All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E09.220716.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,914 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:30,105 --> 00:00:32,274 That is the uniform worn by Jeongjingak's mages. 3 00:00:32,774 --> 00:00:35,360 You will maintain your dignity as Jeongjingak's mage 4 00:00:36,320 --> 00:00:38,572 and do your best to master spells. 5 00:00:45,370 --> 00:00:48,081 That is the Spirit Plaque given to Jeongjingak's mages. 6 00:00:48,957 --> 00:00:50,626 Those who possess it 7 00:00:50,709 --> 00:00:54,171 are given full access to everything in Songrim and Jeongjingak. 8 00:01:00,218 --> 00:01:01,929 That is the Book of Regulations. 9 00:01:02,429 --> 00:01:03,847 You will follow our rules, 10 00:01:04,431 --> 00:01:08,352 and if you violate them, you will be punished accordingly. 11 00:01:10,312 --> 00:01:12,981 Jang Uk, stand up and bow to the leader. 12 00:01:36,463 --> 00:01:37,547 Jang Uk, turn around 13 00:01:37,631 --> 00:01:40,467 and bow to your fellow mages. 14 00:02:02,072 --> 00:02:05,867 From this moment forward, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 15 00:02:06,576 --> 00:02:09,162 is a mage of Songrim Jeongjingak. 16 00:02:38,942 --> 00:02:40,652 -Hey, Uk. -Jang Uk. 17 00:02:40,736 --> 00:02:42,612 -Congratulations. -Congratulations. 18 00:02:42,696 --> 00:02:45,615 -You have come a long way. -All right, everyone. 19 00:02:47,451 --> 00:02:52,622 Tonight, we have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 20 00:02:52,706 --> 00:02:55,333 Let us all meet up at Chwiseonru. 21 00:02:56,501 --> 00:02:58,128 The Jang family has already paid 22 00:02:58,211 --> 00:03:01,673 for every bottle of alcohol and food at Chwiseonru. 23 00:03:01,757 --> 00:03:03,383 So everyone, 24 00:03:04,760 --> 00:03:06,803 get ready to drink until you drop. 25 00:03:13,727 --> 00:03:14,936 Chwiseonru! 26 00:03:15,020 --> 00:03:17,689 -Chwiseonru! -Jang Uk! 27 00:03:17,773 --> 00:03:22,360 {\an8}I remember when Jang Gang came here with a newborn baby like it was yesterday. 28 00:03:22,444 --> 00:03:24,071 {\an8}I cannot believe this day has come. 29 00:03:25,947 --> 00:03:28,492 {\an8}I cannot believe it either. 30 00:03:30,952 --> 00:03:31,995 {\an8}Here. 31 00:03:32,996 --> 00:03:33,830 {\an8}Eat this. 32 00:03:36,416 --> 00:03:37,417 {\an8}What is it? 33 00:03:37,501 --> 00:03:39,127 {\an8}It is a raisin tree pill. 34 00:03:39,211 --> 00:03:41,129 {\an8}Take it before you drink. 35 00:03:41,213 --> 00:03:43,465 {\an8}The kids are going to drink until they drop. 36 00:03:43,548 --> 00:03:45,759 {\an8}The least we can do is try to keep up. 37 00:03:47,010 --> 00:03:49,346 {\an8}I do not need this to prevent a hangover. 38 00:03:49,429 --> 00:03:51,556 {\an8}You should think of your age. 39 00:03:52,933 --> 00:03:54,351 {\an8}What about my age? 40 00:03:54,434 --> 00:03:56,728 Look. I think I see some gray hairs. 41 00:03:58,230 --> 00:03:59,898 The sunlight is fooling your eyes. 42 00:03:59,981 --> 00:04:01,191 My goodness. 43 00:04:01,274 --> 00:04:04,486 Do you not see how silky my hair is? 44 00:04:05,821 --> 00:04:07,322 Look at how beautiful my hair is. 45 00:04:12,619 --> 00:04:14,287 I shall hold on to this. 46 00:04:14,371 --> 00:04:15,705 Yes, take it. 47 00:04:35,016 --> 00:04:36,101 Madam Do-hwa. 48 00:04:37,227 --> 00:04:38,603 Young Master Jang 49 00:04:39,563 --> 00:04:44,276 has become a mage of Jeongjingak, just like Master Jang. 50 00:04:46,695 --> 00:04:48,280 You must be thrilled. 51 00:05:08,258 --> 00:05:09,843 You have come a long way 52 00:05:11,052 --> 00:05:12,429 since the day we first met. 53 00:05:19,561 --> 00:05:21,062 I knew the moment I saw you. 54 00:05:22,939 --> 00:05:24,357 You are my master. 55 00:05:25,025 --> 00:05:26,234 Naksu. 56 00:05:26,318 --> 00:05:27,819 I want you to be my master. 57 00:05:27,903 --> 00:05:29,779 What original nonsense. 58 00:05:29,863 --> 00:05:31,615 If you survive, 59 00:05:31,698 --> 00:05:33,533 I will be your master. 60 00:05:34,659 --> 00:05:35,744 Master. 61 00:05:35,827 --> 00:05:37,120 I finally did it. 62 00:06:13,031 --> 00:06:14,240 Mu-deok. 63 00:06:14,824 --> 00:06:17,160 How do I look? Does it suit me? 64 00:06:17,744 --> 00:06:21,122 I am not sure. What would I know? 65 00:06:22,791 --> 00:06:25,669 Master, how does your pupil look? 66 00:06:27,629 --> 00:06:31,007 This uniform did not seem too bad on Seo Yul and Park Dang-gu, 67 00:06:33,677 --> 00:06:35,887 but it looks impeccable on my pupil. 68 00:06:42,978 --> 00:06:44,104 That is enough. 69 00:06:45,271 --> 00:06:46,564 I cannot breathe. 70 00:06:47,565 --> 00:06:48,608 Master. 71 00:06:49,776 --> 00:06:50,777 Thank you. 72 00:06:55,907 --> 00:06:58,827 All right, Mu-deok. Let us go and drink. 73 00:07:02,872 --> 00:07:05,083 Uk, wait. 74 00:07:05,709 --> 00:07:08,628 -Uk-- -Young Master, you look exquisite. 75 00:07:09,671 --> 00:07:10,505 Young Master. 76 00:07:12,424 --> 00:07:13,883 Take this before you drink. 77 00:07:14,926 --> 00:07:16,886 Master Heo gave you a raisin tree pill. 78 00:07:18,972 --> 00:07:20,265 A raisin tree pill? 79 00:07:20,348 --> 00:07:22,183 We should share it. 80 00:07:24,561 --> 00:07:26,771 Raisin tree pills are the best at preventing hangovers. 81 00:07:37,782 --> 00:07:39,200 Here you go, Maidservant Kim. 82 00:07:40,577 --> 00:07:41,745 Maidservant Kim. 83 00:07:41,828 --> 00:07:44,372 I was going to give this to you. I am serious. 84 00:07:44,456 --> 00:07:47,792 Maidservant Kim, come back here. Take this. It is as good as new. 85 00:07:47,876 --> 00:07:49,794 Maidservant Kim, take it. Please. 86 00:07:56,760 --> 00:08:00,847 The one born with the King's Star has entered Songrim. 87 00:08:01,431 --> 00:08:04,642 His father, Jang Gang, performed sorcery by unsealing the ice stone, 88 00:08:05,602 --> 00:08:07,937 and his birth was the result of that sorcery. 89 00:08:08,021 --> 00:08:10,732 That child is a disaster to Songrim. 90 00:08:10,815 --> 00:08:13,109 Why do you think Jang Gang chose to do what he did? 91 00:08:13,610 --> 00:08:16,196 He could have made his son king 92 00:08:16,279 --> 00:08:20,825 and used the ice stone to master Hwansu. Then he would have ruled the world. 93 00:08:20,909 --> 00:08:23,411 Why do you think he closed his son's gate of energy 94 00:08:23,495 --> 00:08:25,747 and sealed the ice stone instead? 95 00:08:26,915 --> 00:08:28,750 Because he was weak. 96 00:08:30,335 --> 00:08:31,586 He sealed everything and fled 97 00:08:31,669 --> 00:08:34,005 because he did not have what it took to handle it all. 98 00:08:38,343 --> 00:08:39,844 Do you think Gil-ju 99 00:08:40,804 --> 00:08:42,555 might have been killed by Jang Gang? 100 00:08:43,098 --> 00:08:44,432 If he has returned… 101 00:08:44,516 --> 00:08:48,269 Jang Gang would not have done it out in the open like that. 102 00:08:49,896 --> 00:08:52,023 I suspect Master Lee. 103 00:08:52,690 --> 00:08:55,902 We need to gain more power before Songrim gets more involved. 104 00:08:58,822 --> 00:09:00,740 Ten years ago, we succeeded 105 00:09:00,824 --> 00:09:04,160 in getting our hands on the ice stone that was sealed by Jang Gang. 106 00:09:17,924 --> 00:09:19,843 You have finally found it. 107 00:09:20,885 --> 00:09:22,178 Bu-yeon. 108 00:09:22,262 --> 00:09:23,972 Hand over the ice stone to me. 109 00:09:35,233 --> 00:09:37,861 She was so young, yet she managed to find the ice stone. 110 00:09:38,445 --> 00:09:41,322 I must admit, her divine powers were truly astonishing. 111 00:09:44,325 --> 00:09:47,454 I heard Jin Ho-gyeong is unaware of her daughter's death 112 00:09:47,537 --> 00:09:49,205 and is still looking for her. 113 00:09:49,873 --> 00:09:51,458 That is why I plan to find her. 114 00:09:53,418 --> 00:09:55,753 I will find the daughter that she so longs to find, 115 00:09:55,837 --> 00:09:59,340 and make Jin Ho-gyeong become my puppet. 116 00:09:59,424 --> 00:10:01,634 How are you going to find a dead girl? 117 00:10:02,927 --> 00:10:04,804 I will find someone. 118 00:10:05,305 --> 00:10:08,600 Someone who will make her believe that she must be her daughter, Bu-yeon. 119 00:10:27,076 --> 00:10:28,369 Here. Eat this. 120 00:10:33,958 --> 00:10:36,961 Have you not eaten anything since you left Sari Village? 121 00:10:43,843 --> 00:10:45,011 Goodness. 122 00:10:45,762 --> 00:10:46,804 Here. 123 00:10:48,640 --> 00:10:50,183 Eat this. 124 00:10:59,150 --> 00:11:00,401 Eat slowly. 125 00:11:01,027 --> 00:11:03,780 Why is a blind girl heading to the city all by herself? 126 00:11:03,863 --> 00:11:05,615 She is in search of a friend. 127 00:11:06,282 --> 00:11:09,577 Her friend apparently stole all of her things 128 00:11:09,661 --> 00:11:11,663 and fled to Daeho Fortress. 129 00:11:11,746 --> 00:11:13,748 Oh, dear. Poor girl. 130 00:11:14,332 --> 00:11:17,460 Do you even know where to go? What is your friend's name? 131 00:11:19,462 --> 00:11:20,672 Mu-deok. 132 00:11:21,297 --> 00:11:24,926 The name of the friend I am looking for is Mu-deok. 133 00:11:25,927 --> 00:11:28,638 -"Mu-deok"? -How is she going to find her? 134 00:11:31,140 --> 00:11:32,600 Have some tasty taffy! 135 00:11:32,684 --> 00:11:35,144 -We have fresh fish! -Try our delicious honey biscuits! 136 00:11:35,228 --> 00:11:37,272 -Welcome! -Come and have a look! 137 00:11:37,355 --> 00:11:39,190 -Take a look! -Have some rice cakes! 138 00:11:39,274 --> 00:11:42,527 Goodness. The weather is nice, right? 139 00:11:42,610 --> 00:11:44,737 Mom, can you buy that for me? 140 00:11:44,821 --> 00:11:46,531 I do not have money for that. 141 00:11:46,614 --> 00:11:47,824 Please buy it for me. 142 00:11:47,907 --> 00:11:49,200 What is with you today? 143 00:11:49,284 --> 00:11:50,994 All right. Just a moment. 144 00:11:53,079 --> 00:11:54,998 My goodness, where is it? 145 00:11:55,081 --> 00:11:57,458 -Where is my purse? -What is the matter? 146 00:11:57,542 --> 00:12:00,003 My purse is gone. 147 00:12:00,670 --> 00:12:02,964 -Dear me. -Where is my ring? 148 00:12:03,965 --> 00:12:06,050 -I lost my ring too! -Oh, dear. 149 00:12:36,414 --> 00:12:37,749 What? 150 00:12:39,250 --> 00:12:41,586 This is it? 151 00:12:44,756 --> 00:12:46,591 This ring is cheap too. 152 00:12:48,509 --> 00:12:52,347 I chatted away, but it was all for nothing. 153 00:13:57,328 --> 00:13:59,163 -Thank you. -Pour me another glass. 154 00:14:02,291 --> 00:14:04,127 -Enjoy. -Thank you. 155 00:14:42,540 --> 00:14:45,460 You knew who I was all along. 156 00:14:47,211 --> 00:14:49,505 Seeing that you have it instead of your friend, 157 00:14:50,882 --> 00:14:52,759 I am guessing that friend is gone. 158 00:15:10,485 --> 00:15:11,778 Young Master Seo? 159 00:15:15,031 --> 00:15:16,199 Mu-deok. 160 00:15:16,991 --> 00:15:19,202 What are you doing out here? 161 00:15:19,285 --> 00:15:20,995 Are you not going to drink? 162 00:15:22,872 --> 00:15:25,541 No. I have already had enough. 163 00:15:26,959 --> 00:15:28,044 I am a little tipsy. 164 00:15:29,128 --> 00:15:31,088 You seem fine. 165 00:15:32,340 --> 00:15:33,633 I am tipsy, 166 00:15:34,592 --> 00:15:36,260 which is why I am lost. 167 00:15:39,722 --> 00:15:42,266 I easily get lost whenever I am not clearheaded. 168 00:15:44,477 --> 00:15:47,855 How can anyone get lost in here? 169 00:15:51,275 --> 00:15:53,945 Get up. I will take you home. 170 00:15:56,364 --> 00:15:57,615 You cut yourself, right? 171 00:15:58,574 --> 00:16:00,201 That was dangerous. 172 00:16:00,284 --> 00:16:03,621 Are you scolding me again? Can you please save it today? 173 00:16:05,623 --> 00:16:07,291 I am in no position to scold you 174 00:16:08,292 --> 00:16:10,461 for I am also making a grave mistake. 175 00:16:11,796 --> 00:16:13,005 You? 176 00:16:14,048 --> 00:16:15,007 Yes. 177 00:16:16,592 --> 00:16:19,929 I have always walked the right path. I never did anything wrong. 178 00:16:23,641 --> 00:16:26,811 But I have gone astray. 179 00:16:31,274 --> 00:16:32,817 And now, I am holding your hand. 180 00:16:37,905 --> 00:16:40,074 I do not know which way I will end up going. 181 00:16:45,454 --> 00:16:47,164 You will end up following me. 182 00:17:06,183 --> 00:17:07,435 You are holding my hand. 183 00:17:09,520 --> 00:17:10,688 Let us go. 184 00:17:13,774 --> 00:17:17,069 The reason you get lost when you have a lot on your mind 185 00:17:17,153 --> 00:17:19,280 is that you are focused on too many things. 186 00:17:20,323 --> 00:17:22,742 When that happens, just try to focus on one thing. 187 00:17:22,825 --> 00:17:26,412 Right now, just focus on me and follow me. 188 00:17:35,755 --> 00:17:38,883 All right. Right now, I will focus on you. 189 00:17:46,390 --> 00:17:50,478 Young Master Seo, may I ask you something that has been bothering me? 190 00:17:51,020 --> 00:17:51,979 What is it? 191 00:17:52,730 --> 00:17:55,816 You said that you saw an illusion of me. 192 00:17:55,900 --> 00:17:57,234 What did that illusion say? 193 00:17:58,736 --> 00:18:00,071 She said she was in love with me. 194 00:18:00,655 --> 00:18:02,990 -What? -Why are you so surprised? 195 00:18:03,074 --> 00:18:04,742 You said that yourself quite often. 196 00:18:05,576 --> 00:18:06,994 Well, that was because… 197 00:18:10,915 --> 00:18:13,250 Was it really all a lie? 198 00:18:15,211 --> 00:18:17,254 I am in love with you, but… 199 00:18:18,130 --> 00:18:20,591 Yes, that is right, I am. 200 00:18:49,328 --> 00:18:50,955 It is my token of gratitude. 201 00:19:04,844 --> 00:19:06,345 Does he really believe that? 202 00:19:08,347 --> 00:19:10,016 I really hope he does not. 203 00:19:16,272 --> 00:19:17,898 That is enough. 204 00:19:17,982 --> 00:19:20,526 This is all thanks to you, Master Heo. 205 00:19:21,235 --> 00:19:23,237 I am sure Madam Do-hwa would be happy as well. 206 00:19:23,738 --> 00:19:25,072 I finally feel like 207 00:19:25,156 --> 00:19:29,118 I have done something good to make up for my guilt toward her. 208 00:19:29,827 --> 00:19:32,413 You did nothing wrong. 209 00:19:32,496 --> 00:19:35,791 I was the one who brought her to Sejukwon from her hometown. 210 00:19:35,875 --> 00:19:38,878 That is how she ended up meeting Jang Gang. 211 00:19:39,754 --> 00:19:41,964 Do-hwa was so kind at heart. 212 00:19:42,048 --> 00:19:46,177 I cannot believe he would even think that she would do something like that. 213 00:19:46,260 --> 00:19:48,971 Jang Gang, that damn punk. 214 00:19:49,847 --> 00:19:52,558 Master Heo, you are drunk. 215 00:19:52,641 --> 00:19:54,060 This is all your fault! 216 00:19:55,811 --> 00:19:57,772 What did I do? 217 00:19:57,855 --> 00:20:02,193 The reason I brought Do-hwa to Sejukwon was so I could set her up with you. 218 00:20:02,276 --> 00:20:03,194 But what happened? 219 00:20:03,277 --> 00:20:05,279 Goodness gracious. 220 00:20:05,905 --> 00:20:08,074 How could you fail to win over a woman's heart 221 00:20:08,157 --> 00:20:11,035 with such good looks and competence? 222 00:20:11,118 --> 00:20:14,121 You are unbelievably frustrating. 223 00:20:16,332 --> 00:20:17,500 Yes, I remember. 224 00:20:17,583 --> 00:20:20,169 Master Heo pretty much set the table for you, 225 00:20:20,252 --> 00:20:22,046 but you failed to take the opportunity. 226 00:20:23,547 --> 00:20:24,715 I did 227 00:20:26,133 --> 00:20:27,259 everything I could. 228 00:20:28,636 --> 00:20:29,845 I wrote her poems. 229 00:20:32,056 --> 00:20:33,182 I gave her gifts. 230 00:20:34,475 --> 00:20:36,477 But you never confessed your love. 231 00:20:37,853 --> 00:20:39,063 "I am in love with you." 232 00:20:39,146 --> 00:20:40,523 "Will you be mine?" 233 00:20:40,606 --> 00:20:43,734 You always circled those words, never saying them out loud. 234 00:20:43,818 --> 00:20:46,862 Eventually, you lost her to a man who was much more straightforward. 235 00:20:46,946 --> 00:20:49,198 Must you say your feelings out loud? 236 00:20:51,200 --> 00:20:54,245 You should just be able to tell. 237 00:20:55,037 --> 00:20:56,539 You can be very frustrating. 238 00:20:57,164 --> 00:20:59,834 You act interested, but you stay distant. 239 00:20:59,917 --> 00:21:01,460 Then you suddenly become intimate. 240 00:21:01,544 --> 00:21:03,295 You need to tell a woman how you feel 241 00:21:03,379 --> 00:21:07,424 so that she can make up her mind and decide to wait for you. 242 00:21:07,508 --> 00:21:10,803 If that love is fickle just because I did not express my love out loud, 243 00:21:11,929 --> 00:21:13,055 then I do not need it. 244 00:21:14,849 --> 00:21:18,018 If a woman chooses to leave me and love someone else, 245 00:21:18,519 --> 00:21:19,979 then so be it. 246 00:21:20,729 --> 00:21:21,689 "So be it…" 247 00:21:30,197 --> 00:21:31,490 Enjoy the rest of the night. 248 00:21:33,159 --> 00:21:34,618 Where are you going? 249 00:21:34,702 --> 00:21:36,745 I am leaving. 250 00:21:37,413 --> 00:21:38,873 Maidservant Kim. 251 00:21:39,748 --> 00:21:42,835 Just stay here. Stay here and drink… 252 00:21:42,918 --> 00:21:44,378 Stay here and drink with us. 253 00:21:45,254 --> 00:21:48,132 Maidservant Kim. Come back, all right? 254 00:21:48,215 --> 00:21:50,134 -I will be waiting. -My goodness. 255 00:21:50,217 --> 00:21:52,720 -Maidservant Kim. -He will get rejected once again. 256 00:21:52,803 --> 00:21:54,346 Maidservant Kim! 257 00:22:05,232 --> 00:22:07,985 So this is where worldly people drink. 258 00:22:08,068 --> 00:22:10,613 Everyone is waiting for you. You should go inside. 259 00:22:10,696 --> 00:22:12,907 My training forbids me to drink alcohol. 260 00:22:12,990 --> 00:22:16,577 I have run out of tea, so I must return to Danhyanggok. 261 00:22:16,660 --> 00:22:18,412 So just pack me some food. 262 00:22:18,495 --> 00:22:19,872 I will, sir. 263 00:22:25,961 --> 00:22:29,465 The smell of women's perfume and the wonderful scent of alcohol. 264 00:22:31,759 --> 00:22:33,636 This is not the kind of place for me. 265 00:22:39,350 --> 00:22:40,643 He loves me. 266 00:22:42,811 --> 00:22:44,438 He loves me not. 267 00:22:45,940 --> 00:22:47,232 He loves me. 268 00:22:48,567 --> 00:22:51,403 He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not… 269 00:22:51,487 --> 00:22:54,406 Gosh, what in the world am I doing? 270 00:22:54,490 --> 00:22:56,033 Forget it. 271 00:23:01,121 --> 00:23:04,291 Oh, dear! My goodness! What am I going to do? 272 00:23:04,375 --> 00:23:05,626 Right. 273 00:23:16,512 --> 00:23:17,680 My gosh. 274 00:24:09,440 --> 00:24:10,858 You are a mage. 275 00:24:16,405 --> 00:24:17,406 Master Lee? 276 00:24:18,782 --> 00:24:20,325 You are Master Lee, are you not? 277 00:24:21,285 --> 00:24:24,997 I am a maid working for the Jang family. I serve Young Master Jang. 278 00:24:26,290 --> 00:24:27,666 Thank you. 279 00:24:28,250 --> 00:24:29,376 No need to thank me. 280 00:24:33,839 --> 00:24:34,965 Goodness. 281 00:24:47,770 --> 00:24:49,897 I think it got tangled when you held onto me. 282 00:24:49,980 --> 00:24:52,733 Wait. Let me do it. 283 00:24:53,400 --> 00:24:55,778 Excuse me for this. 284 00:25:02,534 --> 00:25:03,786 All done. 285 00:25:08,040 --> 00:25:11,126 I have been waiting for you to show up today 286 00:25:11,210 --> 00:25:13,420 so I could thank you for what you did. 287 00:25:16,006 --> 00:25:17,257 There we go. 288 00:25:20,260 --> 00:25:21,637 Where did he go? 289 00:25:22,679 --> 00:25:23,764 Master Lee? 290 00:25:39,655 --> 00:25:42,282 Is it because I have not taken chaste herb tea for a while? 291 00:25:45,832 --> 00:25:49,081 SEJUKWON 292 00:25:50,791 --> 00:25:53,085 Master Heo is not here right now. 293 00:25:53,169 --> 00:25:55,463 But he has been waiting for you to arrive. 294 00:25:56,172 --> 00:25:57,548 Please come inside. 295 00:26:03,679 --> 00:26:06,223 A welcome ceremony for a new mage at Jeongjingak? 296 00:26:06,307 --> 00:26:07,892 Master Heo will come home drunk. 297 00:26:09,393 --> 00:26:11,729 We both know how much Grandfather loves alcohol. 298 00:26:12,354 --> 00:26:16,275 Young Lady, should we also head to Chwiseonru? 299 00:26:17,067 --> 00:26:19,737 Your future husband will be there. 300 00:26:20,446 --> 00:26:23,449 -What? -Madam Heo told me everything. 301 00:26:23,532 --> 00:26:27,703 I heard your grandfather has picked out a few mages to be your future husband. 302 00:26:27,786 --> 00:26:30,748 Among them are Park Dang-gu, the heir of Songrim, 303 00:26:30,831 --> 00:26:32,958 and Seo Yul from the Seo family. 304 00:26:33,042 --> 00:26:35,211 I am not here to get married. 305 00:26:35,753 --> 00:26:37,838 I am here to help out at the royal infirmary. 306 00:26:37,922 --> 00:26:41,091 Do you think the Crown Prince is also on the list? 307 00:26:41,884 --> 00:26:44,637 -With your beauty-- -Sun-i. 308 00:26:44,720 --> 00:26:46,847 Your fussing has already embarrassed me once. 309 00:26:48,599 --> 00:26:50,017 Have you forgotten? 310 00:26:50,100 --> 00:26:52,895 Oh, you mean that arrogant mage? 311 00:26:53,562 --> 00:26:56,649 We should have asked for his name so we could tell Master Heo. 312 00:26:58,692 --> 00:26:59,985 You are right. 313 00:27:00,861 --> 00:27:02,947 I should have asked what his name was. 314 00:27:05,658 --> 00:27:07,076 Are you all right? 315 00:27:10,371 --> 00:27:12,248 I wonder if I will ever… 316 00:27:14,959 --> 00:27:16,335 get to see him again. 317 00:27:20,881 --> 00:27:22,007 That is enough. 318 00:27:26,637 --> 00:27:30,808 Uk, you owe me one, 319 00:27:30,891 --> 00:27:32,643 so promise me this. 320 00:27:32,726 --> 00:27:35,104 -Promise you what? -That one day, 321 00:27:35,187 --> 00:27:39,775 when I ask you to do something, you will promise to do it no matter what. 322 00:27:40,901 --> 00:27:42,152 All right. I promise. 323 00:27:42,903 --> 00:27:44,655 Oh, wait. 324 00:27:44,738 --> 00:27:47,992 Before you make your promise, there is something I must clarify. 325 00:27:48,075 --> 00:27:52,621 I am asking you this because you are acquainted with Master Lee. 326 00:27:52,705 --> 00:27:56,625 By any chance, have you been taking the chaste herb tea for training? 327 00:27:57,710 --> 00:28:00,921 No, I have not. Never. 328 00:28:01,547 --> 00:28:03,340 So you are not practicing celibacy? 329 00:28:03,424 --> 00:28:06,760 Of course not. I want to get married. That is just ridiculous. 330 00:28:06,844 --> 00:28:08,887 Then all is good. Here. 331 00:28:12,266 --> 00:28:14,268 You are also a candidate now. 332 00:28:14,351 --> 00:28:16,854 All three of you are candidates. 333 00:28:18,522 --> 00:28:21,275 Do not forget to thank Master Lee. 334 00:28:21,358 --> 00:28:24,862 If he did not vouch for you, things would have gotten complicated. 335 00:28:24,945 --> 00:28:26,196 Of course. 336 00:28:26,280 --> 00:28:29,742 You almost had people get the wrong idea about you 337 00:28:29,825 --> 00:28:31,994 by mastering Tansu, which was Naksu's specialty. 338 00:28:32,077 --> 00:28:35,331 Uk even wanted to become Naksu's pupil. 339 00:28:38,167 --> 00:28:40,377 What do you mean? 340 00:28:41,503 --> 00:28:42,338 Pardon? 341 00:28:44,882 --> 00:28:48,677 He was frustrated that he could not find a master to open his gate of energy. 342 00:28:49,303 --> 00:28:50,971 So he said it as a joke. 343 00:28:51,764 --> 00:28:53,515 Did you really 344 00:28:54,725 --> 00:28:56,393 say that? 345 00:28:56,477 --> 00:28:58,520 Yes, I did. 346 00:28:59,647 --> 00:29:01,982 Yul, I want you to tell him 347 00:29:02,066 --> 00:29:05,653 what kind of punishment is given to mages who perform sorcery. 348 00:29:05,736 --> 00:29:08,155 If you perform sorcery, your entire energy flow will be cut off, 349 00:29:08,238 --> 00:29:09,782 and you will be unable to cast any spells. 350 00:29:09,865 --> 00:29:11,617 Then you will get banished from Daeho, 351 00:29:12,743 --> 00:29:14,995 and your descendants will never be able to become mages. 352 00:29:15,079 --> 00:29:16,288 Remember that. 353 00:29:19,208 --> 00:29:22,753 Do not ever say anything like that again. 354 00:29:23,671 --> 00:29:25,798 Why is it wrong to perform sorcery? 355 00:29:26,548 --> 00:29:27,549 What? 356 00:29:27,633 --> 00:29:29,635 Regular magic can kill people too. 357 00:29:29,718 --> 00:29:32,137 On the contrary, sorcery can help save someone's life. 358 00:29:33,013 --> 00:29:35,015 Rather than differentiating between the two, 359 00:29:35,099 --> 00:29:38,978 a person's true intention behind the spell seems a lot more important. 360 00:29:39,061 --> 00:29:42,356 Then are you saying you are open to using sorcery 361 00:29:43,649 --> 00:29:46,151 if it means you could save someone's life? 362 00:29:46,235 --> 00:29:48,195 If I can use sorcery to save someone, 363 00:29:49,863 --> 00:29:52,408 then I do not think it would be a problem. 364 00:29:59,081 --> 00:30:02,334 You damn boy! How dare you! 365 00:30:02,418 --> 00:30:04,128 You are a mage of Jeongjingak. 366 00:30:04,211 --> 00:30:07,339 How dare you say that you are open to using sorcery? 367 00:30:07,423 --> 00:30:09,675 If this is how you are going to be, 368 00:30:09,758 --> 00:30:12,302 give me back the torrent of energy I gave you. 369 00:30:14,513 --> 00:30:16,598 -My lord. -What is it? 370 00:30:16,682 --> 00:30:19,727 The Crown Prince is on his way here to meet Jang Uk. 371 00:30:25,149 --> 00:30:26,442 Your Royal Highness. 372 00:30:28,610 --> 00:30:29,695 Hello, Your Royal Highness. 373 00:30:45,335 --> 00:30:48,714 The Crown Prince has arrived! Formally greet him with respect! 374 00:31:06,523 --> 00:31:08,776 I came because I heard there was a celebration. 375 00:31:08,859 --> 00:31:10,652 But it seems like I have ruined it. 376 00:31:11,904 --> 00:31:15,282 If you think about it, all this is being held thanks to me, 377 00:31:16,408 --> 00:31:18,744 which makes me a welcome guest. 378 00:31:19,369 --> 00:31:20,954 So why the heavy atmosphere? 379 00:31:21,830 --> 00:31:23,916 I am sure that deep down inside, 380 00:31:23,999 --> 00:31:26,794 you were wishing for my funeral instead of a party like this. 381 00:31:26,877 --> 00:31:28,378 So the least I can do 382 00:31:28,462 --> 00:31:30,631 is greet you solemnly with a straight face. 383 00:31:36,637 --> 00:31:38,347 Whether it is a party or funeral, 384 00:31:38,430 --> 00:31:40,641 it is always important that there is alcohol. 385 00:31:41,433 --> 00:31:44,394 So I brought you a jar of alcohol. 386 00:31:49,733 --> 00:31:51,777 What if they get into another fight? 387 00:31:51,860 --> 00:31:53,403 My lord, you should go down there. 388 00:31:53,487 --> 00:31:56,281 Let us wait and see what happens. 389 00:32:02,287 --> 00:32:04,206 To congratulate Uk on defeating me, 390 00:32:06,500 --> 00:32:08,043 I will pour him a drink. 391 00:32:10,337 --> 00:32:13,298 You have mastered Ryusu and became a mage of Jeongjingak 392 00:32:13,382 --> 00:32:15,551 in less than two months since your gate of energy has opened. 393 00:32:17,052 --> 00:32:18,345 This is to congratulate you. 394 00:32:23,267 --> 00:32:26,353 I may have lost the duel against you, 395 00:32:26,436 --> 00:32:28,856 but I am extremely happy as the Crown Prince. 396 00:32:30,023 --> 00:32:32,276 Daeho was blessed with a great mage like you. 397 00:32:32,860 --> 00:32:35,112 That is definitely something worth celebrating. 398 00:32:35,696 --> 00:32:36,989 Drink this 399 00:32:37,573 --> 00:32:40,784 and become the best mage that this country has ever seen. 400 00:32:41,368 --> 00:32:43,203 Make Daeho proud. 401 00:32:43,787 --> 00:32:44,621 Jang Uk. 402 00:32:57,009 --> 00:32:58,510 Thank you, Your Royal Highness. 403 00:33:06,768 --> 00:33:08,103 I will also pour you a glass. 404 00:33:19,781 --> 00:33:22,868 I hope you become a great leader of this country. 405 00:33:43,222 --> 00:33:44,848 Become a great leader, Your Royal Highness. 406 00:34:02,699 --> 00:34:03,784 Thank goodness. 407 00:34:03,867 --> 00:34:07,329 The Crown Prince does not hold any grudges. 408 00:34:11,124 --> 00:34:13,335 The Crown Prince, the heir to the throne. 409 00:34:13,418 --> 00:34:16,964 And the boy who was born on the night of the King's Star. 410 00:34:24,638 --> 00:34:27,266 Two of Jinyowon's precious treasures have broken. 411 00:34:28,058 --> 00:34:30,769 They are useless as relics, as they no longer hold energy. 412 00:34:30,852 --> 00:34:33,146 Burn them and throw the ashes into Lake Gyeongcheondaeho. 413 00:34:34,064 --> 00:34:35,315 Yes, Mother. 414 00:34:35,899 --> 00:34:38,485 Lady Jin, Master Jin has returned. 415 00:34:39,319 --> 00:34:40,404 Father is here? 416 00:34:41,196 --> 00:34:42,322 Cho-yeon. 417 00:34:43,365 --> 00:34:44,366 Honey. 418 00:34:44,449 --> 00:34:45,909 Father! 419 00:34:46,410 --> 00:34:47,494 Father! 420 00:34:48,203 --> 00:34:49,913 Goodness, Cho-yeon. 421 00:34:52,040 --> 00:34:55,252 Let me see your face. You look more beautiful than ever. 422 00:35:04,720 --> 00:35:05,846 I am back. 423 00:35:09,224 --> 00:35:11,184 I found her on a volcanic island in the south. 424 00:35:11,852 --> 00:35:13,603 She lost her parents at a young age, 425 00:35:13,687 --> 00:35:16,857 so she has no memories of them. 426 00:35:16,940 --> 00:35:20,944 She seems old enough to be Bu-yeon. 427 00:35:23,322 --> 00:35:25,282 Is there anything you have had 428 00:35:25,365 --> 00:35:28,910 ever since you were a small child? 429 00:35:32,497 --> 00:35:36,418 Unlike Bu-yeon, she cannot detect energy, 430 00:35:36,501 --> 00:35:39,713 and she does not know how to cast any spells. 431 00:35:39,796 --> 00:35:44,009 Maybe she lost her powers while she was away from Jinyowon. 432 00:35:45,594 --> 00:35:48,388 But if she is truly a member of the Jin family, 433 00:35:49,765 --> 00:35:51,850 her powers will easily come back to her. 434 00:35:59,649 --> 00:36:01,777 This door will show us 435 00:36:02,569 --> 00:36:05,364 whether or not you are a true member of the Jin family. 436 00:36:32,933 --> 00:36:36,269 Am I not the daughter that your family once lost long ago? 437 00:36:38,230 --> 00:36:40,107 No, I do not think so. 438 00:36:41,650 --> 00:36:46,446 But to thank you for coming this far, I will give you enough for your trip back. 439 00:36:48,365 --> 00:36:52,911 Do you think Mother will get angry again out of disappointment? 440 00:36:53,995 --> 00:36:55,580 What should we do, Father? 441 00:37:48,091 --> 00:37:49,217 Mother. 442 00:37:51,011 --> 00:37:52,888 The bird inside the cage has died. 443 00:37:56,725 --> 00:37:59,436 You are right. Poor thing. 444 00:37:59,519 --> 00:38:02,814 Up until yesterday, I could feel faint but warm energy. 445 00:38:04,232 --> 00:38:05,817 But there is nothing now. 446 00:38:07,486 --> 00:38:11,573 Although I am able to see, you still noticed this first. 447 00:38:11,656 --> 00:38:14,409 All living things in this world have energy. 448 00:38:15,285 --> 00:38:17,537 And detecting energy is how I see the world. 449 00:38:17,621 --> 00:38:22,167 Bu-yeon, you may not be able to see what other people see. 450 00:38:23,376 --> 00:38:27,297 But you are a special girl who can see things that they cannot. 451 00:38:32,010 --> 00:38:34,179 You made me a new eye mask. 452 00:38:34,262 --> 00:38:36,223 Mother, put it on for me. 453 00:38:56,618 --> 00:38:57,786 Honey. 454 00:38:59,913 --> 00:39:02,082 Do not be so disappointed. 455 00:39:02,165 --> 00:39:05,043 I brought her here without much expectation. 456 00:39:07,003 --> 00:39:09,214 So you just brought anyone? 457 00:39:09,297 --> 00:39:12,425 I guess you are just pretending to please me. 458 00:39:13,093 --> 00:39:15,053 That is why we have failed to find her for ten years. 459 00:39:18,265 --> 00:39:19,474 I… 460 00:39:20,225 --> 00:39:23,144 I will start searching for her again. 461 00:39:24,187 --> 00:39:25,522 Forget it. 462 00:39:25,605 --> 00:39:28,692 Jin Mu from Cheonbugwan will help us find Bu-yeon. 463 00:39:28,775 --> 00:39:32,821 I thought you abhorred that half brother of yours. 464 00:39:32,904 --> 00:39:36,241 I do abhor him. But if it means finding Bu-yeon, 465 00:39:36,324 --> 00:39:40,078 I no longer mind joining hands with Jin Mu. 466 00:39:46,001 --> 00:39:47,085 -Get lost. -Go away. 467 00:39:47,627 --> 00:39:50,589 I am here in search of someone. 468 00:39:50,672 --> 00:39:51,965 Mu-deok is here, right? 469 00:39:52,048 --> 00:39:54,301 Things are busy here tonight, so return next time. 470 00:39:56,428 --> 00:39:57,721 You keep pushing me. 471 00:39:59,639 --> 00:40:01,141 You must not know who I am. 472 00:40:02,183 --> 00:40:03,351 Who are you? 473 00:40:05,395 --> 00:40:08,356 I am a mage from one of the main families in this country. 474 00:40:10,775 --> 00:40:13,528 Do you want me to show you who I am with my energy? 475 00:40:19,784 --> 00:40:21,161 Consider yourself lucky. 476 00:40:21,703 --> 00:40:24,331 Had I contained energy in my hand, you would have died. 477 00:40:25,040 --> 00:40:27,667 I apologize. Please forgive me. 478 00:40:28,293 --> 00:40:31,421 This is just a brothel. You dare discriminate against your customers? 479 00:40:31,504 --> 00:40:35,091 The mages from Songrim Jeongjingak are having a celebration inside. 480 00:40:35,675 --> 00:40:36,760 -Songrim? -Yes. 481 00:40:36,843 --> 00:40:39,929 And the Crown Prince is here too, so things were too hectic. 482 00:40:40,805 --> 00:40:43,433 I heard she got sold to the biggest brothel in Daeho. 483 00:40:44,100 --> 00:40:45,935 This must be one special brothel. 484 00:40:46,019 --> 00:40:49,105 If you tell me which family you are from, I will announce your visit. 485 00:40:50,273 --> 00:40:53,068 Do not bother. I will come back next time. 486 00:40:55,570 --> 00:40:57,030 What is going on? 487 00:40:58,406 --> 00:40:59,574 Who was that? 488 00:41:00,158 --> 00:41:02,535 She says she is a mage from one of the main families. 489 00:41:02,619 --> 00:41:04,162 I think it is Jinyowon. 490 00:41:04,245 --> 00:41:07,582 I saw her wearing something on her neck with Jinyowon's crest on it. 491 00:41:07,666 --> 00:41:08,875 Jinyowon? 492 00:41:09,376 --> 00:41:15,048 Those mages of Jinyowon are always busy being choosy and rude. 493 00:41:15,882 --> 00:41:17,425 Are you all right? 494 00:41:17,509 --> 00:41:21,304 It does not hurt that much. She was not very strong for a mage. 495 00:41:21,388 --> 00:41:24,182 What if she was lying? That crest of Jinyowon might be fake. 496 00:41:25,183 --> 00:41:28,895 If you get caught using the name of a mage's family within Daeho Fortress, 497 00:41:28,978 --> 00:41:30,563 you could even get killed. 498 00:41:32,190 --> 00:41:33,650 What a suspicious woman. 499 00:41:42,534 --> 00:41:46,287 I guess mages really do have the most power inside Daeho Fortress. 500 00:41:48,039 --> 00:41:49,708 Mu-deok must be in there somewhere. 501 00:41:59,759 --> 00:42:02,095 I need to live off of her for a while. 502 00:42:03,763 --> 00:42:05,724 If I tell her that I came to return this, 503 00:42:06,725 --> 00:42:09,936 I am sure she will let me stay. After all, she is foolishly kind. 504 00:42:11,604 --> 00:42:13,565 -Who goes there? -Gosh, that startled me. 505 00:42:20,780 --> 00:42:21,865 Wait for me outside. 506 00:42:22,449 --> 00:42:23,616 Yes, Your Royal Highness. 507 00:42:31,124 --> 00:42:32,792 She should be out here by now. 508 00:42:34,169 --> 00:42:37,297 One, two, three. 509 00:42:39,883 --> 00:42:41,760 Four, five… 510 00:42:42,677 --> 00:42:43,845 Your Royal Highness. 511 00:42:45,638 --> 00:42:46,973 Your Royal Highness. 512 00:42:51,060 --> 00:42:56,357 Once again, I was immensely touched 513 00:42:56,941 --> 00:42:58,443 by your endless generosity. 514 00:43:00,403 --> 00:43:03,656 Yes, I pretended to be kind and generous. 515 00:43:03,740 --> 00:43:05,867 If I could, I would have overturned the place. 516 00:43:05,950 --> 00:43:09,120 But like I said, I do not want the mages of Songrim as my enemy. 517 00:43:10,413 --> 00:43:12,791 What? Do you think I am narrow-minded? 518 00:43:13,708 --> 00:43:16,503 It was very wise and smart of you 519 00:43:16,586 --> 00:43:20,256 to hide the petty emotions you felt. 520 00:43:21,132 --> 00:43:23,927 I chose to share my pettiness only with you, Filthy Mu-deok. 521 00:43:24,010 --> 00:43:28,348 I know how unbearable it must have been to pour him a congratulatory drink 522 00:43:28,431 --> 00:43:30,767 when you probably wanted to poison him instead. 523 00:43:30,850 --> 00:43:33,728 That is why I ran out here in such a rush. 524 00:43:34,479 --> 00:43:36,689 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 525 00:43:36,773 --> 00:43:37,899 Of course. 526 00:43:37,982 --> 00:43:39,818 My liver burns with how much I hate him. 527 00:43:39,901 --> 00:43:41,653 Yes, I am sure. 528 00:43:41,736 --> 00:43:43,446 And you, who support him… 529 00:43:44,906 --> 00:43:46,574 I do not like you, either. 530 00:43:52,413 --> 00:43:54,707 My generosity was for you, not him. 531 00:43:57,669 --> 00:43:59,170 Filthy Mu-deok. 532 00:43:59,254 --> 00:44:02,549 If you get involved in a fight again between me and your master, 533 00:44:03,675 --> 00:44:05,510 I shall kill you first. 534 00:44:10,223 --> 00:44:14,143 Your Royal Highness, if I ever have to die by your sword, 535 00:44:16,020 --> 00:44:17,814 I will not resent you. 536 00:44:18,940 --> 00:44:21,276 So you will stick by your master no matter what? 537 00:44:21,359 --> 00:44:22,777 What a loyal servant. 538 00:44:22,861 --> 00:44:24,946 Should I build a memorial for you in that outhouse? 539 00:44:25,029 --> 00:44:28,616 Goodness, I am honored to receive your acknowledgment. 540 00:44:28,700 --> 00:44:30,201 Forget it. Get lost. 541 00:44:30,285 --> 00:44:32,662 Before I lose my generosity and become petty again. 542 00:44:33,663 --> 00:44:35,873 -Your Royal Highness. -What? What do you want? 543 00:44:35,957 --> 00:44:38,293 Do you have a death wish or what? 544 00:44:39,377 --> 00:44:42,213 Are you all right? How is your injury? 545 00:44:45,300 --> 00:44:47,927 You could have asked quicker. 546 00:44:48,011 --> 00:44:50,388 Do not worry. It was not an impressive attack. 547 00:44:50,471 --> 00:44:52,348 And Heo Yeom already treated me. 548 00:44:53,308 --> 00:44:56,978 You were caught off guard because you expected nothing from my young master, 549 00:44:57,061 --> 00:45:00,523 but you clearly are much stronger than he is. 550 00:45:00,607 --> 00:45:03,985 Of course, I am. Who knew Jang Uk would use Tansu? 551 00:45:04,068 --> 00:45:05,194 That crook. 552 00:45:06,070 --> 00:45:07,280 Oh, you mean the sachet 553 00:45:08,072 --> 00:45:11,284 that she hung by the outhouse to get rid of flies? 554 00:45:14,078 --> 00:45:16,414 Where is the sachet I gave you? 555 00:45:16,497 --> 00:45:17,373 Why do you ask? 556 00:45:18,291 --> 00:45:21,252 I am wondering if you hung it by the outhouse to get rid of flies. 557 00:45:24,505 --> 00:45:25,632 I have it right here. 558 00:45:26,299 --> 00:45:29,719 Why would I put something so precious by the outhouse? 559 00:45:29,802 --> 00:45:32,513 Right? I knew you would never do that. 560 00:45:33,473 --> 00:45:34,390 All is good, then. 561 00:45:37,101 --> 00:45:38,978 Return safely, Your Royal Highness. 562 00:45:51,282 --> 00:45:53,618 -That is enough. -My gosh. 563 00:45:53,701 --> 00:45:55,703 -Young Master Jang. -Leave me alone. 564 00:45:55,787 --> 00:45:57,830 Will you please wake up, Your Master? 565 00:45:59,207 --> 00:46:00,500 -Hey. -Look at him. 566 00:46:01,542 --> 00:46:03,711 He will stay drunk until tomorrow morning. 567 00:46:03,795 --> 00:46:05,421 He is a lightweight. 568 00:46:05,505 --> 00:46:08,383 But he drank every glass that was offered by the Crown Prince. 569 00:46:08,466 --> 00:46:11,302 Then you could have helped. You are the only one who is fine. 570 00:46:11,386 --> 00:46:14,180 I was busy singing. 571 00:46:15,723 --> 00:46:17,266 Put down the palanquin. 572 00:46:20,478 --> 00:46:23,231 Only those who are authorized by Songrim can enter from here. 573 00:46:23,815 --> 00:46:26,109 If you are not with Songrim, go back. 574 00:46:33,700 --> 00:46:35,076 You cannot enter. 575 00:46:36,452 --> 00:46:37,787 I am Mu-deok. 576 00:46:38,579 --> 00:46:40,540 I am Young Master Jang's maid. 577 00:46:40,623 --> 00:46:41,874 You know that. 578 00:46:43,292 --> 00:46:46,879 Until now, you were allowed to enter as Jang Uk's maid because he was a guest. 579 00:46:46,963 --> 00:46:48,005 But not anymore. 580 00:46:48,089 --> 00:46:50,675 Jang Uk is a member of Songrim, but you are not. 581 00:46:51,426 --> 00:46:52,552 So you may not enter. 582 00:46:52,635 --> 00:46:54,637 Then what about Young Master Jang? 583 00:46:54,721 --> 00:46:58,099 He is so drunk that he passed out. I should be there to take care of him. 584 00:46:58,182 --> 00:47:01,394 The servants of Jeongjingak will take care of him from now on. 585 00:47:04,355 --> 00:47:05,565 No! 586 00:47:07,066 --> 00:47:09,902 I need to take care of Young Master Jang by his side. 587 00:47:09,986 --> 00:47:11,237 Please let me in. 588 00:47:11,320 --> 00:47:13,990 You should just let her in. 589 00:47:14,073 --> 00:47:16,659 Uk will throw a fit if he wakes up without Mu-deok around. 590 00:47:16,743 --> 00:47:20,747 Not a single Jeongjingak mage was given the right to a personal servant. 591 00:47:22,290 --> 00:47:25,501 Now that Jang Uk is with Songrim, he must abide by our rules. 592 00:47:26,335 --> 00:47:28,421 So are you saying I really cannot enter? 593 00:47:28,504 --> 00:47:29,964 That is the rule. 594 00:47:30,590 --> 00:47:32,800 You should go home for now. 595 00:47:32,884 --> 00:47:34,761 I will take Uk home after he wakes up. 596 00:47:34,844 --> 00:47:36,262 Jang Uk cannot leave. 597 00:47:36,929 --> 00:47:40,433 He cannot leave Songrim until he is done with his basic training. 598 00:47:40,516 --> 00:47:42,018 That is also our rule. 599 00:47:44,479 --> 00:47:46,773 Right. It was like that for us too. 600 00:47:47,565 --> 00:47:48,524 Are you saying 601 00:47:48,608 --> 00:47:51,569 I cannot enter and my master cannot come outside? 602 00:47:51,652 --> 00:47:53,529 So we cannot be together? 603 00:47:53,613 --> 00:47:56,657 Now that you know, you should start heading back with them. 604 00:47:58,117 --> 00:47:59,327 Wait… 605 00:48:15,843 --> 00:48:17,804 It is Jang Uk's first day at Jeongjingak. 606 00:48:17,887 --> 00:48:20,389 Do you want him to break the rules on his first day? 607 00:48:27,980 --> 00:48:30,942 Young Masters! Please let me in! 608 00:48:33,444 --> 00:48:36,239 If you two stay here, she will not leave. 609 00:48:36,322 --> 00:48:38,950 If the leader finds out, she will get punished. 610 00:48:39,033 --> 00:48:40,201 So let us go inside. 611 00:48:41,494 --> 00:48:45,581 Mu-deok, go home for now. We will try to find a way. 612 00:48:53,548 --> 00:48:54,882 Young Master! 613 00:48:59,679 --> 00:49:01,472 Please take me with you! 614 00:49:02,765 --> 00:49:04,058 Young Master! 615 00:49:15,945 --> 00:49:17,405 My goodness gracious! 616 00:49:19,490 --> 00:49:21,701 Grandfather, have you been well? 617 00:49:21,784 --> 00:49:22,785 Yes, of course. 618 00:49:23,870 --> 00:49:27,415 You have grown up to be a fine young lady. 619 00:49:28,457 --> 00:49:31,335 Master Heo, one of the drunk mages was brought here 620 00:49:31,419 --> 00:49:32,795 because of his irregular breathing. 621 00:49:32,879 --> 00:49:36,507 Goodness, he is just drunk. You can treat him yourself. 622 00:49:36,591 --> 00:49:40,052 He is Jang Uk. You gave him your torrent of energy. 623 00:49:40,136 --> 00:49:42,763 What? Jang Uk? 624 00:49:42,847 --> 00:49:44,015 Uk? 625 00:50:06,662 --> 00:50:08,456 He is that mage. 626 00:50:11,167 --> 00:50:13,502 Yun-ok, come over here. 627 00:50:13,586 --> 00:50:14,754 Yes. 628 00:50:20,176 --> 00:50:23,888 His gate of energy remained closed for a long time, and I opened it for him. 629 00:50:24,472 --> 00:50:27,224 I even gave him my torrent of energy. His name is Jang Uk. 630 00:50:29,143 --> 00:50:30,227 "Jang Uk"? 631 00:50:30,311 --> 00:50:33,856 Yes. It has only been a month, but he has already mastered Ryusu. 632 00:50:33,940 --> 00:50:35,107 He is a genius. 633 00:50:35,608 --> 00:50:36,734 In just one month? 634 00:50:38,069 --> 00:50:40,655 He really is amazing. 635 00:50:54,418 --> 00:50:56,754 Well, I am quite drunk, 636 00:50:56,837 --> 00:50:59,840 so I should go to my room and sleep. 637 00:50:59,924 --> 00:51:01,550 Please take care of him for me. 638 00:51:02,134 --> 00:51:03,886 Go ahead. 639 00:51:03,970 --> 00:51:05,554 All right, Grandfather. 640 00:51:22,154 --> 00:51:23,906 We meet again. 641 00:51:25,825 --> 00:51:28,035 Young Master Jang Uk. 642 00:51:44,468 --> 00:51:46,846 I have come too far to give up. 643 00:51:49,390 --> 00:51:51,142 I will get inside no matter what. 644 00:52:07,450 --> 00:52:08,701 Mu-deok. 645 00:52:16,584 --> 00:52:17,793 Mu-deok. 646 00:52:18,961 --> 00:52:23,007 Your young master is dying here. My head is spinning like crazy. 647 00:53:03,672 --> 00:53:04,757 Jang Uk. 648 00:53:06,926 --> 00:53:08,469 If you abandon me, 649 00:53:10,638 --> 00:53:12,556 I swear I will kill you. 650 00:53:39,041 --> 00:53:40,459 Young Master Seo? 651 00:53:42,795 --> 00:53:44,839 I figured you might still be here. 652 00:53:45,923 --> 00:53:47,174 And I was right. 653 00:53:49,301 --> 00:53:51,095 I refuse to leave. 654 00:53:53,264 --> 00:53:55,808 I must be with my young master. 655 00:53:58,644 --> 00:54:00,896 Waiting here will not solve anything. 656 00:54:00,980 --> 00:54:03,649 If you stay here, Uk will break the rules. 657 00:54:03,732 --> 00:54:06,277 Then his hard work to get into Songrim will have been for nothing. 658 00:54:08,529 --> 00:54:09,822 You are right. 659 00:54:11,031 --> 00:54:12,741 For now, go home and wait. 660 00:54:13,576 --> 00:54:15,035 I will take you home. 661 00:54:25,754 --> 00:54:27,756 Please tell this to Young Master Jang. 662 00:54:29,133 --> 00:54:30,843 No matter what happens, 663 00:54:31,635 --> 00:54:34,138 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 664 00:54:36,515 --> 00:54:38,559 So tell him to hang in there. 665 00:54:40,978 --> 00:54:43,731 All right. I will tell him that. 666 00:55:38,869 --> 00:55:40,996 Gosh, my head hurts. 667 00:55:43,832 --> 00:55:45,584 I blame the Crown Prince. 668 00:55:47,544 --> 00:55:48,837 Mu-deok. 669 00:55:49,672 --> 00:55:52,549 -Bring me some water. -Who is Mu-deok? 670 00:55:55,469 --> 00:55:56,553 Who are you? 671 00:55:56,637 --> 00:55:59,515 Do you not remember me? We met at the inn. 672 00:56:01,809 --> 00:56:03,060 Do not lie. 673 00:56:03,143 --> 00:56:06,105 You were staring at her the entire time! 674 00:56:07,106 --> 00:56:09,566 Right. Your name was Sun or something. 675 00:56:10,317 --> 00:56:11,777 Yes, Sun-i. 676 00:56:12,861 --> 00:56:13,988 Why are you here? 677 00:56:14,071 --> 00:56:18,492 Young Lady Heo is the granddaughter of Master Heo Yeom. 678 00:56:18,575 --> 00:56:19,743 I see. 679 00:56:21,203 --> 00:56:22,621 It is a small world, is it not? 680 00:56:22,705 --> 00:56:23,998 If she tells Master Heo 681 00:56:24,081 --> 00:56:26,917 about how rude you were that day, you will get on his bad side. 682 00:56:27,668 --> 00:56:29,837 He never liked me anyway. 683 00:56:29,920 --> 00:56:31,046 She can tell him. 684 00:56:34,508 --> 00:56:35,926 At least show some gratitude. 685 00:56:36,010 --> 00:56:37,720 Young Lady Heo took care of you all night. 686 00:56:37,803 --> 00:56:39,096 She did? 687 00:56:47,896 --> 00:56:49,398 She must not speak of that. 688 00:56:51,317 --> 00:56:54,445 You have met Uk before? 689 00:56:55,195 --> 00:56:56,113 Yes. 690 00:56:56,196 --> 00:57:01,160 Uk apparently helped Yun-ok when she was in trouble. 691 00:57:01,243 --> 00:57:02,578 I see. 692 00:57:02,661 --> 00:57:05,873 Uk is not the type of person to help someone voluntarily. 693 00:57:07,124 --> 00:57:09,043 Why would you speak of him that way? 694 00:57:11,337 --> 00:57:12,963 I heard you came from Wol Fortress. 695 00:57:13,797 --> 00:57:17,509 Young Master Jang's mother and I are from there too. 696 00:57:18,510 --> 00:57:21,847 -I see. -Maybe that is the reason why, 697 00:57:21,930 --> 00:57:24,099 but you remind me of Madam Do-hwa. 698 00:57:25,643 --> 00:57:28,604 I guess you and Young Master Jang were meant to meet each other. 699 00:57:30,898 --> 00:57:33,275 If people from the same hometown resemble each other, 700 00:57:33,859 --> 00:57:36,111 she should also look like you. 701 00:57:38,113 --> 00:57:40,074 But you two look nothing alike. 702 00:57:42,201 --> 00:57:43,661 I do not get what you mean. 703 00:57:44,912 --> 00:57:46,497 Maidservant Kim, you are great, 704 00:57:46,580 --> 00:57:50,876 but you sometimes exaggerate things and jump to conclusions with no logic. 705 00:57:51,752 --> 00:57:54,254 Are you calling me a liar? 706 00:57:55,381 --> 00:57:56,715 I never said that. 707 00:57:57,299 --> 00:57:58,842 Do you see what you just did? 708 00:57:58,926 --> 00:58:02,304 You got overly upset and addressed yourself as a liar. 709 00:58:02,388 --> 00:58:03,472 All right. Fine. 710 00:58:03,555 --> 00:58:06,892 I am a liar who easily gets upset. 711 00:58:06,975 --> 00:58:09,061 When did I ever call you a liar? 712 00:58:09,144 --> 00:58:11,397 That is pretty much what you are saying. 713 00:58:11,480 --> 00:58:12,731 You keep saying that. 714 00:58:12,815 --> 00:58:14,108 -What is with you? -It is your fault… 715 00:58:14,191 --> 00:58:17,027 What kind of relationship do they have? 716 00:58:20,072 --> 00:58:22,700 They have a very vague and peculiar relationship 717 00:58:22,783 --> 00:58:24,952 based on affection. 718 00:58:25,035 --> 00:58:27,413 -You got upset first. -You said it was a lie. 719 00:58:27,496 --> 00:58:29,456 They seem close, but it is nothing special. 720 00:58:29,540 --> 00:58:31,709 -You kept being sarcastic. -But you see, 721 00:58:31,792 --> 00:58:35,003 -he is too slow-witted. -Just go ahead and call me a liar. 722 00:58:35,087 --> 00:58:36,505 He is very frustrating. 723 00:58:36,588 --> 00:58:37,589 Unbelievable. 724 00:58:37,673 --> 00:58:39,842 We have evidence and witnesses. 725 00:58:39,925 --> 00:58:41,885 Witnesses? Goodness, how frightening. 726 00:58:43,929 --> 00:58:46,932 How did you end up meeting Uk? 727 00:58:49,226 --> 00:58:50,769 -Well… -Young Lady Heo. 728 00:58:53,939 --> 00:58:55,357 I apologize for interrupting. 729 00:58:56,483 --> 00:58:57,776 Young Lady Heo, can we talk? 730 00:58:59,027 --> 00:59:00,571 Sure. 731 00:59:01,697 --> 00:59:03,157 You may speak here. 732 00:59:04,074 --> 00:59:06,118 It is personal. 733 00:59:06,827 --> 00:59:07,828 Come with me. 734 00:59:09,413 --> 00:59:11,623 What do you think it is about? 735 00:59:13,834 --> 00:59:17,004 Young Master Jang seemed very serious. 736 00:59:17,087 --> 00:59:18,630 I know, right? 737 00:59:18,714 --> 00:59:21,800 Judging by how Yun-ok followed along, 738 00:59:21,884 --> 00:59:23,427 there must be something going on. 739 00:59:24,136 --> 00:59:25,971 -What could it be? -I am not sure. 740 00:59:32,478 --> 00:59:34,354 I will go after them and find out. 741 00:59:34,438 --> 00:59:35,564 Just leave them be! 742 00:59:36,315 --> 00:59:37,649 Leave them be! 743 00:59:38,358 --> 00:59:41,653 I mean, you guys seemed curious. 744 00:59:41,737 --> 00:59:43,489 How can you be so slow-witted? 745 00:59:44,156 --> 00:59:45,407 He is hopeless. 746 00:59:45,991 --> 00:59:47,576 It is like an incurable disease. 747 00:59:47,659 --> 00:59:48,577 Just sit down. 748 00:59:52,456 --> 00:59:55,709 Why am I always the one getting told off? 749 01:00:01,757 --> 01:00:03,300 What is the matter? 750 01:00:04,301 --> 01:00:07,387 By any chance, did you tell anyone about what happened that day? 751 01:00:09,932 --> 01:00:11,934 To follow me to my accommodation 752 01:00:12,017 --> 01:00:13,602 was rude and uncomfortable. 753 01:00:13,685 --> 01:00:15,062 Your looks did not impress me, 754 01:00:15,854 --> 01:00:18,065 and I did not follow you either. 755 01:00:19,525 --> 01:00:20,734 No. 756 01:00:21,443 --> 01:00:24,029 I would never speak of something so embarrassing. 757 01:00:24,738 --> 01:00:26,323 You do not think I am pretty. 758 01:00:26,406 --> 01:00:29,743 My looks did not impress you, and I know you did not follow me. 759 01:00:30,327 --> 01:00:32,079 I feel embarrassed just thinking about it. 760 01:00:32,162 --> 01:00:33,622 So I would never speak of it. 761 01:00:33,705 --> 01:00:34,540 I am not 762 01:00:35,290 --> 01:00:37,876 a woman who lacks common sense. 763 01:00:38,502 --> 01:00:40,879 No, that was not my point. 764 01:00:41,547 --> 01:00:42,464 The soul shifter. 765 01:00:42,548 --> 01:00:45,300 I was talking about the soul shifter who tried to attack you. 766 01:00:45,884 --> 01:00:48,971 So the person who tried to attack me really was a soul shifter? 767 01:00:49,054 --> 01:00:51,557 Yes, but the word cannot get out. 768 01:00:51,640 --> 01:00:55,018 So please do me a favor and keep it a secret. 769 01:00:56,603 --> 01:01:00,357 You saved my life, so I will do as you ask. 770 01:01:01,191 --> 01:01:02,276 Thank you. 771 01:01:02,359 --> 01:01:05,445 We should introduce ourselves now that we share a secret. 772 01:01:06,154 --> 01:01:07,739 I am Heo Yun-ok. 773 01:01:08,365 --> 01:01:09,533 I am Jang Uk. 774 01:01:10,117 --> 01:01:12,035 I know. I heard. 775 01:01:12,119 --> 01:01:13,912 Me too. That old man… 776 01:01:13,996 --> 01:01:15,289 I mean… 777 01:01:15,372 --> 01:01:18,500 Master Heo always boasts about his granddaughter. 778 01:01:18,584 --> 01:01:21,420 My grandfather said things about me? What did he say? 779 01:01:23,589 --> 01:01:25,215 You might get embarrassed. 780 01:01:25,799 --> 01:01:26,967 You do not mean… 781 01:01:27,968 --> 01:01:30,929 he went around telling people things like, 782 01:01:31,013 --> 01:01:33,265 "My granddaughter is as beautiful as a fairy." 783 01:01:33,849 --> 01:01:37,227 Yes, he told everyone that we will be blinded by your beauty. 784 01:01:37,978 --> 01:01:39,104 But sadly, I was not. 785 01:01:43,650 --> 01:01:45,152 This is very embarrassing. 786 01:01:45,861 --> 01:01:47,404 I cannot believe he said that. 787 01:01:47,487 --> 01:01:48,322 That old man… 788 01:01:48,405 --> 01:01:51,909 I mean, that is how Master Heo shows his affection for people. 789 01:01:51,992 --> 01:01:53,994 He also speaks of my mother in that way. 790 01:01:54,870 --> 01:01:57,539 Someone told me that I resemble your mother. 791 01:01:58,624 --> 01:02:02,377 I guess this is what my grandfather thinks fairies look like. 792 01:02:08,592 --> 01:02:09,760 What is the matter? 793 01:02:11,053 --> 01:02:12,638 Do I not look like her? 794 01:02:15,432 --> 01:02:16,683 I am not sure. 795 01:02:19,102 --> 01:02:20,604 I never got to meet her. 796 01:02:29,613 --> 01:02:31,365 How could I ever meet a fairy? 797 01:02:31,448 --> 01:02:32,824 So it is hard to say. 798 01:02:35,118 --> 01:02:37,037 Is your hangover gone? 799 01:02:37,120 --> 01:02:40,916 Yes, I heard you stayed by my side all night. 800 01:02:42,292 --> 01:02:43,585 Yes. 801 01:02:43,669 --> 01:02:47,005 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 802 01:02:50,467 --> 01:02:53,512 I brewed some tea with medicinal herbs… 803 01:03:05,190 --> 01:03:06,900 I hoped he would stay and have some. 804 01:03:08,944 --> 01:03:10,529 SEJUKWON 805 01:03:10,612 --> 01:03:12,739 Excuse me. 806 01:03:14,408 --> 01:03:15,867 Did you see Mu-deok? 807 01:03:15,951 --> 01:03:18,328 She came with me yesterday, but I do not see her. 808 01:03:18,912 --> 01:03:19,913 I am sure she went home. 809 01:03:22,082 --> 01:03:24,751 Why would she go home without me? 810 01:03:25,711 --> 01:03:28,255 She left her drunk master here and went home? 811 01:03:28,338 --> 01:03:31,258 From now on, the servants of Songrim will tend to you. 812 01:03:31,341 --> 01:03:34,428 Mu-deok does not belong here, so she cannot enter. 813 01:03:36,930 --> 01:03:38,140 Wait… 814 01:03:41,810 --> 01:03:43,270 I guess Mu-deok thought 815 01:03:43,353 --> 01:03:46,898 she would also be able to follow Uk into Songrim. 816 01:03:48,108 --> 01:03:51,069 I bet she was excited about seeing you every day. 817 01:03:51,153 --> 01:03:52,654 She must be disappointed. 818 01:04:05,584 --> 01:04:08,795 Yes, I wonder if she is doing all right. 819 01:04:12,257 --> 01:04:13,675 Uk must have found out. 820 01:04:14,509 --> 01:04:15,927 He must be on his way to meet my uncle. 821 01:04:16,011 --> 01:04:18,055 He will never approve of it. 822 01:04:21,933 --> 01:04:25,854 Not a single mage was given the right to bring in their own personal servant. 823 01:04:26,730 --> 01:04:29,191 I cannot give you an exception. 824 01:04:29,274 --> 01:04:30,317 Why not? 825 01:04:30,901 --> 01:04:33,612 You exceptionally kept me out of here for the past 20 years. 826 01:04:35,447 --> 01:04:37,157 So why not give me another exception? 827 01:04:38,533 --> 01:04:41,703 Is it because the master who taught you Tansu 828 01:04:43,872 --> 01:04:45,290 lives outside of these walls? 829 01:04:48,251 --> 01:04:49,920 I am asking if you need Mu-deok 830 01:04:50,587 --> 01:04:53,465 to communicate with that master of yours. 831 01:04:54,758 --> 01:04:57,552 Master Lee has already proven that I have trained myself. 832 01:04:58,762 --> 01:05:01,389 He saved you from a crisis, but people are still talking. 833 01:05:01,890 --> 01:05:03,308 Some even say that 834 01:05:04,142 --> 01:05:06,895 you were taught by your father, Jang Gang. 835 01:05:09,231 --> 01:05:11,691 People spread rumors saying he was not my father. 836 01:05:13,068 --> 01:05:15,070 And now, they are saying that my father taught me? 837 01:05:16,947 --> 01:05:20,700 When there are special exceptions, it causes people to talk. 838 01:05:21,618 --> 01:05:24,704 You quickly mastered Ryusu and used Tansu. 839 01:05:25,664 --> 01:05:27,707 That is not ordinary. 840 01:05:30,669 --> 01:05:31,878 Are you 841 01:05:32,838 --> 01:05:35,048 trying to gather attention 842 01:05:36,508 --> 01:05:38,301 by making people talk about you? 843 01:05:41,096 --> 01:05:44,182 I cannot make the leader suspicious about Mu-deok. 844 01:05:44,266 --> 01:05:46,101 He might find out she is a soul shifter. 845 01:05:47,644 --> 01:05:50,480 All right, then. I understand that you disapprove. 846 01:05:52,482 --> 01:05:55,902 So you are just going to follow the rules? 847 01:05:55,986 --> 01:05:56,987 Yes. 848 01:05:57,654 --> 01:05:59,447 It took me so much hard work to get in here. 849 01:05:59,531 --> 01:06:03,577 I cannot risk getting kicked out just because of a mere servant. 850 01:06:18,008 --> 01:06:21,052 I want to buy Songrim's Spirit Plaque from the black market. 851 01:06:22,179 --> 01:06:23,430 Please get me one. 852 01:06:23,513 --> 01:06:26,600 How could you ask me for that when someone got killed because of it? 853 01:06:26,683 --> 01:06:30,770 And if you get caught using that, you could really get killed. 854 01:06:30,854 --> 01:06:35,025 I must stay by his side. Young Master Jang needs me. 855 01:06:35,108 --> 01:06:37,986 That is not true. He does not need you anymore. 856 01:06:38,737 --> 01:06:41,907 He needed you when he was on the run and busy training himself. 857 01:06:41,990 --> 01:06:44,576 But he has entered Jeongjingak now. 858 01:06:44,659 --> 01:06:46,745 The servants there will tend to him, 859 01:06:47,329 --> 01:06:49,039 and the mages of Songrim will help him train. 860 01:06:49,122 --> 01:06:51,541 There is nothing you can do for him anymore. 861 01:06:51,625 --> 01:06:53,293 Why would he need you? 862 01:07:00,050 --> 01:07:03,178 The leader put me in charge of your basic training. 863 01:07:03,261 --> 01:07:06,556 I will drop the honorifics as I will be your teacher from now on. 864 01:07:07,724 --> 01:07:10,185 I look forward to learning from you. 865 01:07:13,313 --> 01:07:15,315 This is Jeongjingak's Book of Regulations. 866 01:07:15,398 --> 01:07:19,361 These books teach you about the virtues and prohibitions of mages. 867 01:07:19,986 --> 01:07:21,196 You are banned 868 01:07:21,279 --> 01:07:24,074 from leaving the training center until you memorize it all. 869 01:07:26,159 --> 01:07:28,328 All right. I shall follow the rules. 870 01:07:28,954 --> 01:07:30,205 You may begin 871 01:07:31,248 --> 01:07:32,415 by reading the books. 872 01:07:39,798 --> 01:07:40,840 Young Master Jang. 873 01:07:44,388 --> 01:07:45,430 Young Master Jang. 874 01:07:47,724 --> 01:07:48,809 Maidservant Kim. 875 01:07:49,434 --> 01:07:50,978 How did you get in here? 876 01:07:53,939 --> 01:07:55,524 I thought you might get locked up 877 01:07:55,607 --> 01:07:58,110 in the secret room again for disobeying the leader. 878 01:07:58,986 --> 01:08:01,196 But look at you standing in a classroom. 879 01:08:02,239 --> 01:08:04,199 I am so proud of you. 880 01:08:04,283 --> 01:08:07,244 Maidservant Kim, you have every right to have pride in your work. 881 01:08:07,995 --> 01:08:09,496 You raised a fine Young Master. 882 01:08:12,374 --> 01:08:15,669 But I must say, the tables are too low. 883 01:08:18,630 --> 01:08:20,299 The chairs are too stiff too. 884 01:08:21,008 --> 01:08:22,801 As you know, I am taller than others. 885 01:08:22,885 --> 01:08:24,595 So it is uncomfortable. 886 01:08:24,678 --> 01:08:27,890 But nothing can be done about it because that is the rule. 887 01:08:30,893 --> 01:08:35,522 What is your relationship with Young Lady Heo? 888 01:08:35,606 --> 01:08:37,482 What did you talk about with her? 889 01:08:37,566 --> 01:08:40,068 It was nothing important. 890 01:08:42,905 --> 01:08:46,283 I need to read all those books. You should go now, Maidservant Kim. 891 01:08:46,366 --> 01:08:49,620 Should I help you grind the ink stick before you start studying? 892 01:08:50,203 --> 01:08:53,498 No, I need to prepare all the tools myself. 893 01:08:53,582 --> 01:08:54,791 That is the rule. 894 01:08:54,875 --> 01:08:56,543 I see. The rule. 895 01:08:57,502 --> 01:08:58,712 All right, then. 896 01:08:59,838 --> 01:09:02,966 I will leave now. Goodbye now. 897 01:09:03,884 --> 01:09:05,052 Maidservant Kim. 898 01:09:06,887 --> 01:09:10,474 Take good care of Mu-deok. I bet she is worried about me. 899 01:09:10,557 --> 01:09:13,060 Why would she worry when you are doing perfectly well? 900 01:09:13,143 --> 01:09:14,144 I bet she is happy. 901 01:09:15,771 --> 01:09:18,440 She has been through so much because of you. 902 01:09:18,523 --> 01:09:21,985 You are very fussy with food, but she had to cook three meals a day 903 01:09:22,069 --> 01:09:24,947 up on that mountain for you. She even had to prepare bath water 904 01:09:25,030 --> 01:09:28,200 and wash all your clothes. Do you know how much work that is? 905 01:09:30,911 --> 01:09:32,871 Mu-deok really did go through a lot. 906 01:09:32,955 --> 01:09:37,167 I will take her to go see flowers and buy her something delicious. 907 01:09:37,751 --> 01:09:39,461 I will take good care of her. 908 01:09:39,544 --> 01:09:42,089 Mu-deok will feel comfortable if you are not around. 909 01:09:45,759 --> 01:09:46,969 Do you think so? 910 01:09:50,138 --> 01:09:51,306 All right. 911 01:09:55,394 --> 01:09:57,646 Jang Uk has already achieved his goal. 912 01:09:58,146 --> 01:10:00,649 So he might no longer want anything to do with me. 913 01:10:01,358 --> 01:10:03,318 He has already abandoned 12 masters. 914 01:10:04,111 --> 01:10:07,239 I should have poisoned him and found something to blackmail with. 915 01:10:07,823 --> 01:10:09,700 Maybe I trusted him too much. 916 01:10:10,283 --> 01:10:12,327 Mu-deok! 917 01:10:13,161 --> 01:10:14,162 Mu-deok. 918 01:10:14,746 --> 01:10:16,123 Do you have the Spirit Plaque? 919 01:10:16,206 --> 01:10:19,126 That I could not do. You should take a test to enter Songrim. 920 01:10:19,835 --> 01:10:21,795 You want me to take a test to become a mage? 921 01:10:22,421 --> 01:10:24,464 Are you mad? Do not be ridiculous. 922 01:10:25,215 --> 01:10:28,176 No, that is not it. Songrim is currently hiring. 923 01:10:28,260 --> 01:10:31,221 They are even holding a contest due to the fierce competition. 924 01:10:31,304 --> 01:10:32,681 A contest? 925 01:10:32,764 --> 01:10:34,516 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 926 01:10:34,599 --> 01:10:37,310 They are just hiring servants. 927 01:10:37,394 --> 01:10:39,730 Mu-deok, you are already a servant. 928 01:10:40,564 --> 01:10:43,900 Yes, I know. But I am no ordinary servant. 929 01:10:43,984 --> 01:10:45,235 I am not doing this. 930 01:10:45,861 --> 01:10:48,113 Why are you so angry? 931 01:10:48,196 --> 01:10:50,032 Do you know how hard it is to pass? 932 01:10:52,951 --> 01:10:55,037 Mu-deok, you look exhausted. 933 01:10:55,120 --> 01:10:56,705 Have some food before you go. 934 01:10:57,205 --> 01:10:58,457 Goodness. 935 01:11:02,586 --> 01:11:03,754 Maidservant Kim. 936 01:11:03,837 --> 01:11:06,298 Are you coming from Songrim? Did you meet Young Master? 937 01:11:06,381 --> 01:11:09,259 Yes, I did. He is doing very well. 938 01:11:09,968 --> 01:11:12,429 What does the young master want me to do now? 939 01:11:12,512 --> 01:11:13,764 When is he coming for me? 940 01:11:13,847 --> 01:11:15,932 He wants you to stay well and healthy. 941 01:11:16,016 --> 01:11:18,185 Enjoy the flowers and eat delicious foods. 942 01:11:19,102 --> 01:11:23,565 He told me to enjoy the flowers and eat delicious foods? 943 01:11:23,648 --> 01:11:24,733 Yes, he did. 944 01:11:29,071 --> 01:11:31,656 Did he not say when he will come to see me? 945 01:11:31,740 --> 01:11:34,034 According to the rules, he cannot leave the place. 946 01:11:34,868 --> 01:11:37,287 He is determined to follow the rules now, 947 01:11:37,370 --> 01:11:39,956 so I no longer need to worry about him. 948 01:11:42,709 --> 01:11:45,754 I guess Uk has no intentions of keeping me by his side. 949 01:11:47,964 --> 01:11:49,049 Mu-deok. 950 01:11:50,300 --> 01:11:54,721 By any chance, do you know who Young Master Jang has feelings for? 951 01:11:56,515 --> 01:11:58,517 I am wondering if it is the young lady I saw at Songrim. 952 01:11:58,600 --> 01:12:01,686 A young lady? He is seeing someone already? 953 01:12:01,770 --> 01:12:03,730 You see, he once told me 954 01:12:04,314 --> 01:12:06,525 that his heart belongs to a woman 955 01:12:06,608 --> 01:12:09,861 who is like a single bird egg on top of a tall tree. 956 01:12:18,954 --> 01:12:22,541 Apparently, he is the only one she has. 957 01:12:24,042 --> 01:12:26,920 I could tell how much he cared about her. 958 01:12:27,003 --> 01:12:29,840 When a man cares about a woman, what do you think that means? 959 01:12:32,092 --> 01:12:33,468 It means he is in love. 960 01:12:37,013 --> 01:12:39,141 But I am Uk's bird egg. 961 01:12:44,938 --> 01:12:46,189 They are bird's eggs. 962 01:12:46,273 --> 01:12:50,402 Master, let us stay loyal and dutiful to each other. 963 01:12:56,825 --> 01:12:58,535 I almost died thanks to you. 964 01:12:58,618 --> 01:12:59,953 My crazy master. 965 01:13:03,874 --> 01:13:07,627 Our relationship as master and pupil will only last until you become the best 966 01:13:07,711 --> 01:13:10,255 and help me get my energy back. 967 01:13:11,381 --> 01:13:14,301 The moment I get my energy back and become Naksu again, 968 01:13:14,801 --> 01:13:16,761 we will no longer be master and pupil. 969 01:13:18,221 --> 01:13:20,223 Can you tell me why? 970 01:13:21,433 --> 01:13:24,477 Because then, you should no longer have a reason to protect me, 971 01:13:25,896 --> 01:13:27,480 nor should I have a reason… 972 01:13:30,859 --> 01:13:32,110 to go easy on you. 973 01:13:33,153 --> 01:13:35,113 Master! It is me, Jang Uk. 974 01:13:52,923 --> 01:13:54,591 Gosh, this is bad. 975 01:13:55,800 --> 01:13:57,302 What am I going to do? 976 01:14:02,933 --> 01:14:03,934 Mu-deok. 977 01:14:05,852 --> 01:14:07,145 I miss you so much. 978 01:14:18,221 --> 01:14:21,001 WE WOULD LIKE TO THANK YEGYUL BAND 979 01:14:21,313 --> 01:14:28,703 Subtitle translation by: Ja-won Lee 980 01:14:38,868 --> 01:14:41,765 ALCHEMY OF SOULS 981 01:14:41,846 --> 01:14:44,015 I have no intention of training Uk. 982 01:14:44,099 --> 01:14:47,811 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 983 01:14:47,894 --> 01:14:49,396 Somebody, please help me! 984 01:14:50,855 --> 01:14:52,482 It was definitely Mu-deok. 985 01:14:52,565 --> 01:14:55,026 Why did she have to be away now of all times? 986 01:14:55,110 --> 01:14:56,194 Young Master! 987 01:14:57,112 --> 01:15:01,157 What is there to a letter? As long as it delivers your feelings. 988 01:15:01,241 --> 01:15:05,912 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 989 01:15:05,996 --> 01:15:07,789 This is more difficult than I thought. 990 01:15:07,872 --> 01:15:09,791 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 991 01:15:09,874 --> 01:15:11,793 She was always beside Uk. 992 01:15:11,876 --> 01:15:15,088 You must focus when you are trying to read what you cannot see. 993 01:15:15,171 --> 01:15:16,589 Mu-deok. 994 01:15:17,082 --> 01:15:23,493 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.