All language subtitles for tom.swift.s01e07.1080p.web.h264-cakes_Subtitles01_English.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,045 I'm Tom Swift. Inventor, billionaire, 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,172 shoe collector extraordinaire. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,383 But none of that was good enough for my dad. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 I thought if I built him a spaceship to Saturn, 5 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 I could earn his love, 6 00:00:11,761 --> 00:00:13,513 but his mission ended tragically. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,515 Or so I thought. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,767 Turns out it was sabotage. 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,394 My father survived the attack 10 00:00:19,436 --> 00:00:20,979 and sent me a message capsule 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,981 with the data I need to rescue him from space. 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,984 But it exploded when it entered the atmosphere. 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,527 Now I have to find the pieces 14 00:00:27,569 --> 00:00:29,779 of that capsule and reassemble my dad's message. 15 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 A global conspiracy called The Road Back 16 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 is standing in my way, 17 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 so I can only trust my squad: 18 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 my best friend, Zenzi, 19 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 my bodyguard, Isaac, my adopted brother, Lino, 20 00:00:39,330 --> 00:00:41,249 and my AI, Barclay. 21 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Together, we're going to find my father 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 and bring him home. 23 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 TOM (echoing): Isaac. 24 00:00:56,222 --> 00:00:59,267 ZENZI: Isaac, please stay with us. 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,477 BARCLAY: He can't hear you. 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,437 The thallium-based toxin I detected 27 00:01:02,479 --> 00:01:04,230 is causing swelling in his brain. 28 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 No response from the Swift family doctor yet. 29 00:01:07,567 --> 00:01:12,238 I am going to find an antidote for this poison. 30 00:01:12,989 --> 00:01:14,199 Barclay, 31 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 what did the GPS on Isaac's car say? 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 Last night, Isaac drove to a parking garage in Flatbush, 33 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 then to his own residence at midnight 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,083 and then to Swift Manor. 35 00:01:23,124 --> 00:01:25,126 Well, um, could someone have poisoned him 36 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 right before he got here? 37 00:01:26,252 --> 00:01:27,337 Not necessarily. 38 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Thallium is notoriously slow. 39 00:01:28,797 --> 00:01:31,091 The poisoning could have happened any time 40 00:01:31,132 --> 00:01:32,092 within the last few days. 41 00:01:32,133 --> 00:01:34,969 Or last night. Uh... 42 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 What was so important in Flatbush? 43 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 It was Rowan's parking structure. 44 00:01:43,770 --> 00:01:45,188 He went to Rowan's apartment? 45 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 It was probably because Rowan's DNA 46 00:01:47,107 --> 00:01:48,733 was on the packaging of the capsule piece 47 00:01:48,775 --> 00:01:51,027 he anonymously sent. Wait. 48 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Rowan sent the capsule piece? 49 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 How does Rowan know about the capsule piece 50 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 in the first place? 51 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 IDK, but the last person who questioned Rowan 52 00:01:58,118 --> 00:01:59,702 ended up with thallium poisoning. 53 00:01:59,744 --> 00:02:00,829 (phone ringing, buzzing) 54 00:02:00,870 --> 00:02:02,956 Dr. Kay is returning your call. 55 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 (chimes) 56 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 I'm an hour away. How are his vitals? 57 00:02:06,042 --> 00:02:08,294 AUTO-ATTENDANT: Blood pressure 145/95. 58 00:02:08,336 --> 00:02:09,921 Respiration shallow. Well, should we... 59 00:02:09,963 --> 00:02:11,798 Should we take him to the hospital? KAY: No. 60 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 Any movement could cause a stroke. 61 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 (sighs) Besides, 62 00:02:15,176 --> 00:02:17,512 The Road Back might have people at the hospital, too. 63 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 KAY: Isaac will need 64 00:02:18,972 --> 00:02:20,473 potassium chloride and Prussian blue 65 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 to flush the thallium from his body. TOM: Okay, 66 00:02:22,350 --> 00:02:24,519 I can get those in the lab at Swift Enterprises. 67 00:02:24,561 --> 00:02:26,312 I'll see you there, Dr. Kay. 68 00:02:26,563 --> 00:02:29,399 (phone ringing, buzzing) BARCLAY: Incoming call from Quinn. Urgent. 69 00:02:29,440 --> 00:02:31,317 Hey. This is not a good time, 70 00:02:31,359 --> 00:02:34,487 Quinn. I think you mean "thank you." 71 00:02:34,529 --> 00:02:36,156 And you have a visitor. 72 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Congress guy. Eskol. He's asking 73 00:02:38,366 --> 00:02:41,619 about the Hudson River clean energy project. ZENZI: Wait. 74 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 Is-is Rowan with him? QUINN: If by "Rowan" 75 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 you mean "the baddie with the earring..." (chuckles) 76 00:02:47,709 --> 00:02:49,961 Hello? 77 00:02:50,420 --> 00:02:52,338 You know, it's hard to understand 78 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 why Quinn feels so underappreciated. 79 00:02:54,382 --> 00:02:57,010 Look, we don't have time for Eskol right now. 80 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 We have to save Isaac. 81 00:02:58,970 --> 00:03:01,097 The Hudson River project is huge PR for us. 82 00:03:01,139 --> 00:03:04,225 We need to go to the office and keep up appearances. Okay. 83 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Okay. 84 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 Um... 85 00:03:08,062 --> 00:03:10,607 We need to put on an outfit that says "business" 86 00:03:10,648 --> 00:03:13,860 instead of "our friend is dying." 87 00:03:13,902 --> 00:03:15,320 You take care of Eskol. 88 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 I'll go to the lab 89 00:03:16,821 --> 00:03:19,240 and then get what we need. 90 00:03:19,282 --> 00:03:20,700 Okay. 91 00:03:27,790 --> 00:03:31,085 I got you. Okay? 92 00:03:32,795 --> 00:03:34,505 (sighs) 93 00:03:34,547 --> 00:03:37,383 Barclay, text Lino. 94 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 (sighs) 95 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 "Isaac needs you. 96 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 And bring Mom." 97 00:03:42,305 --> 00:03:46,809 Tell Reverend Jones our timetable needs to accelerate. 98 00:03:46,851 --> 00:03:49,145 I can't say more. I... 99 00:03:49,187 --> 00:03:50,939 I received some information that makes me believe 100 00:03:50,980 --> 00:03:53,149 our project is in danger. 101 00:03:53,566 --> 00:03:55,568 Thank you. MAN (on phone): Yes, ma'am. 102 00:03:55,610 --> 00:03:57,403 (phone beeps off) Aunt Lorraine, 103 00:03:57,445 --> 00:03:59,822 something happened. Before you say anything else, 104 00:03:59,864 --> 00:04:01,324 there are secrets being kept in this house. 105 00:04:01,366 --> 00:04:04,202 How long have you known Barton was still alive? 106 00:04:04,577 --> 00:04:06,996 Tom told me a few weeks ago. 107 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 I'm glad he finally told you. 108 00:04:08,873 --> 00:04:10,250 Aren't-aren't you happy? 109 00:04:10,291 --> 00:04:13,461 Yes, happy can't even begin to describe it. 110 00:04:13,878 --> 00:04:17,298 But I am afraid of what might come next 111 00:04:17,340 --> 00:04:19,592 from the people who wanted my husband dead. 112 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 That's what I came to tell you. 113 00:04:21,302 --> 00:04:23,263 They hurt Isaac. 114 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Wait, what? 115 00:04:24,681 --> 00:04:26,182 Zenzi found him in the observatory. 116 00:04:26,224 --> 00:04:28,935 Wait a minute. What was Isaac doing here? 117 00:04:28,977 --> 00:04:32,105 I let him go after the cotillion. 118 00:04:32,146 --> 00:04:32,647 What? 119 00:04:32,689 --> 00:04:35,108 Lino, he wanted to tell you himself. 120 00:04:35,149 --> 00:04:37,986 You fired him because he found my real mom? 121 00:04:38,027 --> 00:04:40,738 He was helping me! Angelino Kareem Swift, 122 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 you better take that bass out of your voice when you speak to me. 123 00:04:43,992 --> 00:04:47,453 I do not have to explain myself to you. 124 00:04:48,705 --> 00:04:50,581 Did we just lose power? 125 00:04:50,623 --> 00:04:53,918 (phone chimes) AUTO-ATTENDANT: Isaac's blood pressure is 190/130. 126 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Heartbeat is abnormal. 127 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 Uh, maybe we climb up the outside wall 128 00:04:58,506 --> 00:05:00,967 and break in through a window? No. If the electricity's out, 129 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 the observatory becomes a panic room. 130 00:05:02,927 --> 00:05:04,137 The windows can withstand 131 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 a missile strike, and this fire door 132 00:05:05,680 --> 00:05:07,724 is impenetrable. 133 00:05:07,765 --> 00:05:09,809 The lift is our only way to reach Isaac. 134 00:05:09,851 --> 00:05:14,731 So, if we can't open this, we are f... Uh, language. 135 00:05:14,772 --> 00:05:16,858 But yes. 136 00:05:20,695 --> 00:05:22,989 ♪ ♪ 137 00:05:35,710 --> 00:05:37,545 (chimes) AUTO-ATTENDANT: Hippocampus swelling has put stress 138 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 on the brain's memory center. 139 00:05:51,601 --> 00:05:53,353 (lighter clinks, flicks) 140 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 ♪ ♪ 141 00:06:00,401 --> 00:06:02,362 Keke's like a sister. 142 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 After my girlfriend, Marissa, died, 143 00:06:04,697 --> 00:06:06,908 Keke helped me get through it. 144 00:06:08,826 --> 00:06:10,286 But last week, 145 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 the cops came to break up a party she was at, 146 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 and someone dropped coke in her bag. 147 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 She can't make bail, so she's locked up until her hearing. 148 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 (wind gusting) Could be months away. 149 00:06:21,255 --> 00:06:22,507 WOMAN: The wind is really picking up. 150 00:06:22,548 --> 00:06:25,051 MAN: Aah! Hold down the picnic blanket. 151 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 (people shouting) 152 00:06:27,345 --> 00:06:29,847 HOODED MAN: Barton! Barton Swift! 153 00:06:30,598 --> 00:06:31,933 MAN 2: Barton, watch out! 154 00:06:31,974 --> 00:06:33,267 Watch out! 155 00:06:40,525 --> 00:06:42,402 MAN 3: What the hell was that? 156 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 Are you okay? 157 00:06:43,986 --> 00:06:47,323 Yeah, I'm fine. Yeah, I'm good. Yeah. 158 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Thanks. 159 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 I'm Barton Swift. 160 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 Isaac Vega. 161 00:06:53,538 --> 00:06:55,748 Army Ranger. 162 00:06:55,790 --> 00:06:57,333 Where'd you serve? Afghanistan. 163 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 Honorably discharged two years ago. 164 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 You ever consider being a bodyguard? 165 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 You know someone looking for one? 166 00:07:07,176 --> 00:07:09,345 How's Isaac doing? Getting worse. 167 00:07:09,387 --> 00:07:09,887 Let's deal with Eskol. 168 00:07:09,929 --> 00:07:12,932 Now, are you ghosting or busy with work? 169 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 I need to know for when he asks. 170 00:07:14,559 --> 00:07:16,477 Listen, you worry about Isaac's antidote and Rowan, 171 00:07:16,519 --> 00:07:17,728 I'll worry about Nathan. 172 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 (whispers): Nathan? 173 00:07:19,647 --> 00:07:21,023 I mean Congress. 174 00:07:21,065 --> 00:07:23,109 I mean Congressman. Eskol. 175 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 (singsongy): Nate-Nate. (whispers): Shut up. 176 00:07:25,653 --> 00:07:26,779 Ah, 177 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 just the man I've been looking for. 178 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 Nice to see you again, Tom. 179 00:07:30,408 --> 00:07:31,909 Ms. Fullington. 180 00:07:31,951 --> 00:07:33,911 So, uh, about that Hudson River 181 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 clean energy project. 182 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 My constituents are hounding me for updates. 183 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 And I want in. (Zenzi exhales) 184 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 TOM: Susannah Robb. 185 00:07:40,334 --> 00:07:43,838 SUSANNAH: Tom Swift. You're looking snatched 186 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 and unannounced. 187 00:07:45,339 --> 00:07:47,175 Thank you. Claire said I should stop in here, 188 00:07:47,216 --> 00:07:49,010 check in on things while she's in Boston. 189 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 Oh... So thoughtful of her. 190 00:07:51,679 --> 00:07:53,806 Congressman Nathan Eskol, 191 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 this is Susannah Robb. 192 00:07:55,183 --> 00:07:56,642 Hi. The funding genius 193 00:07:56,684 --> 00:07:58,936 who has almost as many followers as me. (chuckles) 194 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Pleasure to meet you. Likewise. 195 00:08:00,688 --> 00:08:02,607 I appreciate what you're doing for your district. 196 00:08:02,648 --> 00:08:04,484 ESKOL: Thank you. I saw your name in the public disclosures 197 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 for the energy project. 198 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Speaking of that, I need to step away 199 00:08:08,529 --> 00:08:10,490 to set up the conference room for a meeting, 200 00:08:10,531 --> 00:08:14,452 and I could use a hand moving around some furniture. 201 00:08:14,494 --> 00:08:16,245 (gasps softly) Rowan. 202 00:08:16,287 --> 00:08:19,165 You're... good with your hands. 203 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Huh? 204 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 Got permission? Okay. 205 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 Meanwhile, my excellent colleagues 206 00:08:25,421 --> 00:08:27,006 will update you on our progress. (phone ringing) 207 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 (chuckles softly) Great. 208 00:08:28,716 --> 00:08:31,552 If you'll excuse me, I'm gonna take this quickly. Uh, 209 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 shall we? Absolutely. 210 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 (phone chimes) 211 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Hmm. Waiting for him to text you back? 212 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 (phone beeps) No. 213 00:08:38,309 --> 00:08:40,686 Um, just checking on my incubator. 214 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 Mm. Just trying to decide which young innovator 215 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 is gonna represent us 216 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 at the Black Tech and Engineering Conference. 217 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Yeah. And waiting for him to text you back. 218 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 I get it. (inhales) 219 00:08:49,529 --> 00:08:51,697 Just remember, the good ones, they don't leave you on read. 220 00:08:51,739 --> 00:08:53,032 Excuse me. 221 00:08:53,074 --> 00:08:54,659 Love the nails. 222 00:08:54,700 --> 00:08:56,619 QUINN: Trans rights, baby. SUSANNAH: Very that. 223 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 (inhales) Um, so, 224 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 allow me to show you the rest of the office. 225 00:09:00,581 --> 00:09:03,918 Mm-hmm. Okay. Claire's office is beautiful. 226 00:09:07,255 --> 00:09:10,299 Isaac went to ask you why you sent that capsule piece. 227 00:09:10,341 --> 00:09:12,426 (exhales) You poisoned him. 228 00:09:12,468 --> 00:09:14,345 Now, you're gonna fix it. 229 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Calm yourself. Or what? 230 00:09:16,597 --> 00:09:19,892 (scoffs) Your boss will notice? 231 00:09:19,934 --> 00:09:23,271 Maybe I should let him know you've been playing both sides. 232 00:09:23,312 --> 00:09:26,607 Or you can give me some answers. 233 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 I didn't poison anyone. 234 00:09:28,943 --> 00:09:29,443 But from what I gathered 235 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 in Eskol's conversations this morning, 236 00:09:32,530 --> 00:09:35,658 Isaac wasn't the target. You were. 237 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 AUTO-ATTENDANT: Blood oxygen level below 85%. 238 00:09:44,166 --> 00:09:47,587 Hypoxemia warning. Four to six hours? 239 00:09:47,628 --> 00:09:50,464 (thuds) No, I don't care that the entire grid is down. 240 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 There's someone in need... (line disconnects) 241 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 He did not just hang up on me. 242 00:09:56,262 --> 00:09:58,222 Some people don't like being yelled at. 243 00:09:58,264 --> 00:10:01,058 Yeah, well, I wasn't yelling. I was trying to help Isaac. 244 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 Oh, now you care about him. 245 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 I've always cared. 246 00:10:06,022 --> 00:10:09,317 He was just an employee, right? 247 00:10:19,577 --> 00:10:21,912 BARTON: Ah. There she is. 248 00:10:21,954 --> 00:10:23,748 You must be our new hire. 249 00:10:23,789 --> 00:10:25,291 Mm. Hi, darling. 250 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 Allow me to introduce my bride. ISAAC: Ah. 251 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 Ma'am. (Lorraine chuckles) 252 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 Darling, you need to return the book from Reverend Jones. 253 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 You left it in the study. I... Mm. 254 00:10:35,593 --> 00:10:37,094 Lorraine is protecting me. 255 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 The reverend is particular about her lending library. 256 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 (chuckles) That she is. 257 00:10:46,437 --> 00:10:49,148 Uh, headed to church? 258 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 Oh, yes. Every Sunday. Mm-hmm. 259 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 You'd be welcome to join us sometime. Oh. 260 00:10:54,153 --> 00:10:56,489 Let's just say it's not for me. 261 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 (door closes) 262 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 BARTON: Okay. 263 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 Okay. We'll be back this afternoon. 264 00:11:02,995 --> 00:11:06,290 In the meantime, please acquaint yourself with our son. 265 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 The lift at the end of the hallway 266 00:11:08,584 --> 00:11:10,961 will take you directly to Tom's workshop. 267 00:11:11,003 --> 00:11:13,130 He told me he's busy 268 00:11:13,172 --> 00:11:16,842 on some kind of special project. Confidential. 269 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 ♪ Time don't wait for no one ♪ 270 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 ♪ Better get the ... show on ♪ 271 00:11:22,181 --> 00:11:23,808 ♪ Heat it up like a sauna ♪ 272 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 ♪ Oh, nah, nah, holla if you know how, hear me now ♪ 273 00:11:26,560 --> 00:11:29,480 ♪ Time don't wait for no one ♪ 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 ♪ Better get the ... show on ♪ 275 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 ♪ Heat it up like a sauna ♪ 276 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 ♪ Oh, nah, nah, holla if you know how ♪ 277 00:11:35,444 --> 00:11:38,030 ♪ Pick up the pace, hands on my waist ♪ 278 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 ♪ Gotta confess, yes, you rocking with the best ♪ 279 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 ♪ When I take it to the left, bend me ova on the right ♪ 280 00:11:42,702 --> 00:11:44,704 ♪ You know is no case, I take you to space... ♪ 281 00:11:44,745 --> 00:11:45,871 Tom Swift? 282 00:11:45,913 --> 00:11:47,581 (exhales, chuckles) 283 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 ♪ You can get it, get it... ♪ 284 00:11:49,333 --> 00:11:51,210 Why do you still have your clothes on? 285 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 I'm your new bodyguard. 286 00:11:53,003 --> 00:11:55,297 BARCLAY: Your full-time vibe killer has arrived. 287 00:11:55,339 --> 00:11:58,634 Isaac Vega starts today. Whomp, whomp. 288 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 Another bodyguard? Okay. 289 00:12:00,886 --> 00:12:02,888 Let's see how long this one lasts. 290 00:12:02,930 --> 00:12:04,515 I'll be over there if you want 291 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 to guard my body. 292 00:12:06,559 --> 00:12:08,102 ♪ Make what I want, make what I want... ♪ 293 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Oh, damn. 294 00:12:10,354 --> 00:12:12,565 Somebody stole my watch. 295 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 ♪ Take it up high, the tide is high ♪ 296 00:12:14,150 --> 00:12:15,693 ♪ But I'm-a dive in ♪ 297 00:12:15,735 --> 00:12:17,236 ♪ Make a big splash and catch a new reviving... ♪ 298 00:12:17,278 --> 00:12:20,906 All right! All right! Party's over! 299 00:12:20,948 --> 00:12:22,450 Yeah. 300 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 Come on, you got to get out. 301 00:12:23,743 --> 00:12:25,077 Let's go. Yo, who invited Stacy Adams? 302 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 Et tu, Parker? 303 00:12:27,288 --> 00:12:28,998 Hey, hey, hey. Wh-Where y'all going? 304 00:12:29,039 --> 00:12:30,541 Y'all, don't listen to him. I'm Tom Swift. Let's go. Let's go. 305 00:12:30,583 --> 00:12:32,376 Go on home, man. Put some damn clothes on. 306 00:12:32,418 --> 00:12:34,044 MAN 2: It's called fashion. It's Sunday. 307 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 You should be praying instead of twerking. 308 00:12:36,380 --> 00:12:37,465 Bye, Rashad. 309 00:12:37,506 --> 00:12:39,341 The hell you got on? 310 00:12:42,094 --> 00:12:45,055 Setting aside the fact that The Road Back wants me dead, 311 00:12:45,097 --> 00:12:47,475 we're looking for Prussian blue and potassium chloride 312 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 to help Isaac. 313 00:12:49,018 --> 00:12:50,811 My physician says those should flush the poison out. 314 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 I checked the lab's stock report, 315 00:12:52,605 --> 00:12:55,024 but somehow nothing's in the lab 316 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 even though the inventory was just there this morning. 317 00:12:57,193 --> 00:13:00,821 Barclay, get an ETA from Dr. Kay. BARCLAY: I got you. 318 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 In the meantime, Prussian blue and potassium chloride 319 00:13:03,574 --> 00:13:04,909 are the best chemicals, 320 00:13:04,950 --> 00:13:07,328 but they're not the only ones that we can use. 321 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 The lab has no supplies, though. 322 00:13:09,830 --> 00:13:12,708 Then we need to clear out the offices instead. 323 00:13:12,750 --> 00:13:16,670 Look inside the employees' personal medicine cabinets. 324 00:13:20,549 --> 00:13:23,469 Tom's been working on a prototype called Swiftsight. 325 00:13:23,511 --> 00:13:26,222 It will be his most cerebral invention yet. 326 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 (phone chimes) AUTOMATED VOICE: New voice mail from Lino. 327 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 (beep) LINO: Hey. Isaac's getting worse, 328 00:13:32,561 --> 00:13:34,605 and we still can't open the fire door. 329 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 We could really use you and Tom. Get to Swift Manor 330 00:13:36,816 --> 00:13:38,442 as soon as you can. ESKOL: Ms. Fullington. 331 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 (chuckles softly) Could I have a moment? 332 00:13:39,985 --> 00:13:41,028 Yeah. 333 00:13:41,946 --> 00:13:42,571 Look, uh, 334 00:13:42,613 --> 00:13:46,033 the way our dinner ended the other night was, um... 335 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 not ideal. 336 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 But I must say that I haven't been ghosted 337 00:13:49,453 --> 00:13:50,955 since Jane Vasquez 338 00:13:50,996 --> 00:13:52,122 in high school. 339 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 I think I like Jane. 340 00:13:55,334 --> 00:13:56,669 Can we move past this? 341 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 I've always found that the second date 342 00:13:59,004 --> 00:14:00,130 is the true barometer. 343 00:14:00,172 --> 00:14:01,298 Your persistence is noted. 344 00:14:01,340 --> 00:14:03,342 So is your hesitation. 345 00:14:03,717 --> 00:14:06,011 Look, how can I put your mind at ease? 346 00:14:06,053 --> 00:14:08,848 What have you been up to these past few days? 347 00:14:08,889 --> 00:14:11,642 Uh, Congress. (chuckles softly) 348 00:14:11,684 --> 00:14:13,352 But I-I must say that I am skilled 349 00:14:13,394 --> 00:14:14,979 at balancing work and pleasure. 350 00:14:15,020 --> 00:14:18,107 Mm. With all your trips outside of D.C. and New York? 351 00:14:18,148 --> 00:14:20,609 Look, I-I conduct business for my district when I travel, 352 00:14:20,651 --> 00:14:22,152 but I'm seeing family. 353 00:14:22,194 --> 00:14:24,113 I mean, I-I have a cousin in Dallas, 354 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 an uncle in Portland... Yeah. 355 00:14:25,698 --> 00:14:28,659 So you're visiting family when you take trips. Yes. 356 00:14:28,701 --> 00:14:31,912 Family is very important to me. 357 00:14:31,954 --> 00:14:33,914 This world 358 00:14:33,956 --> 00:14:38,252 doesn't value human connection as much as it should. 359 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Could I borrow Zenzi? I'm having 360 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 some issues with the presentation. 361 00:14:45,926 --> 00:14:49,972 Her passwords are a lot more complicated than mine. 362 00:14:51,599 --> 00:14:53,183 Isaac's running out of time. 363 00:14:53,225 --> 00:14:55,811 I have a plan, but I need this building to be empty. 364 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 It's the middle of the workday. 365 00:14:57,688 --> 00:14:59,982 (scoffs) Do I need to explain work to you again? 366 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Okay, tell everyone there's a heating emergency 367 00:15:02,860 --> 00:15:04,612 and that they need to evacuate now. (sighs) 368 00:15:04,653 --> 00:15:06,739 Barclay, commence Operation "Hot in Herre." 369 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 BARCLAY: Temperature rising. 370 00:15:08,282 --> 00:15:09,867 I am getting so hot 371 00:15:09,909 --> 00:15:11,869 ♪ I wanna take my clothes off. ♪ 372 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 (scoffs) Wait till you hear him sing Ashanti. 373 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 (alarm blaring) 374 00:15:27,384 --> 00:15:29,470 ZENZI: Quinn. What are you doing? 375 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Did you not hear the announcement? 376 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 The heating system is in overdrive. 377 00:15:32,723 --> 00:15:34,683 Well, I actually kind of like it warm. 378 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Uh, BT dubs, I'm totally allowed 379 00:15:37,269 --> 00:15:38,270 to be in here. 380 00:15:38,312 --> 00:15:39,563 I'm actually working 381 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 on that clean energy press release 382 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 in Canva. 383 00:15:44,985 --> 00:15:46,737 Yeah, I'm gonna go. 384 00:15:46,779 --> 00:15:48,030 Okay. 385 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 (grunts) 386 00:15:49,949 --> 00:15:52,409 Okay. Uh... (hums) 387 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 Thank you. (singsongy): Yes, you're welcome. 388 00:15:56,538 --> 00:15:58,832 (alarm continues blaring) 389 00:16:03,671 --> 00:16:06,173 Okay, Barclay. Turn the heat off. 390 00:16:07,132 --> 00:16:08,842 (beeping) 391 00:16:11,011 --> 00:16:14,264 Barclay, turn the heat off! 392 00:16:16,976 --> 00:16:18,686 (lock clicks) 393 00:16:23,774 --> 00:16:25,484 (grunts) Somebody! 394 00:16:25,526 --> 00:16:27,528 (muffled): Quinn?! 395 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Quinn! 396 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Barclay, why can't you hear me? 397 00:16:31,991 --> 00:16:34,243 (coughing) 398 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 Barclay! 399 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 (door handle jiggling) (grunts) 400 00:16:39,707 --> 00:16:41,333 Barclay! 401 00:16:49,341 --> 00:16:51,593 (gasping) 402 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Zenzi. 403 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 Zenzi! 404 00:17:03,605 --> 00:17:05,315 (pounds glass) Zenzi! 405 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 (glass shatters) 406 00:17:15,117 --> 00:17:17,411 (indistinct chatter) 407 00:17:18,370 --> 00:17:19,747 Can I get a doctor? 408 00:17:19,788 --> 00:17:21,832 Need a doctor over here, please. 409 00:17:21,874 --> 00:17:24,043 Hey. You okay? 410 00:17:24,084 --> 00:17:26,253 Yeah, you're gonna be okay. 411 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 All right. TOM: Barclay, 412 00:17:28,380 --> 00:17:29,214 why can't we get this temperature back to normal? 413 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 BARCLAY: The building's thermostat hasn't responded to my attempts. 414 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 It's odd. 415 00:17:36,305 --> 00:17:39,016 We're looking for anything that shares ingredients 416 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 with Prussian blue and potassium chloride. 417 00:17:41,101 --> 00:17:42,519 To create a stopgap antidote. 418 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 It's the best I can do until Dr. Kay shows up. 419 00:17:51,612 --> 00:17:53,530 (exhales) Ooh! 420 00:17:56,116 --> 00:17:58,619 Look, I can't do this if I get a heatstroke. 421 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 (zipper rasps) (chuckles) 422 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 Per the auto-attendant, 423 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 Isaac is on the brink of organ failure. 424 00:18:07,753 --> 00:18:09,713 Hurry! 425 00:18:39,159 --> 00:18:40,994 (grunts) 426 00:18:41,036 --> 00:18:43,664 (exhales) 427 00:18:51,213 --> 00:18:53,799 You've been here for two whole weeks, 428 00:18:53,841 --> 00:18:58,137 and you still haven't taught me any self-defense moves. 429 00:18:58,178 --> 00:18:59,721 I'm dealing with the insurance claim 430 00:18:59,763 --> 00:19:01,765 for your stolen watch. 431 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 (exhales) Wouldn't it make your job easier 432 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 if I knew how to fight? 433 00:19:11,859 --> 00:19:14,570 (sighs) Fine. 434 00:19:14,611 --> 00:19:17,197 Come on. Okay. 435 00:19:24,288 --> 00:19:28,375 All right. Shift your hips to one side, 436 00:19:28,417 --> 00:19:32,296 giving an opening to the groin. Okay. Okay. 437 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 Focus. 438 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Just getting my footing. That's all. 439 00:19:37,301 --> 00:19:41,555 Now raise your opposite elbow to turn. 440 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 All right. And then I... 441 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 All right. Like this? 442 00:19:47,477 --> 00:19:48,770 (grunts) 443 00:19:48,812 --> 00:19:50,772 Oops. 444 00:19:50,814 --> 00:19:53,108 Uh, no. 445 00:19:53,150 --> 00:19:57,738 No, I don't mix work and... this. 446 00:20:00,782 --> 00:20:04,328 Ugh. Hang on a second. There's something in the couch. 447 00:20:06,580 --> 00:20:09,541 Huh. I guess it wasn't stolen. 448 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 I must have forgotten it here before the party. 449 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 My bad. Seriously? 450 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 That watch is worth 50 Gs. 451 00:20:17,674 --> 00:20:21,094 I know. I bought it. A year's income for most people. 452 00:20:21,136 --> 00:20:22,512 More than a year. 453 00:20:22,554 --> 00:20:25,224 Now you're mad because I'm rich? 454 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 My best friend Keke is locked up for something 455 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 she didn't even do. 456 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 If I had 50 Gs in my couch cushions, 457 00:20:32,147 --> 00:20:33,482 I could bail her out. 458 00:20:33,523 --> 00:20:36,485 But you'll never know a pain like that. 459 00:20:37,945 --> 00:20:41,281 Okay, you need 50? 460 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 Got you, bro. 461 00:20:42,950 --> 00:20:45,786 What's your payment app? 462 00:20:45,827 --> 00:20:47,162 I don't want your charity. 463 00:20:47,204 --> 00:20:49,122 Okay, 464 00:20:49,164 --> 00:20:51,708 I think I misheard "thank you." 465 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 I'm just trying to be a friend. 466 00:20:54,753 --> 00:20:58,298 From what I can tell, you don't have friends. 467 00:20:58,340 --> 00:21:01,093 Oh, baby, my place is packed with friends all the time. 468 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 And nobody gets arrested. 469 00:21:03,929 --> 00:21:07,808 News flash. Those people are not your friends. 470 00:21:07,849 --> 00:21:10,143 You surround yourself with little boys in underwear 471 00:21:10,185 --> 00:21:12,020 who just want to have some free drinks, 472 00:21:12,062 --> 00:21:14,189 take a picture with Tom Swift, and maybe 473 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 steal a few souvenirs. 474 00:21:15,857 --> 00:21:19,278 If you had a real friend, they'd tell you that. 475 00:21:19,319 --> 00:21:22,447 And maybe you wouldn't be missing so many watches. 476 00:21:25,200 --> 00:21:29,413 Also, this is my notice. I quit. 477 00:21:29,454 --> 00:21:31,665 Okay, you're overreacting. 478 00:21:31,707 --> 00:21:34,293 How can I make this up? 479 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 Uh, what about a raise? 480 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 How much? I'm good. 481 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 Come on. 482 00:21:40,257 --> 00:21:42,843 Why don't we... 483 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 I don't know, play spades? 484 00:21:45,721 --> 00:21:48,140 Hmm? You like spades? 485 00:21:48,181 --> 00:21:50,309 We already paid you for the day. 486 00:21:50,350 --> 00:21:52,853 This way, I get my money's worth, 487 00:21:52,894 --> 00:21:57,774 and you keep your word, Mr. Vega. 488 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 Well, looks like you and me are partners. 489 00:22:03,363 --> 00:22:06,074 I'll tell you, I haven't lost a game of spades 490 00:22:06,116 --> 00:22:08,535 in 20 years, and I'm not losing one today. 491 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Please. I came out the womb with the ace of spades 492 00:22:11,621 --> 00:22:13,040 in my back pocket. 493 00:22:13,081 --> 00:22:15,375 Oh, okay. 494 00:22:15,417 --> 00:22:17,377 I'll believe it when I see it. 495 00:22:17,419 --> 00:22:18,920 I learned to play in church. 496 00:22:18,962 --> 00:22:20,547 Hmm. 497 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 And I play spades with the wrath of hell. 498 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 (chuckles) They wouldn't let me back into church 499 00:22:25,093 --> 00:22:27,554 if they saw me like this. Uh... 500 00:22:27,596 --> 00:22:30,807 Are you okay playing spades with someone like me? 501 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 The church I was raised in didn't respect 502 00:22:34,061 --> 00:22:36,480 my, uh, lifestyle. 503 00:22:38,648 --> 00:22:41,693 Well, I won't apologize for believing in a higher power, 504 00:22:41,735 --> 00:22:45,572 but for those who call themselves religious 505 00:22:45,614 --> 00:22:48,408 while using that word to exclude others, 506 00:22:48,450 --> 00:22:52,371 to justify being transphobic... 507 00:22:52,412 --> 00:22:55,582 I believe those people are missing the point of Jesus. 508 00:22:57,876 --> 00:22:59,336 TOM: Girl, hurry up. 509 00:22:59,378 --> 00:23:01,838 Bowleggedness is not an excuse for tardiness. Uh! 510 00:23:01,880 --> 00:23:05,092 Hey. I know knock-knees is not talking about me. 511 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Okay, let's go. 512 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 Hi, I'm Zenzi. 513 00:23:08,762 --> 00:23:10,180 Hi, I'm Isaac. 514 00:23:10,222 --> 00:23:11,306 Hi, I'm bored. 515 00:23:11,348 --> 00:23:12,432 LORRAINE: Come on. Let's play. 516 00:23:12,474 --> 00:23:14,601 LORRAINE: All right. Nice shuffle. 517 00:23:14,643 --> 00:23:17,646 The game is spades. 518 00:23:17,687 --> 00:23:18,271 ISAAC: Barclay. 519 00:23:18,313 --> 00:23:20,107 ZENZI: I know you did not just play that... 520 00:23:20,148 --> 00:23:21,108 LORRAINE: Learn from the best. 521 00:23:21,149 --> 00:23:22,109 ZENZI: Damn! 522 00:23:22,150 --> 00:23:23,443 (overlapping chatter) 523 00:23:23,485 --> 00:23:25,821 ZENZI: You just learned how to play. 524 00:23:25,862 --> 00:23:27,364 (laughter) I told you. 525 00:23:27,406 --> 00:23:29,324 No one spades like the Swifts. 526 00:23:29,366 --> 00:23:30,992 You all might as well just give up. 527 00:23:31,034 --> 00:23:32,661 Me and Isaac got this in the bag. 528 00:23:32,702 --> 00:23:35,163 ZENZI: Yeah, we'll see about that, Aunt Lorraine. 529 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 ♪ When he ain't appealing... ♪ 530 00:23:39,042 --> 00:23:41,128 One more game. 531 00:23:41,169 --> 00:23:43,380 If you win, Isaac keeps the watch 532 00:23:43,422 --> 00:23:45,090 and leaves forever. 533 00:23:45,132 --> 00:23:49,428 If we win, Isaac keeps working for us. 534 00:23:49,469 --> 00:23:51,972 ♪ With something a little mo' betta ♪ 535 00:23:52,013 --> 00:23:54,141 ♪ Something a little mo' ♪ 536 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 ♪ Something a little mo' betta... ♪ 537 00:23:55,475 --> 00:23:58,728 All right, bet it. Mmm. 538 00:23:58,770 --> 00:24:01,314 What are you bidding, Tom? 539 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 Six books. (Zenzi hums) 540 00:24:03,608 --> 00:24:06,111 ♪ Deliver me from this partner. ♪ 541 00:24:06,153 --> 00:24:08,405 AUTO-ATTENDANT: BP 220/150. 542 00:24:08,447 --> 00:24:10,490 Patient is in hypertensive crisis. 543 00:24:10,532 --> 00:24:12,868 Atrial fibrillation detected. 544 00:24:12,909 --> 00:24:14,369 Imminent risk of stroke. 545 00:24:14,411 --> 00:24:16,830 Sweetheart, I know you're worried, 546 00:24:16,872 --> 00:24:18,498 but the truth is... 547 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 The truth? Since when is that your thing? 548 00:24:22,252 --> 00:24:24,087 You do not speak to me that way. 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 My whole life, you made me believe a lie. 550 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 You told me my mom asked you to adopt me 551 00:24:29,426 --> 00:24:31,595 when the truth is you took me away from her. 552 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 Your mother was a danger to you. 553 00:24:34,306 --> 00:24:35,640 Now, you saw her at the cotillion. 554 00:24:35,682 --> 00:24:37,142 Maybe if you hadn't thrown her out, 555 00:24:37,184 --> 00:24:38,935 then she would be okay. 556 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Okay, because... 557 00:24:41,855 --> 00:24:44,149 because I do not want you to hate your mother, 558 00:24:44,191 --> 00:24:46,359 I'm going to spare you the reality 559 00:24:46,401 --> 00:24:49,070 of how I found you and what she did to you. 560 00:24:49,112 --> 00:24:50,530 She owned up to her mistakes. 561 00:24:50,572 --> 00:24:55,118 She wasn't fake and weak, like you. 562 00:24:56,745 --> 00:24:58,497 You think it's weakness 563 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 that holds this family together? 564 00:25:00,457 --> 00:25:04,169 Do you think it's weakness that handles every aspect 565 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 of your pampered, privileged and coddled life? 566 00:25:07,130 --> 00:25:08,757 I rescued you from a situation 567 00:25:08,798 --> 00:25:11,384 where you would have died if I had not intervened. 568 00:25:11,426 --> 00:25:13,303 Right. Bring on the guilt. 569 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 You do not understand what I've been through. 570 00:25:15,263 --> 00:25:17,599 You're not the only one who's in pain. 571 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 The love of my life, the man who helped me to raise you 572 00:25:21,269 --> 00:25:23,355 is dying alone, 573 00:25:23,396 --> 00:25:26,316 and he needs you right now. 574 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 I need you, too. 575 00:25:30,111 --> 00:25:32,447 You can't imagine what it's like to be me. 576 00:25:32,489 --> 00:25:36,785 And you can't imagine what it's like to be me! 577 00:25:36,826 --> 00:25:39,079 Wait. 578 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 I think I can. 579 00:25:40,163 --> 00:25:42,332 (straining, electricity buzzing) 580 00:25:50,382 --> 00:25:53,218 That shouldn't have been possible. 581 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Thanks. 582 00:26:03,061 --> 00:26:05,564 (exhales sharply) 583 00:26:05,605 --> 00:26:06,773 Hi. 584 00:26:06,815 --> 00:26:08,567 Hi. 585 00:26:08,608 --> 00:26:10,694 Hi. How are you? 586 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 (soft chuckle) Yeah. 587 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Thank you. 588 00:26:16,157 --> 00:26:19,286 Hey, it's not how I pictured 589 00:26:19,327 --> 00:26:23,123 having my arms around you, but... Stop it. 590 00:26:23,164 --> 00:26:25,959 Just... 591 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 You know, first you threaten me with your bodyguards, 592 00:26:28,670 --> 00:26:31,381 and then you literally save my life. 593 00:26:31,423 --> 00:26:33,675 I don't-- I don't know which side you're on. 594 00:26:33,717 --> 00:26:37,804 I don't want to be your enemy. 595 00:26:40,765 --> 00:26:43,101 Consider this a peace offering. 596 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 You and I do agree on this: 597 00:26:46,521 --> 00:26:50,400 Jesmyn Ward is, uh, not as bleak as Richard Wright. 598 00:26:50,442 --> 00:26:52,319 You probably already have a copy of this, 599 00:26:52,360 --> 00:26:57,365 but my favorite essay is "Cracking the Code." 600 00:27:09,252 --> 00:27:12,005 "Cracking the code..." 601 00:27:20,513 --> 00:27:23,433 You're scared of losing Isaac. 602 00:27:23,475 --> 00:27:24,809 I get that. 603 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 But you can invent anything. 604 00:27:28,563 --> 00:27:31,191 So what are you gonna do? 605 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 (exhales) 606 00:27:39,574 --> 00:27:43,953 My PrEP will prevent further infection from the, uh, poison. 607 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 Uh, let's contain this thing to one major organ at a time. 608 00:27:46,998 --> 00:27:49,292 ♪ ♪ 609 00:27:51,461 --> 00:27:54,130 Quinn's anti-inflammatory pills for their carpal tunnel 610 00:27:54,172 --> 00:27:57,717 will reduce the swelling of Isaac's hippocampus. 611 00:27:57,759 --> 00:27:59,552 All right. Hmm. 612 00:27:59,594 --> 00:28:01,888 Never thought I'd thank Claire, but her ginkgo 613 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 will help prevent memory loss, 614 00:28:03,556 --> 00:28:06,768 and her activated charcoal will flush enough thallium 615 00:28:06,810 --> 00:28:08,228 to buy us a few more hours. 616 00:28:08,269 --> 00:28:10,730 BARCLAY: A Hail Mary. Better than nothing. 617 00:28:10,772 --> 00:28:12,899 ♪ ♪ 618 00:28:12,941 --> 00:28:16,528 BARCLAY: This antidote is only a halfway measure. 619 00:28:16,569 --> 00:28:18,196 Just trying to slow down the poison 620 00:28:18,238 --> 00:28:19,823 while we wait for the doctor to arrive. 621 00:28:19,864 --> 00:28:22,242 ♪ ♪ 622 00:28:35,171 --> 00:28:38,133 I present Swift nanobots. 623 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 Organic polynucleotides. 624 00:28:40,301 --> 00:28:42,053 They fly medicine into the nasal cavities 625 00:28:42,095 --> 00:28:43,596 and dissolve into the bloodstream. 626 00:28:43,638 --> 00:28:47,475 Antidotes go in the vials, but nanobots don't come out. 627 00:28:47,517 --> 00:28:49,894 Like a good condom. 628 00:28:49,936 --> 00:28:52,021 What's wrong with syringes? 629 00:28:52,063 --> 00:28:53,481 Needles? No. 630 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 Let's just say I don't like anything poking me 631 00:28:55,024 --> 00:28:58,611 that's not six-three and good-looking. 632 00:28:58,653 --> 00:28:59,612 How tall are you? 633 00:28:59,654 --> 00:29:01,030 ♪ ♪ 634 00:29:01,072 --> 00:29:03,283 Look, every minute counts, 635 00:29:03,324 --> 00:29:05,618 so we'll have to take the fastest car in the world. 636 00:29:05,660 --> 00:29:09,038 Isaac's gonna wake up in a new Bugatti. (engines revving) 637 00:29:09,080 --> 00:29:10,290 (tires screech) 638 00:29:10,331 --> 00:29:12,250 As for the shoe, I went with something 639 00:29:12,292 --> 00:29:15,378 a little more old-school: Air Jordan 12s. 640 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 According to Lino, MJ scored 38 points 641 00:29:17,672 --> 00:29:19,758 with food poisoning while he had these on. 642 00:29:19,799 --> 00:29:21,885 And right now, we have our own poison to handle. 643 00:29:21,926 --> 00:29:24,012 Come on. 644 00:29:24,721 --> 00:29:26,514 (indistinct chatter) 645 00:29:26,556 --> 00:29:28,266 BARCLAY: Wait, there's a huge gridlock 646 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 due to rush hour traffic. 647 00:29:29,851 --> 00:29:31,019 Okay, what if we... 648 00:29:31,060 --> 00:29:32,645 The helicopter is with Claire. 649 00:29:32,687 --> 00:29:36,065 Per my calculations, we won't make it to Isaac in time. 650 00:29:39,444 --> 00:29:43,156 We won't make it in time, but you can, Barclay. 651 00:29:45,033 --> 00:29:46,743 (drone humming) 652 00:29:46,785 --> 00:29:48,536 Isn't that Zenzi? 653 00:29:48,578 --> 00:29:50,246 Is she okay? 654 00:29:53,124 --> 00:29:56,628 Go ahead, Barclay. I'll be right behind you. 655 00:29:56,669 --> 00:29:59,380 BARCLAY: What are you doing? I need a moment. 656 00:29:59,422 --> 00:30:01,966 I have to go save Isaac. (drone buzzing) 657 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 What happened? Are you okay? 658 00:30:05,386 --> 00:30:07,096 Yeah, no, I'm-I'm fine, I'm fine. 659 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 I just... (clears throat) 660 00:30:09,307 --> 00:30:12,101 Aren't you gonna ask how I'm doing? 661 00:30:13,937 --> 00:30:17,190 I apologize for all the chaos. Chill. 662 00:30:17,232 --> 00:30:19,692 Your staff did an amazing job of showing me your work. 663 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 And, um, well, 664 00:30:22,070 --> 00:30:25,323 if your inventions keep on changing the world... 665 00:30:25,365 --> 00:30:27,492 Swift Enterprises can be as chaotic as you want. 666 00:30:30,286 --> 00:30:32,372 Let Claire be the boring one. 667 00:30:34,499 --> 00:30:36,709 (both chuckle) 668 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 BARCLAY: Let me go. Tom gave me an order. 669 00:30:38,795 --> 00:30:42,215 (whispering): Override command Alexandra 927. 670 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 BARCLAY: Administrator override accepted. 671 00:31:13,121 --> 00:31:15,415 (electronic chirp, drone humming) 672 00:31:15,456 --> 00:31:19,627 Barclay, it's good to see you at full strength. 673 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 Go. 674 00:31:30,555 --> 00:31:32,765 BARCLAY: Lino, get the dome open, please. 675 00:31:32,807 --> 00:31:34,100 I'm on my final approach. 676 00:31:34,142 --> 00:31:35,935 Barclay's flying in with the antidote. 677 00:31:35,977 --> 00:31:40,023 There should be a manual release switch somewhere around here. 678 00:31:40,064 --> 00:31:43,192 Hey, how were you able to open the door like that? 679 00:31:43,234 --> 00:31:45,153 It was like you had super strength. 680 00:31:45,194 --> 00:31:47,488 (gears humming) 681 00:31:47,864 --> 00:31:51,701 When things get intense, my body takes over. 682 00:31:51,743 --> 00:31:54,287 It started happening a couple of weeks ago. 683 00:31:54,329 --> 00:31:56,664 Well, you should have told me. 684 00:31:56,706 --> 00:31:58,625 You had enough going on. 685 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 Nothing gets in the way of me taking care of you. 686 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 Understand? 687 00:32:04,464 --> 00:32:06,549 (dome clacks) 688 00:32:08,259 --> 00:32:10,303 Hey. 689 00:32:10,345 --> 00:32:12,931 I said, do you understand? 690 00:32:14,599 --> 00:32:17,018 Yes, Aunt Lorraine. 691 00:32:19,604 --> 00:32:22,065 I call you my aunt... 692 00:32:23,691 --> 00:32:27,528 ...but you are my actual mom. 693 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 You know I know that, right? 694 00:32:31,866 --> 00:32:34,494 I know that, baby. 695 00:32:34,535 --> 00:32:37,163 And we're gonna figure out what's going on with you, 696 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 together. 697 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 BARCLAY: Incoming. 698 00:32:47,256 --> 00:32:52,053 I'll reboot the power grid. Administer the antidote. 699 00:33:02,647 --> 00:33:04,983 Let me help. Let me help. 700 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 (laughs) My bad. 701 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 It's all good, man. Knicks or Nets? 702 00:33:27,714 --> 00:33:29,173 Knicks. Come on, now. 703 00:33:29,215 --> 00:33:30,425 All right. I'm Lino. 704 00:33:30,466 --> 00:33:31,592 You the new bodyguard? 705 00:33:31,634 --> 00:33:35,596 Uh, not anymore. Didn't work out. 706 00:33:35,638 --> 00:33:37,932 I won Tom's watch in a game of Spades, though. 707 00:33:37,974 --> 00:33:40,852 Tom is trash at spades. Always has been. 708 00:33:40,893 --> 00:33:43,229 Why would he bet you his watch? 709 00:33:46,649 --> 00:33:49,986 Because he knows I'll use it to help a friend. 710 00:33:50,028 --> 00:33:52,739 And he knows I won't take charity. 711 00:33:52,780 --> 00:33:56,451 Not many people can bring out that side of Tom. 712 00:33:56,492 --> 00:33:57,577 Just saying. 713 00:33:57,618 --> 00:34:00,038 TOM: Isaac. 714 00:34:01,205 --> 00:34:03,458 Stay with us. 715 00:34:06,586 --> 00:34:07,962 Stay with us. 716 00:34:08,004 --> 00:34:10,882 (door bursts open) TOM: Isaac. 717 00:34:14,218 --> 00:34:15,762 (Isaac gasps) 718 00:34:19,682 --> 00:34:22,143 I'm so happy that you... 719 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 Welcome back. 720 00:34:37,617 --> 00:34:42,914 Um... I'm glad that you're feeling better. 721 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 I was wrong to fire you. 722 00:34:50,338 --> 00:34:53,299 I know you were only doing what you felt was right, 723 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 and after you came through for Tom 724 00:34:56,385 --> 00:34:58,846 during his trial yesterday, 725 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 it just reminded me that you're part of the family, 726 00:35:00,056 --> 00:35:02,809 so please stay. Stay on with us. 727 00:35:03,810 --> 00:35:07,230 There's nowhere I'd rather be. 728 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 How you feeling? 729 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 Honestly? I'm starving. 730 00:35:17,323 --> 00:35:18,491 (laughs) 731 00:35:18,533 --> 00:35:20,368 Let's get this soldier some dinner. 732 00:35:20,409 --> 00:35:22,203 Yeah? 733 00:35:28,417 --> 00:35:31,379 So, uh, are we not gonna talk about that moment (device humming) 734 00:35:31,420 --> 00:35:33,881 you just had with Isaac? 735 00:35:33,923 --> 00:35:36,134 Talk about what? 736 00:35:37,760 --> 00:35:38,928 (device shuts off) 737 00:35:38,970 --> 00:35:41,055 Barclay, I just ran a DNA test on my 738 00:35:41,097 --> 00:35:42,974 stopgap antidote to find out why it worked 739 00:35:43,015 --> 00:35:45,560 so much better than I expected. 740 00:35:45,601 --> 00:35:47,728 It looks like something was added. 741 00:35:47,770 --> 00:35:50,314 I compared it to everything in our database, 742 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 and the new element... 743 00:35:52,567 --> 00:35:54,026 was Rowan's blood. 744 00:35:54,068 --> 00:35:56,195 BARCLAY: Sorry, Tom, I have to power down now 745 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 due to an override command. 746 00:35:57,572 --> 00:36:00,658 Wh-What?! No one overrides me. 747 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 ISAAC: Rowan. 748 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 I saw him. 749 00:36:04,662 --> 00:36:07,790 While I was out, I-I had these intense memories. 750 00:36:07,832 --> 00:36:09,959 The day I met Barton, I-I saw Rowan. 751 00:36:10,001 --> 00:36:12,253 Watch out! 752 00:36:12,295 --> 00:36:13,546 (muttering in Swahili) 753 00:36:15,840 --> 00:36:17,675 ISAAC: I don't know why he was there, 754 00:36:17,717 --> 00:36:19,594 but it wasn't a coincidence. 755 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 How can you be sure that it was Rowan? 756 00:36:21,137 --> 00:36:23,139 The medical scan showed that the poison inflamed 757 00:36:23,181 --> 00:36:26,767 his hippocampus; the brain's memory center. 758 00:36:26,809 --> 00:36:28,269 Maybe that heightened your clarity. 759 00:36:28,311 --> 00:36:30,563 I'm just glad I remembered. 760 00:36:30,605 --> 00:36:32,023 We should thank whoever poisoned me. 761 00:36:32,064 --> 00:36:35,234 Oh, my God. I have a lead on that. 762 00:36:35,276 --> 00:36:37,445 Eskol gave me this book today, 763 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 and I took a picture of his markings, 764 00:36:39,280 --> 00:36:41,824 and they spell out the word "cotillion." 765 00:36:43,284 --> 00:36:45,953 Rowan said that The Road Back tried to poison me. 766 00:36:45,995 --> 00:36:46,621 At the cotillion. 767 00:36:46,662 --> 00:36:50,666 While I was wearing your face filter device. 768 00:36:52,668 --> 00:36:55,963 ISAAC: Can you call up the surveillance footage from the cotillion? 769 00:36:57,381 --> 00:37:00,051 TOM: Stop. Next angle. 770 00:37:02,762 --> 00:37:04,931 I've seen that man before. 771 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 I have, too. He works for Eskol. 772 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 And The Road Back. 773 00:37:15,399 --> 00:37:17,985 So we find this man, then what? 774 00:37:18,027 --> 00:37:19,862 Then... 775 00:37:21,322 --> 00:37:23,991 ...we get payback. 776 00:37:34,710 --> 00:37:36,087 I was able to slow down Tom's efforts 777 00:37:36,128 --> 00:37:38,256 by causing a power outage at Swift Manor, 778 00:37:38,297 --> 00:37:41,008 and we delayed his search for the antidote chemicals. 779 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 But we were still not successful. 780 00:37:43,344 --> 00:37:46,222 Turns out it's for the best. 781 00:37:46,264 --> 00:37:48,432 While I was in the offices today, I was able to hack 782 00:37:48,474 --> 00:37:49,976 into the main system. 783 00:37:51,894 --> 00:37:54,981 I learned that Tom is developing a revolutionary neurotechnology. 784 00:37:56,482 --> 00:37:58,401 He'll be much more useful to us alive. 785 00:37:58,442 --> 00:38:00,319 Right. 786 00:38:00,361 --> 00:38:03,197 I also learned... 787 00:38:03,239 --> 00:38:06,075 you've grown very fond of your crush. 788 00:38:06,701 --> 00:38:10,705 So I engineered a little number on the heating and lock system. 789 00:38:16,210 --> 00:38:18,212 Which proved to me you'd be much more focused 790 00:38:18,254 --> 00:38:20,881 if Zenzi were out of the picture entirely. 791 00:38:22,300 --> 00:38:24,135 No? 792 00:38:27,263 --> 00:38:28,556 (muffled cries) 793 00:38:28,597 --> 00:38:30,182 SUSANNAH: It's the Swift's family doctor. 794 00:38:30,641 --> 00:38:34,270 I can provide safe passage for Zenzi 795 00:38:34,312 --> 00:38:36,605 if you reaffirm your loyalty. 796 00:38:40,693 --> 00:38:44,071 Her life or his. 797 00:38:46,282 --> 00:38:48,242 (muffled pleading) 798 00:38:49,327 --> 00:38:51,704 Your choice. 799 00:38:51,746 --> 00:38:54,498 (pleading continues) 800 00:39:09,305 --> 00:39:11,432 (beeps) 801 00:39:15,436 --> 00:39:16,395 (doctor cries out) 802 00:39:16,437 --> 00:39:19,690 (pained groaning) 803 00:39:29,325 --> 00:39:31,202 Okay. 804 00:39:32,161 --> 00:39:34,455 We're good. 805 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Captioning sponsored by CBS 806 00:39:43,339 --> 00:39:45,841 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 807 00:40:01,232 --> 00:40:02,274 (dings) 57494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.