you're a burden. Don't get me wrong. 598 00:35:35,565 --> 00:35:37,935 (Perm Hair Salon) 599 00:35:39,705 --> 00:35:40,935 I lost the first battle. 600 00:35:42,105 --> 00:35:43,506 Where should we go now? 601 00:36:01,685 --> 00:36:04,096 Seriously? The patient is dead now. 602 00:36:05,196 --> 00:36:06,495 (Eunsang University Medical Center) 603 00:36:22,676 --> 00:36:24,915 Great. Now, use your left hand. 604 00:36:29,685 --> 00:36:30,685 (Did you get your medical checkup?) 605 00:36:32,016 --> 00:36:33,085 You're doing great. 606 00:36:33,286 --> 00:36:34,955 You must be able to use your left hand too. 607 00:36:41,895 --> 00:36:43,635 (CS) 608 00:36:43,636 --> 00:36:45,335 Look. This is the pattern. 609 00:36:45,696 --> 00:36:47,266 Okay. Pattern, checked. 610 00:36:52,435 --> 00:36:53,975 - Sorry. - Are you crazy? 611 00:37:05,884 --> 00:37:07,884 Come on! 612 00:37:13,224 --> 00:37:15,623 Nothing. I was just frustrated. 613 00:37:15,933 --> 00:37:17,264 Keep going. 614 00:37:19,364 --> 00:37:21,534 - Keep checking the vitals. - Yes, doctor. 615 00:37:30,713 --> 00:37:31,873 Gosh. Please. 616 00:37:37,114 --> 00:37:38,183 Please. 617 00:37:40,523 --> 00:37:41,583 Yes! 618 00:37:46,694 --> 00:37:47,962 The CBC results show that... 619 00:37:47,963 --> 00:37:50,134 his white blood cell count went down to 11,000. 620 00:37:50,264 --> 00:37:52,232 And CRP and the level of procalcitonin went down as well. 621 00:37:52,233 --> 00:37:54,704 That's great news. He's getting better. 622 00:37:55,134 --> 00:37:58,233 Yes. He seems to be recovering little by little. 623 00:37:58,373 --> 00:38:00,872 Actually, Dr. Ko has been visiting him less lately. 624 00:38:00,873 --> 00:38:02,913 He used to come here every single day. 625 00:38:03,643 --> 00:38:05,543 I guess he's busy these days. 626 00:38:06,284 --> 00:38:09,913 I heard that he's been holed up in Professor Cha's office lately. 627 00:38:10,014 --> 00:38:11,154 Maybe, that's why. 628 00:38:11,913 --> 00:38:14,054 Gosh. I wonder what he's doing in there. 629 00:38:20,023 --> 00:38:23,034 There you go. Keep the gaps even. 630 00:38:23,933 --> 00:38:24,994 Yes. In that gap. 631 00:38:27,264 --> 00:38:28,364 Take your time. 632 00:38:42,884 --> 00:38:44,614 You were training here. 633 00:38:58,694 --> 00:38:59,904 Young Min, 634 00:39:03,503 --> 00:39:05,103 you're here too. Right? 635 00:39:10,273 --> 00:39:12,074 (Eunsang University Medical Center) 636 00:39:22,853 --> 00:39:25,324 Newbie, I know that you pulled an all-nighter. 637 00:39:25,454 --> 00:39:26,694 But you need to wake up. 638 00:39:27,494 --> 00:39:29,494 Newbie. 639 00:39:31,063 --> 00:39:32,393 Newbie! 640 00:39:36,833 --> 00:39:39,804 Dr. Ko. I was actually going to call you. 641 00:39:40,444 --> 00:39:42,542 Well, you know the thing is... 642 00:39:42,543 --> 00:39:44,873 Why are we transferring Hwang Gook Chan all of a sudden? 643 00:39:45,543 --> 00:39:47,243 Did you already tell him, Dr. Kim? 644 00:39:47,244 --> 00:39:49,514 No. I just found out. How did you know? 645 00:39:49,743 --> 00:39:52,813 I told you not to tell them. Don't bother them. They're busy. 646 00:39:52,814 --> 00:39:54,183 - No, you should have! - Of course, I was going to. 647 00:39:54,884 --> 00:39:57,083 Did Han Seung Won order this? 648 00:39:57,084 --> 00:39:58,953 This has been discussed before. 649 00:39:59,124 --> 00:40:01,992 But his family was against it, so I had been turning a blind eye. 650 00:40:01,993 --> 00:40:03,393 And he's throwing a fit again today. 651 00:40:03,564 --> 00:40:05,592 I mean, he pointed out that it hadn't been taken care of. 652 00:40:05,593 --> 00:40:07,933 He said he was going to cut the support for his medical bills. 653 00:40:08,194 --> 00:40:09,302 I told his family about the transfer... 654 00:40:09,303 --> 00:40:11,533 because the hospital had been footing his bills, 655 00:40:11,703 --> 00:40:13,874 so she had no choice but to give her consent. 656 00:40:13,973 --> 00:40:15,973 That bastard. How could he do this now? 657 00:40:16,203 --> 00:40:18,972 What do you mean the hospital had been covering his bills? 658 00:40:18,973 --> 00:40:21,143 There's a story behind that. 659 00:40:21,374 --> 00:40:23,543 Is he the only patient we have to transfer? 660 00:40:23,544 --> 00:40:24,743 What about Choi Hoon Gil? 661 00:40:24,843 --> 00:40:26,813 His guardian is pretty set on keeping him here. 662 00:40:26,814 --> 00:40:28,314 And his guardian is paying the bills. 663 00:40:28,754 --> 00:40:30,722 I brought it up the other day. 664 00:40:30,723 --> 00:40:32,253 But it fell on deaf ears. 665 00:40:32,254 --> 00:40:35,294 His guardian was a former minister. So we can't touch him. 666 00:40:39,933 --> 00:40:41,092 Why can't you? 667 00:40:41,093 --> 00:40:42,432 Just do it. 668 00:40:42,433 --> 00:40:45,033 Leave Gook Chan here, and transfer me instead! 669 00:40:46,973 --> 00:40:50,104 I'm put away in this hospital, so no one can find out about me. 670 00:40:50,374 --> 00:40:51,944 Who cares where I end up? 671 00:40:52,573 --> 00:40:55,413 You said I could die at any minute and I was a ticking time bomb! 672 00:40:55,674 --> 00:40:57,384 Why don't you do me a favor and kill me? 673 00:41:09,823 --> 00:41:11,163 (Ko Seung Tak) 674 00:41:13,433 --> 00:41:15,293 Who are you? Ko Seung Tak? Or Cha Young Min? 675 00:41:15,294 --> 00:41:16,604 Identify yourself first. 676 00:41:16,663 --> 00:41:18,302 Those patients didn't do anything. 677 00:41:18,303 --> 00:41:19,973 Why are you taking it out on them? 678 00:41:21,374 --> 00:41:23,843 I see. Seeing how you are here, my guess was right. 679 00:41:24,104 --> 00:41:26,214 I knew those coma patients were helping you. 680 00:41:26,573 --> 00:41:27,742 Did they turn into ghosts? 681 00:41:27,743 --> 00:41:29,444 Are they roaming around the hospital? 682 00:41:29,743 --> 00:41:31,314 I talked to his guardian. 683 00:41:31,613 --> 00:41:33,113 The transfer has been put on hold. 684 00:41:35,113 --> 00:41:37,183 So you'll start meddling with hospital administration now? 685 00:41:37,323 --> 00:41:38,984 I see that you're paying the bills. 686 00:41:39,453 --> 00:41:41,992 The hospital had been covering his bills up until now for a reason. 687 00:41:41,993 --> 00:41:44,093 You're quick to calculate your gains and losses. 688 00:41:44,464 --> 00:41:46,133 I doubt that your generosity was the reason. 689 00:41:46,134 --> 00:41:49,093 If you want to protect those patients, 690 00:41:50,464 --> 00:41:54,134 bring me the medical facts that you all worship so much. 691 00:41:56,174 --> 00:41:57,774 What's your teacher doing? 692 00:41:58,674 --> 00:42:00,113 Right. 693 00:42:00,643 --> 00:42:03,243 He didn't even look at patients... 694 00:42:03,814 --> 00:42:05,183 who had no hope of recovering. 695 00:42:05,783 --> 00:42:06,984 Is he still the same? 696 00:42:10,984 --> 00:42:14,453 Gosh. He really has a way of surprising people. 697 00:42:15,754 --> 00:42:19,262 That makes sense. A guy who used to work as a courier... 698 00:42:19,263 --> 00:42:21,033 can't afford to stay in the hospital for months. 699 00:42:21,634 --> 00:42:23,033 You must have known. 700 00:42:23,604 --> 00:42:26,834 I was the one who operated on him. 701 00:42:28,973 --> 00:42:31,604 But I guess he didn't get along with his parents. 702 00:42:32,104 --> 00:42:34,214 They never came to see him in the hospital. 703 00:42:34,913 --> 00:42:37,943 When he was in a traffic accident, he was alone at the hospital. 704 00:42:37,944 --> 00:42:39,413 So I thought he didn't have any family. 705 00:42:39,683 --> 00:42:41,483 - He was in a traffic accident? - Yes. 706 00:42:41,484 --> 00:42:42,983 He had a scar on his arm, so I asked him about it. 707 00:42:42,984 --> 00:42:44,854 He told me he had a motorcycle accident three years ago. 708 00:42:46,254 --> 00:42:48,893 That guy is probably scared. 709 00:42:49,194 --> 00:42:52,124 Bo Mi left. And you'll be gone too. 710 00:42:52,763 --> 00:42:55,493 And once I leave, he'll be left all alone here. 711 00:42:56,564 --> 00:42:57,763 I know how it feels... 712 00:42:57,863 --> 00:43:00,374 because I was all alone here before he got here. 713 00:43:01,234 --> 00:43:02,674 It's such a scary... 714 00:43:03,203 --> 00:43:04,374 and lonely feeling. 715 00:43:20,953 --> 00:43:22,254 I've been looking for you. 716 00:43:22,493 --> 00:43:23,693 What are you doing here? 717 00:43:23,694 --> 00:43:24,794 Do you remember? 718 00:43:25,263 --> 00:43:27,263 The central line incident with Hoon Gil? 719 00:43:29,533 --> 00:43:31,504 Who inserted the C-line? 720 00:43:31,663 --> 00:43:34,702 That patient has a slight fever due to a urinary tract infection, 721 00:43:34,703 --> 00:43:36,202 so he needed painkillers and his central line drip was old. 722 00:43:36,203 --> 00:43:38,973 We inserted it in a new spot yesterday. 723 00:43:39,674 --> 00:43:42,413 His fever should have gone down with antibiotics. 724 00:43:42,513 --> 00:43:44,984 But ESR was 70. And CRP was 10. 725 00:43:45,143 --> 00:43:46,613 He had those numbers before too. 726 00:43:46,783 --> 00:43:49,254 It means his fever wasn't caused by the urinary tract infection. 727 00:43:49,683 --> 00:43:50,823 Then... 728 00:43:51,283 --> 00:43:54,623 He suddenly experienced shortness of breath during his shift. 729 00:43:54,624 --> 00:43:56,223 So he was unconscious when he got here. 730 00:43:56,524 --> 00:43:59,763 He had infective endocarditis. The surgery itself was successful. 731 00:44:00,064 --> 00:44:03,333 But there was a brain bleed. So he fell into a coma. 732 00:44:03,334 --> 00:44:04,802 He was young, 733 00:44:04,803 --> 00:44:07,104 and it wasn't a big bleed. So we were observing him. 734 00:44:07,334 --> 00:44:08,733 But seeing how he still hadn't woken up, 735 00:44:08,734 --> 00:44:10,472 there must be another cause. 736 00:44:10,473 --> 00:44:12,674 And do you know what could have caused it? 737 00:44:12,973 --> 00:44:15,814 No. I have to start looking now. 738 00:44:17,783 --> 00:44:21,683 The last head CT he got was five months ago. 739 00:44:22,053 --> 00:44:23,953 Let's get him another CT scan. 740 00:44:24,283 --> 00:44:26,794 He was hospitalized three years ago due to a traffic accident. 741 00:44:27,053 --> 00:44:28,993 I'm sure they took a CT scan three years ago. 742 00:44:29,154 --> 00:44:31,393 Find out which hospital it was. And get me the scan. 743 00:44:31,464 --> 00:44:32,624 Let's compare them. 744 00:44:33,163 --> 00:44:37,134 - Okay. - He asked me to look into this. 745 00:44:42,473 --> 00:44:43,973 I'm sure you know it better than anyone. 746 00:44:44,143 --> 00:44:45,303 I was told... 747 00:44:45,803 --> 00:44:48,512 to prepare myself several times. 748 00:44:48,513 --> 00:44:50,683 I know I may die at any moment. 749 00:44:51,183 --> 00:44:52,283 But... 750 00:44:53,783 --> 00:44:55,613 he's still so young. 751 00:44:56,953 --> 00:45:00,124 His dream is to become an actor. 752 00:45:13,703 --> 00:45:14,933 I want... 753 00:45:16,104 --> 00:45:18,944 to save them if I can. 754 00:45:20,314 --> 00:45:21,343 As long as... 755 00:45:22,073 --> 00:45:23,843 you think it isn't over yet... 756 00:45:24,084 --> 00:45:26,183 for yourself or them. 757 00:45:31,484 --> 00:45:32,683 (ER) 758 00:45:35,024 --> 00:45:37,294 Practical training time. Ready? 759 00:45:40,533 --> 00:45:41,633 This way. 760 00:45:41,634 --> 00:45:43,503 Five victims of a car accident. 761 00:45:43,504 --> 00:45:45,963 One lost consciousness after hitting his head. 762 00:45:45,964 --> 00:45:48,404 He shows signs of nausea. He needs a brain CT. 763 00:45:50,044 --> 00:45:52,243 Seung Tak, I'm glad you're here. Come take a look at him. 764 00:45:52,643 --> 00:45:54,612 Look only at the patient. Focus only on him. 765 00:45:54,613 --> 00:45:55,613 Let's go. 766 00:45:56,584 --> 00:45:57,783 One, two, three. 767 00:46:06,593 --> 00:46:08,194 A taxi and a motorcycle collided, 768 00:46:08,323 --> 00:46:09,762 and a bus broke hard behind them. 769 00:46:09,763 --> 00:46:11,763 Many passengers fell and were injured. 770 00:46:12,163 --> 00:46:13,763 He's the most injured. He was on a motorcycle. 771 00:46:15,533 --> 00:46:17,633 Multiple trauma. He needs to be intubated. 772 00:46:17,634 --> 00:46:19,833 Send him in for an examination after thoracic duct cannulation. 773 00:46:19,834 --> 00:46:21,803 Seung Tak, you just do the intubation. 774 00:46:22,904 --> 00:46:25,674 Dr. Lee Seon Ho will be here soon. Get ready for intubation. 775 00:46:26,004 --> 00:46:27,913 What? You won't do it yourself? 776 00:46:32,314 --> 00:46:34,282 Stay calm and do as you practiced. 777 00:46:34,283 --> 00:46:36,323 First, fully extend his neck. 778 00:46:36,424 --> 00:46:37,754 That's it. Slowly. 779 00:46:38,183 --> 00:46:39,853 Press down on the tongue with the hood... 780 00:46:39,854 --> 00:46:42,254 and position it on the vallecula and pull. 781 00:46:44,064 --> 00:46:45,093 That's it. 782 00:46:48,734 --> 00:46:51,564 Seung Tak. Why did you call me if you were... 783 00:46:52,004 --> 00:46:54,072 He's a multiple trauma victim, suspected hemopneumothorax. 784 00:46:54,073 --> 00:46:55,504 He needs thoracic duct cannulation. 785 00:46:57,643 --> 00:46:59,373 Stop spacing out, Seon Ho. 786 00:46:59,374 --> 00:47:00,443 Can't you see he's critical? 787 00:47:00,444 --> 00:47:01,674 Why aren't you starting? 788 00:47:01,874 --> 00:47:04,343 It's in. Right? I got it, right? 789 00:47:06,354 --> 00:47:08,484 - Good job. Next. - Okay. 790 00:47:14,553 --> 00:47:15,654 This way. 791 00:47:24,734 --> 00:47:26,472 Right angle. Deep bite. 792 00:47:26,473 --> 00:47:27,473 (Deep bite: deep stitches) 793 00:47:27,674 --> 00:47:28,803 That's it. 794 00:47:29,604 --> 00:47:32,203 Get the margin right. Don't make it too taut. 795 00:47:32,374 --> 00:47:33,413 That's it. 796 00:47:33,973 --> 00:47:35,413 - Let's get a scan. - Okay. 797 00:47:56,234 --> 00:47:58,263 Don't you think Seung Tak has gotten weird? 798 00:47:59,504 --> 00:48:01,604 He used to perform difficult surgeries himself. 799 00:48:02,734 --> 00:48:04,472 What's with him today? It's not like he's an intern. 800 00:48:04,473 --> 00:48:06,413 I hear he won't even go into the OR anymore. 801 00:48:07,473 --> 00:48:09,714 Maybe what happened last time traumatized him. 802 00:48:41,973 --> 00:48:43,742 Dr. Jang, this way. 803 00:48:43,743 --> 00:48:44,743 Okay. 804 00:48:48,513 --> 00:48:49,984 That's it. Good. 805 00:48:51,254 --> 00:48:52,254 Yes. 806 00:48:52,255 --> 00:48:53,924 Cardiac arrest. Prepare for CPR. 807 00:49:31,964 --> 00:49:33,533 Darn it. 808 00:49:40,834 --> 00:49:42,333 Two, I don't treat emergency cases. 809 00:49:42,334 --> 00:49:44,973 Why? Because there are a few steps until they reach me. 810 00:49:45,473 --> 00:49:47,342 Send Dr. An and skip the ECMO. 811 00:49:47,343 --> 00:49:49,072 Priming the ECMO circuit costs 3,000 dollars. 812 00:49:49,073 --> 00:49:50,182 It's a waste of money. 813 00:49:50,183 --> 00:49:53,654 These hands are for those who have at least a one percent chance. 814 00:50:11,834 --> 00:50:12,904 Seung Tak. 815 00:50:13,803 --> 00:50:14,933 It isn't over yet. 816 00:50:45,734 --> 00:50:48,073 Do something or he'll die! 817 00:50:49,073 --> 00:50:50,073 Darn it. 818 00:51:04,624 --> 00:51:05,654 No. 819 00:51:10,694 --> 00:51:13,734 The desperation that holds on to one's life. 820 00:51:14,294 --> 00:51:16,564 Those desperations met, connected, 821 00:51:16,803 --> 00:51:18,334 and became intertwined. 822 00:51:19,104 --> 00:51:21,433 Their eyes that bewitched people... 823 00:51:21,734 --> 00:51:23,374 and ghosts... 824 00:51:24,404 --> 00:51:25,904 I wonder if they'll bewitch the one above as well. 825 00:52:04,314 --> 00:52:06,544 Look. I think he's back. 826 00:52:39,913 --> 00:52:41,354 You did it, Seung Tak. 827 00:52:42,283 --> 00:52:43,314 On your own. 828 00:52:44,984 --> 00:52:46,153 He did. 829 00:52:46,154 --> 00:52:48,222 (To be continued) 830 00:52:48,223 --> 00:52:49,254 Hello. 831 00:52:49,993 --> 00:52:51,593 The training worked. 832 00:52:52,524 --> 00:52:55,734 Dr. Ko did it on his own, right? Without Professor Cha. 833 00:52:57,004 --> 00:52:58,104 Professor. 834 00:52:59,848 --> 00:53:02,289 I'm sure he's watching beside him. 835 00:53:21,408 --> 00:53:24,609 (Emergency Medical Center) 836 00:53:27,136 --> 00:53:28,904 Well, he's never been this good. 837 00:53:28,905 --> 00:53:30,535 But after operating on Professor Cha, 838 00:53:30,536 --> 00:53:31,774 he's just become a totally different person. 839 00:53:31,775 --> 00:53:33,104 Since then, he has started to operate on... 840 00:53:33,105 --> 00:53:34,505 major surgeries all by himself. 841 00:53:35,005 --> 00:53:37,976 The truth is... I didn't tell anyone this but... 842 00:53:39,545 --> 00:53:43,085 At times, I feel like I'm watching Professor Cha. 843 00:53:43,855 --> 00:53:45,755 When I see Seung Tak in the OR. 844 00:53:55,166 --> 00:53:56,795 Didn't you hear what I said? 845 00:53:57,496 --> 00:54:00,866 I guess Professor Cha hasn't caught on yet. 846 00:54:01,266 --> 00:54:02,335 Or are you... 847 00:54:04,036 --> 00:54:05,675 hiding it from him? 848 00:54:06,206 --> 00:54:07,806 What are you talking about? 849 00:54:08,045 --> 00:54:09,275 Ask him yourself. 850 00:54:09,775 --> 00:54:12,045 Ko Seung Tak... No. 851 00:54:16,346 --> 00:54:17,585 Professor Cha. 852 00:54:21,355 --> 00:54:25,355 What do you hope to specialize in later on? 853 00:54:25,596 --> 00:54:27,366 Cardiothoracic Surgery. 854 00:54:28,666 --> 00:54:31,265 Is Dr. Ko seeing someone? 855 00:54:31,266 --> 00:54:32,965 Seung Tak has a girlfriend? 856 00:54:33,136 --> 00:54:35,265 He was known to be single his whole life. 857 00:54:35,266 --> 00:54:37,374 I promised a girl. 858 00:54:37,375 --> 00:54:40,576 That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery. 859 00:54:46,215 --> 00:54:47,745 Do you want to go elsewhere? 860 00:54:47,746 --> 00:54:50,616 Is your judgment about me still valid? 861 00:54:51,485 --> 00:54:53,755 Okay. Let's stay here. 862 00:54:53,855 --> 00:54:56,125 Where I am. With me. 863 00:55:00,766 --> 00:55:01,766 (Emergency Medical Center) 864 00:55:02,826 --> 00:55:04,596 So teach me. 865 00:55:06,295 --> 00:55:09,565 Make me a doctor. 866 00:55:10,605 --> 00:55:12,436 A doctor that saves patients. 867 00:55:16,405 --> 00:55:17,616 It was you. 868 00:55:18,346 --> 00:55:21,315 You shook me up and changed me. 869 00:55:35,866 --> 00:55:37,766 I'm not inside Cha Young Min. 870 00:55:38,136 --> 00:55:40,036 Cha Young Min enters my body. 871 00:55:41,936 --> 00:55:43,166 How... 872 00:55:45,706 --> 00:55:47,246 How could this be? 873 00:55:54,646 --> 00:55:56,385 How dare you blackmail Se Jin? 874 00:55:56,386 --> 00:55:58,616 How could you do such a thing, you piece of trash? 875 00:56:07,896 --> 00:56:09,795 I haven't cooked at home in a while. 876 00:56:10,226 --> 00:56:12,496 I should've practiced had I known I'd have to cook. 877 00:56:33,056 --> 00:56:34,485 Young Min... 878 00:56:46,065 --> 00:56:47,335 That was it. 879 00:56:50,835 --> 00:56:52,905 He was next to me all along. 880 00:56:56,275 --> 00:56:57,576 He was there. 881 00:57:00,175 --> 00:57:01,815 He was with me. 882 00:57:25,005 --> 00:57:26,105 Gosh... 883 00:57:27,706 --> 00:57:29,275 What are you doing late at night? 884 00:57:30,815 --> 00:57:34,985 As you see, I'm trying to become a great cardiothoracic surgeon. 885 00:57:37,215 --> 00:57:38,855 You saw me, didn't you? 886 00:57:39,016 --> 00:57:41,686 Did your heart race then too? 887 00:57:42,386 --> 00:57:44,795 My heart almost jumped out of my body. 888 00:57:46,496 --> 00:57:49,766 Is this the protein drink from before? 889 00:57:50,125 --> 00:57:51,495 What great timing. 890 00:57:51,496 --> 00:57:54,005 Good for you. It's even better after exercise. 891 00:58:02,775 --> 00:58:05,646 It's even more refreshing after a productive day. 892 00:58:07,616 --> 00:58:09,015 Why are you so down? 893 00:58:09,016 --> 00:58:11,085 Is it your mom? Are you still avoiding her? 894 00:58:11,786 --> 00:58:13,016 No, it's a ceasefire. 895 00:58:13,255 --> 00:58:15,556 There was a battle and I retreated. 896 00:58:17,326 --> 00:58:20,525 I do understand where she comes from if I think about your grandpa. 897 00:58:21,295 --> 00:58:22,666 I do understand her. 898 00:58:23,025 --> 00:58:25,095 But I'll keep trying. 899 00:58:25,096 --> 00:58:26,795 Moms always give in eventually. 900 00:58:29,235 --> 00:58:30,905 How is Dr. Jang these days? 901 00:58:31,206 --> 00:58:33,374 - Is she okay? - What? 902 00:58:33,375 --> 00:58:37,245 I know you're busy catching up on intern stuff but check in on her. 903 00:58:37,246 --> 00:58:40,215 Come on. I'm no longer an intern. 904 00:58:40,445 --> 00:58:42,685 I even saved someone today. 905 00:58:42,686 --> 00:58:46,056 Look. My hands are special hands. 906 00:58:48,485 --> 00:58:50,695 You knew as well. 907 00:58:50,826 --> 00:58:52,355 How did you find out? 908 00:58:52,625 --> 00:58:53,825 Did Seung Tak... 909 00:58:53,826 --> 00:58:56,396 He'd have told me from the start if he were going to. 910 00:58:56,565 --> 00:58:59,496 If he didn't until now, he must have a good enough reason. 911 00:58:59,735 --> 00:59:01,365 I don't know the details, 912 00:59:01,366 --> 00:59:03,975 but I guess that's what Professor Cha wants. 913 00:59:03,976 --> 00:59:07,476 Which is why I'd like you to keep it from Dr. Ko. 914 00:59:08,675 --> 00:59:11,346 My legs ache so badly. 915 00:59:13,675 --> 00:59:16,215 (Eunsang Medical Center) 916 00:59:17,355 --> 00:59:18,885 Aromatherapy helps you sleep. 917 00:59:18,886 --> 00:59:20,415 I heard you like lavender. 918 00:59:20,416 --> 00:59:21,525 Hey, watch it. 919 00:59:21,655 --> 00:59:25,556 I mean, I heard lots of people like lavender. 920 00:59:27,266 --> 00:59:29,496 I'd been finding it hard to sleep recently. 921 00:59:29,666 --> 00:59:31,596 Thank you. I'll use it well. 922 00:59:33,596 --> 00:59:35,305 You broke your special mug. 923 00:59:35,306 --> 00:59:37,374 Hey, watch it, will you? 924 00:59:37,375 --> 00:59:41,476 I mean, people outside heard it break and word spread. 925 00:59:43,206 --> 00:59:44,375 Did it? 926 00:59:44,476 --> 00:59:46,815 I'd been meaning to get a new one, but I kept forgetting. 927 00:59:47,346 --> 00:59:49,616 Thank you for this too. I'll use them well. 928 00:59:50,346 --> 00:59:52,016 Onions and pickles only, no cucumbers. 929 00:59:54,286 --> 00:59:56,985 Hey. Are you trying to get caught? 930 00:59:58,025 --> 00:59:59,596 That's what I used to like. 931 01:00:01,166 --> 01:00:03,524 - What? - I eat cucumbers now. 932 01:00:03,525 --> 01:00:04,695 And not pickles. 933 01:00:06,235 --> 01:00:07,964 I want something other than bread. 934 01:00:07,965 --> 01:00:10,136 Have you eaten yet? 935 01:00:12,605 --> 01:00:13,976 (Ilmiri Geumgye) 936 01:00:15,576 --> 01:00:16,604 (Ilmiri Geumgye) 937 01:00:16,605 --> 01:00:18,916 - Enjoy your meal. - Thank you. 938 01:00:21,186 --> 01:00:24,685 I brought you here because I heard it's nice. Do you mind? 939 01:00:24,686 --> 01:00:27,186 No. I love chicken. 940 01:00:32,195 --> 01:00:33,326 It's good. 941 01:00:38,036 --> 01:00:41,305 What kind of food does Dr. Ko like? 942 01:00:41,306 --> 01:00:43,065 He said he doesn't like soup. 943 01:00:43,465 --> 01:00:45,635 - What? - Fish, meat, beef, chicken. 944 01:00:45,636 --> 01:00:46,835 Among those. 945 01:00:48,005 --> 01:00:49,675 He prefers meat to fish. 946 01:00:50,005 --> 01:00:52,714 He doesn't eat chicken. It made him very sick once. 947 01:00:52,715 --> 01:00:54,146 (Ilmiri Geumgye) 948 01:01:01,625 --> 01:01:03,556 Why did you want to meet elsewhere? 949 01:01:04,496 --> 01:01:07,765 I just wanted to treat you to something nice. 950 01:01:07,766 --> 01:01:09,996 You must be sick of the terrible cafeteria food. 951 01:01:10,496 --> 01:01:13,765 - Shall we eat out tomorrow too? - What? Tomorrow as well? 952 01:01:13,766 --> 01:01:16,036 I'm tired of eating alone, 953 01:01:16,565 --> 01:01:19,005 and I want to thank you for cooking for me. 954 01:01:19,306 --> 01:01:21,445 The rolled omelet and tofu... 955 01:01:21,746 --> 01:01:24,775 were very good, and I should've eaten it all. 956 01:01:25,375 --> 01:01:27,416 I shouldn't have left any. 957 01:01:44,096 --> 01:01:46,195 It's nice to be out for a stroll. 958 01:01:46,766 --> 01:01:49,266 The night air is crisp, and the street is pretty. 959 01:01:49,706 --> 01:01:50,775 It is. 960 01:01:51,636 --> 01:01:53,905 It must be stuffy being indoors all the time. 961 01:01:54,175 --> 01:01:55,775 Shall we walk like this sometimes? 962 01:01:56,706 --> 01:01:59,476 What? Go on a walk? 963 01:02:00,815 --> 01:02:02,445 That place you took me to was lovely. 964 01:02:02,945 --> 01:02:05,715 Next time, I should take Young Min there. 965 01:02:07,116 --> 01:02:08,456 It'll be winter by then, 966 01:02:08,655 --> 01:02:11,596 but I think it'll be pretty in winter too. 967 01:02:12,096 --> 01:02:13,896 It is pretty in the winter. 968 01:02:15,025 --> 01:02:16,896 I promised him that... 969 01:02:17,666 --> 01:02:20,965 once we passed the board, we'd visit the Alps. 970 01:02:21,335 --> 01:02:23,366 It wasn't after the board, it's after our internship... 971 01:02:42,355 --> 01:02:44,155 Shall we have a hot drink? 972 01:02:44,255 --> 01:02:46,194 - Then I'll... - I'll get it. 973 01:02:46,195 --> 01:02:47,366 Wait here. 974 01:02:53,936 --> 01:02:55,465 Something's not right. 975 01:02:56,505 --> 01:02:57,605 What is it? 976 01:03:02,945 --> 01:03:04,345 Answer your phone. 977 01:03:04,346 --> 01:03:06,346 Must you make me come to you? 978 01:03:12,355 --> 01:03:13,715 Something is going on. 979 01:03:14,786 --> 01:03:17,726 Does your comatose boyfriend know you're cheating on him? 980 01:03:19,056 --> 01:03:21,965 The hospital gives me the creeps and I can't go back there. 981 01:03:22,125 --> 01:03:24,596 I had you followed, so I could meet you outside. 982 01:03:25,366 --> 01:03:27,095 Let's go somewhere quiet to talk. 983 01:03:27,096 --> 01:03:29,335 We still have some talking left to do. 984 01:03:29,465 --> 01:03:30,905 I don't. Get lost. 985 01:03:31,275 --> 01:03:33,505 Stay still. I won't bite. 986 01:03:34,605 --> 01:03:36,604 It'll be a brother-and-sister chat. 987 01:03:36,605 --> 01:03:38,815 Let go. Don't touch me. 988 01:03:43,036 --> 01:03:44,576 Jeez. 989 01:03:45,116 --> 01:03:47,186 You're only going to ruffle my feathers. 990 01:03:48,326 --> 01:03:51,295 I can't sleep at night when I think about how he punched me before. 991 01:03:51,755 --> 01:03:54,726 Hey. It's payback time. 992 01:04:01,706 --> 01:04:04,105 Dr. Ko! 993 01:04:13,616 --> 01:04:14,985 Move, Dr. Ko! 994 01:04:17,715 --> 01:04:18,786 No. 995 01:04:20,855 --> 01:04:22,155 Watch out, Young Min! 996 01:04:30,266 --> 01:04:31,335 Seung Tak. 997 01:04:35,366 --> 01:04:36,405 No. 998 01:04:43,045 --> 01:04:45,445 - Seung Tak. - Stay with me. 999 01:04:46,846 --> 01:04:47,985 Please. 1000 01:04:53,215 --> 01:04:55,025 Stay with me. 1001 01:04:56,855 --> 01:04:58,155 Stay with me. 1002 01:05:13,076 --> 01:05:14,275 Young Min. 1003 01:05:17,846 --> 01:05:18,945 Cha Young Min! 1004 01:05:23,146 --> 01:05:24,485 Young Min! 1005 01:06:17,417 --> 01:06:19,027 (Ghost Doctor) 1006 01:06:19,187 --> 01:06:20,725 You said you'd do it in one go. 1007 01:06:20,726 --> 01:06:22,496 That's not something you can hold back. 1008 01:06:22,556 --> 01:06:23,995 Since we're on the subject, how about another round? 1009 01:06:23,996 --> 01:06:25,066 It must have hurt a lot, honey. 1010 01:06:25,067 --> 01:06:26,095 Your honey is right here. 1011 01:06:26,096 --> 01:06:28,166 You've been using his body way too often lately. 1012 01:06:28,167 --> 01:06:30,396 Why don't we come up with a rule? 1013 01:06:30,397 --> 01:06:31,865 I've already got my hands dirty. 1014 01:06:31,866 --> 01:06:33,736 Doing it again won't make a big difference. 1015 01:06:33,737 --> 01:06:35,376 I don't have much time. 1016 01:06:35,377 --> 01:06:37,646 I'm his guardian. I'll make that decision. 1017 01:06:37,647 --> 01:06:40,276 I'm also responsible for his health and have the right to be heard. 1018 01:06:40,277 --> 01:06:42,216 You'll operate on yourself, right? 1019 01:06:42,217 --> 01:06:43,946 - Where did he go? - What's going on? 1020 01:06:43,947 --> 01:06:46,187 Seung Tak, can't you see me? Can't you hear me? 72853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.