Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,253 --> 00:00:25,257
Gangster americano
2
00:00:26,259 --> 00:00:35,267
Subtítulos: ZVMAAO
3
00:00:36,269 --> 00:00:45,244
Este subtítulo es puramente para el entretenimiento personal, no lo use con fines comerciales. ¡Está prohibido el comportamiento promiscuo con foros adicionales e identificación personal!
4
00:01:41,267 --> 00:01:44,269
¡Por qué siempre me molestas, no eres mi jefe!
5
00:01:44,270 --> 00:01:48,273
- tienes que limpiar...
- apártate y déjame hacer mi trabajo
6
00:01:49,275 --> 00:01:52,244
llevo 3 horas lavando
7
00:01:59,285 --> 00:02:03,288
He venido hasta aquí, no para lavar los platos
8
00:02:05,291 --> 00:02:07,259
¿Querer algo?
9
00:02:07,293 --> 00:02:10,262
¿Una taza de café? Algo más
10
00:02:11,297 --> 00:02:14,299
¿Sigue siendo la comida un soborno?
11
00:02:20,273 --> 00:02:22,273
¿Qué más se necesita?
12
00:02:26,278 --> 00:02:28,279
Hay otro cuenco para que te laves.
13
00:02:28,280 --> 00:02:31,282
Si no fueras tan diligente, no tendríamos tantos platos.
14
00:02:31,283 --> 00:02:35,286
No digas eso, mucha gente tiene que empezar aquí.
15
00:02:35,287 --> 00:02:39,290
Solo puedo hacer unos pocos dólares aquí, nunca me hago rico
16
00:02:41,293 --> 00:02:43,294
esto es trabajo
17
00:02:45,297 --> 00:02:52,303
No vine de 4000 millas de distancia para lavar los platos para estos Yankees
18
00:02:52,304 --> 00:02:54,305
tienes que ser paciente
19
00:02:54,707 --> 00:02:56,674
- ¿Convertirse en qué? ¿Celebridad? -
¿Quien quieres ser?
20
00:02:56,709 --> 00:03:01,713
¿Qué quiero? ¿tu quieres saber?
21
00:03:01,714 --> 00:03:03,681
me voy de este infierno
22
00:03:03,716 --> 00:03:09,687
Estas manos que ahora lavan los platos convertirán la piedra en oro
23
00:03:09,722 --> 00:03:13,725
Un día, Don y yo nos haremos un nombre en Chicago.
24
00:03:13,726 --> 00:03:16,327
bueno, antes de eso
25
00:03:16,328 --> 00:03:19,330
Llámame cuando tengas dinero, no llames ahora
26
00:03:25,337 --> 00:03:27,705
necesito orinar
27
00:03:31,744 --> 00:03:33,745
¿Dónde diablos quieres ir?
28
00:03:33,746 --> 00:03:36,748
¿Quiero hacer pis? ¿Me vas a asfixiar?
29
00:03:36,749 --> 00:03:38,750
darte dos minutos
30
00:03:43,756 --> 00:03:45,757
rebeca
31
00:03:46,558 --> 00:03:48,760
hablemos más tarde
32
00:03:48,761 --> 00:03:51,763
Quiero hablar ahora, tengo algo importante que decir.
33
00:03:51,764 --> 00:03:55,767
Oye, el restaurante está lleno, tengo que salir.
34
00:03:55,768 --> 00:03:58,736
déjalos esperar, sé que te gusto
35
00:03:58,771 --> 00:04:02,774
No, me tengo que ir, es mi trabajo.
36
00:04:03,776 --> 00:04:05,777
Sé que realmente te gusto
37
00:04:05,778 --> 00:04:08,780
para, me tengo que ir
38
00:04:15,754 --> 00:04:17,789
esta bien, pero date prisa
39
00:11:01,792 --> 00:11:03,759
Buenas noches, señora (¿es esta noche?)
40
00:11:03,760 --> 00:11:05,761
Finalmente aquí, sírveme un trago
41
00:11:05,796 --> 00:11:10,800
- ¿tu solo?
- El Sr. Bianco viene más tarde, tráeme un martini primero.
42
00:11:10,801 --> 00:11:13,769
- espera un minuto - dame un doble
43
00:11:25,782 --> 00:11:29,785
Mira a Don, es una belleza
44
00:11:29,786 --> 00:11:33,789
Yo mismo me vería como un gran hombre si hubiera una mujer así a mi lado
45
00:11:33,790 --> 00:11:36,792
- ¿Sabes quién es?
- ya sabes, ella es una belleza
46
00:11:37,794 --> 00:11:40,796
La amante del gángster, Bianco
47
00:11:41,798 --> 00:11:44,800
¿Bianco? ese italiano?
48
00:11:44,801 --> 00:11:48,804
Es de Napolitan y ahora controla el negocio de licores de Chicago.
49
00:11:48,872 --> 00:11:53,876
¿En serio? Te dije que mientras haya una manera, los italianos pueden ganar mucho dinero.
50
00:11:54,277 --> 00:11:56,846
- quien es ese tipo de atras ?
- ese es el guardaespaldas
51
00:11:56,880 --> 00:11:59,882
el nunca se va
52
00:11:59,883 --> 00:12:02,885
Con una mujer así, naturalmente habrá rivales.
53
00:12:02,886 --> 00:12:06,889
Por otra razón, Bianco se hizo demasiados enemigos en Chicago
54
00:12:06,890 --> 00:12:08,891
Tenía miedo de que la lastimaran, así que envió a alguien para protegerla.
55
00:12:09,292 --> 00:12:12,495
Sí, sería una pena que se lastimara.
56
00:12:13,897 --> 00:12:15,598
Ella es tan linda
57
00:12:15,699 --> 00:12:18,901
¡Mierda! No tienes ojos cuando caminas
58
00:12:19,502 --> 00:12:22,905
Mira a este tipo, ¿qué carajo?
59
00:12:36,920 --> 00:12:39,922
estás muerto, carajo
60
00:12:47,931 --> 00:12:51,900
Vittoria, ¿cómo estás, cariño?
61
00:12:54,904 --> 00:12:56,905
¿Cómo puede suceder esto? ¿Cómo puede suceder esto?
62
00:12:56,906 --> 00:12:59,908
Sr. Bianco, no es gran cosa, ese tipo está borracho
63
00:12:59,909 --> 00:13:01,910
Déjame lo siguiente...
64
00:13:01,945 --> 00:13:04,947
¡Detener! el no tiene nada que ver con eso
65
00:13:04,948 --> 00:13:06,448
- me salvó la vida
- ¿él?
66
00:13:06,449 --> 00:13:09,918
Así es, el tipo le apuntó con un arma a la señora, así que lo detuve.
67
00:13:09,953 --> 00:13:13,455
¡Me gusta, ten agallas, ten agallas!
68
00:13:13,456 --> 00:13:16,458
vamos a casa querido bob gracias
69
00:13:17,460 --> 00:13:21,430
Sr. Bianco, no es necesario
70
00:13:22,465 --> 00:13:24,967
Sr. Bianco, no necesito dinero
71
00:13:24,968 --> 00:13:27,236
Mi amigo Don y yo queremos un trabajo.
72
00:13:27,971 --> 00:13:29,471
No me falta mano de obra ahora
73
00:13:30,473 --> 00:13:32,541
franco los quiero
74
00:13:32,976 --> 00:13:34,977
¿De Verdad?
75
00:13:36,379 --> 00:13:38,981
ven a mi casa esta noche
76
00:13:40,984 --> 00:13:43,986
Sr. Bianco, no me ha dado la dirección
77
00:13:44,988 --> 00:13:47,990
no es un problema
78
00:13:49,292 --> 00:13:51,293
¿Es eso así?
79
00:14:04,407 --> 00:14:09,011
Esta casa es tan hermosa, tantas cosas buenas deben valer mucho dinero
80
00:14:10,013 --> 00:14:12,280
unos pocos millones
81
00:14:13,016 --> 00:14:16,018
Parece que su negocio es lucrativo
82
00:14:16,319 --> 00:14:19,521
No hay nada de qué quejarse, estoy bien, por favor tome asiento.
83
00:14:20,523 --> 00:14:24,526
¿Quieres algo de beber? ¿Vino, vodka o whisky?
84
00:14:24,527 --> 00:14:27,429
Tengo todo
85
00:14:27,530 --> 00:14:29,431
el whisky servirá
86
00:14:29,432 --> 00:14:32,033
conseguir una botella de whisky
87
00:14:34,437 --> 00:14:36,538
no se tu nombre
88
00:14:36,539 --> 00:14:39,541
Rocoso, Rocoso Portano
89
00:14:40,042 --> 00:14:46,047
Rocky Botano, Vittoria me dijo que tuviste un gran día
90
00:14:46,048 --> 00:14:51,353
Le salvó la vida, lo amo y lo aprecio.
91
00:14:51,654 --> 00:14:54,456
Necesito a alguien como tú con agallas
92
00:14:54,624 --> 00:14:56,324
quiero que la protejas por mi
93
00:14:56,325 --> 00:14:58,326
Pensé que ya tenías a alguien haciendo esto.
94
00:14:59,629 --> 00:15:05,333
Este trabajo necesita gente como tú.
95
00:15:05,334 --> 00:15:07,335
La persona que pueda tranquilizarme, ¿usará un arma?
96
00:15:09,338 --> 00:15:11,339
usaré un arma
97
00:15:12,341 --> 00:15:14,342
¿Alguna vez has matado a alguien, Loki?
98
00:15:22,351 --> 00:15:27,355
Maté gente en Sicilia, así que vine a Chicago
99
00:15:28,357 --> 00:15:30,358
muy buen vino
100
00:15:31,360 --> 00:15:36,364
Este whisky cuesta $15 la botella, el mejor de Chicago
101
00:15:37,366 --> 00:15:40,368
No soy un experto en whisky, no puedo permitírmelo.
102
00:15:40,369 --> 00:15:43,371
Podrás permitírtelo, no te preocupes por Loki.
103
00:15:43,372 --> 00:15:46,374
Pronto tendrás que preocuparte por cómo gastar tu dinero
104
00:15:46,375 --> 00:15:49,377
Espero que esta pregunta llegue antes.
105
00:15:51,380 --> 00:15:53,381
no te preocupes, lo harás
106
00:15:54,383 --> 00:15:57,385
bebes demasiado, estás borracho
107
00:16:05,394 --> 00:16:08,396
Loki, primera regla
108
00:16:08,397 --> 00:16:13,368
Nunca seas esclavo de lo que vendes
109
00:16:13,402 --> 00:16:17,405
hazlos beber
110
00:16:17,406 --> 00:16:22,410
Tienes que mantener la cabeza en alto y pensar más.
111
00:16:22,411 --> 00:16:24,412
ok señor bianco
112
00:16:25,414 --> 00:16:30,385
Llámame Frank, así me llaman todos, incluido Tatsuya.
113
00:16:30,419 --> 00:16:33,388
bien franco
114
00:16:33,422 --> 00:16:39,394
ok loki quiero que empieces a venir aquí mañana y seas mi ángel guardián
115
00:16:40,429 --> 00:16:44,432
Aquí hay 300 dólares para comprar algo de ropa
116
00:16:45,434 --> 00:16:47,435
ven aquí al mediodía
117
00:16:52,441 --> 00:16:54,442
No hay problema
118
00:16:55,444 --> 00:16:58,446
Loki, no me defraudes
119
00:16:59,448 --> 00:17:01,449
no lo haré
120
00:17:03,452 --> 00:17:05,453
eso espero
121
00:17:14,463 --> 00:17:18,432
¿Sabes cuál es la diferencia entre una chica gángster y una camarera?
122
00:17:18,467 --> 00:17:22,436
Te lo dije, es solo cuestión de tiempo antes de que lo consiga todo.
123
00:17:22,471 --> 00:17:25,473
Primero conseguí al camarero, luego haré el resto.
124
00:17:28,477 --> 00:17:34,482
(Esta es una escena de "El Padrino")
125
00:17:36,485 --> 00:17:39,487
es que tu cariño, la puerta esta abierta
126
00:17:43,492 --> 00:17:45,459
Pasa, estoy en la sala
127
00:17:49,464 --> 00:17:55,469
No puedo esperar a vestirme, así que... ¿Quién eres?
128
00:17:55,504 --> 00:17:59,473
¿quién soy? Soy Rocky Portano, amigo de Rebecca, ¿quién eres?
129
00:18:00,509 --> 00:18:04,512
Soy su prima, ella está fuera de la ciudad por unos días en Cleveland.
130
00:18:04,513 --> 00:18:07,481
Así que trabajé para ella en el restaurante.
131
00:18:07,516 --> 00:18:10,484
¿Te va bien en el restaurante?
132
00:18:11,520 --> 00:18:16,490
- parece que estas esperando a alguien?
- si
133
00:18:16,525 --> 00:18:20,528
- ¿Esperando a tu novio?
- no, también wajing cleveland
134
00:18:20,529 --> 00:18:22,496
Sólo un chico que conocí en un restaurante
135
00:18:23,532 --> 00:18:25,533
¿Alguien que conoces en un restaurante?
136
00:18:26,535 --> 00:18:29,537
Te daré 10 dólares, deja esta cita en paz
137
00:18:30,539 --> 00:18:34,542
¿Quién te crees que soy? No soy ese tipo de chica
138
00:18:35,544 --> 00:18:39,547
No eres ese tipo de chica, ¿qué tal si te dan 20 porque eres hermosa?
139
00:18:40,549 --> 00:18:43,551
Si no sales, llamaré a alguien.
140
00:18:45,554 --> 00:18:50,558
¿Sigamos adelante y hagamos una oferta para mantener a mi amigo aquí?
141
00:18:54,563 --> 00:18:56,530
¿Quizás 50 dólares?
142
00:18:56,565 --> 00:19:01,568
-50? Realmente puedes
regatear
- relación calidad-precio
143
00:19:04,572 --> 00:19:07,574
- eres tú ? -
Gloria
144
00:19:08,576 --> 00:19:11,578
Encantado de conocerte, eres hermosa.
145
00:19:11,579 --> 00:19:17,551
Puedes hacer lo que quieras, mientras tengas dinero, me gustan los hombres ricos.
146
00:19:17,585 --> 00:19:22,589
Encantado de conocerte, pero no sabes cómo hacemos las cosas en Chicago.
147
00:19:22,590 --> 00:19:25,559
Bueno, el país es tan aburrido
148
00:19:25,593 --> 00:19:30,564
Te prometo que la pasarás bien, Don, cuídala y yo salgo
149
00:19:32,600 --> 00:19:38,605
Ya sabes, tu amigo es un idiota, eres más guapo que él de todos modos.
150
00:28:36,609 --> 00:28:38,610
¿Dónde has estado? esperé una hora
151
00:28:39,612 --> 00:28:43,615
- ¿Dónde está Victoria?
-Los planes han cambiado, nos vamos a Canadá.
152
00:28:43,616 --> 00:28:46,584
- ¿Tienes armas?
- dormimos con armas
153
00:28:46,619 --> 00:28:48,586
¿Qué vamos a hacer?
154
00:28:48,621 --> 00:28:51,623
No hagas más preguntas en este negocio, vamos
155
00:29:34,600 --> 00:29:36,601
Bienvenidos a Canadá, caballeros.
156
00:29:42,608 --> 00:29:44,609
El tiempo es oro, dejemos de decir tonterías.
157
00:29:45,611 --> 00:29:49,614
Mi producción puede garantizar 50 botellas por día.
158
00:29:49,615 --> 00:29:52,617
Encuentre a alguien para enviar a los EE. UU.
159
00:29:52,618 --> 00:29:55,620
Suena como una buena sugerencia, pero solo estamos aquí para tener una idea.
160
00:29:55,621 --> 00:30:00,625
Déjame decirte, tu whisky es de buena calidad, ¿de primera categoría?
161
00:30:00,626 --> 00:30:03,628
¿Cuánto es una botella?
162
00:30:03,629 --> 00:30:09,634
5 dolares por botella, más de 1000 botellas 4 dolares 5
163
00:30:09,635 --> 00:30:13,638
Precios atractivos, pero el envío es arriesgado
164
00:30:13,639 --> 00:30:16,641
hay otros problemas
165
00:30:16,642 --> 00:30:19,644
¿Qué tal si compramos toda su producción?
166
00:30:19,645 --> 00:30:22,647
Treinta y cinco cinco, 1500 botellas al mes
167
00:30:29,254 --> 00:30:32,657
Si es así, puedo bajar a 4 dólares 1 botella
168
00:30:32,658 --> 00:30:38,663
4 dolares 1 botella? 4 es demasiado caro
169
00:30:38,664 --> 00:30:43,668
Vamos a abrir el mundo, y el gobierno federal, no tienes que
170
00:30:43,669 --> 00:30:45,670
4 dolares 1 botella es demasiado cara
171
00:30:45,671 --> 00:30:48,639
Entonces lo dices, haces un precio
172
00:30:52,678 --> 00:30:54,645
3 piezas 1 botella
173
00:31:00,652 --> 00:31:09,660
¿Qué pasa? Entendido, vendré enseguida.
174
00:31:11,663 --> 00:31:16,667
Disculpe, Mónica, un trago para los caballeros.
175
00:31:17,669 --> 00:31:20,671
¿Estas loco? No puedes hacer esto sin decírselo a Frank.
176
00:31:20,672 --> 00:31:22,673
No te preocupes, sé lo que estoy haciendo.
177
00:31:22,674 --> 00:31:26,677
Por supuesto que estoy preocupado, no te permití hacer eso.
178
00:31:26,678 --> 00:31:30,181
Quítate de mi camino y te diré lo que estoy haciendo
179
00:31:30,682 --> 00:31:34,685
Yo soy el negociador, tu solo eres mi guardaespaldas
180
00:31:34,686 --> 00:31:37,688
Sabes, me he cansado de mirar tu cara apestosa
181
00:31:37,689 --> 00:31:40,691
Quiero que seas mi guardaespaldas, ¿puedes?
182
00:31:41,693 --> 00:31:45,696
Estamos discutiendo, necesitas un compañero
183
00:31:49,701 --> 00:31:51,702
Vale, ¿de dónde salió?
184
00:31:53,705 --> 00:31:55,706
Estamos hablando de trabajar con usted
185
00:31:55,707 --> 00:31:57,708
parece ser
186
00:31:57,709 --> 00:32:00,711
Solo estamos aquí, y es demasiado apresurado
187
00:32:00,712 --> 00:32:04,715
Ni yo ni él estamos calificados para tomar decisiones por Frank.
188
00:32:04,716 --> 00:32:09,720
¿Por qué no escucha lo que el Sr. Häfele tiene que decir? No hay nada que perder.
189
00:32:10,722 --> 00:32:14,725
bob me gusta tu amigo
190
00:32:14,726 --> 00:32:17,728
En realidad, prefiero hablar con él sobre negocios.
191
00:32:18,730 --> 00:32:20,731
Tira esta basura por mí
192
00:32:37,749 --> 00:32:39,750
¿Cómo lo mataste?
193
00:32:39,751 --> 00:32:45,756
También solía tener su propio negocio, pero no lo suficientemente bueno.
194
00:32:45,757 --> 00:32:49,726
Le vendí un bote lleno de vino y no le dije a Frank que
195
00:32:49,727 --> 00:32:54,731
Él no pagó, pero tú, Loki, eres inteligente.
196
00:32:54,732 --> 00:32:57,734
Lo que buscas es calidad, me gusta
197
00:32:58,236 --> 00:33:01,738
Creo que los dos podemos trabajar juntos felizmente.
198
00:33:03,741 --> 00:33:05,742
3 piezas una botella
199
00:33:07,745 --> 00:33:09,746
No hay problema
200
00:33:10,448 --> 00:33:12,749
¿Qué pasa si Frank no está de acuerdo?
201
00:33:12,750 --> 00:33:18,755
No es mi problema, es tuyo. solo hago tratos contigo
202
00:33:18,756 --> 00:33:22,759
Pero tengo algo que decirte, R dijo esta vez, escucha
203
00:33:22,760 --> 00:33:25,762
¡Absolutamente no juegues conmigo!
204
00:33:25,763 --> 00:33:29,766
Lo juro por la Virgen María
205
00:33:31,769 --> 00:33:33,770
espera y verás
206
00:33:33,771 --> 00:33:37,774
Encantado de hacer negocios contigo, y tú también.
207
00:33:56,794 --> 00:33:59,763
"Encuéntrame en la parte de atrás en cinco minutos, Monica"
208
00:33:59,797 --> 00:34:04,768
No deberías ir, si te atrapa a ti y a su mujer... ninguno de los dos puede correr.
209
00:34:04,802 --> 00:34:08,772
Tang, ¿por qué siempre eres tan tímido? ¿De que estás asustado?
210
00:34:08,806 --> 00:34:10,807
Ella vale la pena el riesgo, ese tipo no la merece
211
00:34:10,808 --> 00:34:12,809
Tu lujuria nos destruirá a los dos.
212
00:34:12,810 --> 00:34:17,814
Te lo digo, Rocky Portano es invencible, deja de regañarme
213
00:34:17,815 --> 00:34:19,816
ganaremos
214
00:34:50,815 --> 00:34:52,816
llegas tarde
215
00:34:53,818 --> 00:34:58,822
A veces la anticipación es un estimulante.
216
00:34:58,823 --> 00:35:00,824
¿Te gusta apreciar la belleza?
217
00:35:01,358 --> 00:35:03,860
mira que hermoso
218
00:35:04,829 --> 00:35:07,831
por ejemplo esto
219
00:35:10,835 --> 00:35:16,840
Por supuesto que te interesa, puedes ganar mucho dinero si vas a Chicago, ¿sabes?
220
00:35:16,841 --> 00:35:21,845
No necesito dinero, Häfele gana dinero
221
00:35:21,846 --> 00:35:25,849
Me lo dio, pero necesito algo más.
222
00:35:27,852 --> 00:35:30,854
¿Él sabe que lo engañaste?
223
00:35:30,855 --> 00:35:33,857
Claro, por eso me gustas.
224
00:35:34,391 --> 00:35:37,894
Seamos claros, ¿él sabe que estás conmigo?
225
00:35:37,895 --> 00:35:42,899
Sí, y ahora nos está mirando.
226
00:35:42,900 --> 00:35:46,869
así que será mejor que actúes ahora
227
00:35:46,904 --> 00:35:49,906
Si todavía quiere mantener su negocio y su vida
228
00:35:50,908 --> 00:35:54,877
Está bien, lo tomaré como si fuera un negocio.
229
00:35:54,945 --> 00:35:56,879
tan pobre
230
00:44:13,909 --> 00:44:18,913
(Esta es una escena de "El Padrino" otra vez)
231
00:44:22,918 --> 00:44:28,889
¿Negociaste un negocio de unos cuantos miles de dólares y no pediste mi consejo?
232
00:44:28,924 --> 00:44:31,926
Frank, cálmate, este es un buen negocio.
233
00:44:31,927 --> 00:44:39,934
Iba a decirte que hay mejores, los bienes de Häfele están todos en nuestras manos
234
00:44:39,935 --> 00:44:44,905
- ¿cálmate?
- Así es, 3 dolares la botella es un buen precio
235
00:44:45,407 --> 00:44:47,908
¿Qué pasa con otras familias en Chicago?
236
00:44:47,909 --> 00:44:54,915
¿Qué hay de los hermanos Jonathan? ¿Qué pasa con la pandilla irlandesa? ¿Qué pasará con Joe Cassie?
237
00:44:54,916 --> 00:44:57,318
Los pateas a un lado y pensarán que te estoy apoyando
238
00:44:57,319 --> 00:45:00,321
Pensarán que voy a dominar el mundo
239
00:45:00,922 --> 00:45:05,926
¿Sabes cómo? a la mierda la pandilla irlandesa, a la mierda los hermanos jonathan, joe cassie
240
00:45:05,927 --> 00:45:09,930
¡No necesito a nadie, mataré a cualquiera que se atreva a interponerse en mi camino!
241
00:45:09,931 --> 00:45:14,935
Confía en mí, es hora de despejar las barreras
242
00:45:14,936 --> 00:45:17,938
Una vez que tomamos el control del suministro de licor de Chicago
243
00:45:17,939 --> 00:45:23,944
Nos mudamos a Detroit, Cleveland... otras grandes ciudades, hasta St. Louis
244
00:45:23,945 --> 00:45:27,948
Que todos sepan que lo queremos todo, no nos peleen
245
00:45:27,949 --> 00:45:30,951
Para que todos sepan que somos de primera clase.
246
00:45:30,952 --> 00:45:34,955
¿de primera categoría? quiero ser grande, gran hombre
247
00:45:34,956 --> 00:45:38,926
¿Como tu amigo Häfele?
248
00:45:38,960 --> 00:45:43,964
Ese bastardo te apuñalará por la espalda si no tienes cuidado
249
00:45:44,966 --> 00:45:52,973
Lo quieres todo, mujeres, cuerpos, autos
250
00:45:52,974 --> 00:45:56,977
Tómatelo con calma, o te caerás
251
00:45:57,979 --> 00:46:01,982
Así que Frank, ¿no te gusta este negocio porque estoy calculando?
252
00:46:01,983 --> 00:46:03,984
¿Quieres decir esto?
253
00:46:03,985 --> 00:46:08,989
Sabes, Frank, no pensé que diría eso.
254
00:46:09,390 --> 00:46:12,993
vete a la mierda, no te necesito
255
00:46:19,400 --> 00:46:22,502
¿Qué piensas? ¿Mátalo?
256
00:46:38,419 --> 00:46:41,421
¿Qué estás haciendo, Loki? franco volverá pronto
257
00:46:42,423 --> 00:46:46,393
Frank está en Detroit y no volverá hasta mañana por la mañana.
258
00:46:47,328 --> 00:46:50,397
Además, no estoy aquí para encontrarlo, estoy aquí para encontrarte.
259
00:46:50,531 --> 00:46:52,532
el momento no es el correcto
260
00:46:53,034 --> 00:46:55,535
relájate solo quiero chatear
261
00:46:57,438 --> 00:46:59,739
Entiendo por qué dejaste a Frank.
262
00:47:01,642 --> 00:47:04,444
¿Entonces todo está bien?
263
00:47:04,545 --> 00:47:06,046
¿Qué?
264
00:47:06,447 --> 00:47:08,448
podemos estar juntos
265
00:47:08,549 --> 00:47:10,050
debes estar loco
266
00:47:10,051 --> 00:47:14,054
Escucha, vine a este país sin nada.
267
00:47:14,088 --> 00:47:20,060
Hice amigos, abrí todo tipo de caminos, y ahora extraño a una mujer como tú.
268
00:47:21,095 --> 00:47:25,665
¿Pensaste que Frank te dejaría robarle a su mujer?
269
00:47:25,700 --> 00:47:30,070
que se joda frank, es inútil, está desactualizado
270
00:47:30,104 --> 00:47:35,075
Es solo un punk y se irá pronto, ¿entiendes?
271
00:47:41,115 --> 00:47:44,084
No me arriesgo, solo estoy con los ganadores.
272
00:47:46,120 --> 00:47:51,124
Así es mejor que empaques tus cosas porque te llevarás toda la ciudad
273
00:48:26,126 --> 00:48:30,129
Saludos a nuestro dinero Cheng Sijin
274
00:48:35,135 --> 00:48:37,503
Que esperas, la cena esta lista
275
00:48:38,138 --> 00:48:41,107
¿Cena? ¿Quién todavía quiere cenar?
276
00:48:41,141 --> 00:48:45,144
Las dos bellezas son hermosas y deliciosas, no tengo hambre, ¿tienes hambre, Don?
277
00:48:45,145 --> 00:48:51,150
Solo deja de pensar en eso, ven conmigo y juega solo
278
00:48:51,151 --> 00:48:55,121
Oye, ten cuidado, es un poco frágil.
279
00:49:00,127 --> 00:49:02,428
He estado pensando en ti, Loki
280
00:49:08,669 --> 00:49:11,671
sabes que me debes mucho
281
00:49:11,672 --> 00:49:13,673
te compensaré
282
00:49:13,741 --> 00:49:16,142
¿te gusto yo o el dinero?
283
00:49:16,143 --> 00:49:18,144
Te amo aunque no tenga dinero
284
00:49:22,149 --> 00:49:24,417
El dormitorio está vacío ahora.
285
00:49:24,651 --> 00:49:26,419
no necesitamos ir al dormitorio
286
01:06:07,683 --> 01:06:09,684
Yo sé quienes son
287
01:06:10,186 --> 01:06:12,687
entra y déjalo en paz
288
01:13:26,687 --> 01:13:28,688
Está bien, deja de jugar, vete a casa.
289
01:13:35,696 --> 01:13:38,698
¡Esto te matará!
290
01:13:38,733 --> 01:13:40,734
¿Cómo puedo soportarte?
291
01:13:41,736 --> 01:13:44,304
¿Qué te pasa, quieres ser abanicado?
292
01:13:44,338 --> 01:13:48,341
Bueno, eres un fan, no me importa, siempre y cuando te haga feliz.
293
01:13:48,342 --> 01:13:50,710
Yo también te hago feliz
294
01:13:50,745 --> 01:13:52,712
¡No tienes permitido tocarla!
295
01:13:55,750 --> 01:13:59,719
Vittoria, vuelve a tu propia habitación, ¡vete!
296
01:14:01,755 --> 01:14:03,256
buenas noches querido
297
01:14:03,791 --> 01:14:06,759
que te pasa frank pareces un fantasma
298
01:14:06,794 --> 01:14:10,797
Te estoy esperando, Loki. Estás sangrando y disparado
299
01:14:10,798 --> 01:14:12,765
ya estoy muerto
300
01:14:12,800 --> 01:14:15,802
Los muertos no disparan a la gente, Loki.
301
01:14:15,803 --> 01:14:20,807
Tienes razón Frank, intentémoslo con tu amigo.
302
01:14:22,810 --> 01:14:24,811
Loki, por favor
303
01:14:25,813 --> 01:14:27,847
me haces sentir enfermo
304
01:14:32,820 --> 01:14:36,823
¿Quién te dio el poder de venir a mi casa a matar a mi gente, quién te crees que eres, Loki?
305
01:14:36,824 --> 01:14:41,828
Soy tu pesadilla, tu juez, ahora tu verdugo
306
01:14:41,829 --> 01:14:47,834
Fue tu culpa que te acogiera y te di todo el poder, ¿y qué me hiciste, Loki?
307
01:14:47,835 --> 01:14:49,836
eres un pedazo de mierda
308
01:14:52,840 --> 01:14:55,842
Hay $500,000 en la caja fuerte, todo para ti
309
01:14:55,843 --> 01:15:01,848
Tómalo, llévate a Vittoria, es todo tuyo, no me mates
310
01:15:01,849 --> 01:15:03,850
¡arrodillarse!
311
01:15:04,852 --> 01:15:08,855
Llévate a Vittoria, no me mates, Loki
312
01:15:21,869 --> 01:15:27,840
¡Me das asco! No gastaré balas contigo
313
01:15:28,876 --> 01:15:33,846
Gracias, Loki. no te arrepentirás
314
01:15:37,885 --> 01:15:41,888
Lleva este montón de carne podrida a mi club
315
01:15:41,889 --> 01:15:44,891
Loki, espera, no, no...
316
01:16:00,874 --> 01:16:04,877
Loki, ¿qué pasa? donde esta franco
317
01:16:05,879 --> 01:16:08,881
¿Qué dices?
318
01:22:04,903 --> 01:22:07,872
Sr. y Sra. Perkins
319
01:22:07,906 --> 01:22:09,874
Bienvenidos a la Casa Humilde
320
01:22:10,008 --> 01:22:13,978
Esta casa es la mejor de la ciudad, el alcalde tiene razón.
321
01:22:14,379 --> 01:22:18,983
Lleve al juez a la mesa y abra una botella del mejor champán.
322
01:22:22,988 --> 01:22:27,992
Sr. Haier, como siempre, siéntase libre de
323
01:22:30,295 --> 01:22:33,497
Oye hombre, creo que estás en el lugar equivocado
324
01:22:33,999 --> 01:22:37,501
Rocky, Rocky Portano, ¿no?
325
01:22:38,003 --> 01:22:39,403
¿te conozco?
326
01:22:40,005 --> 01:22:44,508
Puede que no te conozca, pero te conozco muy bien, tu información está en mi escritorio.
327
01:22:45,310 --> 01:22:49,013
-eres policia
- Inspector Douglas
328
01:22:49,014 --> 01:22:52,516
Creo que es hora de tener una buena charla.
329
01:22:53,018 --> 01:22:56,320
¿hablar acerca de qué? Soy inocente, ¿no me crees?
330
01:22:56,321 --> 01:22:59,323
Tu jefe está sentado al lado del piano.
331
01:23:03,328 --> 01:23:05,329
Dime todo lo que sabes sobre Frank Bianco
332
01:23:05,430 --> 01:23:10,434
¿Franco? Está muerto. Le dispararon
hace 1 año y me hice cargo de su club.
333
01:23:10,635 --> 01:23:14,538
Tú tampoco conoces Häfele, ¿verdad?
334
01:23:15,040 --> 01:23:20,044
Häfele? ¿Es ese el boxeador de Brooklyn? no lo reconozco
335
01:23:20,445 --> 01:23:25,649
Deja de jugar conmigo, Portano. Todo el mundo sabe que mataste a Frank.
336
01:23:25,650 --> 01:23:30,054
Su negocio de vinos con eso Häfele está en auge
337
01:23:30,555 --> 01:23:35,059
¿No te interesa hablar?
338
01:23:37,429 --> 01:23:39,630
ok tal vez podamos ir a la oficina y hablar
339
01:23:39,631 --> 01:23:42,032
ve por este camino
340
01:23:45,036 --> 01:23:47,037
cuánto quieres
341
01:23:47,539 --> 01:23:51,041
Todo está escrito arriba, 30% por mes
342
01:23:51,042 --> 01:23:54,044
- ¡Eso es mucho dinero!
- frank nos dio mucho
343
01:23:55,046 --> 01:23:57,047
¿Conoces las reglas?
344
01:23:57,349 --> 01:23:59,350
no se, tu me dices
345
01:24:00,352 --> 01:24:05,356
Si necesita ayuda, háganoslo saber y nos encargaremos de eso, obviamente es bueno para usted.
346
01:24:05,457 --> 01:24:10,360
A cambio, tienes que darnos alguna información, solo algunos pececitos y camarones, y engañar al fiscal.
347
01:24:11,062 --> 01:24:14,064
También hay algunas cachas que tienen que cobrar dinero, ¿no?
348
01:24:14,065 --> 01:24:17,367
Esta es mi área, yo me encargo
349
01:24:19,270 --> 01:24:22,473
Entonces haz un trato
350
01:24:24,275 --> 01:24:27,277
¿Que te crees que eres?
351
01:24:27,378 --> 01:24:30,380
Ven a mi casa y dime cuanto quieres?
352
01:24:30,582 --> 01:24:34,084
¿Te compraré un auto con el dinero que he trabajado tan duro para ganar?
353
01:24:34,085 --> 01:24:38,589
No hagas estupideces, me matas, tu evidencia será
vista por el equipo de investigación, estás muerto
354
01:24:38,590 --> 01:24:41,091
Que se joda el equipo de investigación, yo no los jodo
355
01:24:41,092 --> 01:24:44,094
¿Saber porque? soy dueño de toda la ciudad
356
01:24:44,095 --> 01:24:47,297
No cambiaría tratos con gente como tú, ¿entiendes?
357
01:24:48,099 --> 01:24:55,105
Saqué mi arma... ¡bang!
358
01:24:56,107 --> 01:24:58,108
Su cerebro está fuera
359
01:24:58,109 --> 01:25:00,110
¿Porqué me estas diciendo esto?
360
01:25:03,114 --> 01:25:09,119
Porque si quieres hacerlo, no es fácil.
361
01:25:09,520 --> 01:25:14,124
Tienes que tener el impulso, no hay vuelta atrás
362
01:25:15,126 --> 01:25:19,129
Me sentí así cuando te vi
363
01:25:20,131 --> 01:25:23,133
¿Cómo te llamas?
364
01:25:25,136 --> 01:25:28,138
Allie, llámame Loki
365
01:25:28,139 --> 01:25:33,443
Todo el mundo me llama Rocky, incluso el alcalde
366
01:25:35,146 --> 01:25:40,117
Te quiero... oye, tu nombre es...
367
01:25:42,153 --> 01:25:46,123
Allie, deja que Wiki vea lo que puedes hacer
368
01:26:05,142 --> 01:26:09,145
Stan, veo que le gustas, te la follas
369
01:26:14,151 --> 01:26:18,455
Ustedes dos allí, hagan lo que tengan que hacer.
370
01:41:23,457 --> 01:41:26,158
Loki, estás en problemas
371
01:41:26,159 --> 01:41:30,162
Estás en problemas, estamos en problemas
372
01:41:30,163 --> 01:41:32,164
¿Qué dices? Recha cosa?
373
01:41:32,165 --> 01:41:34,166
No tienes que matarlo, Loki.
374
01:41:34,167 --> 01:41:41,173
Es solo un pedazo de mierda, te digo
375
01:41:41,508 --> 01:41:46,212
Ese tipo es diferente a Frank, es un policía con placa.
376
01:41:46,213 --> 01:41:49,215
Ahora tienes que lidiar con todo el ejército.
377
01:41:49,249 --> 01:41:53,252
¿Qué está sucediendo? ¿Quieres ir a la guerra? entonces golpea
378
01:41:54,288 --> 01:41:57,289
No entiendes a Loki, no es como Frank
379
01:41:57,290 --> 01:42:00,292
Este tipo tiene una placa, es un policía.
380
01:42:00,327 --> 01:42:02,294
Ahora estamos tratando con toda la comunidad policial.
381
01:42:02,329 --> 01:42:05,297
¿Van a pelear? Entonces te acompañaré
382
01:42:06,333 --> 01:42:11,337
No entiendes, tienen evidencia para derribarte
383
01:42:11,338 --> 01:42:14,607
¡Estás acabado, estás condenado!
384
01:42:15,342 --> 01:42:18,310
¿Qué dices? vete a la mierda!
385
01:42:18,345 --> 01:42:25,317
Tengo a todos, tengo al juez, tengo a la policía, al alcalde... a todos.
386
01:42:25,352 --> 01:42:27,353
vete a la mierda!
387
01:42:27,354 --> 01:42:30,322
Eres solo un pequeño bastardo
388
01:42:31,358 --> 01:42:34,360
Fue un gran error creerte
389
01:42:34,361 --> 01:42:39,331
Ten cuidado cuando hablas, con quién hablas, ¿soy una perra?
390
01:42:39,366 --> 01:42:43,335
¿De verdad piensas eso? He embalado a miles de personas como tú
391
01:42:48,375 --> 01:42:52,344
¿Qué? ¿colgó? colgó
392
01:42:52,379 --> 01:42:56,382
Sí, ¿crees lo que me dijo este tipo?
393
01:42:56,383 --> 01:43:01,387
que se joda, podría comprar lo que tenía, podría tener todo Canadá
394
01:43:01,421 --> 01:43:06,425
Tal vez lo que dijo es correcto, tal vez Chucha realmente nos atrapó algo
395
01:43:06,426 --> 01:43:09,395
Tal vez deberíamos salir de aquí, ¿no crees?
396
01:43:13,433 --> 01:43:18,404
¿Qué dices? ¿Qué eres, te atreves a decirme qué hacer?
397
01:43:18,438 --> 01:43:22,408
¿Quién te crees que eres, te atreves a decirme qué hacer?
398
01:43:22,442 --> 01:43:25,411
¡Si no me hubieras seguido, todavía estarías lavando los platos!
399
01:43:26,446 --> 01:43:28,147
Lo siento, pensé que éramos amigos.
400
01:43:28,248 --> 01:43:31,450
No tengo amigos, todos son mis enemigos.
401
01:43:31,451 --> 01:43:35,454
Incluidos Vittoria, la policía, el alcalde y tú.
402
01:43:35,455 --> 01:43:37,456
No te necesito pendejo, vete
403
01:43:37,490 --> 01:43:40,492
Loki, eres un imbécil, ¿sabes?
404
01:43:41,494 --> 01:43:43,495
Así es, tenemos un nido de serpientes y ratas.
405
01:44:04,517 --> 01:44:07,486
Soy yo Häfele, recógeme en Chicago
406
01:44:32,512 --> 01:44:38,517
buen trabajo
407
01:44:40,553 --> 01:44:42,454
sigue ordenes, jefe
408
01:53:49,466 --> 01:53:51,434
Adelante
409
01:53:53,470 --> 01:53:55,471
¿te vas?
410
01:53:55,506 --> 01:53:58,508
sí, me voy de loki y creo que tú también deberías
411
01:53:58,509 --> 01:54:02,478
Lo sé, pero este tipo de crisis deberían ser más unidos.
412
01:54:02,513 --> 01:54:07,483
Tiene lo que quiere: dinero y poder, es hora de pagar
413
01:54:07,518 --> 01:54:10,520
Sé que no puedo simplemente irme
414
01:54:10,521 --> 01:54:13,456
No eres como él, Don
415
01:54:13,457 --> 01:54:16,459
-Vittoria, no hagas esto
-que te pasa? ¿no me gustas?
416
01:54:17,461 --> 01:54:20,463
- No, es sólo...
- ¿Tienes miedo?
417
01:54:21,498 --> 01:54:23,499
No te preocupes por Loki.
418
01:54:24,501 --> 01:54:29,472
Se ha ido, lo ha perdido todo desde que mató a Zucha.
419
01:54:30,507 --> 01:54:33,509
lo se, solo
420
01:54:34,511 --> 01:54:37,513
Sólo toma un riesgo, vamos
421
01:54:38,448 --> 01:54:42,451
Sé que te gusto, pero me matará si se entera.
422
01:54:42,452 --> 01:54:45,454
Vamos, no te preocupes por Loki.
423
02:04:04,479 --> 02:04:10,450
¿Loki Portano estará acabado? No lo creo
424
02:04:10,485 --> 02:04:15,489
¿Qué piensas? ¡Te acompañaré hasta el final!
425
02:04:18,493 --> 02:04:21,495
¡Soy inmortal!
426
02:04:27,502 --> 02:04:32,506
¿Están todos aquí para la fiesta? ¿Quieres aplastarme?
427
02:04:32,507 --> 02:04:36,510
Mike, Joey, Downey, ¿dónde han estado?
428
02:04:36,544 --> 02:04:38,445
¡Malditos sean!
429
02:04:39,447 --> 02:04:45,452
Victoria? Tengo que ponerla a salvo antes de que vayamos a la guerra.
430
02:05:07,475 --> 02:05:10,477
te considero mi mejor amigo
431
02:05:10,478 --> 02:05:15,482
¿Pero me apuñalaste por la espalda y te follaste a mi mujer?
432
02:05:18,486 --> 02:05:20,487
¿Qué quieres, Loki?
433
02:05:20,488 --> 02:05:22,489
cállate perra
434
02:05:22,523 --> 02:05:24,491
Él es el verdadero hombre, Loki.
435
02:05:24,525 --> 02:05:28,495
¿Quieres tomar mi cuerpo? tómalo
436
02:05:28,496 --> 02:05:33,433
Puedes comprarlo con dinero, al igual que compras cualquier otra cosa.
437
02:05:33,467 --> 02:05:38,471
estás borracho, ponte tu ropa
438
02:05:38,506 --> 02:05:42,509
Te equivocas, he estado confundido toda mi vida.
439
02:05:42,510 --> 02:05:48,481
Pero puedo ver quién eres ahora, no vales nada
440
02:06:13,507 --> 02:06:16,509
vete a la mierda, vete a la mierda
441
02:06:18,512 --> 02:06:22,515
vete a la mierda! ¡que se jodan todos!
442
02:07:00,521 --> 02:07:10,496
Este subtítulo es puramente para el entretenimiento personal, no lo use con fines comerciales. ¡Está prohibido el comportamiento promiscuo con el foro y la marca de agua personal!
36140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.