All language subtitles for Gangland.Bangers-cht.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,253 --> 00:00:25,257 Gangster americano 2 00:00:26,259 --> 00:00:35,267 Subtítulos: ZVMAAO 3 00:00:36,269 --> 00:00:45,244 Este subtítulo es puramente para el entretenimiento personal, no lo use con fines comerciales. ¡Está prohibido el comportamiento promiscuo con foros adicionales e identificación personal! 4 00:01:41,267 --> 00:01:44,269 ¡Por qué siempre me molestas, no eres mi jefe! 5 00:01:44,270 --> 00:01:48,273 - tienes que limpiar... - apártate y déjame hacer mi trabajo 6 00:01:49,275 --> 00:01:52,244 llevo 3 horas lavando 7 00:01:59,285 --> 00:02:03,288 He venido hasta aquí, no para lavar los platos 8 00:02:05,291 --> 00:02:07,259 ¿Querer algo? 9 00:02:07,293 --> 00:02:10,262 ¿Una taza de café? Algo más 10 00:02:11,297 --> 00:02:14,299 ¿Sigue siendo la comida un soborno? 11 00:02:20,273 --> 00:02:22,273 ¿Qué más se necesita? 12 00:02:26,278 --> 00:02:28,279 Hay otro cuenco para que te laves. 13 00:02:28,280 --> 00:02:31,282 Si no fueras tan diligente, no tendríamos tantos platos. 14 00:02:31,283 --> 00:02:35,286 No digas eso, mucha gente tiene que empezar aquí. 15 00:02:35,287 --> 00:02:39,290 Solo puedo hacer unos pocos dólares aquí, nunca me hago rico 16 00:02:41,293 --> 00:02:43,294 esto es trabajo 17 00:02:45,297 --> 00:02:52,303 No vine de 4000 millas de distancia para lavar los platos para estos Yankees 18 00:02:52,304 --> 00:02:54,305 tienes que ser paciente 19 00:02:54,707 --> 00:02:56,674 - ¿Convertirse en qué? ¿Celebridad? - ¿Quien quieres ser? 20 00:02:56,709 --> 00:03:01,713 ¿Qué quiero? ¿tu quieres saber? 21 00:03:01,714 --> 00:03:03,681 me voy de este infierno 22 00:03:03,716 --> 00:03:09,687 Estas manos que ahora lavan los platos convertirán la piedra en oro 23 00:03:09,722 --> 00:03:13,725 Un día, Don y yo nos haremos un nombre en Chicago. 24 00:03:13,726 --> 00:03:16,327 bueno, antes de eso 25 00:03:16,328 --> 00:03:19,330 Llámame cuando tengas dinero, no llames ahora 26 00:03:25,337 --> 00:03:27,705 necesito orinar 27 00:03:31,744 --> 00:03:33,745 ¿Dónde diablos quieres ir? 28 00:03:33,746 --> 00:03:36,748 ¿Quiero hacer pis? ¿Me vas a asfixiar? 29 00:03:36,749 --> 00:03:38,750 darte dos minutos 30 00:03:43,756 --> 00:03:45,757 rebeca 31 00:03:46,558 --> 00:03:48,760 hablemos más tarde 32 00:03:48,761 --> 00:03:51,763 Quiero hablar ahora, tengo algo importante que decir. 33 00:03:51,764 --> 00:03:55,767 Oye, el restaurante está lleno, tengo que salir. 34 00:03:55,768 --> 00:03:58,736 déjalos esperar, sé que te gusto 35 00:03:58,771 --> 00:04:02,774 No, me tengo que ir, es mi trabajo. 36 00:04:03,776 --> 00:04:05,777 Sé que realmente te gusto 37 00:04:05,778 --> 00:04:08,780 para, me tengo que ir 38 00:04:15,754 --> 00:04:17,789 esta bien, pero date prisa 39 00:11:01,792 --> 00:11:03,759 Buenas noches, señora (¿es esta noche?) 40 00:11:03,760 --> 00:11:05,761 Finalmente aquí, sírveme un trago 41 00:11:05,796 --> 00:11:10,800 - ¿tu solo? - El Sr. Bianco viene más tarde, tráeme un martini primero. 42 00:11:10,801 --> 00:11:13,769 - espera un minuto - dame un doble 43 00:11:25,782 --> 00:11:29,785 Mira a Don, es una belleza 44 00:11:29,786 --> 00:11:33,789 Yo mismo me vería como un gran hombre si hubiera una mujer así a mi lado 45 00:11:33,790 --> 00:11:36,792 - ¿Sabes quién es? - ya sabes, ella es una belleza 46 00:11:37,794 --> 00:11:40,796 La amante del gángster, Bianco 47 00:11:41,798 --> 00:11:44,800 ¿Bianco? ese italiano? 48 00:11:44,801 --> 00:11:48,804 Es de Napolitan y ahora controla el negocio de licores de Chicago. 49 00:11:48,872 --> 00:11:53,876 ¿En serio? Te dije que mientras haya una manera, los italianos pueden ganar mucho dinero. 50 00:11:54,277 --> 00:11:56,846 - quien es ese tipo de atras ? - ese es el guardaespaldas 51 00:11:56,880 --> 00:11:59,882 el nunca se va 52 00:11:59,883 --> 00:12:02,885 Con una mujer así, naturalmente habrá rivales. 53 00:12:02,886 --> 00:12:06,889 Por otra razón, Bianco se hizo demasiados enemigos en Chicago 54 00:12:06,890 --> 00:12:08,891 Tenía miedo de que la lastimaran, así que envió a alguien para protegerla. 55 00:12:09,292 --> 00:12:12,495 Sí, sería una pena que se lastimara. 56 00:12:13,897 --> 00:12:15,598 Ella es tan linda 57 00:12:15,699 --> 00:12:18,901 ¡Mierda! No tienes ojos cuando caminas 58 00:12:19,502 --> 00:12:22,905 Mira a este tipo, ¿qué carajo? 59 00:12:36,920 --> 00:12:39,922 estás muerto, carajo 60 00:12:47,931 --> 00:12:51,900 Vittoria, ¿cómo estás, cariño? 61 00:12:54,904 --> 00:12:56,905 ¿Cómo puede suceder esto? ¿Cómo puede suceder esto? 62 00:12:56,906 --> 00:12:59,908 Sr. Bianco, no es gran cosa, ese tipo está borracho 63 00:12:59,909 --> 00:13:01,910 Déjame lo siguiente... 64 00:13:01,945 --> 00:13:04,947 ¡Detener! el no tiene nada que ver con eso 65 00:13:04,948 --> 00:13:06,448 - me salvó la vida - ¿él? 66 00:13:06,449 --> 00:13:09,918 Así es, el tipo le apuntó con un arma a la señora, así que lo detuve. 67 00:13:09,953 --> 00:13:13,455 ¡Me gusta, ten agallas, ten agallas! 68 00:13:13,456 --> 00:13:16,458 vamos a casa querido bob gracias 69 00:13:17,460 --> 00:13:21,430 Sr. Bianco, no es necesario 70 00:13:22,465 --> 00:13:24,967 Sr. Bianco, no necesito dinero 71 00:13:24,968 --> 00:13:27,236 Mi amigo Don y yo queremos un trabajo. 72 00:13:27,971 --> 00:13:29,471 No me falta mano de obra ahora 73 00:13:30,473 --> 00:13:32,541 franco los quiero 74 00:13:32,976 --> 00:13:34,977 ¿De Verdad? 75 00:13:36,379 --> 00:13:38,981 ven a mi casa esta noche 76 00:13:40,984 --> 00:13:43,986 Sr. Bianco, no me ha dado la dirección 77 00:13:44,988 --> 00:13:47,990 no es un problema 78 00:13:49,292 --> 00:13:51,293 ¿Es eso así? 79 00:14:04,407 --> 00:14:09,011 Esta casa es tan hermosa, tantas cosas buenas deben valer mucho dinero 80 00:14:10,013 --> 00:14:12,280 unos pocos millones 81 00:14:13,016 --> 00:14:16,018 Parece que su negocio es lucrativo 82 00:14:16,319 --> 00:14:19,521 No hay nada de qué quejarse, estoy bien, por favor tome asiento. 83 00:14:20,523 --> 00:14:24,526 ¿Quieres algo de beber? ¿Vino, vodka o whisky? 84 00:14:24,527 --> 00:14:27,429 Tengo todo 85 00:14:27,530 --> 00:14:29,431 el whisky servirá 86 00:14:29,432 --> 00:14:32,033 conseguir una botella de whisky 87 00:14:34,437 --> 00:14:36,538 no se tu nombre 88 00:14:36,539 --> 00:14:39,541 Rocoso, Rocoso Portano 89 00:14:40,042 --> 00:14:46,047 Rocky Botano, Vittoria me dijo que tuviste un gran día 90 00:14:46,048 --> 00:14:51,353 Le salvó la vida, lo amo y lo aprecio. 91 00:14:51,654 --> 00:14:54,456 Necesito a alguien como tú con agallas 92 00:14:54,624 --> 00:14:56,324 quiero que la protejas por mi 93 00:14:56,325 --> 00:14:58,326 Pensé que ya tenías a alguien haciendo esto. 94 00:14:59,629 --> 00:15:05,333 Este trabajo necesita gente como tú. 95 00:15:05,334 --> 00:15:07,335 La persona que pueda tranquilizarme, ¿usará un arma? 96 00:15:09,338 --> 00:15:11,339 usaré un arma 97 00:15:12,341 --> 00:15:14,342 ¿Alguna vez has matado a alguien, Loki? 98 00:15:22,351 --> 00:15:27,355 Maté gente en Sicilia, así que vine a Chicago 99 00:15:28,357 --> 00:15:30,358 muy buen vino 100 00:15:31,360 --> 00:15:36,364 Este whisky cuesta $15 la botella, el mejor de Chicago 101 00:15:37,366 --> 00:15:40,368 No soy un experto en whisky, no puedo permitírmelo. 102 00:15:40,369 --> 00:15:43,371 Podrás permitírtelo, no te preocupes por Loki. 103 00:15:43,372 --> 00:15:46,374 Pronto tendrás que preocuparte por cómo gastar tu dinero 104 00:15:46,375 --> 00:15:49,377 Espero que esta pregunta llegue antes. 105 00:15:51,380 --> 00:15:53,381 no te preocupes, lo harás 106 00:15:54,383 --> 00:15:57,385 bebes demasiado, estás borracho 107 00:16:05,394 --> 00:16:08,396 Loki, primera regla 108 00:16:08,397 --> 00:16:13,368 Nunca seas esclavo de lo que vendes 109 00:16:13,402 --> 00:16:17,405 hazlos beber 110 00:16:17,406 --> 00:16:22,410 Tienes que mantener la cabeza en alto y pensar más. 111 00:16:22,411 --> 00:16:24,412 ok señor bianco 112 00:16:25,414 --> 00:16:30,385 Llámame Frank, así me llaman todos, incluido Tatsuya. 113 00:16:30,419 --> 00:16:33,388 bien franco 114 00:16:33,422 --> 00:16:39,394 ok loki quiero que empieces a venir aquí mañana y seas mi ángel guardián 115 00:16:40,429 --> 00:16:44,432 Aquí hay 300 dólares para comprar algo de ropa 116 00:16:45,434 --> 00:16:47,435 ven aquí al mediodía 117 00:16:52,441 --> 00:16:54,442 No hay problema 118 00:16:55,444 --> 00:16:58,446 Loki, no me defraudes 119 00:16:59,448 --> 00:17:01,449 no lo haré 120 00:17:03,452 --> 00:17:05,453 eso espero 121 00:17:14,463 --> 00:17:18,432 ¿Sabes cuál es la diferencia entre una chica gángster y una camarera? 122 00:17:18,467 --> 00:17:22,436 Te lo dije, es solo cuestión de tiempo antes de que lo consiga todo. 123 00:17:22,471 --> 00:17:25,473 Primero conseguí al camarero, luego haré el resto. 124 00:17:28,477 --> 00:17:34,482 (Esta es una escena de "El Padrino") 125 00:17:36,485 --> 00:17:39,487 es que tu cariño, la puerta esta abierta 126 00:17:43,492 --> 00:17:45,459 Pasa, estoy en la sala 127 00:17:49,464 --> 00:17:55,469 No puedo esperar a vestirme, así que... ¿Quién eres? 128 00:17:55,504 --> 00:17:59,473 ¿quién soy? Soy Rocky Portano, amigo de Rebecca, ¿quién eres? 129 00:18:00,509 --> 00:18:04,512 Soy su prima, ella está fuera de la ciudad por unos días en Cleveland. 130 00:18:04,513 --> 00:18:07,481 Así que trabajé para ella en el restaurante. 131 00:18:07,516 --> 00:18:10,484 ¿Te va bien en el restaurante? 132 00:18:11,520 --> 00:18:16,490 - parece que estas esperando a alguien? - si 133 00:18:16,525 --> 00:18:20,528 - ¿Esperando a tu novio? - no, también wajing cleveland 134 00:18:20,529 --> 00:18:22,496 Sólo un chico que conocí en un restaurante 135 00:18:23,532 --> 00:18:25,533 ¿Alguien que conoces en un restaurante? 136 00:18:26,535 --> 00:18:29,537 Te daré 10 dólares, deja esta cita en paz 137 00:18:30,539 --> 00:18:34,542 ¿Quién te crees que soy? No soy ese tipo de chica 138 00:18:35,544 --> 00:18:39,547 No eres ese tipo de chica, ¿qué tal si te dan 20 porque eres hermosa? 139 00:18:40,549 --> 00:18:43,551 Si no sales, llamaré a alguien. 140 00:18:45,554 --> 00:18:50,558 ¿Sigamos adelante y hagamos una oferta para mantener a mi amigo aquí? 141 00:18:54,563 --> 00:18:56,530 ¿Quizás 50 dólares? 142 00:18:56,565 --> 00:19:01,568 -50? Realmente puedes regatear - relación calidad-precio 143 00:19:04,572 --> 00:19:07,574 - eres tú ? - Gloria 144 00:19:08,576 --> 00:19:11,578 Encantado de conocerte, eres hermosa. 145 00:19:11,579 --> 00:19:17,551 Puedes hacer lo que quieras, mientras tengas dinero, me gustan los hombres ricos. 146 00:19:17,585 --> 00:19:22,589 Encantado de conocerte, pero no sabes cómo hacemos las cosas en Chicago. 147 00:19:22,590 --> 00:19:25,559 Bueno, el país es tan aburrido 148 00:19:25,593 --> 00:19:30,564 Te prometo que la pasarás bien, Don, cuídala y yo salgo 149 00:19:32,600 --> 00:19:38,605 Ya sabes, tu amigo es un idiota, eres más guapo que él de todos modos. 150 00:28:36,609 --> 00:28:38,610 ¿Dónde has estado? esperé una hora 151 00:28:39,612 --> 00:28:43,615 - ¿Dónde está Victoria? -Los planes han cambiado, nos vamos a Canadá. 152 00:28:43,616 --> 00:28:46,584 - ¿Tienes armas? - dormimos con armas 153 00:28:46,619 --> 00:28:48,586 ¿Qué vamos a hacer? 154 00:28:48,621 --> 00:28:51,623 No hagas más preguntas en este negocio, vamos 155 00:29:34,600 --> 00:29:36,601 Bienvenidos a Canadá, caballeros. 156 00:29:42,608 --> 00:29:44,609 El tiempo es oro, dejemos de decir tonterías. 157 00:29:45,611 --> 00:29:49,614 Mi producción puede garantizar 50 botellas por día. 158 00:29:49,615 --> 00:29:52,617 Encuentre a alguien para enviar a los EE. UU. 159 00:29:52,618 --> 00:29:55,620 Suena como una buena sugerencia, pero solo estamos aquí para tener una idea. 160 00:29:55,621 --> 00:30:00,625 Déjame decirte, tu whisky es de buena calidad, ¿de primera categoría? 161 00:30:00,626 --> 00:30:03,628 ¿Cuánto es una botella? 162 00:30:03,629 --> 00:30:09,634 5 dolares por botella, más de 1000 botellas 4 dolares 5 163 00:30:09,635 --> 00:30:13,638 Precios atractivos, pero el envío es arriesgado 164 00:30:13,639 --> 00:30:16,641 hay otros problemas 165 00:30:16,642 --> 00:30:19,644 ¿Qué tal si compramos toda su producción? 166 00:30:19,645 --> 00:30:22,647 Treinta y cinco cinco, 1500 botellas al mes 167 00:30:29,254 --> 00:30:32,657 Si es así, puedo bajar a 4 dólares 1 botella 168 00:30:32,658 --> 00:30:38,663 4 dolares 1 botella? 4 es demasiado caro 169 00:30:38,664 --> 00:30:43,668 Vamos a abrir el mundo, y el gobierno federal, no tienes que 170 00:30:43,669 --> 00:30:45,670 4 dolares 1 botella es demasiado cara 171 00:30:45,671 --> 00:30:48,639 Entonces lo dices, haces un precio 172 00:30:52,678 --> 00:30:54,645 3 piezas 1 botella 173 00:31:00,652 --> 00:31:09,660 ¿Qué pasa? Entendido, vendré enseguida. 174 00:31:11,663 --> 00:31:16,667 Disculpe, Mónica, un trago para los caballeros. 175 00:31:17,669 --> 00:31:20,671 ¿Estas loco? No puedes hacer esto sin decírselo a Frank. 176 00:31:20,672 --> 00:31:22,673 No te preocupes, sé lo que estoy haciendo. 177 00:31:22,674 --> 00:31:26,677 Por supuesto que estoy preocupado, no te permití hacer eso. 178 00:31:26,678 --> 00:31:30,181 Quítate de mi camino y te diré lo que estoy haciendo 179 00:31:30,682 --> 00:31:34,685 Yo soy el negociador, tu solo eres mi guardaespaldas 180 00:31:34,686 --> 00:31:37,688 Sabes, me he cansado de mirar tu cara apestosa 181 00:31:37,689 --> 00:31:40,691 Quiero que seas mi guardaespaldas, ¿puedes? 182 00:31:41,693 --> 00:31:45,696 Estamos discutiendo, necesitas un compañero 183 00:31:49,701 --> 00:31:51,702 Vale, ¿de dónde salió? 184 00:31:53,705 --> 00:31:55,706 Estamos hablando de trabajar con usted 185 00:31:55,707 --> 00:31:57,708 parece ser 186 00:31:57,709 --> 00:32:00,711 Solo estamos aquí, y es demasiado apresurado 187 00:32:00,712 --> 00:32:04,715 Ni yo ni él estamos calificados para tomar decisiones por Frank. 188 00:32:04,716 --> 00:32:09,720 ¿Por qué no escucha lo que el Sr. Häfele tiene que decir? No hay nada que perder. 189 00:32:10,722 --> 00:32:14,725 bob me gusta tu amigo 190 00:32:14,726 --> 00:32:17,728 En realidad, prefiero hablar con él sobre negocios. 191 00:32:18,730 --> 00:32:20,731 Tira esta basura por mí 192 00:32:37,749 --> 00:32:39,750 ¿Cómo lo mataste? 193 00:32:39,751 --> 00:32:45,756 También solía tener su propio negocio, pero no lo suficientemente bueno. 194 00:32:45,757 --> 00:32:49,726 Le vendí un bote lleno de vino y no le dije a Frank que 195 00:32:49,727 --> 00:32:54,731 Él no pagó, pero tú, Loki, eres inteligente. 196 00:32:54,732 --> 00:32:57,734 Lo que buscas es calidad, me gusta 197 00:32:58,236 --> 00:33:01,738 Creo que los dos podemos trabajar juntos felizmente. 198 00:33:03,741 --> 00:33:05,742 3 piezas una botella 199 00:33:07,745 --> 00:33:09,746 No hay problema 200 00:33:10,448 --> 00:33:12,749 ¿Qué pasa si Frank no está de acuerdo? 201 00:33:12,750 --> 00:33:18,755 No es mi problema, es tuyo. solo hago tratos contigo 202 00:33:18,756 --> 00:33:22,759 Pero tengo algo que decirte, R dijo esta vez, escucha 203 00:33:22,760 --> 00:33:25,762 ¡Absolutamente no juegues conmigo! 204 00:33:25,763 --> 00:33:29,766 Lo juro por la Virgen María 205 00:33:31,769 --> 00:33:33,770 espera y verás 206 00:33:33,771 --> 00:33:37,774 Encantado de hacer negocios contigo, y tú también. 207 00:33:56,794 --> 00:33:59,763 "Encuéntrame en la parte de atrás en cinco minutos, Monica" 208 00:33:59,797 --> 00:34:04,768 No deberías ir, si te atrapa a ti y a su mujer... ninguno de los dos puede correr. 209 00:34:04,802 --> 00:34:08,772 Tang, ¿por qué siempre eres tan tímido? ¿De que estás asustado? 210 00:34:08,806 --> 00:34:10,807 Ella vale la pena el riesgo, ese tipo no la merece 211 00:34:10,808 --> 00:34:12,809 Tu lujuria nos destruirá a los dos. 212 00:34:12,810 --> 00:34:17,814 Te lo digo, Rocky Portano es invencible, deja de regañarme 213 00:34:17,815 --> 00:34:19,816 ganaremos 214 00:34:50,815 --> 00:34:52,816 llegas tarde 215 00:34:53,818 --> 00:34:58,822 A veces la anticipación es un estimulante. 216 00:34:58,823 --> 00:35:00,824 ¿Te gusta apreciar la belleza? 217 00:35:01,358 --> 00:35:03,860 mira que hermoso 218 00:35:04,829 --> 00:35:07,831 por ejemplo esto 219 00:35:10,835 --> 00:35:16,840 Por supuesto que te interesa, puedes ganar mucho dinero si vas a Chicago, ¿sabes? 220 00:35:16,841 --> 00:35:21,845 No necesito dinero, Häfele gana dinero 221 00:35:21,846 --> 00:35:25,849 Me lo dio, pero necesito algo más. 222 00:35:27,852 --> 00:35:30,854 ¿Él sabe que lo engañaste? 223 00:35:30,855 --> 00:35:33,857 Claro, por eso me gustas. 224 00:35:34,391 --> 00:35:37,894 Seamos claros, ¿él sabe que estás conmigo? 225 00:35:37,895 --> 00:35:42,899 Sí, y ahora nos está mirando. 226 00:35:42,900 --> 00:35:46,869 así que será mejor que actúes ahora 227 00:35:46,904 --> 00:35:49,906 Si todavía quiere mantener su negocio y su vida 228 00:35:50,908 --> 00:35:54,877 Está bien, lo tomaré como si fuera un negocio. 229 00:35:54,945 --> 00:35:56,879 tan pobre 230 00:44:13,909 --> 00:44:18,913 (Esta es una escena de "El Padrino" otra vez) 231 00:44:22,918 --> 00:44:28,889 ¿Negociaste un negocio de unos cuantos miles de dólares y no pediste mi consejo? 232 00:44:28,924 --> 00:44:31,926 Frank, cálmate, este es un buen negocio. 233 00:44:31,927 --> 00:44:39,934 Iba a decirte que hay mejores, los bienes de Häfele están todos en nuestras manos 234 00:44:39,935 --> 00:44:44,905 - ¿cálmate? - Así es, 3 dolares la botella es un buen precio 235 00:44:45,407 --> 00:44:47,908 ¿Qué pasa con otras familias en Chicago? 236 00:44:47,909 --> 00:44:54,915 ¿Qué hay de los hermanos Jonathan? ¿Qué pasa con la pandilla irlandesa? ¿Qué pasará con Joe Cassie? 237 00:44:54,916 --> 00:44:57,318 Los pateas a un lado y pensarán que te estoy apoyando 238 00:44:57,319 --> 00:45:00,321 Pensarán que voy a dominar el mundo 239 00:45:00,922 --> 00:45:05,926 ¿Sabes cómo? a la mierda la pandilla irlandesa, a la mierda los hermanos jonathan, joe cassie 240 00:45:05,927 --> 00:45:09,930 ¡No necesito a nadie, mataré a cualquiera que se atreva a interponerse en mi camino! 241 00:45:09,931 --> 00:45:14,935 Confía en mí, es hora de despejar las barreras 242 00:45:14,936 --> 00:45:17,938 Una vez que tomamos el control del suministro de licor de Chicago 243 00:45:17,939 --> 00:45:23,944 Nos mudamos a Detroit, Cleveland... otras grandes ciudades, hasta St. Louis 244 00:45:23,945 --> 00:45:27,948 Que todos sepan que lo queremos todo, no nos peleen 245 00:45:27,949 --> 00:45:30,951 Para que todos sepan que somos de primera clase. 246 00:45:30,952 --> 00:45:34,955 ¿de primera categoría? quiero ser grande, gran hombre 247 00:45:34,956 --> 00:45:38,926 ¿Como tu amigo Häfele? 248 00:45:38,960 --> 00:45:43,964 Ese bastardo te apuñalará por la espalda si no tienes cuidado 249 00:45:44,966 --> 00:45:52,973 Lo quieres todo, mujeres, cuerpos, autos 250 00:45:52,974 --> 00:45:56,977 Tómatelo con calma, o te caerás 251 00:45:57,979 --> 00:46:01,982 Así que Frank, ¿no te gusta este negocio porque estoy calculando? 252 00:46:01,983 --> 00:46:03,984 ¿Quieres decir esto? 253 00:46:03,985 --> 00:46:08,989 Sabes, Frank, no pensé que diría eso. 254 00:46:09,390 --> 00:46:12,993 vete a la mierda, no te necesito 255 00:46:19,400 --> 00:46:22,502 ¿Qué piensas? ¿Mátalo? 256 00:46:38,419 --> 00:46:41,421 ¿Qué estás haciendo, Loki? franco volverá pronto 257 00:46:42,423 --> 00:46:46,393 Frank está en Detroit y no volverá hasta mañana por la mañana. 258 00:46:47,328 --> 00:46:50,397 Además, no estoy aquí para encontrarlo, estoy aquí para encontrarte. 259 00:46:50,531 --> 00:46:52,532 el momento no es el correcto 260 00:46:53,034 --> 00:46:55,535 relájate solo quiero chatear 261 00:46:57,438 --> 00:46:59,739 Entiendo por qué dejaste a Frank. 262 00:47:01,642 --> 00:47:04,444 ¿Entonces todo está bien? 263 00:47:04,545 --> 00:47:06,046 ¿Qué? 264 00:47:06,447 --> 00:47:08,448 podemos estar juntos 265 00:47:08,549 --> 00:47:10,050 debes estar loco 266 00:47:10,051 --> 00:47:14,054 Escucha, vine a este país sin nada. 267 00:47:14,088 --> 00:47:20,060 Hice amigos, abrí todo tipo de caminos, y ahora extraño a una mujer como tú. 268 00:47:21,095 --> 00:47:25,665 ¿Pensaste que Frank te dejaría robarle a su mujer? 269 00:47:25,700 --> 00:47:30,070 que se joda frank, es inútil, está desactualizado 270 00:47:30,104 --> 00:47:35,075 Es solo un punk y se irá pronto, ¿entiendes? 271 00:47:41,115 --> 00:47:44,084 No me arriesgo, solo estoy con los ganadores. 272 00:47:46,120 --> 00:47:51,124 Así es mejor que empaques tus cosas porque te llevarás toda la ciudad 273 00:48:26,126 --> 00:48:30,129 Saludos a nuestro dinero Cheng Sijin 274 00:48:35,135 --> 00:48:37,503 Que esperas, la cena esta lista 275 00:48:38,138 --> 00:48:41,107 ¿Cena? ¿Quién todavía quiere cenar? 276 00:48:41,141 --> 00:48:45,144 Las dos bellezas son hermosas y deliciosas, no tengo hambre, ¿tienes hambre, Don? 277 00:48:45,145 --> 00:48:51,150 Solo deja de pensar en eso, ven conmigo y juega solo 278 00:48:51,151 --> 00:48:55,121 Oye, ten cuidado, es un poco frágil. 279 00:49:00,127 --> 00:49:02,428 He estado pensando en ti, Loki 280 00:49:08,669 --> 00:49:11,671 sabes que me debes mucho 281 00:49:11,672 --> 00:49:13,673 te compensaré 282 00:49:13,741 --> 00:49:16,142 ¿te gusto yo o el dinero? 283 00:49:16,143 --> 00:49:18,144 Te amo aunque no tenga dinero 284 00:49:22,149 --> 00:49:24,417 El dormitorio está vacío ahora. 285 00:49:24,651 --> 00:49:26,419 no necesitamos ir al dormitorio 286 01:06:07,683 --> 01:06:09,684 Yo sé quienes son 287 01:06:10,186 --> 01:06:12,687 entra y déjalo en paz 288 01:13:26,687 --> 01:13:28,688 Está bien, deja de jugar, vete a casa. 289 01:13:35,696 --> 01:13:38,698 ¡Esto te matará! 290 01:13:38,733 --> 01:13:40,734 ¿Cómo puedo soportarte? 291 01:13:41,736 --> 01:13:44,304 ¿Qué te pasa, quieres ser abanicado? 292 01:13:44,338 --> 01:13:48,341 Bueno, eres un fan, no me importa, siempre y cuando te haga feliz. 293 01:13:48,342 --> 01:13:50,710 Yo también te hago feliz 294 01:13:50,745 --> 01:13:52,712 ¡No tienes permitido tocarla! 295 01:13:55,750 --> 01:13:59,719 Vittoria, vuelve a tu propia habitación, ¡vete! 296 01:14:01,755 --> 01:14:03,256 buenas noches querido 297 01:14:03,791 --> 01:14:06,759 que te pasa frank pareces un fantasma 298 01:14:06,794 --> 01:14:10,797 Te estoy esperando, Loki. Estás sangrando y disparado 299 01:14:10,798 --> 01:14:12,765 ya estoy muerto 300 01:14:12,800 --> 01:14:15,802 Los muertos no disparan a la gente, Loki. 301 01:14:15,803 --> 01:14:20,807 Tienes razón Frank, intentémoslo con tu amigo. 302 01:14:22,810 --> 01:14:24,811 Loki, por favor 303 01:14:25,813 --> 01:14:27,847 me haces sentir enfermo 304 01:14:32,820 --> 01:14:36,823 ¿Quién te dio el poder de venir a mi casa a matar a mi gente, quién te crees que eres, Loki? 305 01:14:36,824 --> 01:14:41,828 Soy tu pesadilla, tu juez, ahora tu verdugo 306 01:14:41,829 --> 01:14:47,834 Fue tu culpa que te acogiera y te di todo el poder, ¿y qué me hiciste, Loki? 307 01:14:47,835 --> 01:14:49,836 eres un pedazo de mierda 308 01:14:52,840 --> 01:14:55,842 Hay $500,000 en la caja fuerte, todo para ti 309 01:14:55,843 --> 01:15:01,848 Tómalo, llévate a Vittoria, es todo tuyo, no me mates 310 01:15:01,849 --> 01:15:03,850 ¡arrodillarse! 311 01:15:04,852 --> 01:15:08,855 Llévate a Vittoria, no me mates, Loki 312 01:15:21,869 --> 01:15:27,840 ¡Me das asco! No gastaré balas contigo 313 01:15:28,876 --> 01:15:33,846 Gracias, Loki. no te arrepentirás 314 01:15:37,885 --> 01:15:41,888 Lleva este montón de carne podrida a mi club 315 01:15:41,889 --> 01:15:44,891 Loki, espera, no, no... 316 01:16:00,874 --> 01:16:04,877 Loki, ¿qué pasa? donde esta franco 317 01:16:05,879 --> 01:16:08,881 ¿Qué dices? 318 01:22:04,903 --> 01:22:07,872 Sr. y Sra. Perkins 319 01:22:07,906 --> 01:22:09,874 Bienvenidos a la Casa Humilde 320 01:22:10,008 --> 01:22:13,978 Esta casa es la mejor de la ciudad, el alcalde tiene razón. 321 01:22:14,379 --> 01:22:18,983 Lleve al juez a la mesa y abra una botella del mejor champán. 322 01:22:22,988 --> 01:22:27,992 Sr. Haier, como siempre, siéntase libre de 323 01:22:30,295 --> 01:22:33,497 Oye hombre, creo que estás en el lugar equivocado 324 01:22:33,999 --> 01:22:37,501 Rocky, Rocky Portano, ¿no? 325 01:22:38,003 --> 01:22:39,403 ¿te conozco? 326 01:22:40,005 --> 01:22:44,508 Puede que no te conozca, pero te conozco muy bien, tu información está en mi escritorio. 327 01:22:45,310 --> 01:22:49,013 -eres policia - Inspector Douglas 328 01:22:49,014 --> 01:22:52,516 Creo que es hora de tener una buena charla. 329 01:22:53,018 --> 01:22:56,320 ¿hablar acerca de qué? Soy inocente, ¿no me crees? 330 01:22:56,321 --> 01:22:59,323 Tu jefe está sentado al lado del piano. 331 01:23:03,328 --> 01:23:05,329 Dime todo lo que sabes sobre Frank Bianco 332 01:23:05,430 --> 01:23:10,434 ¿Franco? Está muerto. Le dispararon hace 1 año y me hice cargo de su club. 333 01:23:10,635 --> 01:23:14,538 Tú tampoco conoces Häfele, ¿verdad? 334 01:23:15,040 --> 01:23:20,044 Häfele? ¿Es ese el boxeador de Brooklyn? no lo reconozco 335 01:23:20,445 --> 01:23:25,649 Deja de jugar conmigo, Portano. Todo el mundo sabe que mataste a Frank. 336 01:23:25,650 --> 01:23:30,054 Su negocio de vinos con eso Häfele está en auge 337 01:23:30,555 --> 01:23:35,059 ¿No te interesa hablar? 338 01:23:37,429 --> 01:23:39,630 ok tal vez podamos ir a la oficina y hablar 339 01:23:39,631 --> 01:23:42,032 ve por este camino 340 01:23:45,036 --> 01:23:47,037 cuánto quieres 341 01:23:47,539 --> 01:23:51,041 Todo está escrito arriba, 30% por mes 342 01:23:51,042 --> 01:23:54,044 - ¡Eso es mucho dinero! - frank nos dio mucho 343 01:23:55,046 --> 01:23:57,047 ¿Conoces las reglas? 344 01:23:57,349 --> 01:23:59,350 no se, tu me dices 345 01:24:00,352 --> 01:24:05,356 Si necesita ayuda, háganoslo saber y nos encargaremos de eso, obviamente es bueno para usted. 346 01:24:05,457 --> 01:24:10,360 A cambio, tienes que darnos alguna información, solo algunos pececitos y camarones, y engañar al fiscal. 347 01:24:11,062 --> 01:24:14,064 También hay algunas cachas que tienen que cobrar dinero, ¿no? 348 01:24:14,065 --> 01:24:17,367 Esta es mi área, yo me encargo 349 01:24:19,270 --> 01:24:22,473 Entonces haz un trato 350 01:24:24,275 --> 01:24:27,277 ¿Que te crees que eres? 351 01:24:27,378 --> 01:24:30,380 Ven a mi casa y dime cuanto quieres? 352 01:24:30,582 --> 01:24:34,084 ¿Te compraré un auto con el dinero que he trabajado tan duro para ganar? 353 01:24:34,085 --> 01:24:38,589 No hagas estupideces, me matas, tu evidencia será vista por el equipo de investigación, estás muerto 354 01:24:38,590 --> 01:24:41,091 Que se joda el equipo de investigación, yo no los jodo 355 01:24:41,092 --> 01:24:44,094 ¿Saber porque? soy dueño de toda la ciudad 356 01:24:44,095 --> 01:24:47,297 No cambiaría tratos con gente como tú, ¿entiendes? 357 01:24:48,099 --> 01:24:55,105 Saqué mi arma... ¡bang! 358 01:24:56,107 --> 01:24:58,108 Su cerebro está fuera 359 01:24:58,109 --> 01:25:00,110 ¿Porqué me estas diciendo esto? 360 01:25:03,114 --> 01:25:09,119 Porque si quieres hacerlo, no es fácil. 361 01:25:09,520 --> 01:25:14,124 Tienes que tener el impulso, no hay vuelta atrás 362 01:25:15,126 --> 01:25:19,129 Me sentí así cuando te vi 363 01:25:20,131 --> 01:25:23,133 ¿Cómo te llamas? 364 01:25:25,136 --> 01:25:28,138 Allie, llámame Loki 365 01:25:28,139 --> 01:25:33,443 Todo el mundo me llama Rocky, incluso el alcalde 366 01:25:35,146 --> 01:25:40,117 Te quiero... oye, tu nombre es... 367 01:25:42,153 --> 01:25:46,123 Allie, deja que Wiki vea lo que puedes hacer 368 01:26:05,142 --> 01:26:09,145 Stan, veo que le gustas, te la follas 369 01:26:14,151 --> 01:26:18,455 Ustedes dos allí, hagan lo que tengan que hacer. 370 01:41:23,457 --> 01:41:26,158 Loki, estás en problemas 371 01:41:26,159 --> 01:41:30,162 Estás en problemas, estamos en problemas 372 01:41:30,163 --> 01:41:32,164 ¿Qué dices? Recha cosa? 373 01:41:32,165 --> 01:41:34,166 No tienes que matarlo, Loki. 374 01:41:34,167 --> 01:41:41,173 Es solo un pedazo de mierda, te digo 375 01:41:41,508 --> 01:41:46,212 Ese tipo es diferente a Frank, es un policía con placa. 376 01:41:46,213 --> 01:41:49,215 Ahora tienes que lidiar con todo el ejército. 377 01:41:49,249 --> 01:41:53,252 ¿Qué está sucediendo? ¿Quieres ir a la guerra? entonces golpea 378 01:41:54,288 --> 01:41:57,289 No entiendes a Loki, no es como Frank 379 01:41:57,290 --> 01:42:00,292 Este tipo tiene una placa, es un policía. 380 01:42:00,327 --> 01:42:02,294 Ahora estamos tratando con toda la comunidad policial. 381 01:42:02,329 --> 01:42:05,297 ¿Van a pelear? Entonces te acompañaré 382 01:42:06,333 --> 01:42:11,337 No entiendes, tienen evidencia para derribarte 383 01:42:11,338 --> 01:42:14,607 ¡Estás acabado, estás condenado! 384 01:42:15,342 --> 01:42:18,310 ¿Qué dices? vete a la mierda! 385 01:42:18,345 --> 01:42:25,317 Tengo a todos, tengo al juez, tengo a la policía, al alcalde... a todos. 386 01:42:25,352 --> 01:42:27,353 vete a la mierda! 387 01:42:27,354 --> 01:42:30,322 Eres solo un pequeño bastardo 388 01:42:31,358 --> 01:42:34,360 Fue un gran error creerte 389 01:42:34,361 --> 01:42:39,331 Ten cuidado cuando hablas, con quién hablas, ¿soy una perra? 390 01:42:39,366 --> 01:42:43,335 ¿De verdad piensas eso? He embalado a miles de personas como tú 391 01:42:48,375 --> 01:42:52,344 ¿Qué? ¿colgó? colgó 392 01:42:52,379 --> 01:42:56,382 Sí, ¿crees lo que me dijo este tipo? 393 01:42:56,383 --> 01:43:01,387 que se joda, podría comprar lo que tenía, podría tener todo Canadá 394 01:43:01,421 --> 01:43:06,425 Tal vez lo que dijo es correcto, tal vez Chucha realmente nos atrapó algo 395 01:43:06,426 --> 01:43:09,395 Tal vez deberíamos salir de aquí, ¿no crees? 396 01:43:13,433 --> 01:43:18,404 ¿Qué dices? ¿Qué eres, te atreves a decirme qué hacer? 397 01:43:18,438 --> 01:43:22,408 ¿Quién te crees que eres, te atreves a decirme qué hacer? 398 01:43:22,442 --> 01:43:25,411 ¡Si no me hubieras seguido, todavía estarías lavando los platos! 399 01:43:26,446 --> 01:43:28,147 Lo siento, pensé que éramos amigos. 400 01:43:28,248 --> 01:43:31,450 No tengo amigos, todos son mis enemigos. 401 01:43:31,451 --> 01:43:35,454 Incluidos Vittoria, la policía, el alcalde y tú. 402 01:43:35,455 --> 01:43:37,456 No te necesito pendejo, vete 403 01:43:37,490 --> 01:43:40,492 Loki, eres un imbécil, ¿sabes? 404 01:43:41,494 --> 01:43:43,495 Así es, tenemos un nido de serpientes y ratas. 405 01:44:04,517 --> 01:44:07,486 Soy yo Häfele, recógeme en Chicago 406 01:44:32,512 --> 01:44:38,517 buen trabajo 407 01:44:40,553 --> 01:44:42,454 sigue ordenes, jefe 408 01:53:49,466 --> 01:53:51,434 Adelante 409 01:53:53,470 --> 01:53:55,471 ¿te vas? 410 01:53:55,506 --> 01:53:58,508 sí, me voy de loki y creo que tú también deberías 411 01:53:58,509 --> 01:54:02,478 Lo sé, pero este tipo de crisis deberían ser más unidos. 412 01:54:02,513 --> 01:54:07,483 Tiene lo que quiere: dinero y poder, es hora de pagar 413 01:54:07,518 --> 01:54:10,520 Sé que no puedo simplemente irme 414 01:54:10,521 --> 01:54:13,456 No eres como él, Don 415 01:54:13,457 --> 01:54:16,459 -Vittoria, no hagas esto -que te pasa? ¿no me gustas? 416 01:54:17,461 --> 01:54:20,463 - No, es sólo... - ¿Tienes miedo? 417 01:54:21,498 --> 01:54:23,499 No te preocupes por Loki. 418 01:54:24,501 --> 01:54:29,472 Se ha ido, lo ha perdido todo desde que mató a Zucha. 419 01:54:30,507 --> 01:54:33,509 lo se, solo 420 01:54:34,511 --> 01:54:37,513 Sólo toma un riesgo, vamos 421 01:54:38,448 --> 01:54:42,451 Sé que te gusto, pero me matará si se entera. 422 01:54:42,452 --> 01:54:45,454 Vamos, no te preocupes por Loki. 423 02:04:04,479 --> 02:04:10,450 ¿Loki Portano estará acabado? No lo creo 424 02:04:10,485 --> 02:04:15,489 ¿Qué piensas? ¡Te acompañaré hasta el final! 425 02:04:18,493 --> 02:04:21,495 ¡Soy inmortal! 426 02:04:27,502 --> 02:04:32,506 ¿Están todos aquí para la fiesta? ¿Quieres aplastarme? 427 02:04:32,507 --> 02:04:36,510 Mike, Joey, Downey, ¿dónde han estado? 428 02:04:36,544 --> 02:04:38,445 ¡Malditos sean! 429 02:04:39,447 --> 02:04:45,452 Victoria? Tengo que ponerla a salvo antes de que vayamos a la guerra. 430 02:05:07,475 --> 02:05:10,477 te considero mi mejor amigo 431 02:05:10,478 --> 02:05:15,482 ¿Pero me apuñalaste por la espalda y te follaste a mi mujer? 432 02:05:18,486 --> 02:05:20,487 ¿Qué quieres, Loki? 433 02:05:20,488 --> 02:05:22,489 cállate perra 434 02:05:22,523 --> 02:05:24,491 Él es el verdadero hombre, Loki. 435 02:05:24,525 --> 02:05:28,495 ¿Quieres tomar mi cuerpo? tómalo 436 02:05:28,496 --> 02:05:33,433 Puedes comprarlo con dinero, al igual que compras cualquier otra cosa. 437 02:05:33,467 --> 02:05:38,471 estás borracho, ponte tu ropa 438 02:05:38,506 --> 02:05:42,509 Te equivocas, he estado confundido toda mi vida. 439 02:05:42,510 --> 02:05:48,481 Pero puedo ver quién eres ahora, no vales nada 440 02:06:13,507 --> 02:06:16,509 vete a la mierda, vete a la mierda 441 02:06:18,512 --> 02:06:22,515 vete a la mierda! ¡que se jodan todos! 442 02:07:00,521 --> 02:07:10,496 Este subtítulo es puramente para el entretenimiento personal, no lo use con fines comerciales. ¡Está prohibido el comportamiento promiscuo con el foro y la marca de agua personal! 36140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.