All language subtitles for A.Summer.In.La.Goulette.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,045 --> 00:01:27,338 Who is it? 4 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Just Nino, Farzit and Chouchou. 5 00:01:30,550 --> 00:01:32,635 This isn't a hotel! 6 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Go back to sleep. 7 00:01:47,191 --> 00:01:50,069 Everyone's napping... 8 00:01:53,197 --> 00:01:56,284 but I can't fall asleep. 9 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Oh, my neighbor Hamouda, 10 00:02:01,581 --> 00:02:04,792 Tell me what to do with all this love. 11 00:02:05,793 --> 00:02:10,339 Double Hadj set off for Mecca twice, but he never got there. 12 00:02:10,548 --> 00:02:13,593 God protect us! Bless us 5 times! 13 00:02:24,812 --> 00:02:26,522 Why isn't he married? 14 00:02:26,731 --> 00:02:27,940 I know why. 15 00:02:28,149 --> 00:02:31,527 In fact, Double Hadj is a magician. 16 00:02:31,736 --> 00:02:34,989 An evil warlock who demands constant obedience. 17 00:02:35,197 --> 00:02:37,950 He had 7 rebellious fiancées. 18 00:02:38,159 --> 00:02:41,829 He cut their throats and buried them here. 19 00:03:44,934 --> 00:03:46,977 'La Goulette - Tunisia - North Africa' 20 00:03:47,228 --> 00:03:49,605 A white town on a deep blue sea 21 00:03:49,814 --> 00:03:52,775 Where rich and poor live together peacefully. 22 00:03:53,526 --> 00:03:57,488 Even for Tunisia, it's a sight to see! 23 00:03:58,072 --> 00:04:01,617 A SUMMER IN LA GOULETTE 24 00:04:01,951 --> 00:04:04,412 Come Arabs, Jews, and Christians too... 25 00:04:04,829 --> 00:04:07,206 The TGM's about to depart... 26 00:04:07,415 --> 00:04:10,376 We 're off to the beach... 27 00:04:10,876 --> 00:04:13,713 The beach that won my heart! 28 00:04:13,921 --> 00:04:17,591 La Goulette, La Goulette, Oh, how I love you! 29 00:04:17,800 --> 00:04:21,762 Your beauty has no price, Thanks to Youssef, Nina, and Lulu! 30 00:04:22,096 --> 00:04:25,891 La Goulette, You'll always be my paradise! 31 00:04:28,894 --> 00:04:33,357 Our life's one endless party... thanks to you! 32 00:05:29,580 --> 00:05:32,750 - Oh, Rachel, where are you going? - To the Goulette. 33 00:05:32,958 --> 00:05:35,669 Help me put my valise in the train. 34 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 Throw a 7. 35 00:05:44,637 --> 00:05:46,305 Stop clowning around. 36 00:05:46,514 --> 00:05:48,182 Rotten kids! 37 00:05:48,432 --> 00:05:50,810 They stole my aerial! 38 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 Give it back! How can I work? 39 00:05:55,064 --> 00:05:56,774 Give it back to me! 40 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 Why don't we go fishing? 41 00:06:00,402 --> 00:06:02,696 Hamouda, why don't you ever come? 42 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Who'll watch my café? My mother? 43 00:06:05,282 --> 00:06:07,243 I lost Radio Cairo! 44 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 I lost Radio Cairo! 45 00:06:11,789 --> 00:06:14,625 Ass... pirin. Relieves aches and pains! 46 00:06:14,834 --> 00:06:16,418 Go to hell! 47 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 What have we here? 48 00:06:18,337 --> 00:06:20,756 Classy chassis! Take me for a ride! 49 00:06:20,965 --> 00:06:23,259 Are you going to pick up your sisters? 50 00:06:23,467 --> 00:06:25,803 Farzit, you never gave us back our comics. 51 00:06:26,011 --> 00:06:28,681 And what about our Harlequin romances? 52 00:06:28,889 --> 00:06:32,059 If you sold them to the book-sellers, we'll kill you! 53 00:06:32,268 --> 00:06:36,105 Meriem has them. She hasn't read them yet. 54 00:06:36,480 --> 00:06:39,024 If Meriem has them, it's okay. 55 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 How are Gigi and Tina? 56 00:06:44,697 --> 00:06:46,907 Tell them we have more comics. 57 00:06:47,783 --> 00:06:49,410 Loubia! 58 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 Get down, you brats! 59 00:06:58,002 --> 00:06:59,795 What lovely specimens! 60 00:07:00,004 --> 00:07:01,964 I'm thunderstruck! 61 00:07:03,132 --> 00:07:07,177 I have to close up. You're not finished? 62 00:07:07,386 --> 00:07:10,973 Almost. Come on, it's my sister's wedding dress. 63 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 Go eat and come back after. 64 00:07:13,475 --> 00:07:15,227 You're such pains! 65 00:07:15,436 --> 00:07:17,980 I can't stand it anymore, Madame Cavasino. 66 00:07:18,188 --> 00:07:19,982 They're such slow-pokes! 67 00:07:20,357 --> 00:07:23,652 Calm down, Zohra. They don't like sloppy work. 68 00:07:23,861 --> 00:07:25,446 They want to be the best. 69 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 They're almost as good 70 00:07:28,282 --> 00:07:29,366 as Latifa. 71 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 May she rest in peace. 72 00:07:32,369 --> 00:07:33,287 What? 73 00:07:33,579 --> 00:07:37,541 Suicide is a sin! You should take down her picture! 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,503 It's a sin in our religion too. But it wasn't her fault. 75 00:07:41,712 --> 00:07:44,131 She hated the man the Hadj chose for her. 76 00:07:44,340 --> 00:07:46,675 Anyway, every girl who works here, 77 00:07:46,926 --> 00:07:49,386 dead or alive, has a place in my heart. 78 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Let's go. 79 00:07:51,889 --> 00:07:54,767 Close the door! I'll be back! 80 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 What a fiancé! Such an ugly dwarf! 81 00:08:01,315 --> 00:08:04,193 Muslim girls have no dowry. The man gives cash. 82 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 For us, men buy women. 83 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 For you, women buy men. 84 00:08:08,572 --> 00:08:09,531 Love's great! 85 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 Do your sister and her fiancé go on dates? 86 00:08:12,409 --> 00:08:16,163 The movies twice a week. He tries feeling her up! 87 00:08:16,372 --> 00:08:17,206 How? 88 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 He puts his cold, sweaty hand in her bra. 89 00:08:21,460 --> 00:08:22,419 Disgusting! 90 00:08:23,921 --> 00:08:26,423 I have to choose the man who touches me. 91 00:08:26,799 --> 00:08:29,802 Then I'll do everything. I'll go all the way! 92 00:08:32,137 --> 00:08:35,724 If I don't get married a virgin, my father will kill me! 93 00:08:35,933 --> 00:08:37,059 How will he know? 94 00:08:37,393 --> 00:08:38,811 You hear that, Meriem? 95 00:08:39,103 --> 00:08:42,189 Tina's backing off! Aren't we swearing to the Madonna! 96 00:08:42,564 --> 00:08:45,693 So, Gigi, have you given up on your cousin Maxo? 97 00:08:46,485 --> 00:08:49,113 I made up my mind. Promises are promises. 98 00:08:49,446 --> 00:08:52,366 By August 15, it'll be over with. Let's go. 99 00:09:03,752 --> 00:09:07,423 Madonna of the fishermen, help us to become women. 100 00:09:08,841 --> 00:09:10,843 Before you, we take this oath... 101 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 ...to lose it on August 15th. 102 00:09:25,065 --> 00:09:26,567 Here they are! 103 00:09:28,152 --> 00:09:29,820 You weren't at sewing class. 104 00:09:30,029 --> 00:09:33,615 La Goulette's greatest ladies' man is back! 105 00:09:33,824 --> 00:09:34,992 Who? 106 00:09:35,200 --> 00:09:37,411 Maxo "Delon" is back from Italy! 107 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 Maxo "Delon" is back! 108 00:09:43,751 --> 00:09:45,544 You're my life, Maxo! 109 00:09:45,753 --> 00:09:48,672 Italy tried stealing him, but my son came back! 110 00:09:52,009 --> 00:09:55,345 Hide your hens, I'm taking my rooster to the beach! 111 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Maxo Delon, sexier than Alain Delon! 112 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 Hurry up, kids! 113 00:10:17,493 --> 00:10:19,244 Gombos? Dad's favorite. 114 00:10:19,453 --> 00:10:20,621 Hands off. 115 00:10:21,955 --> 00:10:24,500 I'm going to the beach with Tina and Gigi. 116 00:10:24,708 --> 00:10:28,921 Not today. The Hadj is coming for lunch. I need your help. 117 00:10:29,463 --> 00:10:31,006 The Double Hadj? 118 00:10:31,215 --> 00:10:32,174 Don't be rude! 119 00:10:32,382 --> 00:10:35,511 Two years in the Orient doesn't make him a Hadj. 120 00:10:35,719 --> 00:10:39,056 You're all scared of him. 121 00:10:40,641 --> 00:10:43,227 And nothing scares you! 122 00:10:43,894 --> 00:10:45,145 What nerve! 123 00:10:45,354 --> 00:10:49,233 The rumor is that Claudia Cardinale may be returning to Tunisia. 124 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Can I go? 125 00:10:50,943 --> 00:10:52,694 Get back before papa does. 126 00:10:52,903 --> 00:10:54,238 Thanks, mom. 127 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 Since she left La Goulette at the age of 18, 128 00:10:59,034 --> 00:11:03,789 rumors of Claudia Cardinale's return have remained unfounded. 129 00:11:04,248 --> 00:11:07,084 Now, back to the music... 130 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 Miro, watch my stuff. 131 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Whatever you say. 132 00:11:24,810 --> 00:11:27,062 Chouchou, if you drown, I'll kill you! 133 00:11:28,689 --> 00:11:32,109 When Mery Glass goes swimming, the ocean overflows! 134 00:11:34,945 --> 00:11:37,156 Here I am, boys of good family. 135 00:11:37,364 --> 00:11:39,908 Young ladies, check out my merchandise. 136 00:11:40,117 --> 00:11:43,495 You'll never find anyone like me. I'm unique. 137 00:11:44,163 --> 00:11:46,123 Maxo Delon is back! 138 00:12:00,846 --> 00:12:03,390 Hey there! How are you? 139 00:12:04,141 --> 00:12:07,019 Here's some peanuts to celebrate your return. 140 00:12:08,353 --> 00:12:10,731 Hey Oui-Oui, how about us? 141 00:12:10,981 --> 00:12:12,316 Here I come! 142 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 With my nice hot wares! 143 00:12:25,329 --> 00:12:27,456 I made some bkaila. 144 00:12:27,664 --> 00:12:30,959 This is gnaouia that Wassila sent up. 145 00:12:31,335 --> 00:12:32,711 Papa, pass the bkaila. 146 00:12:32,920 --> 00:12:34,963 Be polite! We have a guest. 147 00:12:37,799 --> 00:12:39,509 This melon is super-duper! 148 00:12:39,718 --> 00:12:42,596 - Save me some for later. - Sure thing, honey. 149 00:12:43,013 --> 00:12:46,808 Maurice, won't you have some? But it's not kosher. 150 00:12:47,017 --> 00:12:50,270 Kosher or not, I always make an exception for Wassila. 151 00:12:50,479 --> 00:12:53,065 It's delicious. She uses whole onions. 152 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Give me some onions... 153 00:12:56,485 --> 00:12:58,111 She's so talented! 154 00:12:58,320 --> 00:13:00,530 Do my talents leave you cold now? 155 00:13:00,739 --> 00:13:04,326 Yours is wonderful too, but Wassila has a secret. 156 00:13:05,077 --> 00:13:06,328 You want to try some? 157 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 No, I only eat kosher. 158 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Really? 159 00:13:10,457 --> 00:13:11,250 Amen! 160 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 Bravo! 161 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 Lucette, may God be my witness, 162 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 your fiancé is the best! 163 00:13:18,590 --> 00:13:19,925 Thank you, papa. 164 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 Hello there. 165 00:13:37,317 --> 00:13:38,402 Hey, Farzit! 166 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 Some gnaouia from Mom. 167 00:13:40,445 --> 00:13:43,115 I love her gombos. Wait! 168 00:13:43,865 --> 00:13:45,534 This is for your mamma. 169 00:13:45,742 --> 00:13:47,411 Thanks. 80 long. 170 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 I'm going to shower on the terrace. 171 00:13:50,956 --> 00:13:52,874 Where are you going? 172 00:13:53,458 --> 00:13:55,961 Pasta has to be eaten hot! 173 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 Sit down! 174 00:14:02,968 --> 00:14:04,886 Don't move! 175 00:14:13,312 --> 00:14:14,646 You eat too! 176 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 My God! 177 00:14:27,868 --> 00:14:29,828 Why today? 178 00:14:30,037 --> 00:14:31,872 I don't have that much money! 179 00:14:32,080 --> 00:14:34,041 Stop hamming it up! 180 00:14:34,249 --> 00:14:37,878 Let me put it this way: either you pay, or you leave! 181 00:14:38,628 --> 00:14:40,255 Ask your brother Jojo. 182 00:14:40,464 --> 00:14:42,841 Miro, I didn't ask you. Butt out! 183 00:14:43,050 --> 00:14:46,636 I didn't buy these apartments just to give them away. 184 00:14:46,845 --> 00:14:50,182 - It's your problem! - Where should I get it from? Here? 185 00:14:54,603 --> 00:14:56,188 Get lost! 186 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 I may be young and beautiful, 187 00:15:01,318 --> 00:15:04,946 but who wants a bachelor with two children? 188 00:15:16,249 --> 00:15:18,502 Taita, come in. You're always welcome. 189 00:15:19,961 --> 00:15:21,922 - Enjoy! - Thanks. 190 00:15:23,840 --> 00:15:26,885 Here's some bkaila and some figs. 191 00:15:27,969 --> 00:15:31,640 It's from Fritna. She thanks you for the gombos. 192 00:15:31,848 --> 00:15:33,308 Thanks. Join us. 193 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 The Guejs invited me. 194 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 I didn't know you'd invited the Hadj. 195 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Some other time. 196 00:15:40,690 --> 00:15:41,775 How's business? 197 00:15:41,983 --> 00:15:44,361 Terrible! It couldn't be worse! 198 00:15:44,778 --> 00:15:47,322 If it keeps up, I'll go bankrupt. 199 00:15:47,656 --> 00:15:49,950 I'm virtually unemployed. 200 00:15:50,158 --> 00:15:53,203 I don't understand kids today. 201 00:15:53,537 --> 00:15:55,539 They want to get married for free! 202 00:15:55,747 --> 00:15:59,000 No rings, no dowries, no wedding cakes, no contracts. 203 00:15:59,209 --> 00:16:00,669 A life out of wedlock! 204 00:16:00,877 --> 00:16:03,046 Come for dinner tonight. 205 00:16:03,338 --> 00:16:04,506 Okay. 206 00:16:05,799 --> 00:16:07,050 Have some. 207 00:16:07,676 --> 00:16:10,554 No, thank you. I'm full. 208 00:16:10,971 --> 00:16:13,014 And I don't eat Jewish grub. 209 00:16:15,225 --> 00:16:16,852 Where can I wash my hands? 210 00:16:19,187 --> 00:16:21,148 The bathroom hasn't moved. 211 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 I can't remember. 212 00:16:23,859 --> 00:16:26,361 I have so many apartments! 213 00:16:26,695 --> 00:16:30,198 Do you expect me to remember where each toilet is? 214 00:16:32,576 --> 00:16:34,995 I didn't mean what I said. 215 00:16:35,203 --> 00:16:37,164 May God increase your wealth. 216 00:16:37,414 --> 00:16:38,915 It's over there. 217 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 He may be a distant relative, but show him respect! 218 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 He doesn't like Jews. 219 00:17:42,354 --> 00:17:44,231 How could I know? 220 00:17:47,567 --> 00:17:50,529 He's affecting an Oriental accent now. 221 00:17:52,447 --> 00:17:54,783 To show he was in the Orient. 222 00:17:57,369 --> 00:17:59,621 He's a real sponge. 223 00:18:04,000 --> 00:18:06,503 You're leaving? Won't you have tea? 224 00:18:07,212 --> 00:18:10,340 Or a Turkish coffee? 225 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 No, thank you. 226 00:18:16,680 --> 00:18:18,139 I'm going home. 227 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 I'm tired. 228 00:18:32,112 --> 00:18:33,822 Can I have a fig? 229 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 What's wrong? He seems thunderstruck. 230 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 You angered him. He's upset now. 231 00:18:40,245 --> 00:18:42,414 I'd say he went to collect rent. 232 00:18:42,622 --> 00:18:46,710 He evicted two families who couldn't pay. 233 00:18:49,462 --> 00:18:53,258 But he lets you pay as late as you want. 234 00:18:53,466 --> 00:18:56,636 You thank him by being an ingrate! 235 00:18:59,514 --> 00:19:02,892 Do you think this place is worth more? 236 00:19:26,458 --> 00:19:28,251 - How is it? - Delicious. 237 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Someone's there! 238 00:19:46,770 --> 00:19:48,021 Hi, Meriem. 239 00:19:48,355 --> 00:19:49,981 Hi, Uncle Youssef. 240 00:19:50,523 --> 00:19:52,400 Go in. Tina's already here. 241 00:19:56,821 --> 00:19:58,031 Papa... 242 00:19:58,365 --> 00:20:02,577 Mom said she's going to the Café Vert with Aunt Fritna. 243 00:20:03,078 --> 00:20:04,746 What else? 244 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 We're going with her. 245 00:20:07,457 --> 00:20:11,336 Then we're going to the Rex. 246 00:20:14,047 --> 00:20:15,965 To the movies? With who? 247 00:20:16,174 --> 00:20:17,634 With Lucette. 248 00:20:18,426 --> 00:20:19,511 - Is that all? - Yes. 249 00:20:19,719 --> 00:20:21,763 - Okay, then. - Thanks, papa. 250 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Your father will be the most elegant man on the TGM. 251 00:20:31,189 --> 00:20:33,483 But today's the day he changes his jacket! 252 00:20:34,442 --> 00:20:36,861 Meriem, bring me my bag. 253 00:20:37,487 --> 00:20:38,905 Coming. 254 00:20:39,656 --> 00:20:41,116 Can I try on your red shirt? 255 00:20:47,038 --> 00:20:49,874 Take your little brother with you tonight. 256 00:21:02,470 --> 00:21:05,056 My briks are the tastiest in La Goulette! 257 00:21:29,456 --> 00:21:31,207 What's up, Youssef? 258 00:21:32,167 --> 00:21:33,710 Still waiting for a raise! 259 00:21:33,918 --> 00:21:36,171 From your mouth to God's ears! 260 00:21:39,299 --> 00:21:42,260 One Pernod and one Cinzano! 261 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 I'll say it again. 262 00:21:58,067 --> 00:22:02,280 Jews are incapable of being sincere. 263 00:22:04,282 --> 00:22:06,326 They're like double-edged swords. 264 00:22:10,288 --> 00:22:12,165 What would you know? 265 00:22:12,373 --> 00:22:14,083 When were you born? 266 00:22:14,667 --> 00:22:16,544 How dare you talk this way? 267 00:22:16,961 --> 00:22:19,506 You were 10 when Tunisia became independent. 268 00:22:22,717 --> 00:22:24,719 You're laughing too? 269 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 What a world! 270 00:22:27,096 --> 00:22:31,309 He went to one political rally and now he's Mr Know-it-all. 271 00:22:31,768 --> 00:22:35,313 I don't understand why they're still in Tunisia. 272 00:22:36,272 --> 00:22:39,567 Now they have their Israel. Scram! 273 00:22:41,736 --> 00:22:45,740 So you're a Tunisian and Jojo isn't? 274 00:22:46,699 --> 00:22:49,786 Isn't your last name Tripolitan? 275 00:22:50,703 --> 00:22:53,540 Why don't you go back where you came from? 276 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 But which Tripoli is yours? 277 00:22:55,917 --> 00:22:58,962 The one in Lebanon or the one in Libya? 278 00:23:03,007 --> 00:23:05,885 Stop defending all the Jews in Tunisia! 279 00:23:06,094 --> 00:23:08,388 Don't forget. After our Independence, 280 00:23:08,930 --> 00:23:12,559 lots of Jews ran off to Paris to become French citizens. 281 00:23:12,851 --> 00:23:16,145 And your Arab brothers? Were they all freedom fighters? 282 00:23:16,646 --> 00:23:19,440 There were plenty of traitors. 283 00:23:19,649 --> 00:23:22,026 There's good and bad everywhere. 284 00:23:22,652 --> 00:23:26,614 I bet you don't know about all the Tunisian Jews 285 00:23:27,448 --> 00:23:30,076 who went to prison fighting for us. 286 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 Politics 287 00:23:34,205 --> 00:23:36,583 is about patriotism, not religion. 288 00:23:36,958 --> 00:23:39,502 - What about that, Youssef? - No comment. 289 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 Too much for my pea-brain. 290 00:23:42,213 --> 00:23:43,673 Solong... 291 00:23:45,675 --> 00:23:47,510 Say hello to them. 292 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 They'll pick up the tab. 293 00:23:55,727 --> 00:23:58,396 - Pour the fuel. - To my friend Jo! 294 00:23:59,522 --> 00:24:01,316 Pour it! 295 00:24:03,985 --> 00:24:05,904 Why is yours so small, Youssef? 296 00:24:06,112 --> 00:24:08,406 You haven't seen Jojo's? 297 00:24:13,244 --> 00:24:14,871 To your wife! 298 00:24:15,413 --> 00:24:16,915 Beware, Mr Fisherman! 299 00:24:17,123 --> 00:24:19,459 Hello, fishing, Bye-bye love. 300 00:24:32,055 --> 00:24:34,766 Try my sunflower seeds! 301 00:24:54,953 --> 00:24:57,038 Welcome to the Café Vert! 302 00:24:58,289 --> 00:25:00,416 Give us a table, Frankenstein. 303 00:25:05,129 --> 00:25:07,256 - Mrs Sarfati... - What is it? 304 00:25:07,465 --> 00:25:10,593 Which woman is your husband's mistress? 305 00:25:10,802 --> 00:25:13,763 My husband's mistress? That one. 306 00:25:16,182 --> 00:25:18,977 Do you see her dress? Her gorgeous jewels? 307 00:25:19,811 --> 00:25:21,187 Her hairdo? 308 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 - May you have one as lovely. - Thanks. 309 00:25:26,025 --> 00:25:29,696 The other day, I told my husband his taste is the best. 310 00:25:29,988 --> 00:25:31,948 Ours is the most beautiful. 311 00:25:32,532 --> 00:25:34,367 Let me double-check. 312 00:25:35,284 --> 00:25:36,953 Come, it's time to go. 313 00:25:37,537 --> 00:25:40,748 And what are your husbands' mistresses like? 314 00:25:41,958 --> 00:25:43,501 I'll ask Youssef! 315 00:25:44,460 --> 00:25:47,130 - Where are you going? - The movies. 316 00:25:47,463 --> 00:25:49,757 Tina, Gigi and Meriem. 317 00:25:50,008 --> 00:25:51,843 TGM - just like the train! 318 00:25:52,093 --> 00:25:54,220 But theirs is an express! 319 00:25:54,762 --> 00:25:56,305 They're going alone? 320 00:25:56,514 --> 00:25:59,267 No, with Lucette and her fiancé. 321 00:25:59,475 --> 00:26:02,437 Oh, with the fiancé. That's better. 322 00:26:03,438 --> 00:26:05,314 Did you see Farid's movie? 323 00:26:05,606 --> 00:26:08,151 No. The one with Samia Gamal? 324 00:26:18,036 --> 00:26:19,912 Guys, here's Miro. 325 00:26:20,413 --> 00:26:23,249 You'll get what you came for. Follow me. 326 00:26:34,135 --> 00:26:38,181 Taita, how much will you lend us for this treasure? 327 00:26:38,389 --> 00:26:40,641 Look, it's worth a fortune! 328 00:26:40,850 --> 00:26:44,520 I'm not working tonight. I'm off! 329 00:26:45,063 --> 00:26:48,858 As usual, your Hadj never shows up. 330 00:26:49,233 --> 00:26:53,279 If I were a building I'd have more of a chance! 331 00:26:53,821 --> 00:26:55,198 His glass is always full. 332 00:26:55,406 --> 00:26:58,951 "Short on money, short on love"! 333 00:27:02,246 --> 00:27:04,874 On this grouper's head! 334 00:27:05,500 --> 00:27:07,710 Tonight, I'll show you everything. 335 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Come on, you street urchins! 336 00:27:13,216 --> 00:27:15,134 Bichi, you're the best! 337 00:27:45,248 --> 00:27:48,084 She comes out once a year. 338 00:27:49,752 --> 00:27:51,337 Tonight's the night! 339 00:27:51,712 --> 00:27:55,758 In the beginning, there was only La Goulette. 340 00:27:56,384 --> 00:27:58,886 You heard me. Only La Goulette! 341 00:27:59,846 --> 00:28:02,056 Everything started with La Goulette. 342 00:28:02,265 --> 00:28:06,686 It was the only city on the entire planet, 343 00:28:06,894 --> 00:28:09,063 and it was the center of the world. 344 00:28:10,565 --> 00:28:12,692 I've never seen that lady before! 345 00:28:12,900 --> 00:28:15,528 But you know nothing about La Goulette. 346 00:28:17,780 --> 00:28:19,282 Stop it! 347 00:28:20,408 --> 00:28:22,368 Am I the only woman in this country? 348 00:28:27,206 --> 00:28:29,125 Shame on you, Mr Zoubeir! 349 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 Hands off I said! 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,756 What is this? 351 00:28:37,508 --> 00:28:40,928 Not you too, Mr Abdelaziz! Dirty old man! 352 00:28:41,137 --> 00:28:42,638 Stop this behavior! 353 00:28:42,847 --> 00:28:45,057 I told you, it's over between us. 354 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 Who's he? 355 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 Braitou, the demented tailor. 356 00:29:03,743 --> 00:29:07,788 He cuts out dress patterns... for no one! 357 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Now you can say you know La Goulette. Let's go! 358 00:29:57,463 --> 00:29:59,298 Here come the girls. 359 00:29:59,674 --> 00:30:02,385 Lucette, we can walk you back home. 360 00:30:02,593 --> 00:30:05,096 No thanks, we're with Maurice, my fiancé. 361 00:30:11,060 --> 00:30:12,478 The cold shoulder? 362 00:30:13,646 --> 00:30:15,523 As usual! 363 00:30:20,695 --> 00:30:21,988 My aerial! 364 00:30:22,655 --> 00:30:24,991 Those brats stole my aerial! 365 00:30:25,199 --> 00:30:27,368 How will I report the news now? 366 00:30:28,536 --> 00:30:32,164 End of the line! Where are you going? Always prowling about! 367 00:30:32,790 --> 00:30:35,751 They came to help with the marriage. They're friends! 368 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 Friends of Lucette's. 369 00:30:38,462 --> 00:30:39,964 They're just kids. 370 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 This colossus is a kid? 371 00:30:42,675 --> 00:30:46,679 If your cousin's son bothers my daughter, 372 00:30:47,096 --> 00:30:48,931 I'll break him in two! 373 00:30:49,515 --> 00:30:51,434 Mr Authority! 374 00:30:51,809 --> 00:30:55,980 You're getting a station master's rump. Did you get promoted? 375 00:30:56,355 --> 00:30:58,691 Like a rooster protecting his hens! 376 00:30:59,984 --> 00:31:02,236 Strutting around, all cocksure! 377 00:31:02,737 --> 00:31:05,448 Look at your rumps! They're elephantine! 378 00:31:05,698 --> 00:31:07,783 Enough to sink your boat! 379 00:31:09,744 --> 00:31:11,245 You're lucky. 380 00:31:11,912 --> 00:31:13,164 Go on. 381 00:31:14,123 --> 00:31:15,958 The devil be off with you! 382 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 What are you eyeing? 383 00:31:32,391 --> 00:31:34,643 These are old pictures... 384 00:31:36,020 --> 00:31:37,730 Youssef and Wassila. 385 00:31:39,899 --> 00:31:41,734 And their daughter Meriem. 386 00:31:43,152 --> 00:31:45,654 She was still a baby. 387 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Time goes by... 388 00:31:48,282 --> 00:31:49,784 Look, Hadj. 389 00:31:55,873 --> 00:31:57,958 Is that all she gave you? 390 00:31:58,626 --> 00:32:01,003 The poor woman has no money. 391 00:32:01,212 --> 00:32:03,381 She's totally broke. 392 00:32:03,923 --> 00:32:05,257 Please, 393 00:32:05,466 --> 00:32:08,844 lend her twice the amount. Take the deed as collateral 394 00:32:09,095 --> 00:32:13,182 until she pays you back. 395 00:32:15,351 --> 00:32:17,561 Usury? 396 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 Out of the question. It's a sin. 397 00:32:23,359 --> 00:32:25,319 I'd rather buy her place. 398 00:32:25,903 --> 00:32:29,281 If she'll sell it, I'll rent it back to her. 399 00:32:30,199 --> 00:32:31,242 In that case, 400 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 wait until after Jojo's daughter's wedding. 401 00:32:34,662 --> 00:32:36,330 Mind your own business! 402 00:32:36,539 --> 00:32:38,207 This doesn't concern you! 403 00:32:38,416 --> 00:32:41,669 Busybody! Go dish the dirt in the maids' quarters! 404 00:32:42,128 --> 00:32:43,796 Shut up, nanny goat! 405 00:32:44,004 --> 00:32:46,924 Always stealing from kitchens and pantries! 406 00:32:47,216 --> 00:32:49,135 Are you finished? 407 00:32:50,177 --> 00:32:52,221 I'm sick of your bickering! 408 00:32:52,430 --> 00:32:54,849 Just like cats and dogs! 409 00:32:56,767 --> 00:32:58,769 When is the wedding? 410 00:33:02,731 --> 00:33:07,361 I want to find a wife for you, someone to take care of you. 411 00:33:08,028 --> 00:33:10,865 You're going to pot. You want to die alone? 412 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 You deserve a true pearl. A real lady. 413 00:33:15,911 --> 00:33:17,580 The best in the world. 414 00:33:17,830 --> 00:33:20,666 Someone my age. 415 00:33:21,000 --> 00:33:24,044 Stable and tender, 416 00:33:25,004 --> 00:33:27,882 pretty and sensible. 417 00:33:29,383 --> 00:33:31,218 Just like me! How about it? 418 00:33:34,889 --> 00:33:36,056 I agree. 419 00:33:37,725 --> 00:33:39,643 There's no other solution. 420 00:33:39,977 --> 00:33:42,229 I'm better off evicting everyone 421 00:33:42,688 --> 00:33:46,108 and selling the apartments at a higher price. 422 00:33:47,735 --> 00:33:50,029 Taita, I want to know all their plans. 423 00:33:50,279 --> 00:33:51,697 Don't ask her. 424 00:33:51,906 --> 00:33:54,200 I'll get you the information you need. 425 00:34:17,765 --> 00:34:21,435 Her Daddy makes briks, Her face is cherubic! 426 00:34:21,644 --> 00:34:25,189 She's Miss Lucette, and lives in La Goulette! 427 00:34:25,564 --> 00:34:29,068 She's going to the ball with Maurice Attal! 428 00:34:29,276 --> 00:34:31,946 The wedding's on the way, Watch what you say! 429 00:34:32,279 --> 00:34:34,657 - Come to the movies. - Gone with the Wind. 430 00:34:34,865 --> 00:34:36,408 - It's great. - We saw it. 431 00:34:36,617 --> 00:34:39,245 Then let's take a walk by the port. 432 00:34:39,453 --> 00:34:41,997 What do you think we are? Prostitutes? 433 00:34:42,248 --> 00:34:43,040 Not at all! 434 00:34:43,249 --> 00:34:45,459 Meriem, where's my cousin Gigi? 435 00:34:45,834 --> 00:34:48,087 It's none of your business. 436 00:34:49,171 --> 00:34:50,673 Bug off! 437 00:34:54,843 --> 00:34:57,179 Gigi, is it true that you love me? 438 00:34:58,847 --> 00:35:00,307 Why, is it a crime? 439 00:35:00,516 --> 00:35:02,977 No, but I'm going back to Italy. 440 00:35:03,185 --> 00:35:05,020 I have someone there. 441 00:35:05,229 --> 00:35:07,439 What do I care? Leave me alone. 442 00:35:12,403 --> 00:35:13,988 Your father's outside. 443 00:35:16,991 --> 00:35:18,617 What's wrong? 444 00:35:22,413 --> 00:35:24,081 They owe me money! 445 00:35:25,416 --> 00:35:27,293 Sergeant Oui-Oui, attention! 446 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Yes, Colonel! 447 00:35:29,128 --> 00:35:30,087 Cut it out! 448 00:35:30,296 --> 00:35:31,922 What a bunch of brats! 449 00:35:32,131 --> 00:35:34,383 Do you know what time it is? 450 00:35:34,633 --> 00:35:36,594 Go pick up your sisters. 451 00:35:36,802 --> 00:35:38,095 Let us work. 452 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 And you better not be late! 453 00:35:41,682 --> 00:35:43,475 Sergeant Oui-Oui, at ease! 454 00:35:43,767 --> 00:35:46,228 Youssef, you're one of a kind! 455 00:35:46,520 --> 00:35:50,190 I sell peanuts on the most beautiful beach. 456 00:35:50,399 --> 00:35:54,236 A bouquet of jasmine is enough to make me happy. 457 00:36:11,670 --> 00:36:14,715 I think we'll need shoulder pads. 458 00:36:14,923 --> 00:36:16,925 Thank you, my love. 459 00:36:18,510 --> 00:36:19,887 Congratulations, Fritna. 460 00:36:20,095 --> 00:36:22,389 Thank you so much. 461 00:36:25,225 --> 00:36:29,021 The hem is perfect now. 462 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 Disappointed? 463 00:36:32,816 --> 00:36:33,901 You must be. 464 00:36:34,109 --> 00:36:36,654 We have to make up our minds. I have. 465 00:36:36,945 --> 00:36:40,908 We'll go out with the first three boys we meet. 466 00:37:03,013 --> 00:37:04,056 Hello... 467 00:37:04,473 --> 00:37:07,393 We wanted to invite you to a party. 468 00:37:08,227 --> 00:37:12,272 At Lucette's wedding, we'll have a private room. 469 00:37:12,690 --> 00:37:16,652 We don't have dates, so we thought we'd ask you. 470 00:37:17,569 --> 00:37:19,905 A party? Why not? 471 00:37:22,700 --> 00:37:24,785 War! There's going to be a war! 472 00:37:24,993 --> 00:37:27,371 War in the Middle East! It's about to break out! 473 00:37:27,579 --> 00:37:29,123 War in the Middle East! 474 00:37:29,331 --> 00:37:32,084 "Great tension in the Middle East"! 475 00:37:32,376 --> 00:37:35,337 Hamouda, there's going to be a war soon! 476 00:37:35,546 --> 00:37:39,174 It's always the same old song. Tension in the Middle East. 477 00:37:39,508 --> 00:37:40,884 Try something new. 478 00:37:41,093 --> 00:37:43,053 But listen. It's serious. 479 00:37:46,598 --> 00:37:48,726 We must not have the same radio. 480 00:37:49,143 --> 00:37:50,853 It's going to blow! 481 00:37:53,272 --> 00:37:55,774 It's war in the Middle East! 482 00:37:55,983 --> 00:37:58,777 "Tension in the Middle East". I heard it myself! 483 00:37:58,986 --> 00:38:00,779 Mr Ahmed, it's war! 484 00:38:00,988 --> 00:38:03,449 Claudia is back 485 00:38:03,657 --> 00:38:05,617 on her native soil! 486 00:38:05,826 --> 00:38:08,704 She's come back home! 487 00:38:11,206 --> 00:38:14,960 Claudia Cardinale is here in flesh and blood! 488 00:38:37,316 --> 00:38:40,527 Viva Claudia! Viva Tunisia! 489 00:39:39,962 --> 00:39:41,547 Mr Scaglia... 490 00:39:41,922 --> 00:39:44,007 and Mrs Scaglia. Aunt Fortunée! 491 00:39:44,216 --> 00:39:46,051 Mrs Scaglia, how are you? 492 00:39:46,260 --> 00:39:48,762 Kiss her. 493 00:39:49,096 --> 00:39:51,348 Mrs Lumbroso, come through. 494 00:39:51,682 --> 00:39:53,809 My Aunt Fortunée! 495 00:39:54,017 --> 00:39:55,519 Come let me kiss you! 496 00:39:55,727 --> 00:39:58,689 God keep you, Auntie. 497 00:40:01,358 --> 00:40:02,901 Victor! 498 00:40:26,300 --> 00:40:29,720 Hamouda, does your mother know you're with us? 499 00:40:29,928 --> 00:40:32,306 No, I came in secret. 500 00:40:32,514 --> 00:40:35,058 She's going to punish you. 501 00:40:35,434 --> 00:40:37,728 I'll say I was with Youssef. 502 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Quiet, please. 503 00:41:34,368 --> 00:41:36,620 I have a few things to say. 504 00:41:38,205 --> 00:41:40,207 Quiet... Quiet, please. 505 00:41:40,749 --> 00:41:43,877 I'm proud to welcome you 506 00:41:44,086 --> 00:41:46,588 to the marriage of my daughter, Lucette, 507 00:41:47,005 --> 00:41:48,340 and the delightful 508 00:41:48,632 --> 00:41:51,969 Maurice Attal, also known as Zizo. 509 00:41:59,643 --> 00:42:02,521 I'd also like to thank our national treasure, 510 00:42:02,729 --> 00:42:06,525 Claudia Cardinale, who has honored us the world over, 511 00:42:06,733 --> 00:42:08,485 for being with us tonight. 512 00:42:08,777 --> 00:42:11,780 I wrote to her. She answered my letter 513 00:42:11,989 --> 00:42:13,281 and agreed to come tonight. 514 00:42:13,490 --> 00:42:16,785 Thanks a million, Claudia, from the bottom of my heart. 515 00:42:27,963 --> 00:42:30,924 For the first time in La Goulette, 516 00:42:31,133 --> 00:42:33,677 in honor of Claudia, who's come from Europe, 517 00:42:35,137 --> 00:42:37,014 the Classical Orchestra 518 00:42:37,264 --> 00:42:41,184 is going to play a gorgeous little ditty: 519 00:42:41,727 --> 00:42:43,854 the Wedding March. 520 00:42:50,277 --> 00:42:52,863 Classical music? What a yawn! 521 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 Who can dance to it? 522 00:42:56,408 --> 00:42:58,744 Quiet! You're hopeless... 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,454 It's modern! 524 00:43:15,969 --> 00:43:18,555 Since I haven't been back in a while, 525 00:43:18,972 --> 00:43:22,559 your friend Roger Carioca, beloved by everyone, 526 00:43:22,893 --> 00:43:25,312 asked me what song I wanted to hear. 527 00:43:26,021 --> 00:43:29,608 - Save the classical music for later. - Whatever you say. 528 00:43:29,816 --> 00:43:32,444 I asked for "So What?". 529 00:43:39,159 --> 00:43:42,579 People say my beauty kills! So what? 530 00:43:43,497 --> 00:43:47,334 Men can never have their fill! So what? 531 00:43:57,594 --> 00:44:01,932 I know love inside and out, I know what love's all about! 532 00:45:14,045 --> 00:45:16,548 Welcome to the party for the younger crowd. 533 00:45:20,385 --> 00:45:22,679 You're the first guests to arrive. 534 00:45:23,013 --> 00:45:25,724 Don't worry. The others will be here soon. 535 00:45:27,350 --> 00:45:29,186 Have a seat. 536 00:45:33,356 --> 00:45:35,150 Do you want a drink? 537 00:45:49,664 --> 00:45:50,749 Is there wine in it? 538 00:45:50,957 --> 00:45:52,918 Wine? No! 539 00:45:53,376 --> 00:45:56,296 Wine is for sangria. This is punch. 540 00:45:56,504 --> 00:45:57,631 What's punch? 541 00:47:18,628 --> 00:47:21,631 We'll show them who chooses who. 542 00:47:28,054 --> 00:47:29,097 Shall we dance? 543 00:47:29,306 --> 00:47:31,349 This time, it's ladies' choice. 544 00:47:31,558 --> 00:47:33,059 Salvatore... 545 00:47:35,395 --> 00:47:37,897 This is to thank you for your patience. 546 00:48:06,885 --> 00:48:09,554 Lucette, may you always be happy! 547 00:48:09,763 --> 00:48:12,807 Long life to your beloved mother! 548 00:48:34,537 --> 00:48:37,332 Here's to Lucette! 549 00:48:45,799 --> 00:48:47,550 There's no one! 550 00:49:31,302 --> 00:49:33,096 That's enough! Stop it! 551 00:49:34,973 --> 00:49:37,684 It's that little Jew, Jojo's cousin! 552 00:49:37,892 --> 00:49:39,978 Jojo acts all innocent! 553 00:49:40,186 --> 00:49:42,605 What a liar! 554 00:49:43,022 --> 00:49:46,860 That daughter of his always was a bad apple! 555 00:49:47,652 --> 00:49:50,447 She's turning my daughter into a whore! 556 00:49:54,993 --> 00:49:57,829 Stop shouting! Everyone can hear! 557 00:50:01,124 --> 00:50:03,084 I don't care! 558 00:50:03,293 --> 00:50:05,837 Will you stop that racket? 559 00:50:06,504 --> 00:50:09,757 She couldn't find anything better than a Sicilian? 560 00:50:10,049 --> 00:50:13,636 A wop! A Christian! A greaseball! 561 00:50:15,305 --> 00:50:16,681 So what? 562 00:50:16,890 --> 00:50:20,226 He can convert. Our religion will welcome him. 563 00:50:20,643 --> 00:50:23,396 Make an imam of him while you're at it! 564 00:50:29,652 --> 00:50:32,780 A Muslim! Couldn't you find anything better? 565 00:50:33,031 --> 00:50:36,201 There'll always be idiots who say: "Never trust an Arab.“ 566 00:50:36,576 --> 00:50:39,787 I never listened to them. But do you have to marry one? 567 00:50:40,121 --> 00:50:42,040 Who mentioned marriage? 568 00:50:42,248 --> 00:50:45,168 She's not getting married. She was dancing. 569 00:50:46,252 --> 00:50:49,464 Dancing? If you do that dance again, I'll kill you! 570 00:50:49,672 --> 00:50:51,925 You ruined your sister's wedding! 571 00:50:53,510 --> 00:50:56,262 Couldn't you be like Lucette 572 00:50:56,513 --> 00:50:59,432 and marry within your religion? 573 00:51:00,391 --> 00:51:03,186 You want to know if we're virgins? We're not! 574 00:51:03,394 --> 00:51:04,979 It's been ages! 575 00:51:09,484 --> 00:51:12,654 It's all your fault. You raised her all wrong. 576 00:51:12,862 --> 00:51:14,614 You're the one to blame! 577 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Can't you let us sleep? 578 00:51:27,418 --> 00:51:29,128 Enough already! 579 00:51:29,379 --> 00:51:32,924 Look what I'm doing to your dress! 580 00:51:33,466 --> 00:51:35,635 Try dolling yourself up now! 581 00:51:35,843 --> 00:51:39,430 No whores in my house! And worse, with a Jew! 582 00:51:42,267 --> 00:51:46,020 We'll examine her. If you've lost your father's honor, 583 00:51:46,229 --> 00:51:48,690 I'll kill you with my bare hands! 584 00:51:59,284 --> 00:52:01,035 Never! 585 00:52:02,870 --> 00:52:04,163 No more sewing classes! 586 00:52:04,372 --> 00:52:07,208 What's wrong with a Jewish boy? 587 00:52:07,458 --> 00:52:09,961 Jews aren't men? It's all Meriem's fault! 588 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 It's your Gigi's! 589 00:52:11,671 --> 00:52:13,881 What's wrong with the wop? Screw you! 590 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Jojo, it's your nephew's fault! 591 00:52:18,136 --> 00:52:21,222 My daughter won't see yours again! She'll stay home now! 592 00:52:21,431 --> 00:52:24,142 Mine too, mine too! 593 00:52:24,350 --> 00:52:27,478 And I don't want to hear from either of you again! 594 00:52:27,687 --> 00:52:28,980 Fine with me! 595 00:52:29,188 --> 00:52:30,106 Me too! 596 00:52:30,315 --> 00:52:32,108 Good riddance! 597 00:53:00,219 --> 00:53:03,139 What a bore! It's awful here now! 598 00:53:03,514 --> 00:53:05,808 - I'm going back to Italy. - Why? 599 00:53:06,017 --> 00:53:07,894 It's no fun here anymore. 600 00:53:08,102 --> 00:53:10,438 They're too backwards in your Goulette. 601 00:54:29,809 --> 00:54:32,103 I told you to take it easy. 602 00:54:32,311 --> 00:54:35,606 Careful, I said. Be gentle! 603 00:54:36,274 --> 00:54:39,360 But you strut around with your flies wide open! 604 00:54:39,569 --> 00:54:41,946 This time, your goose is cooked. 605 00:54:42,155 --> 00:54:43,072 Why? 606 00:54:43,865 --> 00:54:45,074 It's war. 607 00:54:45,283 --> 00:54:48,327 The fathers have sworn to kill you. 608 00:54:50,288 --> 00:54:52,957 Your father, yours and his. 609 00:54:57,336 --> 00:54:58,629 And the girls? 610 00:54:59,046 --> 00:55:00,590 The girls... 611 00:55:01,174 --> 00:55:03,634 They say they're no longer virgins since... 612 00:55:07,346 --> 00:55:08,973 Not virgins? 613 00:55:09,348 --> 00:55:10,266 Not at all. 614 00:55:10,558 --> 00:55:12,727 So their fathers locked them up 615 00:55:13,019 --> 00:55:16,314 until they name the guilty party: other boys or you, 616 00:55:17,106 --> 00:55:18,900 the brutes of La Goulette. 617 00:55:19,108 --> 00:55:21,736 Miro, we didn't do a thing! I swear! 618 00:55:22,361 --> 00:55:24,697 What do they want? 619 00:55:25,198 --> 00:55:28,326 You're chicken. They'll never find us here. 620 00:55:30,244 --> 00:55:31,412 You're acting tough? 621 00:55:32,079 --> 00:55:35,082 I know. We'll write the girls a letter. 622 00:55:35,416 --> 00:55:37,835 Miro can take it to them. 623 00:55:38,961 --> 00:55:40,004 Start writing! 624 00:55:40,254 --> 00:55:44,509 Israel is employing its pre-1948 terrorist tactics, 625 00:55:44,717 --> 00:55:47,428 but our victory is near... 626 00:55:55,853 --> 00:55:58,940 If things get worse over there in the Middle East, 627 00:56:02,360 --> 00:56:06,364 the Jews here will get worried and flee the country, 628 00:56:07,740 --> 00:56:09,617 leaving their houses behind, 629 00:56:10,952 --> 00:56:13,579 like after the war in Bizerte. 630 00:56:16,749 --> 00:56:18,835 Keep an eye out 631 00:56:21,379 --> 00:56:24,549 and tell me who's leaving 632 00:56:26,467 --> 00:56:28,219 and who's staying. 633 00:56:29,428 --> 00:56:31,097 Your coffee... 634 00:56:35,935 --> 00:56:37,311 Taita, tell me... 635 00:56:37,645 --> 00:56:40,565 I've heard rumors about Meriem, 636 00:56:42,775 --> 00:56:44,694 Youssef's daughter. 637 00:56:48,197 --> 00:56:50,741 Is it true that she's no longer... 638 00:56:51,742 --> 00:56:54,370 I don't know, Hadj. 639 00:56:55,162 --> 00:56:58,499 No one knows the truth of the matter. 640 00:56:59,333 --> 00:57:00,793 It's a mystery. 641 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 Hold your horses. 642 00:57:03,254 --> 00:57:05,715 We have to wait till the end of the month. 643 00:57:47,048 --> 00:57:49,091 - I'm going out. - Okay. 644 00:57:53,429 --> 00:57:56,140 Cover your thighs when your father is here. 645 00:57:57,892 --> 00:57:59,185 How shameful! 646 00:58:01,395 --> 00:58:02,772 Papa left? 647 00:58:06,609 --> 00:58:10,321 He went off to see one of his mistresses. 648 00:58:10,529 --> 00:58:11,447 I'm sure of it. 649 00:58:12,949 --> 00:58:16,786 Children your age mustn't mention things like that! 650 00:58:17,244 --> 00:58:20,039 Is there a right age to tell the truth? 651 00:58:20,706 --> 00:58:23,167 You prefer to stay blind. 652 00:58:23,376 --> 00:58:28,339 Even when I gave you the letters and pictures he received, 653 00:58:28,547 --> 00:58:29,632 you closed your eyes. 654 00:58:32,677 --> 00:58:36,639 Why notice those things, let alone mention them? 655 00:58:39,725 --> 00:58:41,519 Men will be men. 656 00:58:42,269 --> 00:58:44,021 They're all the same. 657 00:58:46,440 --> 00:58:50,194 If they're all like that, I'm leaving. 658 00:58:52,488 --> 00:58:53,489 For where? 659 00:58:53,739 --> 00:58:55,324 Far away. 660 00:58:56,200 --> 00:58:59,578 I'm sick of La Goulette! I can't live here anymore. 661 00:59:05,960 --> 00:59:10,339 This is your country. You were born here. 662 00:59:11,716 --> 00:59:16,387 You'll miss this paradise where you were lucky enough to live. 663 00:59:17,555 --> 00:59:19,724 La Goulette? A paradise? 664 00:59:20,766 --> 00:59:22,268 With all its poverty? 665 00:59:22,935 --> 00:59:26,313 Its dirty houses and smelly streets? 666 00:59:28,607 --> 00:59:31,861 Who ever said paradise doesn't smell bad? 667 00:59:32,903 --> 00:59:34,321 What do you know? 668 00:59:40,786 --> 00:59:42,913 What is it? Let me sleep. 669 00:59:43,581 --> 00:59:44,749 Enough, now. 670 00:59:46,208 --> 00:59:49,503 You're always lolling in bed like your two friends. 671 00:59:50,171 --> 00:59:52,548 Wake up. We have to talk. 672 00:59:55,217 --> 00:59:58,888 Hurry! I want to teach you how to wear the veil. 673 01:00:00,723 --> 01:00:03,350 Why? I've never worn it before! 674 01:00:04,018 --> 01:00:05,519 Why not? 675 01:00:05,728 --> 01:00:07,563 You're not young anymore. 676 01:00:07,772 --> 01:00:09,690 Everyone says it's time. 677 01:00:09,899 --> 01:00:12,318 - Even the Hadj... - ...blamed you. 678 01:00:12,526 --> 01:00:16,113 This doesn't concern him. He's not my father or my uncle. 679 01:00:19,533 --> 01:00:20,659 He's not a stranger. 680 01:00:20,868 --> 01:00:24,330 He may not be very close, but he's almost family. 681 01:00:25,831 --> 01:00:27,041 Give it a try. 682 01:00:27,249 --> 01:00:30,711 You won't wear it all the time. Just once or twice, 683 01:00:30,920 --> 01:00:33,130 to make him happy. 684 01:00:34,507 --> 01:00:37,384 Him? Or you - so he won't raise the rent? 685 01:00:39,470 --> 01:00:41,305 Don't be such an upstart. 686 01:00:42,473 --> 01:00:44,350 Come on, get up. 687 01:00:46,644 --> 01:00:48,562 Stop acting like a baby. 688 01:00:50,106 --> 01:00:51,440 Come here. 689 01:00:56,153 --> 01:00:58,239 This is how you wear it. 690 01:01:03,035 --> 01:01:04,954 What a creep! 691 01:01:05,162 --> 01:01:08,457 Remember what he did to Latifa, our sewing teacher? 692 01:01:09,375 --> 01:01:10,918 May she rest in peace. 693 01:01:11,585 --> 01:01:14,171 He couldn't even spare his own sister! 694 01:01:14,380 --> 01:01:15,589 Why do you say that? 695 01:01:15,798 --> 01:01:18,300 Both of Latifa's parents were dead. 696 01:01:18,509 --> 01:01:20,344 So what did the Hadj do? 697 01:01:20,553 --> 01:01:24,181 He found her a husband. Killing herself was wrong. 698 01:01:24,390 --> 01:01:28,060 On her wedding night too. She was crazy! 699 01:01:29,603 --> 01:01:32,523 You're different. You have both your parents. 700 01:01:33,107 --> 01:01:35,109 You can say that again! 701 01:01:35,317 --> 01:01:38,362 You're so overprotective, I'm suffocating! 702 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 Don't say such nonsense! 703 01:01:41,407 --> 01:01:43,242 Look how good you look! 704 01:01:44,034 --> 01:01:48,289 You're beautiful. So delicate, so elegant! 705 01:01:49,248 --> 01:01:51,876 I like the veil. It's easy to wear. 706 01:01:52,084 --> 01:01:55,880 Sometimes I wear it over my slip when I run errands. 707 01:01:56,088 --> 01:01:57,756 And I'm incognito! 708 01:01:57,965 --> 01:01:59,049 Over your slip? 709 01:01:59,258 --> 01:02:02,303 So can I wear it naked? 710 01:02:02,511 --> 01:02:04,555 Over something light, you mean. 711 01:02:04,763 --> 01:02:05,806 Totally naked. 712 01:02:06,056 --> 01:02:08,434 You mean, nude underneath? 713 01:02:08,642 --> 01:02:09,894 Why not? 714 01:02:11,312 --> 01:02:13,689 It would have to be really hot outside. 715 01:02:16,734 --> 01:02:17,693 What an idea! 716 01:02:19,111 --> 01:02:21,030 You're crazy, Gigi. 717 01:02:21,238 --> 01:02:23,574 You want to marry a Muslim? 718 01:02:23,782 --> 01:02:27,369 You know what'll happen? You'll go into his family. 719 01:02:27,578 --> 01:02:31,332 And after that? We'll all stop talking to you. 720 01:02:35,628 --> 01:02:36,503 Hello. 721 01:02:38,464 --> 01:02:39,924 You told me to come. 722 01:02:40,132 --> 01:02:42,718 I brought my best matches. 723 01:02:43,594 --> 01:02:45,554 Gigi! Oh, cookies! 724 01:02:46,055 --> 01:02:48,057 They must be for me. 725 01:02:48,265 --> 01:02:49,808 How are you, Gigi? 726 01:02:52,770 --> 01:02:54,230 So, my child... 727 01:02:54,521 --> 01:02:57,483 tell me exactly what you want. 728 01:03:00,569 --> 01:03:03,072 You want educated? I have educated. 729 01:03:03,697 --> 01:03:06,408 You want diplomas? I have diplomas. 730 01:03:06,617 --> 01:03:09,495 You want educated with diplomas? I have plenty! 731 01:03:10,037 --> 01:03:12,623 Taita, I'm not looking to get married. 732 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 The best match for you, darling. 733 01:03:17,419 --> 01:03:20,506 You want good upbringing? I have good upbringing. 734 01:03:20,714 --> 01:03:24,176 You want good looks? Look, I have good looks! 735 01:03:27,012 --> 01:03:30,516 You want wealth? I have wealth. 736 01:03:30,724 --> 01:03:34,061 I don't want any of this. When I get married, 737 01:03:34,311 --> 01:03:36,855 I want it to be with someone I love. 738 01:03:37,356 --> 01:03:39,233 Is that all? Someone you love? 739 01:03:39,525 --> 01:03:43,070 You should have told me earlier. You want love? 740 01:03:43,779 --> 01:03:46,532 You little rascal! I have love! 741 01:03:46,740 --> 01:03:49,743 Love? Love? I'm bursting with love! 742 01:03:50,619 --> 01:03:52,204 Love... 743 01:03:56,667 --> 01:03:57,835 Wassila? 744 01:04:37,082 --> 01:04:38,042 Meriem... 745 01:04:41,587 --> 01:04:43,130 Where's your father? 746 01:04:43,672 --> 01:04:46,300 No one's here. They all went out. 747 01:04:48,886 --> 01:04:50,804 You're busy cleaning? 748 01:04:52,264 --> 01:04:53,891 Very good, my child. 749 01:04:54,558 --> 01:04:56,268 I like cleanliness. 750 01:04:57,770 --> 01:05:00,564 Since I'm not allowed out now, 751 01:05:00,773 --> 01:05:02,691 I might as well clean the house. 752 01:05:04,276 --> 01:05:07,279 I don't have much to do either. 753 01:05:09,114 --> 01:05:12,242 My mother's out and papa won't be back till late. 754 01:05:15,120 --> 01:05:17,456 My feet hurt. 755 01:05:18,374 --> 01:05:20,542 I need a moment's rest. 756 01:05:21,877 --> 01:05:24,213 Sorry. I splashed you. 757 01:05:25,172 --> 01:05:28,467 I spoke to your mother 758 01:05:28,926 --> 01:05:30,928 about the veil. 759 01:05:32,554 --> 01:05:34,264 She told me. 760 01:05:34,473 --> 01:05:37,267 Get used to wearing it, my child. 761 01:05:38,310 --> 01:05:40,771 It will protect you from others' eyes. 762 01:05:41,522 --> 01:05:43,857 No one will ever harass you. 763 01:05:44,400 --> 01:05:47,945 Thank you. I'll think it over. 764 01:06:06,588 --> 01:06:08,966 Would you like something to drink? 765 01:06:11,343 --> 01:06:12,553 A glass of milk. 766 01:06:30,404 --> 01:06:31,530 Here. 767 01:06:40,372 --> 01:06:42,458 Can I ask you a favor? 768 01:06:48,338 --> 01:06:49,798 Whatever you want. 769 01:06:50,757 --> 01:06:52,342 Talk to my father. 770 01:06:52,551 --> 01:06:55,304 Tell him to let me go back to sewing school 771 01:06:55,512 --> 01:06:57,222 until I get my diploma. 772 01:06:57,598 --> 01:06:59,641 Please... 773 01:07:01,435 --> 01:07:03,061 Okay, I will. 774 01:07:06,231 --> 01:07:08,192 I'll do it for you. 775 01:07:10,736 --> 01:07:14,531 But promise you'll wear the veil outside the house, 776 01:07:15,949 --> 01:07:18,785 to ward off evil and Satan. 777 01:07:27,419 --> 01:07:30,797 Satan never comes inside? 778 01:07:36,970 --> 01:07:38,847 It's different inside the house. 779 01:07:39,556 --> 01:07:41,517 No one can see you here. 780 01:07:41,725 --> 01:07:44,853 Besides your family, or close friends... 781 01:07:45,479 --> 01:07:47,064 like me. 782 01:07:47,731 --> 01:07:49,358 That's acceptable. 783 01:07:51,401 --> 01:07:54,279 When it's hot outside, like today, 784 01:07:55,322 --> 01:07:58,825 I don't know what to wear. I have nothing on underneath. 785 01:07:59,535 --> 01:08:02,079 Fortunately, I splash about all day. 786 01:08:07,376 --> 01:08:12,339 Do you promise you'll wear the veil? 787 01:08:13,590 --> 01:08:16,635 I even promise I'll come see you with it on, 788 01:08:17,636 --> 01:08:19,930 to show you how I keep my promises. 789 01:08:26,937 --> 01:08:29,898 Is my brother busy? Good. 790 01:08:30,482 --> 01:08:32,609 Quiet. Everyone's still up. 791 01:08:32,818 --> 01:08:35,946 Fritna, they're still virgins. Nothing happened. 792 01:08:36,154 --> 01:08:39,032 Nothing at all. They're just bragging. 793 01:08:40,325 --> 01:08:42,536 Make up with your neighbors. 794 01:08:43,161 --> 01:08:44,663 This is ridiculous. 795 01:08:46,081 --> 01:08:48,792 Are you talking to yourself now? 796 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 Get back into the house! 797 01:08:53,505 --> 01:08:55,465 Since when do you talk to thin air? 798 01:08:57,467 --> 01:08:59,595 An offering for Saint Salha. 799 01:09:02,139 --> 01:09:03,890 Welcome... 800 01:09:24,620 --> 01:09:26,913 God, appease their hearts. 801 01:09:27,789 --> 01:09:30,042 For Jojo, Youssef and Giuseppe. 802 01:09:30,542 --> 01:09:32,711 For Gigi, Tina, and Meriem. 803 01:09:48,310 --> 01:09:51,438 I dream of being everyone's friend 804 01:09:51,688 --> 01:09:55,108 and of never hating anyone. 805 01:09:55,484 --> 01:09:57,027 As for my hatred... 806 01:09:58,904 --> 01:10:01,365 I'm saving it for war. 807 01:10:30,769 --> 01:10:32,854 No table for you, Youssef? 808 01:10:33,063 --> 01:10:34,106 Give me a shot. 809 01:10:34,356 --> 01:10:36,316 Here you go. 810 01:10:38,068 --> 01:10:39,194 Quite a crowd today. 811 01:10:42,572 --> 01:10:44,533 What are you looking at? 812 01:10:45,075 --> 01:10:47,119 Hand that to me. 813 01:10:47,327 --> 01:10:49,413 Remember our old soccer days? 814 01:10:50,956 --> 01:10:52,290 There's Jojo. 815 01:10:52,958 --> 01:10:54,418 There's Giuseppe. 816 01:10:54,626 --> 01:10:55,669 And here you are. 817 01:10:56,211 --> 01:10:57,546 And you! 818 01:10:57,754 --> 01:11:00,674 All skin and bones. A real bean pole! 819 01:11:02,300 --> 01:11:04,386 You remember our team song? 820 01:11:04,594 --> 01:11:06,012 Do I ever! 821 01:11:21,653 --> 01:11:23,613 It brings back memories. 822 01:11:25,407 --> 01:11:28,577 Youssef, go sit with Jojo. 823 01:11:29,369 --> 01:11:31,663 I'll get Giuseppe to join you. 824 01:11:31,872 --> 01:11:33,665 I need his table. 825 01:11:33,874 --> 01:11:36,752 Look, people are standing. Do me a favor. 826 01:11:40,672 --> 01:11:42,883 The Double Hadj is calling you. 827 01:11:45,886 --> 01:11:47,679 What could he want? 828 01:11:59,524 --> 01:12:01,860 Take my word for it. 829 01:12:03,987 --> 01:12:07,491 What I'm suggesting is for her own good. 830 01:12:08,575 --> 01:12:11,286 I want to protect her honor 831 01:12:11,912 --> 01:12:14,790 and put an end to the rumors 832 01:12:14,998 --> 01:12:16,500 I keep hearing. 833 01:12:16,708 --> 01:12:18,919 All this gossip must cease. 834 01:12:23,048 --> 01:12:26,843 I'll know how to take care of her. 835 01:12:28,094 --> 01:12:29,971 I'll teach her about life. 836 01:12:31,014 --> 01:12:32,599 I'll educate her. 837 01:12:33,767 --> 01:12:36,102 I'll be her husband 838 01:12:37,521 --> 01:12:39,564 and a second father to her. 839 01:12:43,443 --> 01:12:45,362 I can't promise anything. 840 01:12:46,488 --> 01:12:48,782 She's happy in her first father's house. 841 01:12:49,950 --> 01:12:53,829 Her father's house is in fact mine. 842 01:12:57,332 --> 01:12:59,292 Speaking of houses, 843 01:13:00,418 --> 01:13:04,673 I was offered a very good price 844 01:13:06,132 --> 01:13:09,803 to tear down your building and sell the land. 845 01:13:11,012 --> 01:13:14,558 I haven't sold it yet for your sake. 846 01:13:15,684 --> 01:13:17,185 And especially... 847 01:13:17,727 --> 01:13:19,271 for Meriem's. 848 01:13:23,108 --> 01:13:27,279 If God wishes us to unite in matrimony 849 01:13:27,487 --> 01:13:31,616 we'll never mention rent again, of course. 850 01:13:33,660 --> 01:13:37,998 The house will be yours. 851 01:13:42,836 --> 01:13:45,213 The real problem is not the rent. 852 01:13:47,883 --> 01:13:49,551 Excuse me. I'm busy. 853 01:13:57,392 --> 01:13:58,894 I have a message. 854 01:14:02,188 --> 01:14:03,815 I swear, 855 01:14:04,024 --> 01:14:06,401 they wrote it with their blood. 856 01:14:11,948 --> 01:14:15,035 - They're brave. - Do you think they love us? 857 01:14:15,535 --> 01:14:17,412 It has to be with them. 858 01:14:17,621 --> 01:14:19,831 Remember, we have to do it August 15th. 859 01:14:20,040 --> 01:14:22,375 They're the ones who'll turn us into women. 860 01:14:23,001 --> 01:14:25,462 I agree, but where will we do it? 861 01:14:25,921 --> 01:14:27,213 I know. 862 01:14:27,464 --> 01:14:30,675 In the ruins at Carthage. They'll be empty on the 15th. 863 01:14:30,884 --> 01:14:34,095 Good idea. We'll be far from our religions there. 864 01:14:54,032 --> 01:14:56,201 The Tass News Agency has announced 865 01:14:56,409 --> 01:14:59,704 that the Soviet Minister of Foreign Affairs 866 01:14:59,913 --> 01:15:03,667 is in the Middle East trying to keep war at bay 867 01:15:03,875 --> 01:15:06,544 after the escalation of violence in the area. 868 01:15:07,379 --> 01:15:09,506 This is Radio Beirut... 869 01:16:00,849 --> 01:16:02,851 Is that you? Come in. 870 01:16:03,727 --> 01:16:05,729 You're just in time. Sit down. 871 01:16:10,483 --> 01:16:11,985 Talk to me. 872 01:16:15,572 --> 01:16:18,783 Why did you bring Hamouda the café-owner into this? 873 01:16:19,284 --> 01:16:21,911 If you have something to say, say it to me. 874 01:16:22,162 --> 01:16:23,955 I'm old enough. 875 01:16:24,372 --> 01:16:26,666 Why get Hamouda involved? 876 01:16:26,916 --> 01:16:28,752 What are you talking about? 877 01:16:29,502 --> 01:16:32,172 My wife and her sister went to Tunis. 878 01:16:32,380 --> 01:16:35,008 I'm all out of potato briks. 879 01:16:35,467 --> 01:16:37,677 I need hard-boiled eggs too. Can you help? 880 01:16:37,886 --> 01:16:39,596 How? 881 01:16:39,888 --> 01:16:41,556 You know today's Saturday. 882 01:16:41,806 --> 01:16:45,477 I can't light the stove, or even touch it, 883 01:16:46,019 --> 01:16:48,855 until sunset. As if you didn't know! 884 01:16:49,064 --> 01:16:51,483 - What do I do? - The usual. 885 01:16:51,983 --> 01:16:55,320 Light the stove and boil these eggs for me. 886 01:16:56,112 --> 01:16:57,489 You'll never change. 887 01:16:57,697 --> 01:16:59,866 - Thanks. - Sure... 888 01:17:04,954 --> 01:17:06,623 What else? 889 01:17:07,707 --> 01:17:09,709 Should I turn on the light? 890 01:17:11,002 --> 01:17:13,588 Not yet. There's enough light. 891 01:17:13,880 --> 01:17:17,884 What does Fritna think? That I'll give up working? 892 01:17:18,426 --> 01:17:21,429 Come on, talk to me... 893 01:17:21,721 --> 01:17:24,641 What did Gigi tell her mother? 894 01:17:24,849 --> 01:17:27,310 Was it those three boys or others? 895 01:17:28,103 --> 01:17:30,522 Get the boukha and two glasses. 896 01:17:30,730 --> 01:17:33,066 I can't talk. My throat's dry. 897 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 He'd rather have a drink than talk to me. 898 01:17:37,529 --> 01:17:39,364 Here's your boukha. 899 01:17:50,875 --> 01:17:52,085 Three glasses? 900 01:17:52,335 --> 01:17:55,088 You haven't forgotten how to cheat! 901 01:18:15,900 --> 01:18:17,527 Just play! 902 01:18:18,278 --> 01:18:20,321 Card sharks! 903 01:18:21,197 --> 01:18:22,949 Call in a referee. 904 01:18:40,258 --> 01:18:42,468 Long live the Madonna of Trapani! 905 01:18:46,389 --> 01:18:48,725 May she always protect our fishermen! 906 01:19:33,436 --> 01:19:35,396 Ruins of Carthage Temple of Love 907 01:19:37,315 --> 01:19:40,068 You're counting on us? And we have to hurry? 908 01:19:40,276 --> 01:19:41,945 How much time do you have? 909 01:19:42,654 --> 01:19:46,532 We have to finish in 15 minutes. 910 01:19:46,741 --> 01:19:48,952 15 minutes? There's no time to lose! 911 01:19:49,160 --> 01:19:51,037 Do it fast, but masterfully. 912 01:19:51,246 --> 01:19:53,706 We've been dreaming about this since... 913 01:19:54,999 --> 01:19:57,961 - You better be up to par! - Relax, we're real men. 914 01:20:05,009 --> 01:20:06,761 Your daughter ran away! 915 01:20:07,262 --> 01:20:09,347 I found this in your house. 916 01:20:09,555 --> 01:20:13,142 "Ruins of Carthage Temple of Love." 917 01:20:21,567 --> 01:20:22,860 You were snooping? 918 01:20:23,069 --> 01:20:26,197 You went to attack your prey, you brute! 919 01:20:27,782 --> 01:20:30,034 Why are you stalking Meriem? 920 01:20:30,660 --> 01:20:31,661 Let me go! 921 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 You're mistaken. 922 01:20:34,205 --> 01:20:36,207 Meriem's a daughter to me. 923 01:20:36,833 --> 01:20:39,127 The others have disappeared too. 924 01:20:39,335 --> 01:20:40,128 Vanished! 925 01:20:40,545 --> 01:20:42,797 Shame on you, dirty old man! 926 01:20:43,423 --> 01:20:44,924 Let me go! 927 01:20:45,133 --> 01:20:48,303 You asked for her hand and we said no. 928 01:20:48,553 --> 01:20:52,765 What now? You want to buy us? Impostor! 929 01:20:53,349 --> 01:20:54,851 Let go of me! 930 01:20:56,185 --> 01:20:57,687 Stop! 931 01:20:57,895 --> 01:21:00,982 You're all blind! 932 01:21:01,190 --> 01:21:04,277 I heard them with my own ears. 933 01:21:04,736 --> 01:21:07,155 They made a promise to the Madonna. 934 01:21:07,613 --> 01:21:11,242 They said: "We'll lose it on August 15th." 935 01:21:11,451 --> 01:21:12,994 Today's the 15th, isn't it? 936 01:21:13,619 --> 01:21:16,164 I don't believe it! They're still virgins! 937 01:21:16,372 --> 01:21:18,166 Gigi was lying! 938 01:21:19,000 --> 01:21:22,086 "The ruins of Carthage, the Temple of Love"? 939 01:21:22,337 --> 01:21:23,463 It's a rendezvous! 940 01:21:23,713 --> 01:21:26,632 On the day of the Madonna! What did I do? 941 01:21:26,883 --> 01:21:29,302 Enough! We have no time to waste! 942 01:21:29,552 --> 01:21:32,597 Let's go to Carthage! I know where to find them! 943 01:21:33,056 --> 01:21:35,933 That daughter of mine! The day of the Madonna! 944 01:21:36,142 --> 01:21:38,269 What did I do to deserve this? 945 01:21:45,568 --> 01:21:48,404 Carthage, and don't stop! 946 01:21:58,915 --> 01:22:00,541 Faster! Faster! 947 01:22:06,631 --> 01:22:09,133 He skipped my stop! 948 01:22:11,677 --> 01:22:13,679 Look. It's impossible to undo. 949 01:22:13,888 --> 01:22:17,975 I sewed together my top and bottom. Why make things easy for them? 950 01:22:18,976 --> 01:22:21,229 Let's try again. 951 01:22:21,771 --> 01:22:25,358 I miss our friend Fatty. He lightened things up last time. 952 01:22:26,776 --> 01:22:30,196 I'm wearing my mother's girdle. I'm unassailable! 953 01:22:30,947 --> 01:22:33,282 Everyone scram! 954 01:22:33,491 --> 01:22:35,660 The fathers are coming! Scram! 955 01:22:35,868 --> 01:22:37,120 Beat it! 956 01:22:37,370 --> 01:22:38,746 Where are they? 957 01:22:38,955 --> 01:22:40,623 There's no one here. 958 01:22:40,832 --> 01:22:42,333 We have to find them. 959 01:22:50,174 --> 01:22:51,342 Hurry, Loubia! 960 01:23:01,436 --> 01:23:03,438 - I know where they are. - Where? 961 01:23:03,646 --> 01:23:05,857 - The Saint's tomb. - Where's that? 962 01:23:06,065 --> 01:23:08,234 - Over there. - Show us! 963 01:23:15,199 --> 01:23:16,159 Here. 964 01:23:18,119 --> 01:23:19,912 - They're here. - Clear off! 965 01:23:23,833 --> 01:23:25,460 I'm willing to pardon them. 966 01:23:27,170 --> 01:23:30,631 Your jealousy made us go on a wild goose chase. 967 01:23:30,840 --> 01:23:33,050 I missed the procession of the Madonna! 968 01:23:59,952 --> 01:24:01,913 I'm begging you! 969 01:24:05,833 --> 01:24:10,004 Who repaired the windows? Who? 970 01:24:10,213 --> 01:24:11,881 Mery Glass did! 971 01:24:12,089 --> 01:24:15,218 Who repainted the house? The owner? 972 01:24:15,426 --> 01:24:17,303 Double Hadj? 973 01:24:18,554 --> 01:24:22,016 Who shared the jasmine the kids stole instead of selling it 974 01:24:22,266 --> 01:24:24,352 to pay her rent? 975 01:24:25,561 --> 01:24:27,730 God help me! 976 01:24:33,027 --> 01:24:35,446 What's going on? What is it? 977 01:24:36,155 --> 01:24:38,616 It's the Hadj. He came screaming! 978 01:24:39,283 --> 01:24:42,578 He's furious. He's making her leave. 979 01:24:44,413 --> 01:24:47,542 We begged him. She has nowhere to go. 980 01:24:47,792 --> 01:24:50,211 We offered to pay for her, but nothing doing! 981 01:24:50,419 --> 01:24:52,004 It's only just begun. 982 01:24:52,213 --> 01:24:55,466 You'll all be evicted. You're next on his list. 983 01:24:55,675 --> 01:24:58,052 He's putting up two modern buildings. 984 01:24:58,261 --> 01:25:00,388 With garbage chutes, TVs and elevators. 985 01:25:00,638 --> 01:25:03,849 He'll kick everyone out. I know him. 986 01:25:04,058 --> 01:25:06,018 There's no stopping him. 987 01:26:19,342 --> 01:26:20,718 You came. 988 01:26:24,013 --> 01:26:26,932 You're wearing the veil, as I asked. 989 01:26:31,520 --> 01:26:32,897 Why did you come? 990 01:27:00,800 --> 01:27:02,677 You're so beautiful. 991 01:27:09,016 --> 01:27:10,726 Like a dove. 992 01:27:48,013 --> 01:27:52,309 Finally, some good news! It's over. 993 01:27:52,518 --> 01:27:54,228 Finally, some good news! 994 01:27:54,437 --> 01:27:57,356 Tension is down in the Middle East! 995 01:27:57,565 --> 01:28:00,109 There won't be a war! It's great! 996 01:28:02,903 --> 01:28:05,489 There won't be war! 997 01:28:16,041 --> 01:28:18,836 We've been waiting for 15 minutes. 998 01:28:19,044 --> 01:28:21,130 - What is it? - We're going fishing. 999 01:28:21,338 --> 01:28:23,299 Hamouda finally agreed to come. 1000 01:28:23,507 --> 01:28:25,968 - Who's watching his café? - His mother! 1001 01:28:29,180 --> 01:28:31,098 She'll attract a real crowd! 1002 01:28:33,559 --> 01:28:35,978 It's June 4, 1967, 1003 01:28:36,270 --> 01:28:38,981 the day before the 2nd Arab-Israeli war. 1004 01:28:39,523 --> 01:28:41,150 After the Christians, 1005 01:28:41,400 --> 01:28:43,152 the last Tunisian Jews 1006 01:28:43,486 --> 01:28:45,905 left the country of their birth. 1007 01:29:00,169 --> 01:29:04,256 They'll never forget La Goulette. 1008 01:29:24,109 --> 01:29:26,070 Yes, I'm here. 1009 01:29:32,034 --> 01:29:36,205 'La Goulette, you're a siren' 1010 01:29:36,413 --> 01:29:40,417 Like a sailor, I'll come back to inhale your dizzying breeze... 1011 01:32:36,635 --> 01:32:39,221 Subtitles: Andrew Litvack 1012 01:32:39,680 --> 01:32:42,266 Subtitling: ECLAIR 66001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.