Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:00:02,727
As you know Photo Finisher is a powder compact
2
00:00:02,727 --> 00:00:07,398
with fine particles that smooths out the skin as if you've used a filter.
3
00:00:07,398 --> 00:00:11,826
Therefore, I'd like to suggest the pet name of Photo Finisher to be "Covering Filter"
4
00:00:11,826 --> 00:00:16,312
and its key copy to be "Photo of a lifetime with Photo Finisher"
5
00:00:16,312 --> 00:00:21,394
I believe that these messages will be more familiar and positive for
6
00:00:21,394 --> 00:00:27,112
the MZ generation who take selfies using filters at all times in all places.
7
00:00:30,287 --> 00:00:35,810
We plan to recruit models, familiar to the MZ generation, in line with these messages.
8
00:00:35,810 --> 00:00:38,289
So far, we have contacted Seo Yu-ri.
Model Seo Yu-ri
9
00:00:38,289 --> 00:00:42,801
Seo Yu-ri is a popular beauty influencer with one million followers.
10
00:00:42,801 --> 00:00:45,261
By launching this campaign and event with her,
11
00:00:45,261 --> 00:00:50,839
we anticipate that we will attract more attention than ever before.
12
00:01:02,848 --> 00:01:05,114
Is something wrong?
13
00:01:05,114 --> 00:01:08,108
I think I didn't move the file.
14
00:01:10,830 --> 00:01:12,650
What is this?
15
00:01:17,007 --> 00:01:18,807
Woo-seok,
16
00:01:21,500 --> 00:01:24,186
if you go into the waiting room next door, there's a USB drive in my bag.
17
00:01:24,186 --> 00:01:25,732
Can you hurry and fetch it?
18
00:01:25,732 --> 00:01:27,350
Yes.
19
00:01:31,128 --> 00:01:36,138
Of course, some of you may question the appointment of a model, not a celebrity.
20
00:01:36,138 --> 00:01:39,684
However, Seo Yu-ri is currently showing her candid
21
00:01:39,684 --> 00:01:43,811
and confident charms on a dating reality show.
22
00:01:51,938 --> 00:01:56,525
Next, I'll talk about the plans for the campaign.
23
00:02:04,059 --> 00:02:05,403
I'm sorry.
24
00:02:05,403 --> 00:02:08,375
On an important day like this...
25
00:02:08,375 --> 00:02:10,255
It's okay, Yeon-woo.
26
00:02:10,255 --> 00:02:13,751
I should've double-checked before the presentation, but I couldn't.
27
00:02:13,751 --> 00:02:16,631
As a rookie you are naturally prone to make mistakes.
28
00:02:16,631 --> 00:02:20,065
Still, I should've done better.
29
00:02:20,065 --> 00:02:23,985
But the materials you found were beneficial, Yeon-woo.
30
00:02:23,985 --> 00:02:28,192
If it weren't for you, I wouldn't have been able to answer the questions properly.
31
00:02:28,192 --> 00:02:30,292
I agree.
32
00:02:31,396 --> 00:02:33,848
Assistant Manager...
33
00:02:34,543 --> 00:02:36,888
Anyway, we got through it unscathed
34
00:02:36,888 --> 00:02:38,920
so forget about today and let's all take a breather.
35
00:02:38,920 --> 00:02:40,470
Yes, way to go!
36
00:02:40,470 --> 00:02:44,342
Why don't we go for drinks to celebrate?
37
00:02:44,342 --> 00:02:45,487
Sip just a little bit.
38
00:02:45,487 --> 00:02:48,300
- Chicken feet and soju?
- That'll be great.
39
00:02:48,300 --> 00:02:49,688
- Yeon-woo, you'll join us?
- I'd love to
40
00:02:49,688 --> 00:02:51,253
Yes, join us.
41
00:02:51,253 --> 00:02:54,353
I don't think it's time to laugh and talk like that.
42
00:02:54,353 --> 00:02:59,287
It's a relief Assistant Manager Yang responded quickly, but the error could've been serious.
43
00:02:59,287 --> 00:03:02,509
I'm sorry. I won't let this happen next time.
44
00:03:02,509 --> 00:03:04,176
I'm talking to Kang Yeon-woo.
45
00:03:04,176 --> 00:03:07,653
I wasn't good enough as her leader.
46
00:03:07,653 --> 00:03:10,192
I apologize, Team Leader.
47
00:03:12,911 --> 00:03:15,302
Assistant Manager Yang, chat with me.
48
00:03:16,921 --> 00:03:18,721
It's okay.
49
00:03:29,275 --> 00:03:31,970
You should be aware of how important today's PT (presentation) was.
50
00:03:31,970 --> 00:03:33,814
This isn't something to defend just because she's your subordinate.
51
00:03:33,814 --> 00:03:36,337
I'm not defending her because she's my subordinate.
52
00:03:36,337 --> 00:03:40,562
Unexpected mistakes can occur regardless of how much we've prepared.
53
00:03:40,562 --> 00:03:43,777
And I thought that encouraging her
54
00:03:43,777 --> 00:03:47,944
would be a better method than criticizing her.
55
00:03:59,852 --> 00:04:04,051
Then, are you done talking to Assistant Manager Yang?
56
00:04:16,848 --> 00:04:19,450
You did a great job preparing for today's presentation.
57
00:04:19,450 --> 00:04:24,124
The clients loved it, so I think we can go ahead and sign the contract like this.
58
00:04:24,124 --> 00:04:28,150
This is all thanks to your support, Tae-oh.
59
00:04:29,033 --> 00:04:33,531
When something troubles you, tell me instead of trying to solve it yourself.
60
00:04:33,531 --> 00:04:37,669
I'm saying this as a team leader, not as your boyfriend.
61
00:04:37,669 --> 00:04:40,863
All right, I will.
62
00:04:43,920 --> 00:04:47,352
Let's stay like this for a little longer.
63
00:04:47,352 --> 00:04:49,035
What if people see us?
64
00:04:49,035 --> 00:04:53,334
It's fine, no one will come in because I'm getting told off.
65
00:05:00,018 --> 00:05:02,426
Oh, I want to go home.
66
00:05:10,140 --> 00:05:12,140
From now on,
67
00:05:12,140 --> 00:05:14,246
don't make any mistakes like this.
68
00:05:14,246 --> 00:05:17,564
Yes, I'll be careful.
69
00:05:20,869 --> 00:05:22,869
Goodbye.
70
00:05:25,739 --> 00:05:27,739
Goodbye.
71
00:05:32,933 --> 00:05:34,733
Assistant Manager Yang.
72
00:05:34,733 --> 00:05:37,165
was totally told off.
73
00:05:37,165 --> 00:05:39,398
How scary. Really.
74
00:05:41,947 --> 00:05:44,293
It's so nice to be like this.
75
00:05:44,293 --> 00:05:48,252
We don't have to watch out for others like we are at work.
76
00:05:49,861 --> 00:05:54,892
Once the project kicks off, we won't have time for this.
77
00:05:54,892 --> 00:05:56,017
I know.
78
00:05:56,017 --> 00:05:59,098
We should consider ourselves dead for about two months.
79
00:05:59,700 --> 00:06:04,363
Nevertheless I'm glad I'm with you, Tae-oh.
80
00:06:06,071 --> 00:06:08,347
Should I hand over the portfolio
81
00:06:08,347 --> 00:06:11,420
of the designer we'll be seeing tomorrow to you in advance?
82
00:06:11,420 --> 00:06:15,239
No, that's in your jurisdiction.
83
00:06:15,239 --> 00:06:19,228
I'm sure you would've selected someone competent.
84
00:06:27,406 --> 00:06:29,797
I think you're getting a call.
85
00:06:31,831 --> 00:06:33,405
It's nothing.
86
00:06:33,405 --> 00:06:35,706
It's just spam.
87
00:06:35,706 --> 00:06:37,463
Oh, spam.
88
00:06:42,950 --> 00:06:45,329
I think your phone is still ringing.
89
00:06:45,329 --> 00:06:47,506
Don't you have to answer it?
90
00:06:48,460 --> 00:06:51,553
No, I don't have to answer it.
91
00:06:55,189 --> 00:06:56,453
I'm tired.
92
00:06:56,453 --> 00:06:58,976
I should head in now.
93
00:07:47,938 --> 00:07:50,321
Should I head in with you, too?
94
00:07:53,034 --> 00:07:56,039
I'd love that
95
00:07:56,039 --> 00:07:59,307
but you need to go and work out.
96
00:08:01,364 --> 00:08:03,073
That's true.
97
00:08:03,073 --> 00:08:07,486
I couldn't even clean up my house because I've been busy lately.
98
00:08:07,486 --> 00:08:09,810
I'll invite you properly next time.
99
00:08:09,810 --> 00:08:11,809
Please visit then.
100
00:08:20,678 --> 00:08:22,078
Okay
101
00:08:22,078 --> 00:08:24,231
Go home and rest
102
00:08:37,745 --> 00:08:39,645
What is this?
103
00:08:43,080 --> 00:08:45,091
Why are you so late?
104
00:08:45,091 --> 00:08:46,300
Ji-ho
105
00:08:46,300 --> 00:08:49,020
Ji-ho, I told you not to phone at this time.
106
00:08:49,021 --> 00:08:52,608
I could be having a meeting with a client.
107
00:08:52,608 --> 00:08:55,039
I was worried because it was getting late.
108
00:08:55,039 --> 00:08:58,222
Even so, I told you not to do it.
109
00:09:05,777 --> 00:09:08,838
It's my fault for telling you not to.
110
00:09:08,838 --> 00:09:10,254
I'm sorry.
111
00:09:10,254 --> 00:09:12,737
I won't call you when you tell me not to call from now on.
112
00:09:12,737 --> 00:09:15,780
It's okay, I can just smash that darn phone.
113
00:09:15,780 --> 00:09:17,394
Huh?
114
00:09:18,592 --> 00:09:21,235
No, I'm not angry.
115
00:09:21,300 --> 00:09:23,680
Really? You aren't angry, are you?
116
00:09:23,680 --> 00:09:26,818
Yes, I'm okay. I'm okay.
117
00:09:26,818 --> 00:09:28,493
Go and eat, you must be hungry.
118
00:09:28,493 --> 00:09:29,993
Okay.
119
00:09:32,202 --> 00:09:33,880
When did you make all of this?
120
00:09:33,880 --> 00:09:36,917
Right before you arrived.
121
00:09:37,934 --> 00:09:40,630
Thank you for the meal.
122
00:09:45,236 --> 00:09:47,136
How is it?
123
00:09:47,136 --> 00:09:48,457
What's this?
124
00:09:48,457 --> 00:09:49,970
Why?
125
00:09:50,759 --> 00:09:52,892
It's so good.
126
00:09:52,892 --> 00:09:54,960
That's a relief.
127
00:09:57,968 --> 00:10:00,040
It's good.
128
00:10:00,040 --> 00:10:03,019
Your cooking skills are getting better.
129
00:10:03,019 --> 00:10:08,482
I'm not sure about my cooking skills, but I think I'm good at suiting your palate.
130
00:10:17,410 --> 00:10:19,402
My fatigue is finally relieved.
131
00:10:19,402 --> 00:10:21,382
I had a lot of work in the office today.
132
00:10:21,382 --> 00:10:23,970
Why? Did something else happen?
133
00:10:23,970 --> 00:10:27,978
I was nervous because of an important PT and the rookie made a mistake.
134
00:10:27,978 --> 00:10:29,343
And...
135
00:10:29,343 --> 00:10:30,843
And?
136
00:10:33,752 --> 00:10:36,502
I got told off by my team leader to do a better job
137
00:10:36,502 --> 00:10:39,111
and it wasn't even my fault.
138
00:10:39,111 --> 00:10:40,159
I won't stand for this.
139
00:10:40,159 --> 00:10:43,574
Give me your cell phone I ought to call him and tell him off.
140
00:10:43,574 --> 00:10:44,556
Really?
141
00:10:44,556 --> 00:10:48,795
Of course! Hurry and call the team leader.
142
00:10:48,795 --> 00:10:51,411
Okay, hold on.
143
00:10:54,678 --> 00:10:56,678
I was kidding.
144
00:10:57,826 --> 00:11:00,296
Are you really calling him?
145
00:11:00,296 --> 00:11:01,251
I mean...
146
00:11:01,252 --> 00:11:03,678
Yes, Team Leader.
147
00:11:03,678 --> 00:11:05,540
Uh, hold on a second.
148
00:11:05,540 --> 00:11:08,759
Here, hurry and say something to him.
149
00:11:08,759 --> 00:11:10,529
Hurry.
150
00:11:18,472 --> 00:11:20,281
Oh, so...
151
00:11:20,281 --> 00:11:21,682
Hello?
152
00:11:21,682 --> 00:11:24,146
I'm sorry to call you so late.
153
00:11:24,146 --> 00:11:26,965
I'm uh...
154
00:11:32,191 --> 00:11:33,991
Hello?
155
00:11:39,268 --> 00:11:40,967
Yang Ji-soo, seriously!
156
00:11:40,967 --> 00:11:43,076
You can't even do it.
157
00:11:43,076 --> 00:11:45,091
It was just talk.
158
00:11:45,091 --> 00:11:47,356
You're hilarious.
159
00:11:48,102 --> 00:11:50,102
You got a text message.
160
00:11:51,769 --> 00:11:55,212
(Team Leader Yoon Tae-oh)
Great job today, have a good rest.
161
00:11:57,255 --> 00:11:59,108
What is it? Who is it?
162
00:11:59,108 --> 00:12:01,316
I'm sorry, it's an urgent message.
163
00:12:01,316 --> 00:12:04,816
Wait, didn't you say you had to head home early today?
164
00:12:04,816 --> 00:12:06,927
Ah, yes,
165
00:12:08,263 --> 00:12:11,342
But it's too early to say goodbye,
166
00:12:11,342 --> 00:12:14,197
We can see each other again tomorrow,
167
00:12:16,111 --> 00:12:18,862
That's right. We can see each other again tomorrow.
168
00:12:18,862 --> 00:12:21,285
I actually have a gift for you.
169
00:12:21,285 --> 00:12:23,007
A gift?
170
00:12:25,494 --> 00:12:27,793
It's not a teddy bear, is it?
171
00:12:27,793 --> 00:12:30,549
It's something far better than that.
172
00:12:32,508 --> 00:12:34,008
What is it then?
173
00:12:34,008 --> 00:12:36,117
Do you want me to tell you?
174
00:12:36,117 --> 00:12:37,763
Yes.
175
00:12:47,362 --> 00:12:49,362
It's a secret.
176
00:12:53,033 --> 00:12:54,233
What is this?
177
00:12:54,233 --> 00:12:55,921
I'm feeling uneasy.
178
00:12:55,921 --> 00:12:57,300
Huh? What?
179
00:12:57,300 --> 00:13:00,181
No, I'm looking forward to it.
180
00:13:00,885 --> 00:13:02,185
Of course.
181
00:13:02,185 --> 00:13:03,683
It's worth looking forward to.
182
00:13:03,683 --> 00:13:05,248
Huh?
183
00:13:07,562 --> 00:13:09,562
I'm leaving.
184
00:13:14,200 --> 00:13:15,500
I'm leaving for real.
185
00:13:15,500 --> 00:13:17,544
Good night.
186
00:13:29,281 --> 00:13:32,164
He is really good looking
187
00:13:45,777 --> 00:13:47,630
- Hello
- Hey! Yang Ji-soo!
188
00:13:47,630 --> 00:13:49,225
I heard you've got a boyfriend
189
00:13:49,225 --> 00:13:50,789
You startled me!
190
00:13:50,789 --> 00:13:53,066
Not one but two
191
00:13:53,066 --> 00:13:55,599
Did Hyun-woo spill everything?
192
00:13:55,599 --> 00:13:58,334
I've always known that
you were a bad girl
193
00:13:58,334 --> 00:14:01,207
but I didn't know you were such
a full-fledged bad girl
194
00:14:01,207 --> 00:14:04,468
Hey, I know that I'm bad
195
00:14:04,468 --> 00:14:07,267
But it somehow ended up like this
196
00:14:07,267 --> 00:14:08,868
At least let me hear you out
197
00:14:08,868 --> 00:14:14,335
You could just choose and date like before,
but why two-time?
198
00:14:15,396 --> 00:14:17,483
Because I just like both of them so much
199
00:14:17,483 --> 00:14:19,230
I can't give up on any of them
200
00:14:19,230 --> 00:14:23,398
I don't know how swoony they are
201
00:14:23,398 --> 00:14:25,544
but you will get into a huge trouble
202
00:14:25,544 --> 00:14:27,324
But then, Min-ji
203
00:14:27,324 --> 00:14:29,860
it's because you've
never two-timed before
204
00:14:29,860 --> 00:14:31,573
This is a whole new world
205
00:14:31,573 --> 00:14:34,277
I'm twice as happy because they have
two different charms
206
00:14:34,277 --> 00:14:35,888
That's not the point!
207
00:14:35,888 --> 00:14:38,732
What if you get caught?
208
00:14:39,807 --> 00:14:41,414
Wouldn't it be okay?
209
00:14:41,414 --> 00:14:44,693
They're different in age anyway
210
00:14:44,693 --> 00:14:50,034
Not a single thing from school,
neighborhood, or occupation overlaps
211
00:14:50,034 --> 00:14:52,096
Except for the fact that
I'm their girlfriend
212
00:14:52,096 --> 00:14:57,460
Yes, the biggest problem is that
their girlfriend overlaps
213
00:14:58,413 --> 00:14:59,613
Is that so?
214
00:14:59,613 --> 00:15:02,814
Even so, I'll work it out
215
00:15:02,814 --> 00:15:06,005
If I get caught, I'll just break up
with both of them
216
00:15:06,005 --> 00:15:09,224
So much for a perfect plan
217
00:15:09,224 --> 00:15:11,343
Right?
218
00:15:13,513 --> 00:15:16,940
(The next day)
219
00:15:17,775 --> 00:15:19,847
What should I choose?
220
00:15:30,124 --> 00:15:33,598
(I heard this from
Assistant Manager Yang later)
221
00:15:33,598 --> 00:15:37,003
(But apparently, her morning was
particularly refreshing that day)
222
00:15:41,966 --> 00:15:44,217
This one is perfect
223
00:15:49,742 --> 00:15:51,542
Here it is
224
00:15:51,542 --> 00:15:55,354
(She found the earrings that
she thought she had lost)
225
00:15:57,189 --> 00:16:01,362
(There was an empty seat on the
subway to work for some reason)
226
00:16:02,516 --> 00:16:06,196
(The traffic light changed to
a green light at the right time)
227
00:16:06,196 --> 00:16:08,271
I'll have a hot latte
228
00:16:08,271 --> 00:16:11,160
(She was even able to buy cookies
that were always sold out)
229
00:16:11,160 --> 00:16:13,792
I'll have this, too
230
00:16:13,792 --> 00:16:15,863
(It was a strangely lucky day)
231
00:16:15,863 --> 00:16:18,357
I look forward to working with you
232
00:16:18,357 --> 00:16:22,498
(As if it were a gift from
dating her two men)
233
00:16:22,498 --> 00:16:24,800
Assistant Manager Yang is here
234
00:16:27,436 --> 00:16:29,290
Welcome
235
00:16:35,830 --> 00:16:40,615
(When Assistant Manager Yang
saw this sight)
236
00:16:40,615 --> 00:16:43,049
(what first came to her mind was...)
237
00:16:44,194 --> 00:16:45,994
I'm screwed
238
00:16:47,599 --> 00:16:49,408
Photo Finisher is a powder compact
239
00:16:49,408 --> 00:16:53,590
with fine particles that smooths out the
skin as if you've used a filter
240
00:17:18,870 --> 00:17:20,122
(BAD GIRLFRIEND)
17388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.