All language subtitles for Aashiqana.S01.2022.EP13.1080p.WeB_.DL_.AVC_.AAC.2.0.ESub-JA.ENG_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,848 --> 00:01:10,839 What have you done? 2 00:01:10,983 --> 00:01:13,075 I said we don't shoot cops. 3 00:01:13,155 --> 00:01:15,090 Dad, I thought he will shoot the ACP, but... 4 00:01:15,998 --> 00:01:16,888 Let's go. 5 00:01:19,224 --> 00:01:20,736 Call the ambulance! God damn it! 6 00:02:44,271 --> 00:02:46,487 15,000 per month. 7 00:02:50,628 --> 00:02:53,284 That's the value of a police officer's life, 8 00:02:53,586 --> 00:02:55,731 which he puts at stake for the likes of you! 9 00:02:58,718 --> 00:03:01,811 And after he gives up his life for someone like you, 10 00:03:01,891 --> 00:03:04,357 his picture is published in some corner of a newspaper, 11 00:03:04,437 --> 00:03:06,190 and he's given a medal. That's all. 12 00:03:09,124 --> 00:03:12,376 The government won't give her a white sari either. 13 00:03:12,832 --> 00:03:16,091 She has to buy with her own money! 14 00:03:18,922 --> 00:03:23,245 We cops are not upset about dying. 15 00:03:23,532 --> 00:03:25,919 We don this uniform to sacrifice our lives. 16 00:03:27,281 --> 00:03:30,019 But what upsets us is when we 17 00:03:30,099 --> 00:03:32,207 give our lives for people like you! 18 00:03:32,629 --> 00:03:34,019 Who always complains to the police, 19 00:03:34,099 --> 00:03:35,362 and complaints for the police, 20 00:03:35,442 --> 00:03:37,936 and complains about the police. They have expectations, 21 00:03:39,390 --> 00:03:42,656 They do everything. 22 00:03:43,295 --> 00:03:45,621 But they can never help them. 23 00:03:46,035 --> 00:03:47,161 I... I... 24 00:03:47,241 --> 00:03:50,193 It was a small job. 25 00:03:50,273 --> 00:03:52,352 You just had to pick up the pistol and give it to me. 26 00:03:52,664 --> 00:03:54,020 You couldn't do that much. 27 00:03:54,642 --> 00:03:55,540 I... 28 00:03:57,094 --> 00:03:57,783 I tried-- 29 00:03:57,863 --> 00:04:00,745 Even though Umesh was shot by Jaggi's son. 30 00:04:01,186 --> 00:04:03,331 But if anything happens to him, 31 00:04:03,546 --> 00:04:05,227 then his blood will be on your hand. 32 00:04:09,059 --> 00:04:12,272 I... I... tried. 33 00:04:12,792 --> 00:04:13,844 Enough! 34 00:04:14,658 --> 00:04:15,529 Enough! 35 00:04:16,007 --> 00:04:17,619 Not a word more! 36 00:04:18,428 --> 00:04:20,060 Not a word! 37 00:04:21,929 --> 00:04:24,267 I've had enough of your fake stories. 38 00:04:25,333 --> 00:04:28,619 Your disgusting stories have shown their true colour. 39 00:04:29,283 --> 00:04:33,967 It's the blood of an honest police officer. 40 00:04:39,772 --> 00:04:40,664 And you... 41 00:04:41,560 --> 00:04:43,390 You want to join the police, don't you? 42 00:04:45,176 --> 00:04:48,588 Thank God people like you are not on the police force. 43 00:04:50,553 --> 00:04:52,397 Because if you do, 44 00:04:53,215 --> 00:04:56,597 then that will be the worst day of this department. 45 00:04:58,924 --> 00:05:00,135 Now get out! 46 00:05:01,062 --> 00:05:02,348 I said get out! 47 00:05:54,221 --> 00:05:55,060 Son. 48 00:05:56,789 --> 00:05:57,647 Brother. 49 00:05:58,429 --> 00:05:59,683 -Son! -Grandma. 50 00:05:59,763 --> 00:06:01,516 Are you alright? 51 00:06:01,681 --> 00:06:04,051 Grandma, I'm absolutely fine. Why are you crying? 52 00:06:06,965 --> 00:06:08,150 What is wrong with everyone? 53 00:06:08,230 --> 00:06:10,320 Brother, something happened at the police station. 54 00:06:10,520 --> 00:06:11,878 Someone got shot. 55 00:06:12,371 --> 00:06:13,796 Yes, grandma, but-- 56 00:06:18,703 --> 00:06:19,635 Blood! 57 00:06:20,632 --> 00:06:22,042 Are you alright? 58 00:06:22,122 --> 00:06:23,359 Grandma, I... 59 00:06:23,646 --> 00:06:25,210 I am absolutely fine, grandma. 60 00:06:26,020 --> 00:06:28,379 You're fine now, but what about tomorrow? 61 00:06:29,272 --> 00:06:34,060 Sooner or later, this police uniform demands blood. 62 00:06:35,464 --> 00:06:40,100 Son, we've already sacrificed a lot of blood for this uniform, 63 00:06:40,180 --> 00:06:41,276 but not anymore. 64 00:06:41,504 --> 00:06:42,598 No more. 65 00:06:43,193 --> 00:06:44,078 No more... 66 00:06:44,341 --> 00:06:46,244 Mother is absolutely right. 67 00:06:46,860 --> 00:06:48,880 Why don't you quit this job, Yash? 68 00:06:49,074 --> 00:06:50,319 How can I, aunty? 69 00:06:51,911 --> 00:06:53,544 Since the I time I remember, 70 00:06:54,643 --> 00:06:56,666 I've always dreamed of donning this uniform. 71 00:06:57,002 --> 00:06:58,801 When dreams turn into a nightmare, 72 00:06:58,881 --> 00:07:00,849 one should open their eyes, son. 73 00:07:12,060 --> 00:07:13,427 If people like us, 74 00:07:14,855 --> 00:07:16,410 are scared by the likes of them, 75 00:07:17,192 --> 00:07:18,113 then this world will have no future. 76 00:07:18,193 --> 00:07:19,601 I don't want to hear anything. 77 00:07:20,065 --> 00:07:23,026 I just want to hear that you're quitting this job, that's it. 78 00:07:31,182 --> 00:07:32,035 Fine. 79 00:07:34,271 --> 00:07:35,690 I'll quit this job. 80 00:07:40,868 --> 00:07:41,681 But... 81 00:07:43,086 --> 00:07:44,926 you must make me a promise. 82 00:07:45,071 --> 00:07:45,922 What? 83 00:07:46,338 --> 00:07:50,916 You'll never complain about anything wrong. 84 00:07:52,269 --> 00:07:55,244 Even if someone's torturing anyone, 85 00:07:56,382 --> 00:07:57,963 you will watch quietly. 86 00:07:58,495 --> 00:08:00,024 If an incident happens on the road, 87 00:08:00,104 --> 00:08:01,629 you'll ignore it, grandma. 88 00:08:03,988 --> 00:08:05,607 What are you saying? 89 00:08:06,569 --> 00:08:10,180 It's a human being's duty to help others. 90 00:08:10,260 --> 00:08:12,553 And one doesn't ignore their duty. 91 00:08:13,334 --> 00:08:15,811 Then why are you asking me to ignore my duty, grandma? 92 00:08:20,384 --> 00:08:22,736 Evil doesn't stop when you grumble about it. 93 00:08:24,162 --> 00:08:27,248 Wars can't be won by sitting at home. 94 00:08:29,579 --> 00:08:32,526 Warriors have to shed their blood for it. 95 00:08:37,571 --> 00:08:39,916 Your blood runs through my veins, 96 00:08:41,673 --> 00:08:45,297 but I'm only indebted to this motherland. 97 00:08:49,771 --> 00:08:51,605 Whereas life and death 98 00:08:52,844 --> 00:08:54,248 is for the Lord to decide. 99 00:09:25,735 --> 00:09:26,659 Yes, papa. 100 00:09:26,875 --> 00:09:27,839 Where are you? 101 00:09:28,181 --> 00:09:30,318 At our Khar bungalow. Collecting my passport. 102 00:09:30,398 --> 00:09:31,857 Get out of there quickly. 103 00:09:32,362 --> 00:09:33,594 ACP Yash is coming. 104 00:09:36,576 --> 00:09:37,992 POLICE 105 00:09:58,768 --> 00:10:01,259 Is ACP some ghost, who will come and shoot me? 106 00:11:16,524 --> 00:11:18,185 Sir, someone killed him. 107 00:11:19,191 --> 00:11:20,347 Call the forensics team. 108 00:11:20,427 --> 00:11:21,147 Yes, sir. 109 00:11:27,620 --> 00:11:29,083 The blood has coagulated yet, 110 00:11:29,847 --> 00:11:31,182 and his pupils haven't dilated either. 111 00:11:31,262 --> 00:11:33,119 Meaning he was shot within five minutes. 112 00:11:34,946 --> 00:11:36,005 Search the entire house. 113 00:11:36,392 --> 00:11:38,610 Either the killer is in the house, or he's somewhere around. 114 00:12:15,417 --> 00:12:17,000 Sir, if his father finds out, 115 00:12:17,190 --> 00:12:18,781 it could mean serious trouble. 116 00:12:41,787 --> 00:12:45,852 You shouldn't have killed my son, ACP. 117 00:12:46,351 --> 00:12:47,430 He was my son. 118 00:12:47,762 --> 00:12:50,798 He never travelled alone anywhere. 119 00:12:51,636 --> 00:12:53,859 So he won't go to the graveyard alone. 120 00:12:59,229 --> 00:13:01,305 Your entire family 121 00:13:02,896 --> 00:13:04,598 will go with him. 122 00:13:29,113 --> 00:13:31,417 If you don't kill him, then I will shoot you. 123 00:13:31,497 --> 00:13:33,370 -Chikki, pass me the gun. -I will count to three. 124 00:13:33,450 --> 00:13:34,585 Chikki, pass me the gun. 125 00:13:34,665 --> 00:13:35,849 -Shoot him, or I will shoot you. 126 00:13:35,929 --> 00:13:37,644 Pass me the gun, for god sake. 127 00:13:39,238 --> 00:13:41,607 -Chikki, pass me the gun. -Shoot him, or I will shoot you. 128 00:13:41,687 --> 00:13:44,470 Chikki, pass me the gun. 129 00:13:44,550 --> 00:13:46,911 Shoot him, or I will shoot you. 130 00:13:47,087 --> 00:13:50,108 Chikki, pass me the gun, or he'll die! 131 00:14:35,581 --> 00:14:37,152 He isn't picking up the phone. 132 00:14:39,160 --> 00:14:40,625 Only he could have told me. 133 00:14:42,465 --> 00:14:45,143 How will I know about the constable's condition? 134 00:14:47,737 --> 00:14:49,723 His family must be so worried. 135 00:14:50,805 --> 00:14:51,640 Poor things. 136 00:14:53,631 --> 00:14:54,932 And it's entirely my fault. 137 00:15:04,506 --> 00:15:07,873 I wonder what is the condition of the guy who got shot. 138 00:15:09,022 --> 00:15:10,378 I must meet him. 139 00:15:10,821 --> 00:15:12,045 Say sorry to him. 140 00:15:13,567 --> 00:15:17,725 But only that short-tempered ACP knows, what hospital he is in. 141 00:15:21,199 --> 00:15:22,793 Get all the criminal records, 142 00:15:22,873 --> 00:15:25,654 and put a surveillance team outside my house 24/7. 143 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I don't want any more incidents, Rajkumar. 144 00:15:28,479 --> 00:15:29,217 Yes, sir. 145 00:15:32,607 --> 00:15:33,323 Sir... 146 00:15:45,639 --> 00:15:46,690 Just get out! 147 00:16:04,637 --> 00:16:05,543 Hello. 148 00:16:11,328 --> 00:16:12,144 Hello. 149 00:16:12,331 --> 00:16:13,952 What are you doing here? 150 00:16:16,980 --> 00:16:21,512 I... wanted to give these fruits, to the guy who got shot. 151 00:16:21,592 --> 00:16:23,207 There's a sorry card in it too. 152 00:16:23,497 --> 00:16:24,687 Do you really believe, 153 00:16:24,898 --> 00:16:27,347 your sorry card will undo everything that happened? 154 00:16:34,521 --> 00:16:35,242 No. 155 00:16:36,646 --> 00:16:40,092 But I must apologise for the huge mistake I made. 156 00:16:40,362 --> 00:16:41,583 Just shut up and leave. 157 00:16:42,607 --> 00:16:43,607 But, please-- 158 00:16:55,201 --> 00:16:57,235 Okay, fine. I'll leave. 159 00:16:58,120 --> 00:17:00,014 But at least can you give him these fruits? 10942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.