Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,914
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:18,345 --> 00:00:21,891
This room will be vacant
while our young master stays in Songrim.
3
00:00:21,974 --> 00:00:24,768
Clean up his books and clothes.
4
00:00:24,852 --> 00:00:25,978
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
5
00:00:28,606 --> 00:00:32,860
He had left home a dozen times
and returned every time.
6
00:00:33,444 --> 00:00:35,904
You should wait a few days
in case he comes back again.
7
00:00:36,739 --> 00:00:37,990
It is different this time.
8
00:00:38,741 --> 00:00:41,702
He is a changed man.
9
00:00:42,995 --> 00:00:45,205
And he may bring home a wife soon.
10
00:00:45,915 --> 00:00:47,458
That is why we need to clean up.
11
00:00:48,125 --> 00:00:50,294
Is he getting engaged again?
12
00:00:51,211 --> 00:00:54,548
If this one falls through yet again,
he will never be able to get married.
13
00:00:55,132 --> 00:00:56,717
It is different this time.
14
00:00:56,800 --> 00:01:01,680
Young Master Jang has a lady
he has deep feelings for.
15
00:01:03,223 --> 00:01:04,308
Right, Mu-deok?
16
00:01:05,935 --> 00:01:08,604
The bird egg that he mentioned.
17
00:01:09,605 --> 00:01:13,651
I believe it is that lady
I met in Songrim.
18
00:01:14,443 --> 00:01:17,112
A bird egg on top of a tree.
19
00:01:17,196 --> 00:01:19,740
She must be a sophisticated woman
20
00:01:20,324 --> 00:01:22,117
whom he wants to protect.
21
00:01:22,201 --> 00:01:24,912
She must be someone like an egret.
22
00:01:24,995 --> 00:01:26,038
Like me.
23
00:01:26,121 --> 00:01:27,414
Who knows?
24
00:01:28,165 --> 00:01:32,878
Once it hatches,
it may turn out to be a vicious eagle,
25
00:01:32,962 --> 00:01:35,047
not a sophisticated egret.
26
00:01:35,631 --> 00:01:36,715
Is that so?
27
00:01:37,508 --> 00:01:39,093
A vicious eagle, how frightful.
28
00:01:39,927 --> 00:01:42,304
I hope it is not a woodpecker
or a cuckoo either.
29
00:01:42,388 --> 00:01:43,973
Do not worry.
30
00:01:44,556 --> 00:01:47,559
Once it hatches,
I am sure it will fly away.
31
00:01:49,144 --> 00:01:52,231
How could she
when she has feelings for him?
32
00:01:53,524 --> 00:01:58,195
If they were that close,
I am sure the feelings were mutual.
33
00:01:59,029 --> 00:02:01,240
The bird must be in love with him as well.
34
00:02:04,076 --> 00:02:06,245
I really hope it is Young Lady Heo.
35
00:02:07,121 --> 00:02:08,664
She resembles Madam Do-hwa too.
36
00:02:11,500 --> 00:02:12,835
-Mr. Lee.
-Yes?
37
00:02:12,918 --> 00:02:15,129
Leave those there.
They are Master Jang's books.
38
00:02:16,547 --> 00:02:17,965
Hurry up.
39
00:02:21,927 --> 00:02:24,013
What Uk and I shared
40
00:02:25,264 --> 00:02:27,391
was the desperate feeling of survival
41
00:02:30,769 --> 00:02:33,313
and the earnestness of finding ourselves.
42
00:02:42,948 --> 00:02:44,867
Once we got what we wanted,
43
00:02:46,243 --> 00:02:48,871
we promised to part ways
without looking back.
44
00:02:51,665 --> 00:02:53,917
The love that Maidservant Kim mentioned
45
00:02:56,378 --> 00:02:58,589
may have seeped in between us.
46
00:02:59,673 --> 00:03:04,344
But it is nothing but a shell
that I will leave behind once I hatch.
47
00:03:26,492 --> 00:03:29,787
{\an8}You have already memorized
and written all of this down?
48
00:03:29,870 --> 00:03:33,665
{\an8}Yes, please feel free to check.
I am certain I memorized everything.
49
00:03:36,585 --> 00:03:37,753
{\an8}Even so,
50
00:03:37,836 --> 00:03:40,089
{\an8}it should have taken you at least a month.
51
00:03:40,172 --> 00:03:43,884
{\an8}I have served 12 masters so far
and thus have read the same book 12 times.
52
00:03:44,468 --> 00:03:45,594
{\an8}You could say
53
00:03:45,677 --> 00:03:48,055
{\an8}that this task was a piece of cake,
to say the least.
54
00:03:48,138 --> 00:03:51,558
{\an8}I was wondering
why he agreed to obey the rules.
55
00:03:51,642 --> 00:03:53,185
{\an8}He had his reasons.
56
00:03:53,268 --> 00:03:56,563
{\an8}Now that I can leave Songrim
whenever I want, I will go home.
57
00:03:57,147 --> 00:03:58,357
{\an8}Not so fast.
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,908
Why not?
59
00:04:07,991 --> 00:04:11,120
The rules say that I can leave
once I master the basic education.
60
00:04:11,203 --> 00:04:13,372
When I asked you to read that,
61
00:04:13,455 --> 00:04:15,499
I did not simply mean to memorize it.
62
00:04:15,582 --> 00:04:17,501
I wanted you to engrave it in your heart.
63
00:04:18,335 --> 00:04:20,629
But since you were sly enough
to deceive us,
64
00:04:20,712 --> 00:04:24,007
I do not believe
that you have mastered this learning.
65
00:04:25,592 --> 00:04:27,010
I did not know
66
00:04:27,719 --> 00:04:30,597
that the leader could change
Songrim's rules however he wanted.
67
00:04:32,057 --> 00:04:32,891
Here you go.
68
00:04:33,600 --> 00:04:35,519
I have another task for you.
69
00:04:36,103 --> 00:04:38,355
If you read this book as well,
70
00:04:39,940 --> 00:04:42,985
then I will allow you
to leave Songrim whenever you wish.
71
00:04:46,530 --> 00:04:47,823
No!
72
00:04:55,330 --> 00:04:57,207
Are you sure that I can go outside
73
00:04:58,458 --> 00:04:59,918
after reading this book?
74
00:05:00,002 --> 00:05:01,086
That is right.
75
00:05:01,920 --> 00:05:04,715
I hope reading this book
76
00:05:05,465 --> 00:05:08,051
will be another piece of cake for you.
77
00:05:09,511 --> 00:05:11,180
This is terrible.
78
00:05:11,263 --> 00:05:13,599
Mu-deok will not be able
to see Uk for a while.
79
00:05:27,237 --> 00:05:28,906
What? This is empty.
80
00:05:31,325 --> 00:05:35,370
No, it is not.
There are words written on those papers.
81
00:05:36,622 --> 00:05:37,623
No, there are not.
82
00:05:37,706 --> 00:05:39,207
Do you see anything here?
83
00:05:40,584 --> 00:05:42,044
It is you who cannot see.
84
00:05:42,961 --> 00:05:45,505
You can only read it
once you focus your energy.
85
00:05:45,589 --> 00:05:48,091
That is Master Seo Gyeong's book,
Words of the Heart,
86
00:05:51,803 --> 00:05:52,763
I see.
87
00:05:53,722 --> 00:05:56,558
So there are actual words on these papers?
88
00:05:56,642 --> 00:05:59,353
So I am the only one who cannot read it?
89
00:06:04,441 --> 00:06:06,443
Your friend, Uk,
90
00:06:06,526 --> 00:06:08,278
must have not known what that book was.
91
00:06:08,362 --> 00:06:11,907
He has never received proper training.
Of course he would not know.
92
00:06:11,990 --> 00:06:13,867
He will be stuck in the Training Center
93
00:06:13,951 --> 00:06:15,410
until he can read it.
94
00:06:16,119 --> 00:06:17,287
I feel bad for him.
95
00:06:17,371 --> 00:06:19,247
He will probably
be stuck there for half a year.
96
00:06:20,290 --> 00:06:22,709
Even six months
would be too short for him.
97
00:06:22,793 --> 00:06:26,254
He mastered Ryusu
due to pure luck, not training.
98
00:06:27,172 --> 00:06:29,591
It will take him more than a year.
99
00:06:38,684 --> 00:06:41,311
How do you know that
when you were never given that book?
100
00:06:41,395 --> 00:06:44,272
I know you need
ample training to read that book.
101
00:06:44,356 --> 00:06:46,858
Then know that he is far ahead of you.
102
00:06:47,609 --> 00:06:49,277
Unlike him who received that book,
103
00:06:50,112 --> 00:06:51,488
you have not touched it yet.
104
00:06:56,618 --> 00:06:59,371
He is right. You should not gossip.
105
00:06:59,454 --> 00:07:00,539
Bye.
106
00:07:02,207 --> 00:07:03,375
Darn it.
107
00:07:08,422 --> 00:07:10,924
I wonder why my uncle
gave him that book already.
108
00:07:12,551 --> 00:07:13,802
I am baffled as well.
109
00:07:13,885 --> 00:07:17,639
He will not be able to do anything
while he is stuck there.
110
00:07:24,479 --> 00:07:25,564
I have
111
00:07:26,481 --> 00:07:28,525
no intention of training Uk.
112
00:07:29,151 --> 00:07:32,487
I am going to keep him near me
and check up on him
113
00:07:32,571 --> 00:07:35,407
so that he will not cause
any trouble outside.
114
00:07:35,490 --> 00:07:40,412
So you did not take him under your wing.
You just locked him up in Songrim.
115
00:07:42,039 --> 00:07:44,499
Since Uk has entered Songrim with a fuss,
116
00:07:45,083 --> 00:07:46,710
his father will be coming.
117
00:07:46,793 --> 00:07:48,879
By "father", do you mean Jang Gang?
118
00:07:48,962 --> 00:07:51,965
Jang Gang's biggest fear
was that Uk's gate of energy would be open
119
00:07:53,508 --> 00:07:56,178
and that he would go out into the open.
120
00:07:56,762 --> 00:07:58,138
Once he gets wind of this,
121
00:07:59,056 --> 00:08:00,932
he will come.
122
00:08:01,016 --> 00:08:05,354
The Gwanju needs to return
in order to get rid of Jin Mu.
123
00:08:06,605 --> 00:08:08,523
Everything will be solved
124
00:08:09,983 --> 00:08:12,152
once he returns.
125
00:08:13,779 --> 00:08:15,864
I feel bad for Uk.
126
00:08:16,698 --> 00:08:18,617
He came this far
127
00:08:18,700 --> 00:08:20,952
without receiving any training.
128
00:08:21,036 --> 00:08:22,412
How can he read Words of the Heart?
129
00:08:22,496 --> 00:08:23,747
It is an impossible task.
130
00:08:32,255 --> 00:08:34,716
Why would you give him these snacks?
131
00:08:35,634 --> 00:08:37,594
I heard some things
about Young Master Jang.
132
00:08:37,677 --> 00:08:39,971
He has a complicated family history,
barely any skills,
133
00:08:40,055 --> 00:08:42,349
-and a terrible personality.
-That is not true.
134
00:08:44,559 --> 00:08:45,727
He is a good man.
135
00:08:45,811 --> 00:08:47,896
Why would you think that?
136
00:08:47,979 --> 00:08:49,523
He is so fussy
137
00:08:49,606 --> 00:08:52,818
that the only person who can put up
with him is the maid Mu-deok.
138
00:08:55,070 --> 00:08:56,613
-Mu-deok?
-Yes.
139
00:08:56,696 --> 00:08:59,658
She is the maid who is always by his side.
140
00:09:04,830 --> 00:09:05,997
Mu-deok.
141
00:09:06,665 --> 00:09:09,334
I heard you stayed by my side all night.
142
00:09:09,418 --> 00:09:12,546
I thought you were Mu-deok.
I apologize for the trouble.
143
00:09:14,089 --> 00:09:16,800
So that is why he thought I was her.
144
00:09:22,931 --> 00:09:24,015
Hello.
145
00:09:26,226 --> 00:09:27,644
We are from Sejukwon.
146
00:09:28,520 --> 00:09:29,938
This way, my lady.
147
00:10:07,934 --> 00:10:10,270
Wait. The fire…
148
00:10:36,546 --> 00:10:37,547
Here you go.
149
00:10:37,631 --> 00:10:39,257
I have another task for you.
150
00:10:44,679 --> 00:10:45,931
He deceived me.
151
00:10:46,014 --> 00:10:47,974
He did a number on me!
152
00:11:05,116 --> 00:11:06,952
Hey, we meet again.
153
00:11:07,035 --> 00:11:10,789
Hello. Are you going somewhere?
154
00:11:10,872 --> 00:11:13,250
Well, yes. I need to meet someone outside.
155
00:11:14,542 --> 00:11:16,419
But why are you leaving that way?
156
00:11:18,713 --> 00:11:20,048
Because I am running away.
157
00:11:22,092 --> 00:11:24,844
Please turn a blind eye to this as well.
158
00:11:28,348 --> 00:11:32,644
My gosh. Young Lady Heo is so impatient.
Why did she not wait for me?
159
00:11:32,727 --> 00:11:35,063
Why did she leave me behind?
160
00:11:39,693 --> 00:11:41,069
What is the matter?
161
00:11:42,696 --> 00:11:44,239
Is Jang Uk not in his room?
162
00:11:44,823 --> 00:11:46,408
Yes, he is.
163
00:11:47,033 --> 00:11:48,368
Let us go upstairs then.
164
00:11:48,451 --> 00:11:52,163
I need to talk to him.
165
00:11:52,247 --> 00:11:53,957
In private, please.
166
00:11:56,459 --> 00:11:59,629
This will take some time. Wait outside.
167
00:12:19,482 --> 00:12:22,444
Mu-deok, the young master
from Songrim is here.
168
00:12:22,527 --> 00:12:24,029
He is looking for you.
169
00:12:41,713 --> 00:12:43,381
Hello, Young Master Seo.
170
00:12:45,967 --> 00:12:47,677
You must have been expecting Uk.
171
00:12:49,637 --> 00:12:51,681
He will not be back for some time.
172
00:12:52,474 --> 00:12:54,392
He was given a difficult task to complete.
173
00:12:55,143 --> 00:12:56,644
He will do well.
174
00:12:57,520 --> 00:12:59,606
It is most crucial for him to remain there
175
00:13:00,190 --> 00:13:02,692
and receive training as of now.
176
00:13:03,443 --> 00:13:06,446
I was concerned after how you left
that day, but you look fine.
177
00:13:07,489 --> 00:13:09,366
What have you been doing?
178
00:13:10,116 --> 00:13:13,828
I am just a maid here,
so I have been doing housework.
179
00:13:14,621 --> 00:13:16,831
Maidservant Kim is away at the moment.
180
00:13:16,915 --> 00:13:18,416
You can wait in the study.
181
00:13:19,000 --> 00:13:20,752
I am here to see you, not her.
182
00:13:22,754 --> 00:13:23,797
Me?
183
00:13:24,506 --> 00:13:27,175
Why would you want to see me?
184
00:13:28,009 --> 00:13:29,052
Well…
185
00:13:29,677 --> 00:13:30,887
The umbrella.
186
00:13:31,805 --> 00:13:35,558
I came to get the umbrella
I had lent you that day.
187
00:13:36,935 --> 00:13:38,311
That umbrella?
188
00:13:38,395 --> 00:13:41,189
The wind tore it open
on my way home, so I threw it away.
189
00:13:42,607 --> 00:13:43,566
Is that so?
190
00:13:45,902 --> 00:13:46,861
Then let us go.
191
00:13:47,570 --> 00:13:48,405
What?
192
00:13:48,488 --> 00:13:50,073
We should get a new one.
193
00:13:50,156 --> 00:13:52,784
You need to buy me a new umbrella.
194
00:13:55,795 --> 00:13:58,589
UMBRELLAS
195
00:14:01,842 --> 00:14:04,678
This looks exactly like
the umbrella you lent me.
196
00:14:04,762 --> 00:14:06,138
That is made of low-quality…
197
00:14:08,015 --> 00:14:10,351
That is a disposable umbrella
made of low-quality paper.
198
00:14:10,434 --> 00:14:12,603
Mine was made
from high-quality sheepskin and bamboo.
199
00:14:14,188 --> 00:14:15,606
High-quality, you say?
200
00:14:16,315 --> 00:14:18,609
Why did you give a maid
such an expensive umbrella?
201
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
I had only lent it to you.
202
00:14:20,694 --> 00:14:22,863
You should compensate for losing it.
203
00:14:25,574 --> 00:14:27,827
And that was my one and only umbrella.
204
00:14:27,910 --> 00:14:31,038
Why would a young master like you
only have one umbrella?
205
00:14:31,122 --> 00:14:33,249
I rarely go out when it is raining.
206
00:14:34,458 --> 00:14:38,379
I had hurt my leg as a child,
and it still hurts when it rains.
207
00:14:39,547 --> 00:14:42,675
Is your broken leg still giving you pain?
208
00:14:46,929 --> 00:14:49,849
Young Master Park told me
about how you had broken your leg.
209
00:14:51,267 --> 00:14:53,102
Yes, back in Danhyanggok.
210
00:14:53,185 --> 00:14:56,814
I pity you for being a mage
who has a weak leg.
211
00:14:57,606 --> 00:15:00,025
Your leg probably did not heal properly.
212
00:15:02,444 --> 00:15:03,737
There was a friend
213
00:15:04,613 --> 00:15:06,907
who used to wait for me in Danhyanggok.
214
00:15:09,493 --> 00:15:11,704
She saved me and treated my wound.
215
00:15:12,955 --> 00:15:15,207
My leg must not have healed properly
216
00:15:16,750 --> 00:15:18,335
because I had not thanked her.
217
00:15:31,849 --> 00:15:33,851
-I like this one.
-Pardon?
218
00:15:33,934 --> 00:15:36,020
I will take this one. Go and pay for it.
219
00:15:38,147 --> 00:15:39,398
Yes, Young Master Seo.
220
00:15:44,195 --> 00:15:45,738
-We will take this one.
-All right.
221
00:15:45,821 --> 00:15:48,282
Please put it on Master Jang Gang's tab.
222
00:15:48,866 --> 00:15:51,744
Why would you do that?
You should pay for it.
223
00:15:52,369 --> 00:15:54,788
A maid like me has no money.
224
00:15:54,872 --> 00:15:56,123
Of course, you do.
225
00:15:56,624 --> 00:15:58,250
I saw you go out
226
00:15:58,334 --> 00:16:00,628
and buy clothes
with the money you keep hidden.
227
00:16:00,711 --> 00:16:02,087
That was because…
228
00:16:06,967 --> 00:16:09,803
-How much is it?
-You have a good eye.
229
00:16:09,887 --> 00:16:12,348
That is our most expensive umbrella.
230
00:16:17,686 --> 00:16:18,771
Darn it.
231
00:16:24,276 --> 00:16:25,486
Mu-deok is not here?
232
00:16:26,654 --> 00:16:29,531
Why did she have to be away
now of all times?
233
00:16:29,615 --> 00:16:32,117
Young Master Jang,
were you kicked out again?
234
00:16:32,701 --> 00:16:35,204
No, I was not.
I only stopped by for a minute.
235
00:16:35,287 --> 00:16:37,122
I will be going back soon.
236
00:16:37,206 --> 00:16:38,040
I see.
237
00:16:38,123 --> 00:16:39,959
Mu-deok will be here soon.
238
00:16:40,542 --> 00:16:43,003
Should I prepare a bath for you
in the meantime?
239
00:16:43,712 --> 00:16:44,630
That sounds nice.
240
00:16:44,713 --> 00:16:47,132
It has been a while
since I last bathed in this house.
241
00:16:47,216 --> 00:16:49,385
-I will get it ready then.
-Sure.
242
00:17:05,317 --> 00:17:06,610
Hold on.
243
00:17:07,820 --> 00:17:10,030
Were our honey biscuits always this sweet?
244
00:17:12,241 --> 00:17:14,618
Why does Songrim not have any snacks?
245
00:17:15,202 --> 00:17:17,329
Our leader also had a sweet tooth
back in the day.
246
00:17:34,513 --> 00:17:38,434
Are we breaking up today?
247
00:17:39,351 --> 00:17:40,769
Yes.
248
00:17:41,353 --> 00:17:44,398
The three big-mouthed sisters will be done
with their floriculture class
249
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
and will pass us by soon.
250
00:17:46,275 --> 00:17:48,569
If we argue in front of them then,
251
00:17:48,652 --> 00:17:51,280
they will gossip about how we broke up.
252
00:17:57,161 --> 00:17:58,746
As I promised,
253
00:17:58,829 --> 00:18:01,248
I will be the reason for our breakup.
254
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
First, slap me hard across my face.
255
00:18:04,376 --> 00:18:07,171
Then push me away
when I cling onto you and leave.
256
00:18:07,755 --> 00:18:09,798
That seems a bit extreme…
257
00:18:09,882 --> 00:18:11,592
We have to go that far
258
00:18:11,675 --> 00:18:14,678
for them to believe
that we really broke off our engagement.
259
00:18:14,762 --> 00:18:18,265
Then people will bad-mouth you.
260
00:18:18,349 --> 00:18:21,852
There will be no matchmaking for you
if you have a bad reputation.
261
00:18:24,772 --> 00:18:25,939
I do not wish
262
00:18:26,648 --> 00:18:28,692
to get married by matchmaking.
263
00:18:32,321 --> 00:18:33,989
I will marry the woman
264
00:18:35,115 --> 00:18:36,325
who I like.
265
00:18:45,084 --> 00:18:46,418
Still, slapping is too much.
266
00:18:47,795 --> 00:18:50,381
I will pour this on you instead.
267
00:18:50,964 --> 00:18:53,884
Sure. You can do that.
268
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
The tea is too hot.
269
00:19:00,015 --> 00:19:02,142
Your face will burn.
270
00:19:07,481 --> 00:19:08,941
Goodness.
271
00:19:09,775 --> 00:19:11,026
It is fine.
272
00:19:13,112 --> 00:19:16,532
There will be a magic show in a few days.
273
00:19:18,242 --> 00:19:19,993
I really wanted to watch it.
274
00:19:20,702 --> 00:19:23,580
But I will not be able to
if we break up today.
275
00:19:24,206 --> 00:19:26,458
Wait. Why not?
276
00:19:26,542 --> 00:19:30,379
Up until now,
I stayed home for at least a month
277
00:19:31,296 --> 00:19:33,632
after breaking off an engagement.
278
00:19:35,008 --> 00:19:37,428
I see.
279
00:19:41,223 --> 00:19:45,394
Then should we postpone
our breakup for a few days?
280
00:19:45,477 --> 00:19:46,311
Should we?
281
00:19:49,398 --> 00:19:52,526
But those three sisters will be there too.
282
00:19:53,360 --> 00:19:56,780
I do not think I should go there alone.
283
00:19:57,781 --> 00:20:01,452
Then since they think
we are a couple, I will go with you.
284
00:20:03,745 --> 00:20:06,039
Well, I suppose.
285
00:20:11,044 --> 00:20:13,797
I would like
some pumpkin taffy, rice taffy,
286
00:20:13,881 --> 00:20:15,924
and honey biscuits.
287
00:20:16,008 --> 00:20:17,176
Sure.
288
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
My young master is like a child.
289
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
He gets cranky
when there are no snacks around.
290
00:20:24,016 --> 00:20:25,225
Please give them to him.
291
00:20:28,228 --> 00:20:30,522
I like these pine pollen tea snacks.
292
00:20:30,606 --> 00:20:33,233
I suspected you would have
expensive tastes.
293
00:20:33,317 --> 00:20:35,694
-Would you like some of that too?
-No, thank you.
294
00:20:46,997 --> 00:20:49,166
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
295
00:20:51,168 --> 00:20:52,586
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
296
00:20:52,669 --> 00:20:55,631
{\an8}QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE,
CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD
297
00:20:58,091 --> 00:21:00,177
I will put this on the Jang family's tab.
298
00:21:06,642 --> 00:21:08,310
Please give these to Young Master Jang.
299
00:21:09,436 --> 00:21:13,023
I have some business
to take care of. Goodbye.
300
00:21:30,123 --> 00:21:31,166
Here you go.
301
00:21:31,250 --> 00:21:32,668
-Have a look around.
-I will.
302
00:21:33,460 --> 00:21:34,586
-Excuse me.
-Yes?
303
00:21:34,670 --> 00:21:35,837
Goodbye.
304
00:21:41,051 --> 00:21:43,095
It is her, right?
305
00:21:43,178 --> 00:21:44,346
It is her.
306
00:21:46,139 --> 00:21:47,349
Hey.
307
00:21:47,432 --> 00:21:49,601
-You took my purse, right?
-Give me back my ring.
308
00:21:54,565 --> 00:21:56,108
-Goodness!
-Where is she?
309
00:21:56,191 --> 00:21:58,652
-Hey! Stop right there!
-Hey!
310
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Stop right there!
311
00:21:59,987 --> 00:22:02,281
-You!
-Stop that swindler!
312
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
-Thief!
-Hey, come back here!
313
00:22:04,825 --> 00:22:08,120
-Goodness!
-Just wait until I get my hands on you!
314
00:22:08,704 --> 00:22:10,747
-Hey! Stop!
-Wait for me!
315
00:22:10,831 --> 00:22:12,916
-Darn it.
-Hey!
316
00:22:13,000 --> 00:22:14,668
-Hurry up!
-What are you doing?
317
00:22:14,751 --> 00:22:15,877
You little…
318
00:22:15,961 --> 00:22:17,587
Catch that swindler!
319
00:22:17,671 --> 00:22:19,798
-She got away.
-Hey.
320
00:22:19,881 --> 00:22:21,717
-That is her, right?
-Yes.
321
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
That is Mu-deok.
322
00:22:30,642 --> 00:22:31,476
Mu-deok!
323
00:22:36,982 --> 00:22:38,567
There you are, you…
324
00:22:38,650 --> 00:22:40,319
-You.
-Catch that thief!
325
00:22:40,402 --> 00:22:43,447
Come here.
Wait until I get my hands on you.
326
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
Hey!
327
00:22:44,865 --> 00:22:46,033
You little…
328
00:22:58,295 --> 00:22:59,838
It was definitely her.
329
00:23:01,631 --> 00:23:03,467
But how can she see now?
330
00:23:17,272 --> 00:23:19,441
She had always covered her eyes with this.
331
00:23:21,568 --> 00:23:23,195
Was it not her?
332
00:23:43,006 --> 00:23:44,758
We finally meet again,
333
00:23:45,592 --> 00:23:46,718
So-i.
334
00:23:47,302 --> 00:23:50,305
I went all the way to Sari Village
because I heard you were there.
335
00:23:50,389 --> 00:23:52,015
But you were long gone.
336
00:23:52,641 --> 00:23:54,851
Did you think hiding
in the capital would work?
337
00:23:56,645 --> 00:23:57,562
What is this?
338
00:23:58,939 --> 00:24:02,526
Were you pretending to be blind?
339
00:24:04,820 --> 00:24:07,239
But then again,
you did put up a nice, pitiful front.
340
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
Then you would betray others
behind their backs.
341
00:24:13,203 --> 00:24:14,413
How dare you steal
342
00:24:15,872 --> 00:24:17,666
my money?
343
00:24:19,751 --> 00:24:21,461
I do not know what you are--
344
00:24:23,213 --> 00:24:25,132
Jeez…
345
00:24:25,924 --> 00:24:29,261
Look at you trying to deceive me again.
346
00:24:29,886 --> 00:24:30,762
Take her.
347
00:24:35,308 --> 00:24:36,518
Help me!
348
00:24:36,601 --> 00:24:38,270
Somebody, please help me!
349
00:24:40,605 --> 00:24:42,858
I am blind!
350
00:24:42,941 --> 00:24:45,318
I do not know them,
351
00:24:45,402 --> 00:24:47,779
yet they are trying to kidnap me!
352
00:24:48,488 --> 00:24:52,117
Someone, please help me!
353
00:24:52,200 --> 00:24:54,786
Look at you trying real hard.
354
00:24:57,706 --> 00:24:58,665
Please help me!
355
00:24:58,748 --> 00:25:00,000
What are you all looking at?
356
00:25:00,083 --> 00:25:02,502
-Come here.
-Let me go!
357
00:25:13,180 --> 00:25:15,724
You cannot drag her against her will.
358
00:25:16,850 --> 00:25:19,519
I have a good reason for doing this,
359
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
so just go on your way.
360
00:25:21,771 --> 00:25:23,607
I cannot see,
361
00:25:23,690 --> 00:25:25,650
-and I do not know who they are.
-You little--
362
00:25:28,278 --> 00:25:29,529
Get him!
363
00:25:41,583 --> 00:25:43,335
He is a mage.
364
00:25:43,418 --> 00:25:44,544
Let us go!
365
00:25:52,844 --> 00:25:54,221
Can you stand?
366
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Thank you.
367
00:26:01,102 --> 00:26:02,854
They look like dangerous men.
368
00:26:02,938 --> 00:26:05,148
You should ask the authorities for help.
369
00:26:05,899 --> 00:26:06,942
I will take you there.
370
00:26:07,025 --> 00:26:09,819
That is all right.
I do not need their help.
371
00:26:11,530 --> 00:26:12,989
Your cane is broken.
372
00:26:19,621 --> 00:26:20,580
This is an umbrella.
373
00:26:21,623 --> 00:26:22,916
You can use this as a cane.
374
00:26:39,849 --> 00:26:42,435
Master, it is best to just let her be.
375
00:26:42,519 --> 00:26:45,063
She refused to be taken
to the authorities.
376
00:26:45,146 --> 00:26:47,440
I do not know what kind of past she has,
377
00:26:47,524 --> 00:26:49,276
but those were thugs.
378
00:26:49,943 --> 00:26:54,114
Nothing good will come out
of involving yourself in their affairs.
379
00:27:03,707 --> 00:27:04,874
I will take you there.
380
00:27:05,750 --> 00:27:08,169
You should ask the authorities for help.
381
00:27:12,424 --> 00:27:14,301
Maybe I should have said yes.
382
00:27:35,363 --> 00:27:37,949
Number 125.
383
00:27:39,451 --> 00:27:41,953
Did these many people
already sign up for it?
384
00:27:42,037 --> 00:27:43,371
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
385
00:27:44,456 --> 00:27:46,291
They are only picking five people.
386
00:27:47,500 --> 00:27:49,586
Do I have hope?
387
00:27:50,170 --> 00:27:51,296
Hey, Mu-deok.
388
00:27:52,922 --> 00:27:54,132
Were you here all along?
389
00:27:54,215 --> 00:27:55,675
The young master was looking for you.
390
00:27:55,759 --> 00:27:58,219
Did Young Master Seo come by again?
391
00:27:58,303 --> 00:28:00,388
Not him. Young Master Jang.
392
00:28:01,139 --> 00:28:04,059
Young Master Jang snuck out
and has come home.
393
00:28:13,318 --> 00:28:16,863
I need to go back before sundown.
Where in the world is she?
394
00:28:59,531 --> 00:29:00,657
Where is Young Master Jang?
395
00:29:00,740 --> 00:29:02,909
He just left,
but I did not see him either.
396
00:29:05,453 --> 00:29:07,497
He said he would be obedient,
so why did he escape?
397
00:29:09,374 --> 00:29:11,167
I hope he does not get caught.
398
00:29:14,170 --> 00:29:15,588
He just left.
399
00:29:16,172 --> 00:29:17,173
Just now.
400
00:29:19,092 --> 00:29:20,885
What is with her?
401
00:29:45,368 --> 00:29:46,536
Jang Uk.
402
00:29:47,120 --> 00:29:48,038
Young Master!
403
00:29:52,792 --> 00:29:55,545
Where have you been?
I thought I would not get to see you.
404
00:30:24,616 --> 00:30:26,993
I finally got to see you. I am glad.
405
00:30:29,579 --> 00:30:32,040
I need to go.
They cannot know that I am gone.
406
00:30:32,957 --> 00:30:35,585
Wait there. I will go to you soon.
407
00:30:37,253 --> 00:30:41,466
I found a way,
so do what you need to do in there.
408
00:30:41,549 --> 00:30:43,259
I will do what I can out here.
409
00:30:44,677 --> 00:30:47,305
All right. But what way is that?
410
00:30:48,681 --> 00:30:50,600
Songrim is hiring.
411
00:31:11,287 --> 00:31:12,497
Do not get caught and get back safely.
412
00:31:38,523 --> 00:31:41,734
Your Royal Highness,
instead of going to Sejukwon yourself,
413
00:31:41,818 --> 00:31:43,820
you should summon
Master Heo to your palace.
414
00:31:45,321 --> 00:31:48,616
That is all right.
It gives me a reason to come out.
415
00:31:48,700 --> 00:31:50,201
I like taking strolls.
416
00:31:56,207 --> 00:31:57,292
Is that not Jang Uk?
417
00:32:07,468 --> 00:32:09,095
Why are you out here?
418
00:32:09,179 --> 00:32:11,264
I heard you could not leave
the Training Center
419
00:32:11,347 --> 00:32:13,057
until you could read Words of the Heart.
420
00:32:13,141 --> 00:32:15,560
Not only did you follow me
to where I was drinking,
421
00:32:15,643 --> 00:32:17,312
but you are also keeping tabs on me.
422
00:32:18,021 --> 00:32:21,191
Why are you so interested in me?
It is making me uncomfortable.
423
00:32:21,274 --> 00:32:23,276
Master Heo from Sejukwon told me.
424
00:32:24,235 --> 00:32:27,864
Right. I heard you fell ill
after drinking the liquor I had given you.
425
00:32:27,947 --> 00:32:30,241
Then why did you come to Sejukwon?
426
00:32:30,950 --> 00:32:35,455
Does it still hurt where I hit you?
427
00:32:35,538 --> 00:32:36,623
Oh, dear.
428
00:32:36,706 --> 00:32:39,792
Not at all. I am all better now.
429
00:32:39,876 --> 00:32:42,337
I only go there to get some supplements.
430
00:32:43,129 --> 00:32:46,591
I hope you take many good supplements.
You must live a long, healthy life.
431
00:32:48,635 --> 00:32:51,346
What were you hiding just a while ago?
432
00:32:52,430 --> 00:32:53,431
Let me see it.
433
00:33:11,074 --> 00:33:12,116
It is a honey biscuit.
434
00:33:12,700 --> 00:33:15,370
I wanted to eat it for myself.
How did you know?
435
00:33:15,954 --> 00:33:17,080
You can have it.
436
00:33:23,419 --> 00:33:26,506
Songrim does not have
these kinds of snacks.
437
00:33:27,966 --> 00:33:29,092
Did you go home?
438
00:33:36,015 --> 00:33:39,143
You will be in trouble
if they find out you have sneaked out.
439
00:33:39,769 --> 00:33:43,022
You even gave me a congratulatory drink
and complimented me.
440
00:33:43,106 --> 00:33:46,067
Will you seriously tattle on me
for this little misdeed?
441
00:33:49,696 --> 00:33:52,115
After all, I even gave you
that honey biscuit.
442
00:33:57,453 --> 00:34:01,833
Stay away from that big pine tree.
I saw a group of mages there.
443
00:34:04,794 --> 00:34:06,921
Thank you, Your Royal Highness. Goodbye.
444
00:34:11,217 --> 00:34:13,303
I do not understand
why I am being nice to him.
445
00:34:17,807 --> 00:34:19,350
This is tasty.
446
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Is it?
447
00:34:25,315 --> 00:34:27,108
-Is it tasty, Your Royal Highness?
-Yes.
448
00:34:27,692 --> 00:34:29,652
I thought the Crown Prince
449
00:34:30,528 --> 00:34:33,239
would be hostile
toward Songrim after the match.
450
00:34:34,407 --> 00:34:36,326
Rather, he has sheathed his sword
451
00:34:36,993 --> 00:34:39,162
and become closer to them.
452
00:34:39,787 --> 00:34:43,041
He must have decided to befriend them
so that they could be of use
453
00:34:43,124 --> 00:34:44,751
when he becomes the next king.
454
00:34:46,461 --> 00:34:49,839
Are you sure we do not need
to do anything about it?
455
00:34:49,922 --> 00:34:51,174
Do not worry.
456
00:34:51,257 --> 00:34:53,217
We can easily change his mind.
457
00:34:53,843 --> 00:34:56,179
We have Jang Uk's constellation plate.
458
00:34:57,972 --> 00:35:01,434
The Crown Prince will have no choice
but to kill him eventually.
459
00:35:12,403 --> 00:35:16,991
Is that what we will use
to subdue Jin Ho-gyeong?
460
00:35:17,075 --> 00:35:20,411
Jinyowon will be ours soon.
461
00:35:41,057 --> 00:35:43,643
It has been four hours
since Young Lady Heo went inside.
462
00:35:46,354 --> 00:35:47,605
Do not bother them.
463
00:35:47,688 --> 00:35:49,023
They must have a lot to talk about.
464
00:35:52,735 --> 00:35:55,530
Hey! Wait!
465
00:35:56,531 --> 00:35:58,783
You should not bother them.
466
00:35:58,866 --> 00:36:00,034
Something is not right.
467
00:36:00,118 --> 00:36:02,328
I must check whether or not
Jang Uk is in there.
468
00:36:02,412 --> 00:36:04,622
Are you doubting my lady?
469
00:36:06,499 --> 00:36:07,542
Gosh.
470
00:36:10,211 --> 00:36:12,255
Why is he not here yet?
471
00:36:13,965 --> 00:36:17,385
It will be awkward
if they find out he is not here.
472
00:36:27,520 --> 00:36:29,397
Why are you here? What are you doing?
473
00:36:30,356 --> 00:36:34,527
I told them we were in here together
so they would not catch you leaving.
474
00:36:35,570 --> 00:36:37,447
I have been waiting for your return.
475
00:36:43,995 --> 00:36:46,998
See? They are together.
476
00:36:49,041 --> 00:36:50,376
I will go now.
477
00:36:50,877 --> 00:36:53,963
I had a great chat with you today.
478
00:36:55,339 --> 00:36:56,549
Likewise.
479
00:36:57,133 --> 00:36:58,426
Goodbye.
480
00:37:08,936 --> 00:37:11,189
What were you doing here
for the past four hours?
481
00:37:12,607 --> 00:37:13,816
Beats me.
482
00:37:14,609 --> 00:37:18,029
What were we doing here for that long?
483
00:37:40,510 --> 00:37:41,969
She must have been bored.
484
00:37:46,390 --> 00:37:48,851
You want to become a servant of Songrim?
485
00:37:49,435 --> 00:37:51,479
Yes, ma'am. Look what happened today.
486
00:37:51,562 --> 00:37:55,858
Young Master Jang needs me
by his side at all times.
487
00:37:56,692 --> 00:37:57,652
I agree.
488
00:37:58,402 --> 00:38:02,031
He must have been so uncomfortable
that he came here to bathe and eat snacks.
489
00:38:02,865 --> 00:38:06,160
Our young master is very sensitive
and has been doted on growing up.
490
00:38:06,244 --> 00:38:08,454
Living with others in Songrim
does not suit him.
491
00:38:09,038 --> 00:38:10,289
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
492
00:38:10,373 --> 00:38:11,582
I already signed up.
493
00:38:12,500 --> 00:38:13,626
I will get in at all costs.
494
00:38:14,627 --> 00:38:16,546
Hey, you do not need that.
495
00:38:17,213 --> 00:38:18,714
This is the Jang family.
496
00:38:18,798 --> 00:38:20,258
We can easily put you in there.
497
00:38:20,883 --> 00:38:21,801
Is that true?
498
00:38:21,884 --> 00:38:24,887
Does that mean
I do not need to take the test?
499
00:38:24,971 --> 00:38:27,515
Of course not. Just trust me.
500
00:38:30,726 --> 00:38:32,186
That is not possible.
501
00:38:32,853 --> 00:38:36,691
Songrim's servants are only chosen
through open recruitments.
502
00:38:36,774 --> 00:38:38,025
There is no exception.
503
00:38:38,109 --> 00:38:40,278
I am not asking you
to give her a free position.
504
00:38:40,361 --> 00:38:43,114
She just needs the entrance plaque.
Just register her name
505
00:38:43,197 --> 00:38:44,782
so she can get one.
506
00:38:44,865 --> 00:38:46,617
We will pay you monthly.
507
00:38:50,162 --> 00:38:51,414
Also…
508
00:38:52,081 --> 00:38:53,124
Here.
509
00:38:54,584 --> 00:38:57,795
I thought it would suit you,
so I got you one, Maidservant Park.
510
00:39:02,633 --> 00:39:03,843
Here.
511
00:39:28,826 --> 00:39:32,705
Word has it that you bribed
512
00:39:32,788 --> 00:39:36,667
Maidservant Park of Songrim with this.
513
00:39:37,293 --> 00:39:40,379
-It was purely a gift…
-I heard you asked her
514
00:39:41,297 --> 00:39:43,633
to give Mu-deok a spot there.
515
00:39:43,716 --> 00:39:46,761
Since our young master is so sensitive,
516
00:39:46,844 --> 00:39:48,804
I thought having Mu-deok by his side
517
00:39:48,888 --> 00:39:52,850
would help him with his training,
so I asked for a favor.
518
00:39:54,393 --> 00:39:55,603
So this truly was a bribe!
519
00:39:56,979 --> 00:40:00,274
I apologize. It was thoughtless of me.
520
00:40:00,358 --> 00:40:02,401
When Maidservant Park brought this to me,
521
00:40:02,485 --> 00:40:05,321
I vehemently told her
that you were not one to do such a thing.
522
00:40:06,113 --> 00:40:07,239
I defended you.
523
00:40:07,323 --> 00:40:11,327
How will I dare face her ever again?
524
00:40:11,410 --> 00:40:12,662
I…
525
00:40:16,957 --> 00:40:19,418
I will apologize to her.
526
00:40:20,044 --> 00:40:21,253
What will everyone think?
527
00:40:22,088 --> 00:40:25,549
They will think you abused
your relationship with me
528
00:40:25,633 --> 00:40:27,510
to bribe someone.
529
00:40:27,593 --> 00:40:31,055
I did give her that scarf,
but I never mentioned you to her.
530
00:40:31,138 --> 00:40:32,306
Even so,
531
00:40:32,390 --> 00:40:35,017
everyone in Songrim knows
that you and I are close.
532
00:40:35,101 --> 00:40:38,771
If you do this, I can no longer…
533
00:40:42,149 --> 00:40:46,195
have a close relationship with you.
534
00:40:48,030 --> 00:40:51,742
In that case, I will stop coming here.
535
00:40:52,910 --> 00:40:54,120
And what did you say?
536
00:40:54,203 --> 00:40:57,832
Was our relationship ever that deep?
537
00:40:58,457 --> 00:41:00,251
If we were truly close,
538
00:41:00,334 --> 00:41:03,379
you would not have mentioned
cutting ties with me so easily.
539
00:41:03,462 --> 00:41:04,797
Fine.
540
00:41:05,506 --> 00:41:08,843
-Maidservant Kim, I…
-I will tell Maidservant Park
541
00:41:08,926 --> 00:41:11,345
that I, who bribes people,
542
00:41:11,429 --> 00:41:12,847
am not close
543
00:41:12,930 --> 00:41:16,058
with the leader of Songrim even one bit.
544
00:41:16,142 --> 00:41:17,435
-Look--
-All right.
545
00:41:18,018 --> 00:41:20,020
I am terribly sorry
546
00:41:20,104 --> 00:41:21,480
that I made you lose face.
547
00:41:22,356 --> 00:41:23,858
Maidservant Kim.
548
00:41:25,609 --> 00:41:27,528
You cannot just leave like that.
549
00:41:34,410 --> 00:41:35,619
Take this.
550
00:41:37,580 --> 00:41:41,083
I would be accepting this bribe
if I were to keep it.
551
00:41:58,058 --> 00:41:59,769
Also…
552
00:42:01,020 --> 00:42:03,022
I did not mean
553
00:42:04,690 --> 00:42:07,860
that I did not want you to come…
554
00:42:07,943 --> 00:42:09,028
Maid--
555
00:42:09,111 --> 00:42:10,780
Maidservant Kim!
556
00:42:16,118 --> 00:42:17,328
This is difficult.
557
00:42:35,221 --> 00:42:36,722
You cannot do it yet.
558
00:42:39,475 --> 00:42:40,601
Master Lee.
559
00:42:41,268 --> 00:42:44,188
You cannot read that book
with the concentration you have now.
560
00:42:44,855 --> 00:42:48,025
You have never trained diligently
like the others have.
561
00:42:48,108 --> 00:42:51,111
How long will it take
if I start training now?
562
00:42:51,195 --> 00:42:53,614
The earliest would be in a year.
563
00:42:54,657 --> 00:42:57,868
I cannot do that. I refuse
to be stuck in here for that long.
564
00:42:57,952 --> 00:43:01,080
I think that is exactly the reason
why Park Jin gave you that book.
565
00:43:05,626 --> 00:43:07,086
You could shorten that time
566
00:43:07,837 --> 00:43:11,590
if you become my pupil
and receive my teachings.
567
00:43:11,674 --> 00:43:12,842
Do you mean
568
00:43:14,218 --> 00:43:15,928
by drinking that chaste herb tea?
569
00:43:19,181 --> 00:43:21,517
Please give me some time to think.
570
00:43:22,935 --> 00:43:25,354
This book contains my master,
571
00:43:25,437 --> 00:43:29,775
Master Seo Gyeong's poem.
572
00:43:29,859 --> 00:43:31,026
Poem?
573
00:43:31,110 --> 00:43:33,112
It is not that long.
574
00:43:34,113 --> 00:43:36,699
Once you read the first word,
575
00:43:36,782 --> 00:43:38,742
the rest will come easily to you.
576
00:43:40,202 --> 00:43:42,955
Right. You cannot read this yet, can you?
577
00:43:43,914 --> 00:43:46,959
Are you having fun teasing me?
It is not like you will tell me.
578
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
It is quite entertaining to watch.
579
00:43:50,337 --> 00:43:52,840
Shall I help you again this time?
580
00:43:54,717 --> 00:43:55,551
Yes, please.
581
00:43:56,468 --> 00:43:59,847
Let me tell you one secret
about this book that no one knows of.
582
00:44:01,140 --> 00:44:04,727
This poem is actually a love letter.
583
00:44:06,312 --> 00:44:07,688
A love letter?
584
00:44:07,771 --> 00:44:08,814
That is right.
585
00:44:08,898 --> 00:44:12,818
Countless mages have read this,
but no one knows that fact.
586
00:44:16,739 --> 00:44:20,784
Master Seo Gyeong wrote this
for a lady who could not see
587
00:44:20,868 --> 00:44:23,704
so that she could read it with her heart.
588
00:44:28,334 --> 00:44:31,545
You can read it by training
your concentration skills.
589
00:44:31,629 --> 00:44:35,633
But try to think of another way
since I told you it was a love letter.
590
00:44:37,217 --> 00:44:40,929
How does a love letter begin?
591
00:44:48,187 --> 00:44:49,355
What is this?
592
00:44:52,358 --> 00:44:53,609
Was he a pervert?
593
00:44:53,692 --> 00:44:57,279
Why would he make others
read his love letter?
594
00:44:57,780 --> 00:45:00,491
Why must I read this?
It is invisible to me.
595
00:45:01,325 --> 00:45:02,868
Was he really a pervert?
596
00:45:05,829 --> 00:45:10,250
Master Lee, it is getting colder now.
Instead of returning to Danhyanggok,
597
00:45:10,334 --> 00:45:13,462
how about you stay here?
I will treat you well.
598
00:45:14,213 --> 00:45:15,255
Yeom.
599
00:45:15,339 --> 00:45:20,052
I cannot train by wearing warm clothes
and feeling comfortable.
600
00:45:20,135 --> 00:45:24,306
I am just a pupil
who wants his master to be warm.
601
00:45:27,893 --> 00:45:30,771
I guess you have matured with age.
602
00:45:48,831 --> 00:45:51,375
That is Maidservant Kim
from the Jang family.
603
00:45:51,959 --> 00:45:54,962
Seeing how she looks unhappy,
she must have fought with Jin again.
604
00:45:56,463 --> 00:45:58,340
Goodness. Hello.
605
00:46:02,886 --> 00:46:04,138
Master Lee.
606
00:46:04,972 --> 00:46:07,391
Why did you leave so quickly last time?
607
00:46:07,474 --> 00:46:09,184
I did not have the chance to thank you.
608
00:46:09,268 --> 00:46:12,479
Have you two met before?
609
00:46:13,105 --> 00:46:15,816
We met at the party in Chwiseonru.
610
00:46:16,900 --> 00:46:18,402
How are your clothes?
611
00:46:18,485 --> 00:46:20,696
I made your seam run.
612
00:46:21,989 --> 00:46:23,198
I am fine.
613
00:46:23,699 --> 00:46:24,950
Seam?
614
00:46:25,033 --> 00:46:26,326
I see.
615
00:46:26,910 --> 00:46:28,036
It is very cold.
616
00:46:28,120 --> 00:46:29,997
Do you not feel cold in those clothes?
617
00:46:31,498 --> 00:46:33,292
Wear this.
618
00:46:33,375 --> 00:46:35,753
I wanted to get you a thank-you gift.
619
00:46:38,839 --> 00:46:41,925
This is a gift, not a bribe.
620
00:46:42,509 --> 00:46:43,635
Here.
621
00:47:03,071 --> 00:47:04,698
It suits you.
622
00:47:14,958 --> 00:47:17,753
Will you be all right wearing that?
623
00:47:26,345 --> 00:47:30,516
SONGRIM SERVANT CONTEST
624
00:47:33,685 --> 00:47:34,728
We will now begin
625
00:47:35,479 --> 00:47:37,981
the Songrim Servant Contest
626
00:47:38,065 --> 00:47:41,985
and pick those of you
who will work in Songrim.
627
00:47:42,569 --> 00:47:44,822
I will read the name list.
628
00:47:45,531 --> 00:47:47,783
Answer me when I call your names.
629
00:47:50,661 --> 00:47:52,746
Number one, Park Jun-hwa.
630
00:47:53,330 --> 00:47:54,206
Here.
631
00:47:54,289 --> 00:47:56,208
Number two, An So-jeong.
632
00:47:56,291 --> 00:47:57,376
Here!
633
00:47:59,169 --> 00:48:00,254
An So-jeong.
634
00:48:00,337 --> 00:48:01,588
TWO
635
00:48:01,672 --> 00:48:02,673
An…
636
00:48:04,341 --> 00:48:06,677
-Number three, Lee Yeong-ok.
-Here.
637
00:48:06,760 --> 00:48:08,637
-Number four, Park Hyeon-su.
-Here.
638
00:48:09,638 --> 00:48:11,932
-Number five, Bae Hui-young.
-Here.
639
00:48:19,314 --> 00:48:20,399
What is this?
640
00:48:20,482 --> 00:48:21,984
I am looking at it just in case.
641
00:48:25,779 --> 00:48:28,115
{\an8}ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK
642
00:48:29,867 --> 00:48:31,118
There you are.
643
00:48:31,201 --> 00:48:34,079
Number 125, Mu-deok.
644
00:48:35,497 --> 00:48:36,540
Over here!
645
00:48:41,712 --> 00:48:45,632
Your maid, Mu-deok, is in Songrim today.
646
00:48:46,842 --> 00:48:48,594
Let me warn you in advance.
647
00:48:48,677 --> 00:48:50,178
Do not try to leave this room.
648
00:48:50,262 --> 00:48:51,638
Can you keep it down…
649
00:48:54,516 --> 00:48:56,059
Could you be quiet, please?
650
00:48:56,143 --> 00:48:58,604
I need all the concentration
I can get to read this.
651
00:48:58,687 --> 00:49:00,105
I will let you be then.
652
00:49:13,619 --> 00:49:17,372
I will see you again in three days,
Your Royal Highness.
653
00:49:17,456 --> 00:49:21,293
Why is Songrim so busy today?
It is teeming with people.
654
00:49:22,127 --> 00:49:26,381
They are holding a contest
to pick out some servants.
655
00:49:27,049 --> 00:49:29,843
-Do they need to turn it into a contest?
-Your Royal Highness.
656
00:49:30,427 --> 00:49:32,721
Many people
want to work here as a servant.
657
00:49:32,804 --> 00:49:35,933
I saw the maid from the Jang family too.
658
00:49:37,309 --> 00:49:39,394
-Filthy Mu-deok?
-Yes, Your Royal Highness.
659
00:49:52,699 --> 00:49:54,326
Your first test
660
00:49:54,910 --> 00:49:59,456
will require you to read and calculate.
661
00:50:00,248 --> 00:50:01,959
You must get all of them right.
662
00:50:02,042 --> 00:50:04,711
One wrong answer,
and you will be disqualified!
663
00:50:08,298 --> 00:50:10,133
SONGRIM SERVANT CONTEST
664
00:50:12,970 --> 00:50:14,972
Yul!
665
00:50:17,307 --> 00:50:18,642
I found the test papers.
666
00:50:20,560 --> 00:50:23,063
There are many questions.
Even short-answer ones.
667
00:50:23,689 --> 00:50:25,190
Mu-deok is smart,
668
00:50:25,273 --> 00:50:26,775
but will she get them all right?
669
00:50:29,987 --> 00:50:31,363
This is pretty difficult?
670
00:50:31,446 --> 00:50:34,241
Eunuch Oh, what do you need
to wash clothes that have ink on them?
671
00:50:34,324 --> 00:50:35,450
That is a question here.
672
00:50:35,534 --> 00:50:37,911
Rice paste does the trick.
673
00:50:38,537 --> 00:50:39,788
What do you do with it?
674
00:50:39,871 --> 00:50:42,708
First, you apply it on…
675
00:50:47,671 --> 00:50:48,839
SONGRIM SERVANT CONTEST
676
00:50:48,922 --> 00:50:51,925
"You invited 20 individuals each
from 3 different families."
677
00:50:52,009 --> 00:50:55,387
"One table can seat four people.
How many tables do you need?"
678
00:50:57,347 --> 00:51:00,809
Twenty individuals from three families
mean sixty in total.
679
00:51:02,894 --> 00:51:06,523
Since one table can fit four of them,
680
00:51:07,399 --> 00:51:08,650
-it is fifteen.
-No.
681
00:51:09,568 --> 00:51:11,611
They said "three families" on purpose.
682
00:51:12,529 --> 00:51:16,575
Those from the same family
must sit together.
683
00:51:17,284 --> 00:51:19,619
We need more tables
if they will be placed together.
684
00:51:19,703 --> 00:51:21,997
Each family would need nine tables.
685
00:51:23,457 --> 00:51:24,833
That is 27 in total.
686
00:51:31,256 --> 00:51:32,716
This was an invitation.
687
00:51:32,799 --> 00:51:34,342
NINE × THREE = TWENTY-SEVEN
688
00:51:34,426 --> 00:51:37,095
The host needs a table as well.
689
00:51:37,846 --> 00:51:39,389
TWENTY-SEVEN + HOST
= TWENTY…
690
00:51:39,473 --> 00:51:40,974
Twenty-eight in total.
691
00:51:43,393 --> 00:51:45,562
You are right.
692
00:51:46,188 --> 00:51:48,190
TWENTY-EIGHT
693
00:51:48,690 --> 00:51:51,443
Next question is about running errands
and not getting lost.
694
00:51:52,235 --> 00:51:54,613
Let me get a map of the capital.
695
00:51:55,864 --> 00:51:58,033
HOW DO YOU WASH CLOTHES
THAT HAVE INK ON THEM?
696
00:51:58,700 --> 00:52:00,994
What should you do
if there is ink on the clothes?
697
00:52:01,078 --> 00:52:03,705
Should you not just dispose of them?
Eunuch Oh.
698
00:52:04,623 --> 00:52:05,874
Yes, Your Royal Highness.
699
00:52:05,957 --> 00:52:08,960
How do you wash clothes
that have ink on them again?
700
00:52:09,044 --> 00:52:11,129
You need some warm rice paste.
701
00:52:11,213 --> 00:52:13,090
-Smear it on the--
-That is right.
702
00:52:14,216 --> 00:52:15,425
Write it.
703
00:52:16,218 --> 00:52:18,053
"Warm rice paste."
704
00:52:19,096 --> 00:52:20,931
SONGRIM SERVANT CONTEST
705
00:52:22,808 --> 00:52:24,518
We probably got all of them right.
706
00:52:24,601 --> 00:52:26,728
I did not expect to do this with you,
but it was fun.
707
00:52:27,354 --> 00:52:29,689
I can assure you that Mu-deok will fail.
708
00:52:33,819 --> 00:52:38,490
That is why we should deliver
this perfect test paper to her.
709
00:52:39,991 --> 00:52:43,495
But how can we do that?
It will look too obvious if we do it.
710
00:52:44,496 --> 00:52:48,792
Perhaps someone who is more conspicuous
will avoid suspicion.
711
00:53:04,683 --> 00:53:07,352
SONGRIM SERVANT CONTEST
712
00:53:08,687 --> 00:53:09,896
This is hard.
713
00:53:10,522 --> 00:53:12,274
This is more difficult than I thought.
714
00:53:14,317 --> 00:53:16,403
Do not look at other people's papers.
715
00:53:19,489 --> 00:53:22,909
The Crown Prince is here! Bow before him!
716
00:53:26,329 --> 00:53:27,831
Goodness. Your Royal Highness!
717
00:53:27,914 --> 00:53:30,959
-Your Royal Highness!
-Your Royal Highness!
718
00:53:37,007 --> 00:53:40,343
I heard there was an important test,
so I wanted to encourage you.
719
00:53:42,387 --> 00:53:43,930
We are honored to have you here.
720
00:53:44,014 --> 00:53:47,100
Do not mind me and focus on the test.
721
00:54:05,118 --> 00:54:06,036
Focus!
722
00:54:07,495 --> 00:54:08,830
Focus!
723
00:54:09,414 --> 00:54:10,624
Focus!
724
00:54:10,707 --> 00:54:12,042
-You too.
-Focus--
725
00:54:12,584 --> 00:54:13,752
Get back to what you were doing.
726
00:54:55,669 --> 00:54:59,881
I will now announce
those of you who have passed.
727
00:55:02,592 --> 00:55:05,553
Park Jun-hwa, you have passed.
728
00:55:06,263 --> 00:55:08,556
Lee Yeong-ok, failed.
729
00:55:08,640 --> 00:55:11,726
Hwang Yeon-ji, failed.
730
00:55:12,560 --> 00:55:14,604
Oh Jae-ho, you have passed.
731
00:55:17,107 --> 00:55:18,775
Number 125.
732
00:55:18,858 --> 00:55:20,193
Mu-deok.
733
00:55:30,161 --> 00:55:31,579
Your Royal Highness!
734
00:55:33,915 --> 00:55:35,375
She got in!
735
00:55:35,458 --> 00:55:37,002
Yes!
736
00:55:41,256 --> 00:55:42,507
Good work.
737
00:55:43,300 --> 00:55:47,429
Forty of you have passed the first test.
738
00:55:47,512 --> 00:55:51,057
Now comes the practical test.
739
00:55:53,560 --> 00:55:57,939
The practical test
will evaluate them on their duties.
740
00:55:58,815 --> 00:56:00,150
They will prepare ingredients,
741
00:56:00,233 --> 00:56:03,069
clean, and wash clothes.
742
00:56:03,153 --> 00:56:05,613
Lastly, there will be a fitness test.
743
00:56:34,934 --> 00:56:37,562
Number 125, Mu-deok.
744
00:56:37,645 --> 00:56:39,064
You have passed.
745
00:57:08,093 --> 00:57:10,178
Number 125, Mu-deok.
746
00:57:10,261 --> 00:57:11,179
You have passed!
747
00:57:14,224 --> 00:57:15,392
{\an8}ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
748
00:57:26,111 --> 00:57:28,071
Number 125, Mu-deok.
749
00:57:28,571 --> 00:57:29,906
You have passed!
750
00:57:33,201 --> 00:57:35,745
Gosh, Mu-deok is impressive.
751
00:57:35,829 --> 00:57:37,622
Now, it is the fitness test.
752
00:57:37,706 --> 00:57:39,624
We should go and cheer for her.
753
00:57:40,375 --> 00:57:43,294
I saw many fit individuals back there.
754
00:57:43,378 --> 00:57:45,630
I highly doubt she will be
one of the last five.
755
00:57:45,714 --> 00:57:47,966
Your Royal Highness,
thank you for helping us.
756
00:57:48,550 --> 00:57:49,509
Goodbye.
757
00:57:51,803 --> 00:57:53,930
-Let us go.
-All right.
758
00:57:56,474 --> 00:58:00,395
That was his way of telling me
not to come, right?
759
00:58:00,478 --> 00:58:02,897
Goodness, why did they have to be so mean?
760
00:58:02,981 --> 00:58:05,108
Unbelievable.
761
00:58:06,025 --> 00:58:07,610
Forget it. Let us go.
762
00:58:08,403 --> 00:58:09,696
Your Royal Highness, it is this way.
763
00:58:12,699 --> 00:58:14,701
-I know.
-Of course, Your Royal Highness.
764
00:58:15,702 --> 00:58:20,123
You will travel five ri
and bring back some water.
765
00:58:20,206 --> 00:58:21,666
Those who are the first five
766
00:58:22,333 --> 00:58:25,628
to arrive will be the final winners.
767
00:58:26,880 --> 00:58:28,131
This is the last hurdle.
768
00:58:29,340 --> 00:58:31,342
I must be in the first five.
769
00:58:43,521 --> 00:58:44,355
Go!
770
00:58:53,153 --> 00:58:56,281
He has been looking
at Words of the Heart for days on end.
771
00:58:58,033 --> 00:58:59,159
Is that so?
772
00:59:07,418 --> 00:59:09,420
It will not happen that soon.
773
00:59:09,503 --> 00:59:10,963
Have patience.
774
00:59:13,173 --> 00:59:14,466
Yes, my lord.
775
00:59:15,175 --> 00:59:18,470
Maidservant Kim is worried sick about you.
776
00:59:19,346 --> 00:59:21,140
Let me know if you need anything.
777
00:59:21,223 --> 00:59:25,394
I will prepare your bed, food,
and clothes to your liking.
778
00:59:27,229 --> 00:59:28,647
I am fine.
779
00:59:37,823 --> 00:59:40,159
The wind is getting chillier now.
780
00:59:40,242 --> 00:59:42,661
Keep the windows closed.
781
00:59:44,204 --> 00:59:48,375
Master Seo Gyeong wrote this
for a lady who could not see
782
00:59:48,459 --> 00:59:51,420
so that she could read it with her heart.
783
00:59:53,047 --> 00:59:54,673
I have one question.
784
00:59:55,758 --> 00:59:59,636
Did Master Seo Gyeong know
of a woman who could not see?
785
01:00:03,515 --> 01:00:05,893
During the Great Chaos
that occurred 200 years ago,
786
01:00:06,560 --> 01:00:08,812
the first leader of Jinyowon
787
01:00:08,896 --> 01:00:11,273
was the one who helped
Master Seo Gyeong by his side.
788
01:00:11,356 --> 01:00:14,318
And she could not see.
789
01:00:15,527 --> 01:00:19,281
He had written this love letter
for the leader of Jinyowon.
790
01:00:21,158 --> 01:00:25,245
By the way, are you sure
you can let others read this?
791
01:00:25,913 --> 01:00:28,040
What if these are his private thoughts
792
01:00:28,123 --> 01:00:30,209
that you are making everyone read?
793
01:00:34,254 --> 01:00:37,257
You must be trying to use me
to read what is written in there.
794
01:00:37,925 --> 01:00:39,718
I will tell you this.
795
01:00:39,802 --> 01:00:44,848
Those words have nothing to do
with his private thoughts.
796
01:00:47,101 --> 01:00:51,647
Countless mages have read this,
but no one knows that fact.
797
01:00:52,231 --> 01:00:55,067
Right. No one knows
that it is a love letter.
798
01:00:55,150 --> 01:00:57,111
Instead of coming up with tricks,
799
01:00:57,194 --> 01:00:59,655
you should focus more
on training yourself.
800
01:01:00,447 --> 01:01:03,659
How could no one know
that this is a love letter?
801
01:01:08,580 --> 01:01:11,917
You can read it by training
your concentration skills.
802
01:01:12,000 --> 01:01:16,588
But try to think of another way
since I told you it was a love letter.
803
01:01:17,422 --> 01:01:21,093
There must be a different way
to read this love letter.
804
01:01:22,136 --> 01:01:24,304
Those who read this
through training do not know.
805
01:01:24,388 --> 01:01:26,890
Only those who are aware
that it is a love letter can read it.
806
01:01:27,474 --> 01:01:28,851
But how?
807
01:01:28,934 --> 01:01:32,104
How does a love letter begin?
808
01:01:43,157 --> 01:01:44,575
I have one last question.
809
01:01:45,534 --> 01:01:47,202
What was the name
810
01:01:48,203 --> 01:01:49,746
of the first leader of Jinyowon?
811
01:02:02,050 --> 01:02:03,969
All love letters begin
812
01:02:05,429 --> 01:02:07,306
with the recipient's name.
813
01:02:08,223 --> 01:02:09,349
Her surname
814
01:02:09,933 --> 01:02:13,103
was Jin, and her first name was Seol-ran.
815
01:02:14,104 --> 01:02:16,440
The recipient's name was Seol-ran.
816
01:02:16,523 --> 01:02:18,150
"An orchid that blooms
817
01:02:19,318 --> 01:02:20,611
in the white snow."
818
01:02:22,196 --> 01:02:23,405
Her name
819
01:02:24,615 --> 01:02:26,491
will open this letter.
820
01:02:54,061 --> 01:02:59,274
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
821
01:03:04,988 --> 01:03:06,198
I can read it.
822
01:03:14,373 --> 01:03:16,375
Hey, there she is.
823
01:03:18,377 --> 01:03:20,003
There is Mu-deok.
824
01:03:34,559 --> 01:03:36,103
"You cannot grasp water,
825
01:03:37,604 --> 01:03:39,147
but it is inside the soil."
826
01:03:40,941 --> 01:03:42,985
"You cannot touch fire,
827
01:03:43,068 --> 01:03:44,486
but it is inside the tree."
828
01:03:46,822 --> 01:03:48,699
"You cannot hold the wind,
829
01:03:50,325 --> 01:03:51,785
but it is resting on the rock."
830
01:03:53,495 --> 01:03:57,249
"If you let them be,
they will exist everywhere."
831
01:03:59,042 --> 01:04:00,460
"The faint, blue light
832
01:04:02,129 --> 01:04:03,463
makes me sigh."
833
01:04:06,300 --> 01:04:08,468
"My white breath
834
01:04:09,052 --> 01:04:11,263
turned into snow and tears."
835
01:04:12,389 --> 01:04:15,183
"I could not let them drop and hid them."
836
01:04:16,768 --> 01:04:19,521
"Despite knowing that
they will fill up once again,
837
01:04:20,230 --> 01:04:24,568
I am a fool
who dares not shed a single tear."
838
01:04:29,865 --> 01:04:31,491
Those two are already back.
839
01:04:34,119 --> 01:04:35,329
I do not see Mu-deok.
840
01:04:43,920 --> 01:04:46,006
There are six people in front of Mu-deok.
841
01:04:46,089 --> 01:04:48,300
She needs to beat
at least two of them to win.
842
01:04:58,769 --> 01:05:01,855
I AM A FOOL
WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR
843
01:05:09,154 --> 01:05:11,365
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
844
01:05:17,996 --> 01:05:19,081
Where are you going?
845
01:05:20,123 --> 01:05:21,291
Right.
846
01:05:23,752 --> 01:05:24,836
I read it.
847
01:05:47,275 --> 01:05:48,276
Number 29,
848
01:05:48,360 --> 01:05:50,237
Jang Jeong-do. You have passed.
849
01:05:51,238 --> 01:05:53,448
Only one more remains.
850
01:06:26,440 --> 01:06:28,525
I do not need a pupil
who does not improve.
851
01:06:29,025 --> 01:06:31,111
Just die if you are
not going to do anything.
852
01:06:32,154 --> 01:06:34,156
Hey! That is dangerous!
853
01:06:34,239 --> 01:06:35,949
You are no longer Naksu.
854
01:06:42,622 --> 01:06:44,583
No matter how pathetic you feel,
855
01:06:45,667 --> 01:06:47,752
you must do what you can at the moment.
856
01:06:50,213 --> 01:06:52,090
If I am not willing to do anything,
857
01:06:53,675 --> 01:06:55,135
I might as well just die.
858
01:07:14,613 --> 01:07:16,490
Number 125, Mu-deok.
859
01:07:18,909 --> 01:07:20,243
You have passed!
860
01:07:27,792 --> 01:07:29,377
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
861
01:07:29,461 --> 01:07:32,255
It is exactly identical
to Words of the Heart.
862
01:07:32,964 --> 01:07:34,883
Jang Uk accomplished the task.
863
01:07:37,302 --> 01:07:38,762
He accomplished the task?
864
01:07:43,600 --> 01:07:46,770
-Where is he right now?
-He is at Sejukwon.
865
01:07:46,853 --> 01:07:50,148
The maid who was always with him
collapsed while taking the test,
866
01:07:50,232 --> 01:07:51,441
so he took her there.
867
01:07:52,609 --> 01:07:53,777
His maid?
868
01:07:54,444 --> 01:07:56,404
-Do you mean Mu-deok?
-Yes, my lord.
869
01:07:56,488 --> 01:07:58,448
She passed the test today.
870
01:07:59,157 --> 01:08:01,368
She did pass out at the finish line,
871
01:08:01,451 --> 01:08:03,495
but she did indeed make it.
872
01:08:04,204 --> 01:08:05,455
Is that so?
873
01:08:09,751 --> 01:08:13,088
My maid only risked her life
by doing what she was told to do.
874
01:08:13,797 --> 01:08:15,173
It was all my doing.
875
01:08:28,186 --> 01:08:29,521
Now that I think of it,
876
01:08:31,273 --> 01:08:33,441
she was always beside Uk.
877
01:08:35,485 --> 01:08:37,153
His maid, Mu-deok…
878
01:08:42,993 --> 01:08:46,788
The book that I read was actually
Master Seo Gyeong's love letter.
879
01:08:49,583 --> 01:08:50,750
Really?
880
01:08:51,585 --> 01:08:53,670
Then why did he make it invisible?
881
01:08:54,421 --> 01:08:58,008
The woman could not see.
He wanted her to read with her heart.
882
01:08:59,384 --> 01:09:00,844
How wistful.
883
01:09:01,428 --> 01:09:02,554
I do not think
884
01:09:03,388 --> 01:09:05,140
the letter was sent.
885
01:09:05,890 --> 01:09:07,976
If it was, it would have been in Jinyowon,
886
01:09:08,727 --> 01:09:10,312
not Songrim.
887
01:09:10,895 --> 01:09:14,065
An invisible love letter
that was never sent?
888
01:09:16,192 --> 01:09:17,277
What a coward.
889
01:09:19,237 --> 01:09:21,573
He wrote down his feelings
without her knowing.
890
01:09:23,074 --> 01:09:24,451
What a foolish
891
01:09:25,785 --> 01:09:27,329
and pitiful love letter.
892
01:09:32,959 --> 01:09:34,878
You are right. He should have…
893
01:09:37,964 --> 01:09:39,799
delivered the letter like you did.
894
01:09:41,259 --> 01:09:43,887
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
895
01:09:45,263 --> 01:09:46,723
That is not a letter.
896
01:09:46,806 --> 01:09:48,183
What is there to a letter?
897
01:09:48,266 --> 01:09:50,977
As long as it delivers your feelings.
898
01:09:52,520 --> 01:09:55,023
Wait there. I will go to you soon.
899
01:09:55,106 --> 01:09:56,858
Do not get caught and get back safely.
900
01:10:06,242 --> 01:10:10,413
You must have pitied me
for trying to get in here as a servant.
901
01:10:11,414 --> 01:10:14,042
You used to be
an incredibly experienced master.
902
01:10:14,542 --> 01:10:16,336
I did feel bad for you.
903
01:10:17,295 --> 01:10:19,798
I guess I helped you learn
about loyalty and duties.
904
01:10:19,881 --> 01:10:21,925
Seeing how far you would go as my master,
905
01:10:22,008 --> 01:10:25,387
I did think that I should do my best.
906
01:10:27,681 --> 01:10:29,391
You must have felt pressured.
907
01:10:30,183 --> 01:10:32,977
Not really. But I was in a dilemma.
908
01:10:33,770 --> 01:10:38,525
I did not know if I should reply
as your young master or pupil.
909
01:10:39,109 --> 01:10:41,861
Or just reply based on what I read.
910
01:10:47,701 --> 01:10:49,244
What did you read?
911
01:10:50,161 --> 01:10:53,873
Then should I also reply
based on what I read?
912
01:10:55,500 --> 01:10:57,043
Also? What do you mean?
913
01:10:57,585 --> 01:11:01,715
It is written here.
"I will go this far just to see you."
914
01:11:02,424 --> 01:11:05,719
"I can do anything
if it means being able to see you."
915
01:11:06,344 --> 01:11:07,721
And this is my reply.
916
01:11:12,851 --> 01:11:17,313
I should have braced myself
before letting him get this close to me.
917
01:11:21,443 --> 01:11:22,944
I also missed you.
918
01:11:26,865 --> 01:11:28,199
That is my reply.
919
01:11:37,375 --> 01:11:39,169
What I gave him
920
01:11:40,712 --> 01:11:44,716
should not have been read
or delivered in the first place.
921
01:11:46,593 --> 01:11:48,219
It was my foolish and pathetic
922
01:11:50,013 --> 01:11:51,598
love letter.
923
01:11:59,386 --> 01:12:02,199
WE WOULD LIKE TO THANK KIM HYUN-SOOK
924
01:12:04,905 --> 01:12:12,295
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
925
01:12:20,016 --> 01:12:22,923
ALCHEMY OF SOULS
926
01:12:23,004 --> 01:12:24,631
I miss you first thing in the morning,
927
01:12:24,714 --> 01:12:26,633
-all throughout the day--
-Stop.
928
01:12:26,716 --> 01:12:28,802
It is a terrible poison you cannot escape,
929
01:12:28,885 --> 01:12:30,845
as its only antidote is
the person it is from.
930
01:12:30,929 --> 01:12:32,305
Are you out of your mind?
931
01:12:32,388 --> 01:12:34,265
This is just a symptom.
I have been poisoned.
932
01:12:34,349 --> 01:12:37,477
So the only one in your mind
has been Jang Uk, Naksu.
933
01:12:37,560 --> 01:12:39,687
You did not believe me
when I said I was in love with you.
934
01:12:39,771 --> 01:12:41,731
Then do a better job
and make me believe it.
935
01:12:41,815 --> 01:12:44,275
That is the most precious object
I have ever received.
936
01:12:44,359 --> 01:12:47,278
Please do your best
so you can win it back.
937
01:12:47,362 --> 01:12:50,156
I have made a bet with your maid, Mu-deok.
938
01:12:50,240 --> 01:12:52,450
Fight and perish, Jang Uk.
939
01:12:52,534 --> 01:12:53,618
When I said I missed you,
940
01:12:53,701 --> 01:12:55,119
is this what you meant
when you said you had my weakness?
941
01:12:55,203 --> 01:12:56,538
Do not go.
942
01:12:57,205 --> 01:13:00,834
I like Mu-deok a lot.
943
01:13:02,820 --> 01:13:09,533
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.