All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E10.220717.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,914 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:18,345 --> 00:00:21,891 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 3 00:00:21,974 --> 00:00:24,768 Clean up his books and clothes. 4 00:00:24,852 --> 00:00:25,978 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 5 00:00:28,606 --> 00:00:32,860 He had left home a dozen times and returned every time. 6 00:00:33,444 --> 00:00:35,904 You should wait a few days in case he comes back again. 7 00:00:36,739 --> 00:00:37,990 It is different this time. 8 00:00:38,741 --> 00:00:41,702 He is a changed man. 9 00:00:42,995 --> 00:00:45,205 And he may bring home a wife soon. 10 00:00:45,915 --> 00:00:47,458 That is why we need to clean up. 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,294 Is he getting engaged again? 12 00:00:51,211 --> 00:00:54,548 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 13 00:00:55,132 --> 00:00:56,717 It is different this time. 14 00:00:56,800 --> 00:01:01,680 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 15 00:01:03,223 --> 00:01:04,308 Right, Mu-deok? 16 00:01:05,935 --> 00:01:08,604 The bird egg that he mentioned. 17 00:01:09,605 --> 00:01:13,651 I believe it is that lady I met in Songrim. 18 00:01:14,443 --> 00:01:17,112 A bird egg on top of a tree. 19 00:01:17,196 --> 00:01:19,740 She must be a sophisticated woman 20 00:01:20,324 --> 00:01:22,117 whom he wants to protect. 21 00:01:22,201 --> 00:01:24,912 She must be someone like an egret. 22 00:01:24,995 --> 00:01:26,038 Like me. 23 00:01:26,121 --> 00:01:27,414 Who knows? 24 00:01:28,165 --> 00:01:32,878 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 25 00:01:32,962 --> 00:01:35,047 not a sophisticated egret. 26 00:01:35,631 --> 00:01:36,715 Is that so? 27 00:01:37,508 --> 00:01:39,093 A vicious eagle, how frightful. 28 00:01:39,927 --> 00:01:42,304 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 29 00:01:42,388 --> 00:01:43,973 Do not worry. 30 00:01:44,556 --> 00:01:47,559 Once it hatches, I am sure it will fly away. 31 00:01:49,144 --> 00:01:52,231 How could she when she has feelings for him? 32 00:01:53,524 --> 00:01:58,195 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 33 00:01:59,029 --> 00:02:01,240 The bird must be in love with him as well. 34 00:02:04,076 --> 00:02:06,245 I really hope it is Young Lady Heo. 35 00:02:07,121 --> 00:02:08,664 She resembles Madam Do-hwa too. 36 00:02:11,500 --> 00:02:12,835 -Mr. Lee. -Yes? 37 00:02:12,918 --> 00:02:15,129 Leave those there. They are Master Jang's books. 38 00:02:16,547 --> 00:02:17,965 Hurry up. 39 00:02:21,927 --> 00:02:24,013 What Uk and I shared 40 00:02:25,264 --> 00:02:27,391 was the desperate feeling of survival 41 00:02:30,769 --> 00:02:33,313 and the earnestness of finding ourselves. 42 00:02:42,948 --> 00:02:44,867 Once we got what we wanted, 43 00:02:46,243 --> 00:02:48,871 we promised to part ways without looking back. 44 00:02:51,665 --> 00:02:53,917 The love that Maidservant Kim mentioned 45 00:02:56,378 --> 00:02:58,589 may have seeped in between us. 46 00:02:59,673 --> 00:03:04,344 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 47 00:03:26,492 --> 00:03:29,787 {\an8}You have already memorized and written all of this down? 48 00:03:29,870 --> 00:03:33,665 {\an8}Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 49 00:03:36,585 --> 00:03:37,753 {\an8}Even so, 50 00:03:37,836 --> 00:03:40,089 {\an8}it should have taken you at least a month. 51 00:03:40,172 --> 00:03:43,884 {\an8}I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 52 00:03:44,468 --> 00:03:45,594 {\an8}You could say 53 00:03:45,677 --> 00:03:48,055 {\an8}that this task was a piece of cake, to say the least. 54 00:03:48,138 --> 00:03:51,558 {\an8}I was wondering why he agreed to obey the rules. 55 00:03:51,642 --> 00:03:53,185 {\an8}He had his reasons. 56 00:03:53,268 --> 00:03:56,563 {\an8}Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 57 00:03:57,147 --> 00:03:58,357 {\an8}Not so fast. 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,908 Why not? 59 00:04:07,991 --> 00:04:11,120 The rules say that I can leave once I master the basic education. 60 00:04:11,203 --> 00:04:13,372 When I asked you to read that, 61 00:04:13,455 --> 00:04:15,499 I did not simply mean to memorize it. 62 00:04:15,582 --> 00:04:17,501 I wanted you to engrave it in your heart. 63 00:04:18,335 --> 00:04:20,629 But since you were sly enough to deceive us, 64 00:04:20,712 --> 00:04:24,007 I do not believe that you have mastered this learning. 65 00:04:25,592 --> 00:04:27,010 I did not know 66 00:04:27,719 --> 00:04:30,597 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 67 00:04:32,057 --> 00:04:32,891 Here you go. 68 00:04:33,600 --> 00:04:35,519 I have another task for you. 69 00:04:36,103 --> 00:04:38,355 If you read this book as well, 70 00:04:39,940 --> 00:04:42,985 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 71 00:04:46,530 --> 00:04:47,823 No! 72 00:04:55,330 --> 00:04:57,207 Are you sure that I can go outside 73 00:04:58,458 --> 00:04:59,918 after reading this book? 74 00:05:00,002 --> 00:05:01,086 That is right. 75 00:05:01,920 --> 00:05:04,715 I hope reading this book 76 00:05:05,465 --> 00:05:08,051 will be another piece of cake for you. 77 00:05:09,511 --> 00:05:11,180 This is terrible. 78 00:05:11,263 --> 00:05:13,599 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 79 00:05:27,237 --> 00:05:28,906 What? This is empty. 80 00:05:31,325 --> 00:05:35,370 No, it is not. There are words written on those papers. 81 00:05:36,622 --> 00:05:37,623 No, there are not. 82 00:05:37,706 --> 00:05:39,207 Do you see anything here? 83 00:05:40,584 --> 00:05:42,044 It is you who cannot see. 84 00:05:42,961 --> 00:05:45,505 You can only read it once you focus your energy. 85 00:05:45,589 --> 00:05:48,091 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 86 00:05:51,803 --> 00:05:52,763 I see. 87 00:05:53,722 --> 00:05:56,558 So there are actual words on these papers? 88 00:05:56,642 --> 00:05:59,353 So I am the only one who cannot read it? 89 00:06:04,441 --> 00:06:06,443 Your friend, Uk, 90 00:06:06,526 --> 00:06:08,278 must have not known what that book was. 91 00:06:08,362 --> 00:06:11,907 He has never received proper training. Of course he would not know. 92 00:06:11,990 --> 00:06:13,867 He will be stuck in the Training Center 93 00:06:13,951 --> 00:06:15,410 until he can read it. 94 00:06:16,119 --> 00:06:17,287 I feel bad for him. 95 00:06:17,371 --> 00:06:19,247 He will probably be stuck there for half a year. 96 00:06:20,290 --> 00:06:22,709 Even six months would be too short for him. 97 00:06:22,793 --> 00:06:26,254 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 98 00:06:27,172 --> 00:06:29,591 It will take him more than a year. 99 00:06:38,684 --> 00:06:41,311 How do you know that when you were never given that book? 100 00:06:41,395 --> 00:06:44,272 I know you need ample training to read that book. 101 00:06:44,356 --> 00:06:46,858 Then know that he is far ahead of you. 102 00:06:47,609 --> 00:06:49,277 Unlike him who received that book, 103 00:06:50,112 --> 00:06:51,488 you have not touched it yet. 104 00:06:56,618 --> 00:06:59,371 He is right. You should not gossip. 105 00:06:59,454 --> 00:07:00,539 Bye. 106 00:07:02,207 --> 00:07:03,375 Darn it. 107 00:07:08,422 --> 00:07:10,924 I wonder why my uncle gave him that book already. 108 00:07:12,551 --> 00:07:13,802 I am baffled as well. 109 00:07:13,885 --> 00:07:17,639 He will not be able to do anything while he is stuck there. 110 00:07:24,479 --> 00:07:25,564 I have 111 00:07:26,481 --> 00:07:28,525 no intention of training Uk. 112 00:07:29,151 --> 00:07:32,487 I am going to keep him near me and check up on him 113 00:07:32,571 --> 00:07:35,407 so that he will not cause any trouble outside. 114 00:07:35,490 --> 00:07:40,412 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 115 00:07:42,039 --> 00:07:44,499 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 116 00:07:45,083 --> 00:07:46,710 his father will be coming. 117 00:07:46,793 --> 00:07:48,879 By "father", do you mean Jang Gang? 118 00:07:48,962 --> 00:07:51,965 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 119 00:07:53,508 --> 00:07:56,178 and that he would go out into the open. 120 00:07:56,762 --> 00:07:58,138 Once he gets wind of this, 121 00:07:59,056 --> 00:08:00,932 he will come. 122 00:08:01,016 --> 00:08:05,354 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 123 00:08:06,605 --> 00:08:08,523 Everything will be solved 124 00:08:09,983 --> 00:08:12,152 once he returns. 125 00:08:13,779 --> 00:08:15,864 I feel bad for Uk. 126 00:08:16,698 --> 00:08:18,617 He came this far 127 00:08:18,700 --> 00:08:20,952 without receiving any training. 128 00:08:21,036 --> 00:08:22,412 How can he read Words of the Heart? 129 00:08:22,496 --> 00:08:23,747 It is an impossible task. 130 00:08:32,255 --> 00:08:34,716 Why would you give him these snacks? 131 00:08:35,634 --> 00:08:37,594 I heard some things about Young Master Jang. 132 00:08:37,677 --> 00:08:39,971 He has a complicated family history, barely any skills, 133 00:08:40,055 --> 00:08:42,349 -and a terrible personality. -That is not true. 134 00:08:44,559 --> 00:08:45,727 He is a good man. 135 00:08:45,811 --> 00:08:47,896 Why would you think that? 136 00:08:47,979 --> 00:08:49,523 He is so fussy 137 00:08:49,606 --> 00:08:52,818 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 138 00:08:55,070 --> 00:08:56,613 -Mu-deok? -Yes. 139 00:08:56,696 --> 00:08:59,658 She is the maid who is always by his side. 140 00:09:04,830 --> 00:09:05,997 Mu-deok. 141 00:09:06,665 --> 00:09:09,334 I heard you stayed by my side all night. 142 00:09:09,418 --> 00:09:12,546 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 143 00:09:14,089 --> 00:09:16,800 So that is why he thought I was her. 144 00:09:22,931 --> 00:09:24,015 Hello. 145 00:09:26,226 --> 00:09:27,644 We are from Sejukwon. 146 00:09:28,520 --> 00:09:29,938 This way, my lady. 147 00:10:07,934 --> 00:10:10,270 Wait. The fire… 148 00:10:36,546 --> 00:10:37,547 Here you go. 149 00:10:37,631 --> 00:10:39,257 I have another task for you. 150 00:10:44,679 --> 00:10:45,931 He deceived me. 151 00:10:46,014 --> 00:10:47,974 He did a number on me! 152 00:11:05,116 --> 00:11:06,952 Hey, we meet again. 153 00:11:07,035 --> 00:11:10,789 Hello. Are you going somewhere? 154 00:11:10,872 --> 00:11:13,250 Well, yes. I need to meet someone outside. 155 00:11:14,542 --> 00:11:16,419 But why are you leaving that way? 156 00:11:18,713 --> 00:11:20,048 Because I am running away. 157 00:11:22,092 --> 00:11:24,844 Please turn a blind eye to this as well. 158 00:11:28,348 --> 00:11:32,644 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 159 00:11:32,727 --> 00:11:35,063 Why did she leave me behind? 160 00:11:39,693 --> 00:11:41,069 What is the matter? 161 00:11:42,696 --> 00:11:44,239 Is Jang Uk not in his room? 162 00:11:44,823 --> 00:11:46,408 Yes, he is. 163 00:11:47,033 --> 00:11:48,368 Let us go upstairs then. 164 00:11:48,451 --> 00:11:52,163 I need to talk to him. 165 00:11:52,247 --> 00:11:53,957 In private, please. 166 00:11:56,459 --> 00:11:59,629 This will take some time. Wait outside. 167 00:12:19,482 --> 00:12:22,444 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 168 00:12:22,527 --> 00:12:24,029 He is looking for you. 169 00:12:41,713 --> 00:12:43,381 Hello, Young Master Seo. 170 00:12:45,967 --> 00:12:47,677 You must have been expecting Uk. 171 00:12:49,637 --> 00:12:51,681 He will not be back for some time. 172 00:12:52,474 --> 00:12:54,392 He was given a difficult task to complete. 173 00:12:55,143 --> 00:12:56,644 He will do well. 174 00:12:57,520 --> 00:12:59,606 It is most crucial for him to remain there 175 00:13:00,190 --> 00:13:02,692 and receive training as of now. 176 00:13:03,443 --> 00:13:06,446 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 177 00:13:07,489 --> 00:13:09,366 What have you been doing? 178 00:13:10,116 --> 00:13:13,828 I am just a maid here, so I have been doing housework. 179 00:13:14,621 --> 00:13:16,831 Maidservant Kim is away at the moment. 180 00:13:16,915 --> 00:13:18,416 You can wait in the study. 181 00:13:19,000 --> 00:13:20,752 I am here to see you, not her. 182 00:13:22,754 --> 00:13:23,797 Me? 183 00:13:24,506 --> 00:13:27,175 Why would you want to see me? 184 00:13:28,009 --> 00:13:29,052 Well… 185 00:13:29,677 --> 00:13:30,887 The umbrella. 186 00:13:31,805 --> 00:13:35,558 I came to get the umbrella I had lent you that day. 187 00:13:36,935 --> 00:13:38,311 That umbrella? 188 00:13:38,395 --> 00:13:41,189 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 189 00:13:42,607 --> 00:13:43,566 Is that so? 190 00:13:45,902 --> 00:13:46,861 Then let us go. 191 00:13:47,570 --> 00:13:48,405 What? 192 00:13:48,488 --> 00:13:50,073 We should get a new one. 193 00:13:50,156 --> 00:13:52,784 You need to buy me a new umbrella. 194 00:13:55,795 --> 00:13:58,589 UMBRELLAS 195 00:14:01,842 --> 00:14:04,678 This looks exactly like the umbrella you lent me. 196 00:14:04,762 --> 00:14:06,138 That is made of low-quality… 197 00:14:08,015 --> 00:14:10,351 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 198 00:14:10,434 --> 00:14:12,603 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 199 00:14:14,188 --> 00:14:15,606 High-quality, you say? 200 00:14:16,315 --> 00:14:18,609 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 201 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 I had only lent it to you. 202 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 You should compensate for losing it. 203 00:14:25,574 --> 00:14:27,827 And that was my one and only umbrella. 204 00:14:27,910 --> 00:14:31,038 Why would a young master like you only have one umbrella? 205 00:14:31,122 --> 00:14:33,249 I rarely go out when it is raining. 206 00:14:34,458 --> 00:14:38,379 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 207 00:14:39,547 --> 00:14:42,675 Is your broken leg still giving you pain? 208 00:14:46,929 --> 00:14:49,849 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 209 00:14:51,267 --> 00:14:53,102 Yes, back in Danhyanggok. 210 00:14:53,185 --> 00:14:56,814 I pity you for being a mage who has a weak leg. 211 00:14:57,606 --> 00:15:00,025 Your leg probably did not heal properly. 212 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 There was a friend 213 00:15:04,613 --> 00:15:06,907 who used to wait for me in Danhyanggok. 214 00:15:09,493 --> 00:15:11,704 She saved me and treated my wound. 215 00:15:12,955 --> 00:15:15,207 My leg must not have healed properly 216 00:15:16,750 --> 00:15:18,335 because I had not thanked her. 217 00:15:31,849 --> 00:15:33,851 -I like this one. -Pardon? 218 00:15:33,934 --> 00:15:36,020 I will take this one. Go and pay for it. 219 00:15:38,147 --> 00:15:39,398 Yes, Young Master Seo. 220 00:15:44,195 --> 00:15:45,738 -We will take this one. -All right. 221 00:15:45,821 --> 00:15:48,282 Please put it on Master Jang Gang's tab. 222 00:15:48,866 --> 00:15:51,744 Why would you do that? You should pay for it. 223 00:15:52,369 --> 00:15:54,788 A maid like me has no money. 224 00:15:54,872 --> 00:15:56,123 Of course, you do. 225 00:15:56,624 --> 00:15:58,250 I saw you go out 226 00:15:58,334 --> 00:16:00,628 and buy clothes with the money you keep hidden. 227 00:16:00,711 --> 00:16:02,087 That was because… 228 00:16:06,967 --> 00:16:09,803 -How much is it? -You have a good eye. 229 00:16:09,887 --> 00:16:12,348 That is our most expensive umbrella. 230 00:16:17,686 --> 00:16:18,771 Darn it. 231 00:16:24,276 --> 00:16:25,486 Mu-deok is not here? 232 00:16:26,654 --> 00:16:29,531 Why did she have to be away now of all times? 233 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Young Master Jang, were you kicked out again? 234 00:16:32,701 --> 00:16:35,204 No, I was not. I only stopped by for a minute. 235 00:16:35,287 --> 00:16:37,122 I will be going back soon. 236 00:16:37,206 --> 00:16:38,040 I see. 237 00:16:38,123 --> 00:16:39,959 Mu-deok will be here soon. 238 00:16:40,542 --> 00:16:43,003 Should I prepare a bath for you in the meantime? 239 00:16:43,712 --> 00:16:44,630 That sounds nice. 240 00:16:44,713 --> 00:16:47,132 It has been a while since I last bathed in this house. 241 00:16:47,216 --> 00:16:49,385 -I will get it ready then. -Sure. 242 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 Hold on. 243 00:17:07,820 --> 00:17:10,030 Were our honey biscuits always this sweet? 244 00:17:12,241 --> 00:17:14,618 Why does Songrim not have any snacks? 245 00:17:15,202 --> 00:17:17,329 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 246 00:17:34,513 --> 00:17:38,434 Are we breaking up today? 247 00:17:39,351 --> 00:17:40,769 Yes. 248 00:17:41,353 --> 00:17:44,398 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 249 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 and will pass us by soon. 250 00:17:46,275 --> 00:17:48,569 If we argue in front of them then, 251 00:17:48,652 --> 00:17:51,280 they will gossip about how we broke up. 252 00:17:57,161 --> 00:17:58,746 As I promised, 253 00:17:58,829 --> 00:18:01,248 I will be the reason for our breakup. 254 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 First, slap me hard across my face. 255 00:18:04,376 --> 00:18:07,171 Then push me away when I cling onto you and leave. 256 00:18:07,755 --> 00:18:09,798 That seems a bit extreme… 257 00:18:09,882 --> 00:18:11,592 We have to go that far 258 00:18:11,675 --> 00:18:14,678 for them to believe that we really broke off our engagement. 259 00:18:14,762 --> 00:18:18,265 Then people will bad-mouth you. 260 00:18:18,349 --> 00:18:21,852 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 261 00:18:24,772 --> 00:18:25,939 I do not wish 262 00:18:26,648 --> 00:18:28,692 to get married by matchmaking. 263 00:18:32,321 --> 00:18:33,989 I will marry the woman 264 00:18:35,115 --> 00:18:36,325 who I like. 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,418 Still, slapping is too much. 266 00:18:47,795 --> 00:18:50,381 I will pour this on you instead. 267 00:18:50,964 --> 00:18:53,884 Sure. You can do that. 268 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 The tea is too hot. 269 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 Your face will burn. 270 00:19:07,481 --> 00:19:08,941 Goodness. 271 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 It is fine. 272 00:19:13,112 --> 00:19:16,532 There will be a magic show in a few days. 273 00:19:18,242 --> 00:19:19,993 I really wanted to watch it. 274 00:19:20,702 --> 00:19:23,580 But I will not be able to if we break up today. 275 00:19:24,206 --> 00:19:26,458 Wait. Why not? 276 00:19:26,542 --> 00:19:30,379 Up until now, I stayed home for at least a month 277 00:19:31,296 --> 00:19:33,632 after breaking off an engagement. 278 00:19:35,008 --> 00:19:37,428 I see. 279 00:19:41,223 --> 00:19:45,394 Then should we postpone our breakup for a few days? 280 00:19:45,477 --> 00:19:46,311 Should we? 281 00:19:49,398 --> 00:19:52,526 But those three sisters will be there too. 282 00:19:53,360 --> 00:19:56,780 I do not think I should go there alone. 283 00:19:57,781 --> 00:20:01,452 Then since they think we are a couple, I will go with you. 284 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 Well, I suppose. 285 00:20:11,044 --> 00:20:13,797 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 286 00:20:13,881 --> 00:20:15,924 and honey biscuits. 287 00:20:16,008 --> 00:20:17,176 Sure. 288 00:20:18,802 --> 00:20:20,888 My young master is like a child. 289 00:20:20,971 --> 00:20:23,098 He gets cranky when there are no snacks around. 290 00:20:24,016 --> 00:20:25,225 Please give them to him. 291 00:20:28,228 --> 00:20:30,522 I like these pine pollen tea snacks. 292 00:20:30,606 --> 00:20:33,233 I suspected you would have expensive tastes. 293 00:20:33,317 --> 00:20:35,694 -Would you like some of that too? -No, thank you. 294 00:20:46,997 --> 00:20:49,166 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:20:51,168 --> 00:20:52,586 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 296 00:20:52,669 --> 00:20:55,631 {\an8}QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 297 00:20:58,091 --> 00:21:00,177 I will put this on the Jang family's tab. 298 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 Please give these to Young Master Jang. 299 00:21:09,436 --> 00:21:13,023 I have some business to take care of. Goodbye. 300 00:21:30,123 --> 00:21:31,166 Here you go. 301 00:21:31,250 --> 00:21:32,668 -Have a look around. -I will. 302 00:21:33,460 --> 00:21:34,586 -Excuse me. -Yes? 303 00:21:34,670 --> 00:21:35,837 Goodbye. 304 00:21:41,051 --> 00:21:43,095 It is her, right? 305 00:21:43,178 --> 00:21:44,346 It is her. 306 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 Hey. 307 00:21:47,432 --> 00:21:49,601 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 308 00:21:54,565 --> 00:21:56,108 -Goodness! -Where is she? 309 00:21:56,191 --> 00:21:58,652 -Hey! Stop right there! -Hey! 310 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Stop right there! 311 00:21:59,987 --> 00:22:02,281 -You! -Stop that swindler! 312 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 -Thief! -Hey, come back here! 313 00:22:04,825 --> 00:22:08,120 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 314 00:22:08,704 --> 00:22:10,747 -Hey! Stop! -Wait for me! 315 00:22:10,831 --> 00:22:12,916 -Darn it. -Hey! 316 00:22:13,000 --> 00:22:14,668 -Hurry up! -What are you doing? 317 00:22:14,751 --> 00:22:15,877 You little… 318 00:22:15,961 --> 00:22:17,587 Catch that swindler! 319 00:22:17,671 --> 00:22:19,798 -She got away. -Hey. 320 00:22:19,881 --> 00:22:21,717 -That is her, right? -Yes. 321 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 That is Mu-deok. 322 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Mu-deok! 323 00:22:36,982 --> 00:22:38,567 There you are, you… 324 00:22:38,650 --> 00:22:40,319 -You. -Catch that thief! 325 00:22:40,402 --> 00:22:43,447 Come here. Wait until I get my hands on you. 326 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 Hey! 327 00:22:44,865 --> 00:22:46,033 You little… 328 00:22:58,295 --> 00:22:59,838 It was definitely her. 329 00:23:01,631 --> 00:23:03,467 But how can she see now? 330 00:23:17,272 --> 00:23:19,441 She had always covered her eyes with this. 331 00:23:21,568 --> 00:23:23,195 Was it not her? 332 00:23:43,006 --> 00:23:44,758 We finally meet again, 333 00:23:45,592 --> 00:23:46,718 So-i. 334 00:23:47,302 --> 00:23:50,305 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 335 00:23:50,389 --> 00:23:52,015 But you were long gone. 336 00:23:52,641 --> 00:23:54,851 Did you think hiding in the capital would work? 337 00:23:56,645 --> 00:23:57,562 What is this? 338 00:23:58,939 --> 00:24:02,526 Were you pretending to be blind? 339 00:24:04,820 --> 00:24:07,239 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 340 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 Then you would betray others behind their backs. 341 00:24:13,203 --> 00:24:14,413 How dare you steal 342 00:24:15,872 --> 00:24:17,666 my money? 343 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 I do not know what you are-- 344 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 Jeez… 345 00:24:25,924 --> 00:24:29,261 Look at you trying to deceive me again. 346 00:24:29,886 --> 00:24:30,762 Take her. 347 00:24:35,308 --> 00:24:36,518 Help me! 348 00:24:36,601 --> 00:24:38,270 Somebody, please help me! 349 00:24:40,605 --> 00:24:42,858 I am blind! 350 00:24:42,941 --> 00:24:45,318 I do not know them, 351 00:24:45,402 --> 00:24:47,779 yet they are trying to kidnap me! 352 00:24:48,488 --> 00:24:52,117 Someone, please help me! 353 00:24:52,200 --> 00:24:54,786 Look at you trying real hard. 354 00:24:57,706 --> 00:24:58,665 Please help me! 355 00:24:58,748 --> 00:25:00,000 What are you all looking at? 356 00:25:00,083 --> 00:25:02,502 -Come here. -Let me go! 357 00:25:13,180 --> 00:25:15,724 You cannot drag her against her will. 358 00:25:16,850 --> 00:25:19,519 I have a good reason for doing this, 359 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 so just go on your way. 360 00:25:21,771 --> 00:25:23,607 I cannot see, 361 00:25:23,690 --> 00:25:25,650 -and I do not know who they are. -You little-- 362 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 Get him! 363 00:25:41,583 --> 00:25:43,335 He is a mage. 364 00:25:43,418 --> 00:25:44,544 Let us go! 365 00:25:52,844 --> 00:25:54,221 Can you stand? 366 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Thank you. 367 00:26:01,102 --> 00:26:02,854 They look like dangerous men. 368 00:26:02,938 --> 00:26:05,148 You should ask the authorities for help. 369 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 I will take you there. 370 00:26:07,025 --> 00:26:09,819 That is all right. I do not need their help. 371 00:26:11,530 --> 00:26:12,989 Your cane is broken. 372 00:26:19,621 --> 00:26:20,580 This is an umbrella. 373 00:26:21,623 --> 00:26:22,916 You can use this as a cane. 374 00:26:39,849 --> 00:26:42,435 Master, it is best to just let her be. 375 00:26:42,519 --> 00:26:45,063 She refused to be taken to the authorities. 376 00:26:45,146 --> 00:26:47,440 I do not know what kind of past she has, 377 00:26:47,524 --> 00:26:49,276 but those were thugs. 378 00:26:49,943 --> 00:26:54,114 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 379 00:27:03,707 --> 00:27:04,874 I will take you there. 380 00:27:05,750 --> 00:27:08,169 You should ask the authorities for help. 381 00:27:12,424 --> 00:27:14,301 Maybe I should have said yes. 382 00:27:35,363 --> 00:27:37,949 Number 125. 383 00:27:39,451 --> 00:27:41,953 Did these many people already sign up for it? 384 00:27:42,037 --> 00:27:43,371 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 385 00:27:44,456 --> 00:27:46,291 They are only picking five people. 386 00:27:47,500 --> 00:27:49,586 Do I have hope? 387 00:27:50,170 --> 00:27:51,296 Hey, Mu-deok. 388 00:27:52,922 --> 00:27:54,132 Were you here all along? 389 00:27:54,215 --> 00:27:55,675 The young master was looking for you. 390 00:27:55,759 --> 00:27:58,219 Did Young Master Seo come by again? 391 00:27:58,303 --> 00:28:00,388 Not him. Young Master Jang. 392 00:28:01,139 --> 00:28:04,059 Young Master Jang snuck out and has come home. 393 00:28:13,318 --> 00:28:16,863 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 394 00:28:59,531 --> 00:29:00,657 Where is Young Master Jang? 395 00:29:00,740 --> 00:29:02,909 He just left, but I did not see him either. 396 00:29:05,453 --> 00:29:07,497 He said he would be obedient, so why did he escape? 397 00:29:09,374 --> 00:29:11,167 I hope he does not get caught. 398 00:29:14,170 --> 00:29:15,588 He just left. 399 00:29:16,172 --> 00:29:17,173 Just now. 400 00:29:19,092 --> 00:29:20,885 What is with her? 401 00:29:45,368 --> 00:29:46,536 Jang Uk. 402 00:29:47,120 --> 00:29:48,038 Young Master! 403 00:29:52,792 --> 00:29:55,545 Where have you been? I thought I would not get to see you. 404 00:30:24,616 --> 00:30:26,993 I finally got to see you. I am glad. 405 00:30:29,579 --> 00:30:32,040 I need to go. They cannot know that I am gone. 406 00:30:32,957 --> 00:30:35,585 Wait there. I will go to you soon. 407 00:30:37,253 --> 00:30:41,466 I found a way, so do what you need to do in there. 408 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 I will do what I can out here. 409 00:30:44,677 --> 00:30:47,305 All right. But what way is that? 410 00:30:48,681 --> 00:30:50,600 Songrim is hiring. 411 00:31:11,287 --> 00:31:12,497 Do not get caught and get back safely. 412 00:31:38,523 --> 00:31:41,734 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 413 00:31:41,818 --> 00:31:43,820 you should summon Master Heo to your palace. 414 00:31:45,321 --> 00:31:48,616 That is all right. It gives me a reason to come out. 415 00:31:48,700 --> 00:31:50,201 I like taking strolls. 416 00:31:56,207 --> 00:31:57,292 Is that not Jang Uk? 417 00:32:07,468 --> 00:32:09,095 Why are you out here? 418 00:32:09,179 --> 00:32:11,264 I heard you could not leave the Training Center 419 00:32:11,347 --> 00:32:13,057 until you could read Words of the Heart. 420 00:32:13,141 --> 00:32:15,560 Not only did you follow me to where I was drinking, 421 00:32:15,643 --> 00:32:17,312 but you are also keeping tabs on me. 422 00:32:18,021 --> 00:32:21,191 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 423 00:32:21,274 --> 00:32:23,276 Master Heo from Sejukwon told me. 424 00:32:24,235 --> 00:32:27,864 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 425 00:32:27,947 --> 00:32:30,241 Then why did you come to Sejukwon? 426 00:32:30,950 --> 00:32:35,455 Does it still hurt where I hit you? 427 00:32:35,538 --> 00:32:36,623 Oh, dear. 428 00:32:36,706 --> 00:32:39,792 Not at all. I am all better now. 429 00:32:39,876 --> 00:32:42,337 I only go there to get some supplements. 430 00:32:43,129 --> 00:32:46,591 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 431 00:32:48,635 --> 00:32:51,346 What were you hiding just a while ago? 432 00:32:52,430 --> 00:32:53,431 Let me see it. 433 00:33:11,074 --> 00:33:12,116 It is a honey biscuit. 434 00:33:12,700 --> 00:33:15,370 I wanted to eat it for myself. How did you know? 435 00:33:15,954 --> 00:33:17,080 You can have it. 436 00:33:23,419 --> 00:33:26,506 Songrim does not have these kinds of snacks. 437 00:33:27,966 --> 00:33:29,092 Did you go home? 438 00:33:36,015 --> 00:33:39,143 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 439 00:33:39,769 --> 00:33:43,022 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 440 00:33:43,106 --> 00:33:46,067 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 441 00:33:49,696 --> 00:33:52,115 After all, I even gave you that honey biscuit. 442 00:33:57,453 --> 00:34:01,833 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 443 00:34:04,794 --> 00:34:06,921 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 444 00:34:11,217 --> 00:34:13,303 I do not understand why I am being nice to him. 445 00:34:17,807 --> 00:34:19,350 This is tasty. 446 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Is it? 447 00:34:25,315 --> 00:34:27,108 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 448 00:34:27,692 --> 00:34:29,652 I thought the Crown Prince 449 00:34:30,528 --> 00:34:33,239 would be hostile toward Songrim after the match. 450 00:34:34,407 --> 00:34:36,326 Rather, he has sheathed his sword 451 00:34:36,993 --> 00:34:39,162 and become closer to them. 452 00:34:39,787 --> 00:34:43,041 He must have decided to befriend them so that they could be of use 453 00:34:43,124 --> 00:34:44,751 when he becomes the next king. 454 00:34:46,461 --> 00:34:49,839 Are you sure we do not need to do anything about it? 455 00:34:49,922 --> 00:34:51,174 Do not worry. 456 00:34:51,257 --> 00:34:53,217 We can easily change his mind. 457 00:34:53,843 --> 00:34:56,179 We have Jang Uk's constellation plate. 458 00:34:57,972 --> 00:35:01,434 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 459 00:35:12,403 --> 00:35:16,991 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 460 00:35:17,075 --> 00:35:20,411 Jinyowon will be ours soon. 461 00:35:41,057 --> 00:35:43,643 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 462 00:35:46,354 --> 00:35:47,605 Do not bother them. 463 00:35:47,688 --> 00:35:49,023 They must have a lot to talk about. 464 00:35:52,735 --> 00:35:55,530 Hey! Wait! 465 00:35:56,531 --> 00:35:58,783 You should not bother them. 466 00:35:58,866 --> 00:36:00,034 Something is not right. 467 00:36:00,118 --> 00:36:02,328 I must check whether or not Jang Uk is in there. 468 00:36:02,412 --> 00:36:04,622 Are you doubting my lady? 469 00:36:06,499 --> 00:36:07,542 Gosh. 470 00:36:10,211 --> 00:36:12,255 Why is he not here yet? 471 00:36:13,965 --> 00:36:17,385 It will be awkward if they find out he is not here. 472 00:36:27,520 --> 00:36:29,397 Why are you here? What are you doing? 473 00:36:30,356 --> 00:36:34,527 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 474 00:36:35,570 --> 00:36:37,447 I have been waiting for your return. 475 00:36:43,995 --> 00:36:46,998 See? They are together. 476 00:36:49,041 --> 00:36:50,376 I will go now. 477 00:36:50,877 --> 00:36:53,963 I had a great chat with you today. 478 00:36:55,339 --> 00:36:56,549 Likewise. 479 00:36:57,133 --> 00:36:58,426 Goodbye. 480 00:37:08,936 --> 00:37:11,189 What were you doing here for the past four hours? 481 00:37:12,607 --> 00:37:13,816 Beats me. 482 00:37:14,609 --> 00:37:18,029 What were we doing here for that long? 483 00:37:40,510 --> 00:37:41,969 She must have been bored. 484 00:37:46,390 --> 00:37:48,851 You want to become a servant of Songrim? 485 00:37:49,435 --> 00:37:51,479 Yes, ma'am. Look what happened today. 486 00:37:51,562 --> 00:37:55,858 Young Master Jang needs me by his side at all times. 487 00:37:56,692 --> 00:37:57,652 I agree. 488 00:37:58,402 --> 00:38:02,031 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 489 00:38:02,865 --> 00:38:06,160 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 490 00:38:06,244 --> 00:38:08,454 Living with others in Songrim does not suit him. 491 00:38:09,038 --> 00:38:10,289 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 492 00:38:10,373 --> 00:38:11,582 I already signed up. 493 00:38:12,500 --> 00:38:13,626 I will get in at all costs. 494 00:38:14,627 --> 00:38:16,546 Hey, you do not need that. 495 00:38:17,213 --> 00:38:18,714 This is the Jang family. 496 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 We can easily put you in there. 497 00:38:20,883 --> 00:38:21,801 Is that true? 498 00:38:21,884 --> 00:38:24,887 Does that mean I do not need to take the test? 499 00:38:24,971 --> 00:38:27,515 Of course not. Just trust me. 500 00:38:30,726 --> 00:38:32,186 That is not possible. 501 00:38:32,853 --> 00:38:36,691 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 502 00:38:36,774 --> 00:38:38,025 There is no exception. 503 00:38:38,109 --> 00:38:40,278 I am not asking you to give her a free position. 504 00:38:40,361 --> 00:38:43,114 She just needs the entrance plaque. Just register her name 505 00:38:43,197 --> 00:38:44,782 so she can get one. 506 00:38:44,865 --> 00:38:46,617 We will pay you monthly. 507 00:38:50,162 --> 00:38:51,414 Also… 508 00:38:52,081 --> 00:38:53,124 Here. 509 00:38:54,584 --> 00:38:57,795 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 510 00:39:02,633 --> 00:39:03,843 Here. 511 00:39:28,826 --> 00:39:32,705 Word has it that you bribed 512 00:39:32,788 --> 00:39:36,667 Maidservant Park of Songrim with this. 513 00:39:37,293 --> 00:39:40,379 -It was purely a gift… -I heard you asked her 514 00:39:41,297 --> 00:39:43,633 to give Mu-deok a spot there. 515 00:39:43,716 --> 00:39:46,761 Since our young master is so sensitive, 516 00:39:46,844 --> 00:39:48,804 I thought having Mu-deok by his side 517 00:39:48,888 --> 00:39:52,850 would help him with his training, so I asked for a favor. 518 00:39:54,393 --> 00:39:55,603 So this truly was a bribe! 519 00:39:56,979 --> 00:40:00,274 I apologize. It was thoughtless of me. 520 00:40:00,358 --> 00:40:02,401 When Maidservant Park brought this to me, 521 00:40:02,485 --> 00:40:05,321 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 522 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 I defended you. 523 00:40:07,323 --> 00:40:11,327 How will I dare face her ever again? 524 00:40:11,410 --> 00:40:12,662 I… 525 00:40:16,957 --> 00:40:19,418 I will apologize to her. 526 00:40:20,044 --> 00:40:21,253 What will everyone think? 527 00:40:22,088 --> 00:40:25,549 They will think you abused your relationship with me 528 00:40:25,633 --> 00:40:27,510 to bribe someone. 529 00:40:27,593 --> 00:40:31,055 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 530 00:40:31,138 --> 00:40:32,306 Even so, 531 00:40:32,390 --> 00:40:35,017 everyone in Songrim knows that you and I are close. 532 00:40:35,101 --> 00:40:38,771 If you do this, I can no longer… 533 00:40:42,149 --> 00:40:46,195 have a close relationship with you. 534 00:40:48,030 --> 00:40:51,742 In that case, I will stop coming here. 535 00:40:52,910 --> 00:40:54,120 And what did you say? 536 00:40:54,203 --> 00:40:57,832 Was our relationship ever that deep? 537 00:40:58,457 --> 00:41:00,251 If we were truly close, 538 00:41:00,334 --> 00:41:03,379 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 539 00:41:03,462 --> 00:41:04,797 Fine. 540 00:41:05,506 --> 00:41:08,843 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 541 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 that I, who bribes people, 542 00:41:11,429 --> 00:41:12,847 am not close 543 00:41:12,930 --> 00:41:16,058 with the leader of Songrim even one bit. 544 00:41:16,142 --> 00:41:17,435 -Look-- -All right. 545 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 I am terribly sorry 546 00:41:20,104 --> 00:41:21,480 that I made you lose face. 547 00:41:22,356 --> 00:41:23,858 Maidservant Kim. 548 00:41:25,609 --> 00:41:27,528 You cannot just leave like that. 549 00:41:34,410 --> 00:41:35,619 Take this. 550 00:41:37,580 --> 00:41:41,083 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 551 00:41:58,058 --> 00:41:59,769 Also… 552 00:42:01,020 --> 00:42:03,022 I did not mean 553 00:42:04,690 --> 00:42:07,860 that I did not want you to come… 554 00:42:07,943 --> 00:42:09,028 Maid-- 555 00:42:09,111 --> 00:42:10,780 Maidservant Kim! 556 00:42:16,118 --> 00:42:17,328 This is difficult. 557 00:42:35,221 --> 00:42:36,722 You cannot do it yet. 558 00:42:39,475 --> 00:42:40,601 Master Lee. 559 00:42:41,268 --> 00:42:44,188 You cannot read that book with the concentration you have now. 560 00:42:44,855 --> 00:42:48,025 You have never trained diligently like the others have. 561 00:42:48,108 --> 00:42:51,111 How long will it take if I start training now? 562 00:42:51,195 --> 00:42:53,614 The earliest would be in a year. 563 00:42:54,657 --> 00:42:57,868 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 564 00:42:57,952 --> 00:43:01,080 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 565 00:43:05,626 --> 00:43:07,086 You could shorten that time 566 00:43:07,837 --> 00:43:11,590 if you become my pupil and receive my teachings. 567 00:43:11,674 --> 00:43:12,842 Do you mean 568 00:43:14,218 --> 00:43:15,928 by drinking that chaste herb tea? 569 00:43:19,181 --> 00:43:21,517 Please give me some time to think. 570 00:43:22,935 --> 00:43:25,354 This book contains my master, 571 00:43:25,437 --> 00:43:29,775 Master Seo Gyeong's poem. 572 00:43:29,859 --> 00:43:31,026 Poem? 573 00:43:31,110 --> 00:43:33,112 It is not that long. 574 00:43:34,113 --> 00:43:36,699 Once you read the first word, 575 00:43:36,782 --> 00:43:38,742 the rest will come easily to you. 576 00:43:40,202 --> 00:43:42,955 Right. You cannot read this yet, can you? 577 00:43:43,914 --> 00:43:46,959 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 578 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 It is quite entertaining to watch. 579 00:43:50,337 --> 00:43:52,840 Shall I help you again this time? 580 00:43:54,717 --> 00:43:55,551 Yes, please. 581 00:43:56,468 --> 00:43:59,847 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 582 00:44:01,140 --> 00:44:04,727 This poem is actually a love letter. 583 00:44:06,312 --> 00:44:07,688 A love letter? 584 00:44:07,771 --> 00:44:08,814 That is right. 585 00:44:08,898 --> 00:44:12,818 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 586 00:44:16,739 --> 00:44:20,784 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 587 00:44:20,868 --> 00:44:23,704 so that she could read it with her heart. 588 00:44:28,334 --> 00:44:31,545 You can read it by training your concentration skills. 589 00:44:31,629 --> 00:44:35,633 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 590 00:44:37,217 --> 00:44:40,929 How does a love letter begin? 591 00:44:48,187 --> 00:44:49,355 What is this? 592 00:44:52,358 --> 00:44:53,609 Was he a pervert? 593 00:44:53,692 --> 00:44:57,279 Why would he make others read his love letter? 594 00:44:57,780 --> 00:45:00,491 Why must I read this? It is invisible to me. 595 00:45:01,325 --> 00:45:02,868 Was he really a pervert? 596 00:45:05,829 --> 00:45:10,250 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 597 00:45:10,334 --> 00:45:13,462 how about you stay here? I will treat you well. 598 00:45:14,213 --> 00:45:15,255 Yeom. 599 00:45:15,339 --> 00:45:20,052 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 600 00:45:20,135 --> 00:45:24,306 I am just a pupil who wants his master to be warm. 601 00:45:27,893 --> 00:45:30,771 I guess you have matured with age. 602 00:45:48,831 --> 00:45:51,375 That is Maidservant Kim from the Jang family. 603 00:45:51,959 --> 00:45:54,962 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 604 00:45:56,463 --> 00:45:58,340 Goodness. Hello. 605 00:46:02,886 --> 00:46:04,138 Master Lee. 606 00:46:04,972 --> 00:46:07,391 Why did you leave so quickly last time? 607 00:46:07,474 --> 00:46:09,184 I did not have the chance to thank you. 608 00:46:09,268 --> 00:46:12,479 Have you two met before? 609 00:46:13,105 --> 00:46:15,816 We met at the party in Chwiseonru. 610 00:46:16,900 --> 00:46:18,402 How are your clothes? 611 00:46:18,485 --> 00:46:20,696 I made your seam run. 612 00:46:21,989 --> 00:46:23,198 I am fine. 613 00:46:23,699 --> 00:46:24,950 Seam? 614 00:46:25,033 --> 00:46:26,326 I see. 615 00:46:26,910 --> 00:46:28,036 It is very cold. 616 00:46:28,120 --> 00:46:29,997 Do you not feel cold in those clothes? 617 00:46:31,498 --> 00:46:33,292 Wear this. 618 00:46:33,375 --> 00:46:35,753 I wanted to get you a thank-you gift. 619 00:46:38,839 --> 00:46:41,925 This is a gift, not a bribe. 620 00:46:42,509 --> 00:46:43,635 Here. 621 00:47:03,071 --> 00:47:04,698 It suits you. 622 00:47:14,958 --> 00:47:17,753 Will you be all right wearing that? 623 00:47:26,345 --> 00:47:30,516 SONGRIM SERVANT CONTEST 624 00:47:33,685 --> 00:47:34,728 We will now begin 625 00:47:35,479 --> 00:47:37,981 the Songrim Servant Contest 626 00:47:38,065 --> 00:47:41,985 and pick those of you who will work in Songrim. 627 00:47:42,569 --> 00:47:44,822 I will read the name list. 628 00:47:45,531 --> 00:47:47,783 Answer me when I call your names. 629 00:47:50,661 --> 00:47:52,746 Number one, Park Jun-hwa. 630 00:47:53,330 --> 00:47:54,206 Here. 631 00:47:54,289 --> 00:47:56,208 Number two, An So-jeong. 632 00:47:56,291 --> 00:47:57,376 Here! 633 00:47:59,169 --> 00:48:00,254 An So-jeong. 634 00:48:00,337 --> 00:48:01,588 TWO 635 00:48:01,672 --> 00:48:02,673 An… 636 00:48:04,341 --> 00:48:06,677 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 637 00:48:06,760 --> 00:48:08,637 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 638 00:48:09,638 --> 00:48:11,932 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 639 00:48:19,314 --> 00:48:20,399 What is this? 640 00:48:20,482 --> 00:48:21,984 I am looking at it just in case. 641 00:48:25,779 --> 00:48:28,115 {\an8}ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 642 00:48:29,867 --> 00:48:31,118 There you are. 643 00:48:31,201 --> 00:48:34,079 Number 125, Mu-deok. 644 00:48:35,497 --> 00:48:36,540 Over here! 645 00:48:41,712 --> 00:48:45,632 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 646 00:48:46,842 --> 00:48:48,594 Let me warn you in advance. 647 00:48:48,677 --> 00:48:50,178 Do not try to leave this room. 648 00:48:50,262 --> 00:48:51,638 Can you keep it down… 649 00:48:54,516 --> 00:48:56,059 Could you be quiet, please? 650 00:48:56,143 --> 00:48:58,604 I need all the concentration I can get to read this. 651 00:48:58,687 --> 00:49:00,105 I will let you be then. 652 00:49:13,619 --> 00:49:17,372 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 653 00:49:17,456 --> 00:49:21,293 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 654 00:49:22,127 --> 00:49:26,381 They are holding a contest to pick out some servants. 655 00:49:27,049 --> 00:49:29,843 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 656 00:49:30,427 --> 00:49:32,721 Many people want to work here as a servant. 657 00:49:32,804 --> 00:49:35,933 I saw the maid from the Jang family too. 658 00:49:37,309 --> 00:49:39,394 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 659 00:49:52,699 --> 00:49:54,326 Your first test 660 00:49:54,910 --> 00:49:59,456 will require you to read and calculate. 661 00:50:00,248 --> 00:50:01,959 You must get all of them right. 662 00:50:02,042 --> 00:50:04,711 One wrong answer, and you will be disqualified! 663 00:50:08,298 --> 00:50:10,133 SONGRIM SERVANT CONTEST 664 00:50:12,970 --> 00:50:14,972 Yul! 665 00:50:17,307 --> 00:50:18,642 I found the test papers. 666 00:50:20,560 --> 00:50:23,063 There are many questions. Even short-answer ones. 667 00:50:23,689 --> 00:50:25,190 Mu-deok is smart, 668 00:50:25,273 --> 00:50:26,775 but will she get them all right? 669 00:50:29,987 --> 00:50:31,363 This is pretty difficult? 670 00:50:31,446 --> 00:50:34,241 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 671 00:50:34,324 --> 00:50:35,450 That is a question here. 672 00:50:35,534 --> 00:50:37,911 Rice paste does the trick. 673 00:50:38,537 --> 00:50:39,788 What do you do with it? 674 00:50:39,871 --> 00:50:42,708 First, you apply it on… 675 00:50:47,671 --> 00:50:48,839 SONGRIM SERVANT CONTEST 676 00:50:48,922 --> 00:50:51,925 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 677 00:50:52,009 --> 00:50:55,387 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 678 00:50:57,347 --> 00:51:00,809 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 679 00:51:02,894 --> 00:51:06,523 Since one table can fit four of them, 680 00:51:07,399 --> 00:51:08,650 -it is fifteen. -No. 681 00:51:09,568 --> 00:51:11,611 They said "three families" on purpose. 682 00:51:12,529 --> 00:51:16,575 Those from the same family must sit together. 683 00:51:17,284 --> 00:51:19,619 We need more tables if they will be placed together. 684 00:51:19,703 --> 00:51:21,997 Each family would need nine tables. 685 00:51:23,457 --> 00:51:24,833 That is 27 in total. 686 00:51:31,256 --> 00:51:32,716 This was an invitation. 687 00:51:32,799 --> 00:51:34,342 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 688 00:51:34,426 --> 00:51:37,095 The host needs a table as well. 689 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 690 00:51:39,473 --> 00:51:40,974 Twenty-eight in total. 691 00:51:43,393 --> 00:51:45,562 You are right. 692 00:51:46,188 --> 00:51:48,190 TWENTY-EIGHT 693 00:51:48,690 --> 00:51:51,443 Next question is about running errands and not getting lost. 694 00:51:52,235 --> 00:51:54,613 Let me get a map of the capital. 695 00:51:55,864 --> 00:51:58,033 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 696 00:51:58,700 --> 00:52:00,994 What should you do if there is ink on the clothes? 697 00:52:01,078 --> 00:52:03,705 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 698 00:52:04,623 --> 00:52:05,874 Yes, Your Royal Highness. 699 00:52:05,957 --> 00:52:08,960 How do you wash clothes that have ink on them again? 700 00:52:09,044 --> 00:52:11,129 You need some warm rice paste. 701 00:52:11,213 --> 00:52:13,090 -Smear it on the-- -That is right. 702 00:52:14,216 --> 00:52:15,425 Write it. 703 00:52:16,218 --> 00:52:18,053 "Warm rice paste." 704 00:52:19,096 --> 00:52:20,931 SONGRIM SERVANT CONTEST 705 00:52:22,808 --> 00:52:24,518 We probably got all of them right. 706 00:52:24,601 --> 00:52:26,728 I did not expect to do this with you, but it was fun. 707 00:52:27,354 --> 00:52:29,689 I can assure you that Mu-deok will fail. 708 00:52:33,819 --> 00:52:38,490 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 709 00:52:39,991 --> 00:52:43,495 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 710 00:52:44,496 --> 00:52:48,792 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 711 00:53:04,683 --> 00:53:07,352 SONGRIM SERVANT CONTEST 712 00:53:08,687 --> 00:53:09,896 This is hard. 713 00:53:10,522 --> 00:53:12,274 This is more difficult than I thought. 714 00:53:14,317 --> 00:53:16,403 Do not look at other people's papers. 715 00:53:19,489 --> 00:53:22,909 The Crown Prince is here! Bow before him! 716 00:53:26,329 --> 00:53:27,831 Goodness. Your Royal Highness! 717 00:53:27,914 --> 00:53:30,959 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 718 00:53:37,007 --> 00:53:40,343 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 719 00:53:42,387 --> 00:53:43,930 We are honored to have you here. 720 00:53:44,014 --> 00:53:47,100 Do not mind me and focus on the test. 721 00:54:05,118 --> 00:54:06,036 Focus! 722 00:54:07,495 --> 00:54:08,830 Focus! 723 00:54:09,414 --> 00:54:10,624 Focus! 724 00:54:10,707 --> 00:54:12,042 -You too. -Focus-- 725 00:54:12,584 --> 00:54:13,752 Get back to what you were doing. 726 00:54:55,669 --> 00:54:59,881 I will now announce those of you who have passed. 727 00:55:02,592 --> 00:55:05,553 Park Jun-hwa, you have passed. 728 00:55:06,263 --> 00:55:08,556 Lee Yeong-ok, failed. 729 00:55:08,640 --> 00:55:11,726 Hwang Yeon-ji, failed. 730 00:55:12,560 --> 00:55:14,604 Oh Jae-ho, you have passed. 731 00:55:17,107 --> 00:55:18,775 Number 125. 732 00:55:18,858 --> 00:55:20,193 Mu-deok. 733 00:55:30,161 --> 00:55:31,579 Your Royal Highness! 734 00:55:33,915 --> 00:55:35,375 She got in! 735 00:55:35,458 --> 00:55:37,002 Yes! 736 00:55:41,256 --> 00:55:42,507 Good work. 737 00:55:43,300 --> 00:55:47,429 Forty of you have passed the first test. 738 00:55:47,512 --> 00:55:51,057 Now comes the practical test. 739 00:55:53,560 --> 00:55:57,939 The practical test will evaluate them on their duties. 740 00:55:58,815 --> 00:56:00,150 They will prepare ingredients, 741 00:56:00,233 --> 00:56:03,069 clean, and wash clothes. 742 00:56:03,153 --> 00:56:05,613 Lastly, there will be a fitness test. 743 00:56:34,934 --> 00:56:37,562 Number 125, Mu-deok. 744 00:56:37,645 --> 00:56:39,064 You have passed. 745 00:57:08,093 --> 00:57:10,178 Number 125, Mu-deok. 746 00:57:10,261 --> 00:57:11,179 You have passed! 747 00:57:14,224 --> 00:57:15,392 {\an8}ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 748 00:57:26,111 --> 00:57:28,071 Number 125, Mu-deok. 749 00:57:28,571 --> 00:57:29,906 You have passed! 750 00:57:33,201 --> 00:57:35,745 Gosh, Mu-deok is impressive. 751 00:57:35,829 --> 00:57:37,622 Now, it is the fitness test. 752 00:57:37,706 --> 00:57:39,624 We should go and cheer for her. 753 00:57:40,375 --> 00:57:43,294 I saw many fit individuals back there. 754 00:57:43,378 --> 00:57:45,630 I highly doubt she will be one of the last five. 755 00:57:45,714 --> 00:57:47,966 Your Royal Highness, thank you for helping us. 756 00:57:48,550 --> 00:57:49,509 Goodbye. 757 00:57:51,803 --> 00:57:53,930 -Let us go. -All right. 758 00:57:56,474 --> 00:58:00,395 That was his way of telling me not to come, right? 759 00:58:00,478 --> 00:58:02,897 Goodness, why did they have to be so mean? 760 00:58:02,981 --> 00:58:05,108 Unbelievable. 761 00:58:06,025 --> 00:58:07,610 Forget it. Let us go. 762 00:58:08,403 --> 00:58:09,696 Your Royal Highness, it is this way. 763 00:58:12,699 --> 00:58:14,701 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 764 00:58:15,702 --> 00:58:20,123 You will travel five ri and bring back some water. 765 00:58:20,206 --> 00:58:21,666 Those who are the first five 766 00:58:22,333 --> 00:58:25,628 to arrive will be the final winners. 767 00:58:26,880 --> 00:58:28,131 This is the last hurdle. 768 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 I must be in the first five. 769 00:58:43,521 --> 00:58:44,355 Go! 770 00:58:53,153 --> 00:58:56,281 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 771 00:58:58,033 --> 00:58:59,159 Is that so? 772 00:59:07,418 --> 00:59:09,420 It will not happen that soon. 773 00:59:09,503 --> 00:59:10,963 Have patience. 774 00:59:13,173 --> 00:59:14,466 Yes, my lord. 775 00:59:15,175 --> 00:59:18,470 Maidservant Kim is worried sick about you. 776 00:59:19,346 --> 00:59:21,140 Let me know if you need anything. 777 00:59:21,223 --> 00:59:25,394 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 778 00:59:27,229 --> 00:59:28,647 I am fine. 779 00:59:37,823 --> 00:59:40,159 The wind is getting chillier now. 780 00:59:40,242 --> 00:59:42,661 Keep the windows closed. 781 00:59:44,204 --> 00:59:48,375 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 782 00:59:48,459 --> 00:59:51,420 so that she could read it with her heart. 783 00:59:53,047 --> 00:59:54,673 I have one question. 784 00:59:55,758 --> 00:59:59,636 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 785 01:00:03,515 --> 01:00:05,893 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 786 01:00:06,560 --> 01:00:08,812 the first leader of Jinyowon 787 01:00:08,896 --> 01:00:11,273 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 788 01:00:11,356 --> 01:00:14,318 And she could not see. 789 01:00:15,527 --> 01:00:19,281 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 790 01:00:21,158 --> 01:00:25,245 By the way, are you sure you can let others read this? 791 01:00:25,913 --> 01:00:28,040 What if these are his private thoughts 792 01:00:28,123 --> 01:00:30,209 that you are making everyone read? 793 01:00:34,254 --> 01:00:37,257 You must be trying to use me to read what is written in there. 794 01:00:37,925 --> 01:00:39,718 I will tell you this. 795 01:00:39,802 --> 01:00:44,848 Those words have nothing to do with his private thoughts. 796 01:00:47,101 --> 01:00:51,647 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 797 01:00:52,231 --> 01:00:55,067 Right. No one knows that it is a love letter. 798 01:00:55,150 --> 01:00:57,111 Instead of coming up with tricks, 799 01:00:57,194 --> 01:00:59,655 you should focus more on training yourself. 800 01:01:00,447 --> 01:01:03,659 How could no one know that this is a love letter? 801 01:01:08,580 --> 01:01:11,917 You can read it by training your concentration skills. 802 01:01:12,000 --> 01:01:16,588 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 803 01:01:17,422 --> 01:01:21,093 There must be a different way to read this love letter. 804 01:01:22,136 --> 01:01:24,304 Those who read this through training do not know. 805 01:01:24,388 --> 01:01:26,890 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 806 01:01:27,474 --> 01:01:28,851 But how? 807 01:01:28,934 --> 01:01:32,104 How does a love letter begin? 808 01:01:43,157 --> 01:01:44,575 I have one last question. 809 01:01:45,534 --> 01:01:47,202 What was the name 810 01:01:48,203 --> 01:01:49,746 of the first leader of Jinyowon? 811 01:02:02,050 --> 01:02:03,969 All love letters begin 812 01:02:05,429 --> 01:02:07,306 with the recipient's name. 813 01:02:08,223 --> 01:02:09,349 Her surname 814 01:02:09,933 --> 01:02:13,103 was Jin, and her first name was Seol-ran. 815 01:02:14,104 --> 01:02:16,440 The recipient's name was Seol-ran. 816 01:02:16,523 --> 01:02:18,150 "An orchid that blooms 817 01:02:19,318 --> 01:02:20,611 in the white snow." 818 01:02:22,196 --> 01:02:23,405 Her name 819 01:02:24,615 --> 01:02:26,491 will open this letter. 820 01:02:54,061 --> 01:02:59,274 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 821 01:03:04,988 --> 01:03:06,198 I can read it. 822 01:03:14,373 --> 01:03:16,375 Hey, there she is. 823 01:03:18,377 --> 01:03:20,003 There is Mu-deok. 824 01:03:34,559 --> 01:03:36,103 "You cannot grasp water, 825 01:03:37,604 --> 01:03:39,147 but it is inside the soil." 826 01:03:40,941 --> 01:03:42,985 "You cannot touch fire, 827 01:03:43,068 --> 01:03:44,486 but it is inside the tree." 828 01:03:46,822 --> 01:03:48,699 "You cannot hold the wind, 829 01:03:50,325 --> 01:03:51,785 but it is resting on the rock." 830 01:03:53,495 --> 01:03:57,249 "If you let them be, they will exist everywhere." 831 01:03:59,042 --> 01:04:00,460 "The faint, blue light 832 01:04:02,129 --> 01:04:03,463 makes me sigh." 833 01:04:06,300 --> 01:04:08,468 "My white breath 834 01:04:09,052 --> 01:04:11,263 turned into snow and tears." 835 01:04:12,389 --> 01:04:15,183 "I could not let them drop and hid them." 836 01:04:16,768 --> 01:04:19,521 "Despite knowing that they will fill up once again, 837 01:04:20,230 --> 01:04:24,568 I am a fool who dares not shed a single tear." 838 01:04:29,865 --> 01:04:31,491 Those two are already back. 839 01:04:34,119 --> 01:04:35,329 I do not see Mu-deok. 840 01:04:43,920 --> 01:04:46,006 There are six people in front of Mu-deok. 841 01:04:46,089 --> 01:04:48,300 She needs to beat at least two of them to win. 842 01:04:58,769 --> 01:05:01,855 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 843 01:05:09,154 --> 01:05:11,365 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 844 01:05:17,996 --> 01:05:19,081 Where are you going? 845 01:05:20,123 --> 01:05:21,291 Right. 846 01:05:23,752 --> 01:05:24,836 I read it. 847 01:05:47,275 --> 01:05:48,276 Number 29, 848 01:05:48,360 --> 01:05:50,237 Jang Jeong-do. You have passed. 849 01:05:51,238 --> 01:05:53,448 Only one more remains. 850 01:06:26,440 --> 01:06:28,525 I do not need a pupil who does not improve. 851 01:06:29,025 --> 01:06:31,111 Just die if you are not going to do anything. 852 01:06:32,154 --> 01:06:34,156 Hey! That is dangerous! 853 01:06:34,239 --> 01:06:35,949 You are no longer Naksu. 854 01:06:42,622 --> 01:06:44,583 No matter how pathetic you feel, 855 01:06:45,667 --> 01:06:47,752 you must do what you can at the moment. 856 01:06:50,213 --> 01:06:52,090 If I am not willing to do anything, 857 01:06:53,675 --> 01:06:55,135 I might as well just die. 858 01:07:14,613 --> 01:07:16,490 Number 125, Mu-deok. 859 01:07:18,909 --> 01:07:20,243 You have passed! 860 01:07:27,792 --> 01:07:29,377 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 861 01:07:29,461 --> 01:07:32,255 It is exactly identical to Words of the Heart. 862 01:07:32,964 --> 01:07:34,883 Jang Uk accomplished the task. 863 01:07:37,302 --> 01:07:38,762 He accomplished the task? 864 01:07:43,600 --> 01:07:46,770 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 865 01:07:46,853 --> 01:07:50,148 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 866 01:07:50,232 --> 01:07:51,441 so he took her there. 867 01:07:52,609 --> 01:07:53,777 His maid? 868 01:07:54,444 --> 01:07:56,404 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 869 01:07:56,488 --> 01:07:58,448 She passed the test today. 870 01:07:59,157 --> 01:08:01,368 She did pass out at the finish line, 871 01:08:01,451 --> 01:08:03,495 but she did indeed make it. 872 01:08:04,204 --> 01:08:05,455 Is that so? 873 01:08:09,751 --> 01:08:13,088 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 874 01:08:13,797 --> 01:08:15,173 It was all my doing. 875 01:08:28,186 --> 01:08:29,521 Now that I think of it, 876 01:08:31,273 --> 01:08:33,441 she was always beside Uk. 877 01:08:35,485 --> 01:08:37,153 His maid, Mu-deok… 878 01:08:42,993 --> 01:08:46,788 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 879 01:08:49,583 --> 01:08:50,750 Really? 880 01:08:51,585 --> 01:08:53,670 Then why did he make it invisible? 881 01:08:54,421 --> 01:08:58,008 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 882 01:08:59,384 --> 01:09:00,844 How wistful. 883 01:09:01,428 --> 01:09:02,554 I do not think 884 01:09:03,388 --> 01:09:05,140 the letter was sent. 885 01:09:05,890 --> 01:09:07,976 If it was, it would have been in Jinyowon, 886 01:09:08,727 --> 01:09:10,312 not Songrim. 887 01:09:10,895 --> 01:09:14,065 An invisible love letter that was never sent? 888 01:09:16,192 --> 01:09:17,277 What a coward. 889 01:09:19,237 --> 01:09:21,573 He wrote down his feelings without her knowing. 890 01:09:23,074 --> 01:09:24,451 What a foolish 891 01:09:25,785 --> 01:09:27,329 and pitiful love letter. 892 01:09:32,959 --> 01:09:34,878 You are right. He should have… 893 01:09:37,964 --> 01:09:39,799 delivered the letter like you did. 894 01:09:41,259 --> 01:09:43,887 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 895 01:09:45,263 --> 01:09:46,723 That is not a letter. 896 01:09:46,806 --> 01:09:48,183 What is there to a letter? 897 01:09:48,266 --> 01:09:50,977 As long as it delivers your feelings. 898 01:09:52,520 --> 01:09:55,023 Wait there. I will go to you soon. 899 01:09:55,106 --> 01:09:56,858 Do not get caught and get back safely. 900 01:10:06,242 --> 01:10:10,413 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 901 01:10:11,414 --> 01:10:14,042 You used to be an incredibly experienced master. 902 01:10:14,542 --> 01:10:16,336 I did feel bad for you. 903 01:10:17,295 --> 01:10:19,798 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 904 01:10:19,881 --> 01:10:21,925 Seeing how far you would go as my master, 905 01:10:22,008 --> 01:10:25,387 I did think that I should do my best. 906 01:10:27,681 --> 01:10:29,391 You must have felt pressured. 907 01:10:30,183 --> 01:10:32,977 Not really. But I was in a dilemma. 908 01:10:33,770 --> 01:10:38,525 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 909 01:10:39,109 --> 01:10:41,861 Or just reply based on what I read. 910 01:10:47,701 --> 01:10:49,244 What did you read? 911 01:10:50,161 --> 01:10:53,873 Then should I also reply based on what I read? 912 01:10:55,500 --> 01:10:57,043 Also? What do you mean? 913 01:10:57,585 --> 01:11:01,715 It is written here. "I will go this far just to see you." 914 01:11:02,424 --> 01:11:05,719 "I can do anything if it means being able to see you." 915 01:11:06,344 --> 01:11:07,721 And this is my reply. 916 01:11:12,851 --> 01:11:17,313 I should have braced myself before letting him get this close to me. 917 01:11:21,443 --> 01:11:22,944 I also missed you. 918 01:11:26,865 --> 01:11:28,199 That is my reply. 919 01:11:37,375 --> 01:11:39,169 What I gave him 920 01:11:40,712 --> 01:11:44,716 should not have been read or delivered in the first place. 921 01:11:46,593 --> 01:11:48,219 It was my foolish and pathetic 922 01:11:50,013 --> 01:11:51,598 love letter. 923 01:11:59,386 --> 01:12:02,199 WE WOULD LIKE TO THANK KIM HYUN-SOOK 924 01:12:04,905 --> 01:12:12,295 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 925 01:12:20,016 --> 01:12:22,923 ALCHEMY OF SOULS 926 01:12:23,004 --> 01:12:24,631 I miss you first thing in the morning, 927 01:12:24,714 --> 01:12:26,633 -all throughout the day-- -Stop. 928 01:12:26,716 --> 01:12:28,802 It is a terrible poison you cannot escape, 929 01:12:28,885 --> 01:12:30,845 as its only antidote is the person it is from. 930 01:12:30,929 --> 01:12:32,305 Are you out of your mind? 931 01:12:32,388 --> 01:12:34,265 This is just a symptom. I have been poisoned. 932 01:12:34,349 --> 01:12:37,477 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 933 01:12:37,560 --> 01:12:39,687 You did not believe me when I said I was in love with you. 934 01:12:39,771 --> 01:12:41,731 Then do a better job and make me believe it. 935 01:12:41,815 --> 01:12:44,275 That is the most precious object I have ever received. 936 01:12:44,359 --> 01:12:47,278 Please do your best so you can win it back. 937 01:12:47,362 --> 01:12:50,156 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 938 01:12:50,240 --> 01:12:52,450 Fight and perish, Jang Uk. 939 01:12:52,534 --> 01:12:53,618 When I said I missed you, 940 01:12:53,701 --> 01:12:55,119 is this what you meant when you said you had my weakness? 941 01:12:55,203 --> 01:12:56,538 Do not go. 942 01:12:57,205 --> 01:13:00,834 I like Mu-deok a lot. 943 01:13:02,820 --> 01:13:09,533 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.