Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,848 --> 00:01:10,839
What have you done?
2
00:01:10,983 --> 00:01:13,075
I said we don't shoot cops.
3
00:01:13,155 --> 00:01:15,090
Dad, I thought he will
shoot the ACP, but...
4
00:01:15,998 --> 00:01:16,888
Let's go.
5
00:01:19,224 --> 00:01:20,736
Call the ambulance! God damn it!
6
00:02:44,271 --> 00:02:46,487
15,000 per month.
7
00:02:50,628 --> 00:02:53,284
That's the value of
a police officer's life,
8
00:02:53,586 --> 00:02:55,731
which he puts at stake
for the likes of you!
9
00:02:58,718 --> 00:03:01,811
And after he gives up his life
for someone like you,
10
00:03:01,891 --> 00:03:04,357
his picture is published in some
corner of a newspaper,
11
00:03:04,437 --> 00:03:06,190
and he's given a medal.
That's all.
12
00:03:09,124 --> 00:03:12,376
The government won't
give her a white sari either.
13
00:03:12,832 --> 00:03:16,091
She has to buy with her own money!
14
00:03:18,922 --> 00:03:23,245
We cops are not upset about dying.
15
00:03:23,532 --> 00:03:25,919
We don this uniform
to sacrifice our lives.
16
00:03:27,281 --> 00:03:30,019
But what upsets us is when we
17
00:03:30,099 --> 00:03:32,207
give our lives for people like you!
18
00:03:32,629 --> 00:03:34,019
Who always complains
to the police,
19
00:03:34,099 --> 00:03:35,362
and complaints for the police,
20
00:03:35,442 --> 00:03:37,936
and complains about the police.
They have expectations,
21
00:03:39,390 --> 00:03:42,656
They do everything.
22
00:03:43,295 --> 00:03:45,621
But they can never help them.
23
00:03:46,035 --> 00:03:47,161
I... I...
24
00:03:47,241 --> 00:03:50,193
It was a small job.
25
00:03:50,273 --> 00:03:52,352
You just had to pick up the pistol
and give it to me.
26
00:03:52,664 --> 00:03:54,020
You couldn't do that much.
27
00:03:54,642 --> 00:03:55,540
I...
28
00:03:57,094 --> 00:03:57,783
I tried--
29
00:03:57,863 --> 00:04:00,745
Even though Umesh
was shot by Jaggi's son.
30
00:04:01,186 --> 00:04:03,331
But if anything happens to him,
31
00:04:03,546 --> 00:04:05,227
then his blood will be on your hand.
32
00:04:09,059 --> 00:04:12,272
I... I... tried.
33
00:04:12,792 --> 00:04:13,844
Enough!
34
00:04:14,658 --> 00:04:15,529
Enough!
35
00:04:16,007 --> 00:04:17,619
Not a word more!
36
00:04:18,428 --> 00:04:20,060
Not a word!
37
00:04:21,929 --> 00:04:24,267
I've had enough of your fake stories.
38
00:04:25,333 --> 00:04:28,619
Your disgusting stories
have shown their true colour.
39
00:04:29,283 --> 00:04:33,967
It's the blood of
an honest police officer.
40
00:04:39,772 --> 00:04:40,664
And you...
41
00:04:41,560 --> 00:04:43,390
You want to join the police, don't you?
42
00:04:45,176 --> 00:04:48,588
Thank God people like you
are not on the police force.
43
00:04:50,553 --> 00:04:52,397
Because if you do,
44
00:04:53,215 --> 00:04:56,597
then that will be the worst day
of this department.
45
00:04:58,924 --> 00:05:00,135
Now get out!
46
00:05:01,062 --> 00:05:02,348
I said get out!
47
00:05:54,221 --> 00:05:55,060
Son.
48
00:05:56,789 --> 00:05:57,647
Brother.
49
00:05:58,429 --> 00:05:59,683
-Son!
-Grandma.
50
00:05:59,763 --> 00:06:01,516
Are you alright?
51
00:06:01,681 --> 00:06:04,051
Grandma, I'm absolutely fine.
Why are you crying?
52
00:06:06,965 --> 00:06:08,150
What is wrong with everyone?
53
00:06:08,230 --> 00:06:10,320
Brother, something happened
at the police station.
54
00:06:10,520 --> 00:06:11,878
Someone got shot.
55
00:06:12,371 --> 00:06:13,796
Yes, grandma, but--
56
00:06:18,703 --> 00:06:19,635
Blood!
57
00:06:20,632 --> 00:06:22,042
Are you alright?
58
00:06:22,122 --> 00:06:23,359
Grandma, I...
59
00:06:23,646 --> 00:06:25,210
I am absolutely fine, grandma.
60
00:06:26,020 --> 00:06:28,379
You're fine now,
but what about tomorrow?
61
00:06:29,272 --> 00:06:34,060
Sooner or later,
this police uniform demands blood.
62
00:06:35,464 --> 00:06:40,100
Son, we've already sacrificed
a lot of blood for this uniform,
63
00:06:40,180 --> 00:06:41,276
but not anymore.
64
00:06:41,504 --> 00:06:42,598
No more.
65
00:06:43,193 --> 00:06:44,078
No more...
66
00:06:44,341 --> 00:06:46,244
Mother is absolutely right.
67
00:06:46,860 --> 00:06:48,880
Why don't you quit this job, Yash?
68
00:06:49,074 --> 00:06:50,319
How can I, aunty?
69
00:06:51,911 --> 00:06:53,544
Since the I time I remember,
70
00:06:54,643 --> 00:06:56,666
I've always dreamed of
donning this uniform.
71
00:06:57,002 --> 00:06:58,801
When dreams turn into a nightmare,
72
00:06:58,881 --> 00:07:00,849
one should open their eyes, son.
73
00:07:12,060 --> 00:07:13,427
If people like us,
74
00:07:14,855 --> 00:07:16,410
are scared by the likes of them,
75
00:07:17,192 --> 00:07:18,113
then this world will have no future.
76
00:07:18,193 --> 00:07:19,601
I don't want to hear anything.
77
00:07:20,065 --> 00:07:23,026
I just want to hear that
you're quitting this job, that's it.
78
00:07:31,182 --> 00:07:32,035
Fine.
79
00:07:34,271 --> 00:07:35,690
I'll quit this job.
80
00:07:40,868 --> 00:07:41,681
But...
81
00:07:43,086 --> 00:07:44,926
you must make me a promise.
82
00:07:45,071 --> 00:07:45,922
What?
83
00:07:46,338 --> 00:07:50,916
You'll never complain
about anything wrong.
84
00:07:52,269 --> 00:07:55,244
Even if someone's torturing anyone,
85
00:07:56,382 --> 00:07:57,963
you will watch quietly.
86
00:07:58,495 --> 00:08:00,024
If an incident happens on the road,
87
00:08:00,104 --> 00:08:01,629
you'll ignore it, grandma.
88
00:08:03,988 --> 00:08:05,607
What are you saying?
89
00:08:06,569 --> 00:08:10,180
It's a human being's
duty to help others.
90
00:08:10,260 --> 00:08:12,553
And one doesn't ignore their duty.
91
00:08:13,334 --> 00:08:15,811
Then why are you asking me
to ignore my duty, grandma?
92
00:08:20,384 --> 00:08:22,736
Evil doesn't stop when
you grumble about it.
93
00:08:24,162 --> 00:08:27,248
Wars can't be won by sitting at home.
94
00:08:29,579 --> 00:08:32,526
Warriors have to
shed their blood for it.
95
00:08:37,571 --> 00:08:39,916
Your blood runs through my veins,
96
00:08:41,673 --> 00:08:45,297
but I'm only indebted
to this motherland.
97
00:08:49,771 --> 00:08:51,605
Whereas life and death
98
00:08:52,844 --> 00:08:54,248
is for the Lord to decide.
99
00:09:25,735 --> 00:09:26,659
Yes, papa.
100
00:09:26,875 --> 00:09:27,839
Where are you?
101
00:09:28,181 --> 00:09:30,318
At our Khar bungalow.
Collecting my passport.
102
00:09:30,398 --> 00:09:31,857
Get out of there quickly.
103
00:09:32,362 --> 00:09:33,594
ACP Yash is coming.
104
00:09:36,576 --> 00:09:37,992
POLICE
105
00:09:58,768 --> 00:10:01,259
Is ACP some ghost,
who will come and shoot me?
106
00:11:16,524 --> 00:11:18,185
Sir, someone killed him.
107
00:11:19,191 --> 00:11:20,347
Call the forensics team.
108
00:11:20,427 --> 00:11:21,147
Yes, sir.
109
00:11:27,620 --> 00:11:29,083
The blood has coagulated yet,
110
00:11:29,847 --> 00:11:31,182
and his pupils haven't dilated either.
111
00:11:31,262 --> 00:11:33,119
Meaning he was shot
within five minutes.
112
00:11:34,946 --> 00:11:36,005
Search the entire house.
113
00:11:36,392 --> 00:11:38,610
Either the killer is in the house,
or he's somewhere around.
114
00:12:15,417 --> 00:12:17,000
Sir, if his father finds out,
115
00:12:17,190 --> 00:12:18,781
it could mean serious trouble.
116
00:12:41,787 --> 00:12:45,852
You shouldn't have killed my son, ACP.
117
00:12:46,351 --> 00:12:47,430
He was my son.
118
00:12:47,762 --> 00:12:50,798
He never travelled alone anywhere.
119
00:12:51,636 --> 00:12:53,859
So he won't go to the graveyard alone.
120
00:12:59,229 --> 00:13:01,305
Your entire family
121
00:13:02,896 --> 00:13:04,598
will go with him.
122
00:13:29,113 --> 00:13:31,417
If you don't kill him,
then I will shoot you.
123
00:13:31,497 --> 00:13:33,370
-Chikki, pass me the gun.
-I will count to three.
124
00:13:33,450 --> 00:13:34,585
Chikki, pass me the gun.
125
00:13:34,665 --> 00:13:35,849
-Shoot him, or I will shoot you.
126
00:13:35,929 --> 00:13:37,644
Pass me the gun, for god sake.
127
00:13:39,238 --> 00:13:41,607
-Chikki, pass me the gun.
-Shoot him, or I will shoot you.
128
00:13:41,687 --> 00:13:44,470
Chikki, pass me the gun.
129
00:13:44,550 --> 00:13:46,911
Shoot him, or I will shoot you.
130
00:13:47,087 --> 00:13:50,108
Chikki, pass me the gun, or he'll die!
131
00:14:35,581 --> 00:14:37,152
He isn't picking up the phone.
132
00:14:39,160 --> 00:14:40,625
Only he could have told me.
133
00:14:42,465 --> 00:14:45,143
How will I know about
the constable's condition?
134
00:14:47,737 --> 00:14:49,723
His family must be so worried.
135
00:14:50,805 --> 00:14:51,640
Poor things.
136
00:14:53,631 --> 00:14:54,932
And it's entirely my fault.
137
00:15:04,506 --> 00:15:07,873
I wonder what is the condition
of the guy who got shot.
138
00:15:09,022 --> 00:15:10,378
I must meet him.
139
00:15:10,821 --> 00:15:12,045
Say sorry to him.
140
00:15:13,567 --> 00:15:17,725
But only that short-tempered
ACP knows, what hospital he is in.
141
00:15:21,199 --> 00:15:22,793
Get all the criminal records,
142
00:15:22,873 --> 00:15:25,654
and put a surveillance
team outside my house 24/7.
143
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I don't want any more incidents,
Rajkumar.
144
00:15:28,479 --> 00:15:29,217
Yes, sir.
145
00:15:32,607 --> 00:15:33,323
Sir...
146
00:15:45,639 --> 00:15:46,690
Just get out!
147
00:16:04,637 --> 00:16:05,543
Hello.
148
00:16:11,328 --> 00:16:12,144
Hello.
149
00:16:12,331 --> 00:16:13,952
What are you doing here?
150
00:16:16,980 --> 00:16:21,512
I... wanted to give these fruits,
to the guy who got shot.
151
00:16:21,592 --> 00:16:23,207
There's a sorry card in it too.
152
00:16:23,497 --> 00:16:24,687
Do you really believe,
153
00:16:24,898 --> 00:16:27,347
your sorry card will undo everything
that happened?
154
00:16:34,521 --> 00:16:35,242
No.
155
00:16:36,646 --> 00:16:40,092
But I must apologise
for the huge mistake I made.
156
00:16:40,362 --> 00:16:41,583
Just shut up and leave.
157
00:16:42,607 --> 00:16:43,607
But, please--
158
00:16:55,201 --> 00:16:57,235
Okay, fine. I'll leave.
159
00:16:58,120 --> 00:17:00,014
But at least can you
give him these fruits?
10942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.