All language subtitles for this.is.going.to.hurt.s01e06.episode.6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,008 Wouldn't it be funny if Adam ended up delivering you? 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,375 We're going to play it safe and go private. 3 00:00:04,377 --> 00:00:05,657 It's our engagement party tonight, 4 00:00:05,658 --> 00:00:07,311 do you want to get a bit more engaged? 5 00:00:07,313 --> 00:00:09,998 I was going to say that my relationship is the only 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,959 thing in my life that's not totally fucked up. 7 00:00:11,960 --> 00:00:14,639 But now I'm not quite sure how true that is. 8 00:00:14,640 --> 00:00:17,839 How are we going to make this work? Well, we're probably not, are we? 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,559 I just feel so incompetent there. I'm lying to my parents 10 00:00:20,560 --> 00:00:23,119 because they are so proud of what they think I've achieved. 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,839 Where's the support? 12 00:00:24,840 --> 00:00:27,039 Well, it's a difficult job. What do you want me to say, it gets easier? 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,083 It doesn't. So if you can't handle that fact, 14 00:00:29,085 --> 00:00:30,685 maybe you should get out now. 15 00:00:47,960 --> 00:00:50,079 You OK there? Er... 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,439 200g of goat's cheese... please. 17 00:00:53,440 --> 00:00:57,079 Oh, my God. Er... You delivered our triplets. 18 00:00:57,080 --> 00:00:59,079 A couple of months ago, at St Clare's. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,039 Er... No, I think you've got me confused, sorry. 20 00:01:02,040 --> 00:01:04,519 Well, you're the absolute spit of her, I'll tell you that. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,160 Um... 200g, right? 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,039 It is you. 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,599 Dr Shruti. 24 00:01:15,600 --> 00:01:16,840 I'm really not a doctor. 25 00:01:18,320 --> 00:01:21,079 Anyway, they're, er... they're doing great. 26 00:01:21,080 --> 00:01:22,839 None of us are getting any sleep, 27 00:01:22,840 --> 00:01:25,080 but I guess we're not meant to, right? 28 00:01:26,400 --> 00:01:27,879 I've, erm... 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,320 ..put it through as cheddar. Third of the price. 30 00:01:32,360 --> 00:01:34,879 Sorry, David, you put that through as cheddar. 31 00:01:34,880 --> 00:01:38,120 Did I? Oh, I'll go and change that. 32 00:02:00,400 --> 00:02:02,159 Oh. You're in. 33 00:02:02,160 --> 00:02:04,319 What a lovely surprise. 34 00:02:04,320 --> 00:02:07,359 Did you manage to pick up some toilet tissue? 35 00:02:07,360 --> 00:02:09,879 It's just we don't usually get through it so quickly. 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,479 No, I'm sorry, I had a really mental day. 37 00:02:12,480 --> 00:02:14,119 I was in theatre for seven hours. 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,999 Anything disgusting? Oh, yes. 39 00:02:16,000 --> 00:02:18,799 This woman was running from the police, high as a kite, 40 00:02:18,800 --> 00:02:21,919 and she climbs over some railings, slips 41 00:02:21,920 --> 00:02:23,999 and impales herself on a metal spike. 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,359 Up inside 43 00:02:26,360 --> 00:02:28,519 and right out the front of her abdomen. 44 00:02:28,520 --> 00:02:30,159 Ah, sheesh! 45 00:02:30,160 --> 00:02:31,760 Sheesh kebab. 46 00:02:32,960 --> 00:02:36,439 What do we put our drinks on? 47 00:02:36,440 --> 00:02:39,799 Sorry. I'm not used to having nice things. 48 00:02:39,800 --> 00:02:41,919 They're not really your things, are they? 49 00:02:41,920 --> 00:02:43,279 I'm glad that you're done. 50 00:02:43,280 --> 00:02:45,679 We've barely seen you since you've been here. 51 00:02:45,680 --> 00:02:48,599 How long has it been now? 33 days? 34? 52 00:02:48,600 --> 00:02:50,279 I'll be out of your hair in a bit. 53 00:02:50,280 --> 00:02:52,319 Oh! When are you moving out? 54 00:02:52,320 --> 00:02:54,159 No, I mean, I have a locum shift tonight. 55 00:02:54,160 --> 00:02:56,799 Oh. But it will get me a bit closer to, er... 56 00:02:56,800 --> 00:02:59,239 ..pulling together a deposit for a new flat. 57 00:02:59,240 --> 00:03:00,839 Mate... Well... 58 00:03:00,840 --> 00:03:02,999 Honestly, there's no hurry. If it's just a few grand, 59 00:03:03,000 --> 00:03:05,319 maybe we could lend you the money. 60 00:03:05,320 --> 00:03:07,319 Oh, the shift I'm doing tonight is at your gaff. 61 00:03:07,320 --> 00:03:10,479 Oh, St Agnes's? Since when did you start working at private hospitals? 62 00:03:10,480 --> 00:03:13,519 Oh, it's just one shift. My boss put me up for it. 63 00:03:13,520 --> 00:03:15,799 For the money they're offering I can, um... 64 00:03:15,800 --> 00:03:17,639 ..sell my soul for one night. 65 00:03:17,640 --> 00:03:20,799 No, seriously. It really is so much nicer there. 66 00:03:20,800 --> 00:03:22,359 You get what you pay for. 67 00:03:22,360 --> 00:03:24,319 20 grand's quite a lot for mood lighting, 68 00:03:24,320 --> 00:03:26,760 smoked-salmon sandwiches and coasters. 69 00:03:29,440 --> 00:03:31,759 Mate, I know she's a strong flavour, but... 70 00:03:31,760 --> 00:03:33,479 Mm-hm. 71 00:03:33,480 --> 00:03:35,919 ..can you dial it down a bit with Emma? 72 00:03:35,920 --> 00:03:37,679 This is her house as much as it is mine. 73 00:03:37,680 --> 00:03:40,319 She's taken you in as a guest, which she didn't have to do. 74 00:03:40,320 --> 00:03:42,239 Can you...? You know? 75 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 Point taken. 76 00:03:45,520 --> 00:03:46,720 Sorry. 77 00:03:48,120 --> 00:03:49,800 Just had a lot on. 78 00:03:52,280 --> 00:03:53,480 Are you OK? 79 00:03:55,880 --> 00:03:57,919 Yeah, I'm fine, thanks. 80 00:03:57,920 --> 00:03:59,679 I mean, actually OK? 81 00:03:59,680 --> 00:04:00,880 I said I'm fine. 82 00:04:02,320 --> 00:04:04,479 Was that you being fine at your engagement party? 83 00:04:04,480 --> 00:04:07,679 Well, in retrospect, it wasn't an engagement party. 84 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 Right. 85 00:04:12,160 --> 00:04:14,839 Have they given you a date yet? For the tribunal? 86 00:04:14,840 --> 00:04:16,560 Is this you trying to cheer me up? 87 00:04:20,320 --> 00:04:23,479 If you ever want to chat about that, or Harry, 88 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 you know I'm here for you, right? 89 00:04:28,120 --> 00:04:30,119 You know, I've realised something. 90 00:04:30,120 --> 00:04:31,320 What's that? 91 00:04:32,480 --> 00:04:35,120 I think I'm actually designed to be on my own. 92 00:04:38,360 --> 00:04:39,879 Really? 93 00:04:39,880 --> 00:04:41,839 Mm. 94 00:04:41,840 --> 00:04:44,359 I mean, c... cool, great. Yeah, it's... 95 00:04:44,360 --> 00:04:47,519 ..it's, I dunno, it's freer or something. 96 00:04:47,520 --> 00:04:49,599 No-one asking me how I'm feeling all the time, 97 00:04:49,600 --> 00:04:51,160 for a start. 98 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 Single and unwilling to mingle. 99 00:04:55,520 --> 00:04:58,199 If there's going to be any "mingling", 100 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 there's a mattress protector in the wardrobe. 101 00:05:03,560 --> 00:05:05,319 Yeah, Dad, I'm just in the flat. 102 00:05:05,320 --> 00:05:06,679 Tell her to send me that photo. 103 00:05:06,680 --> 00:05:09,159 Your mum said you'd send her a photo of it. 104 00:05:09,160 --> 00:05:12,039 I will do. I'm just in the dining room. 105 00:05:12,040 --> 00:05:14,639 Did she get her test results yet? 106 00:05:14,640 --> 00:05:16,399 Did you get your test results yet? 107 00:05:16,400 --> 00:05:17,959 No, they've not come through yet. 108 00:05:17,960 --> 00:05:19,839 There must have been a delay with marking them, 109 00:05:19,840 --> 00:05:21,519 or the post or something. 110 00:05:21,520 --> 00:05:23,639 Well, we're proud of you whatever happens. 111 00:05:23,640 --> 00:05:25,479 Let me speak to her. 112 00:05:25,480 --> 00:05:27,039 Hey, your mum wants to speak to you. 113 00:05:27,040 --> 00:05:28,919 Feels like I already have. 114 00:05:28,920 --> 00:05:30,679 Hi, Shruti. Hi, Mum. 115 00:05:30,680 --> 00:05:33,399 Have you delivered any more babies yet? 116 00:05:33,400 --> 00:05:35,519 I'm sure I'll do some more tonight. 117 00:05:35,520 --> 00:05:37,120 Such an amazing job you do. 118 00:05:38,680 --> 00:05:40,839 Yeah. Are you OK? 119 00:05:40,840 --> 00:05:42,599 Why don't you come up at the weekend? 120 00:05:42,600 --> 00:05:44,959 You know I can't just come up. I'm working every day 121 00:05:44,960 --> 00:05:46,439 for the next two weeks. 122 00:05:46,440 --> 00:05:48,199 We will drive down one evening. 123 00:05:48,200 --> 00:05:51,280 No. That's not fair on Rashmi Auntie while she's in hospital. 124 00:05:52,400 --> 00:05:55,399 Look, I'm going to be late for work. 125 00:05:55,400 --> 00:05:58,879 OK, well, speak to you tomorrow. 126 00:05:58,880 --> 00:06:00,319 Bye. 127 00:06:00,320 --> 00:06:03,120 Love you. Bye. Bye. 128 00:06:15,120 --> 00:06:16,999 'I'm just so proud, darling. 129 00:06:17,000 --> 00:06:20,319 'I'm sure it's just the start of a burgeoning private practice. 130 00:06:20,320 --> 00:06:23,359 I've got one shift as a lackey at a hoity-toity hospital. 131 00:06:23,360 --> 00:06:25,839 'Well, the journey of a thousand miles begins with 132 00:06:25,840 --> 00:06:27,439 'a single Caesarean. 133 00:06:27,440 --> 00:06:29,399 'I'm so glad you're focusing on work 134 00:06:29,400 --> 00:06:31,039 'and putting Henry behind you. 135 00:06:31,040 --> 00:06:32,599 Harry. 136 00:06:32,600 --> 00:06:35,039 'Are you doing OK, darling, with all that? 137 00:06:35,040 --> 00:06:36,240 Yep, fine. 138 00:06:36,241 --> 00:06:39,119 'I knew you would. I'm glad you've moved on quickly. 139 00:06:39,120 --> 00:06:41,439 'He just wasn't right for you, was he? 140 00:06:41,440 --> 00:06:43,279 'Are you wearing a smart tie? 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,999 Yeah, beau-di-ful. 142 00:06:45,000 --> 00:06:47,079 'Beau-ti-ful. Why are you dropping your Ts? 143 00:06:47,080 --> 00:06:49,199 'Is that some Irish thing you picked up? 144 00:06:49,200 --> 00:06:52,039 I'm here now, I'd better go. 'Remember to smile. 145 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 'You look so much more handsome when you...' 146 00:06:56,200 --> 00:06:57,959 Ooh! 147 00:06:57,960 --> 00:07:00,759 Maybe don't kneecap the consultants before you even start. 148 00:07:00,760 --> 00:07:02,439 I am so sorry. 149 00:07:02,440 --> 00:07:04,359 Oh, it's entirely my fault. 150 00:07:04,360 --> 00:07:06,199 Are you visiting a ward here? 151 00:07:06,200 --> 00:07:09,399 Actually, I'm here for a shift. My name's Adam, I'm a doctor. 152 00:07:09,400 --> 00:07:10,600 Oh, wonderful! 153 00:07:12,040 --> 00:07:14,119 I'm Serena and I'm one of the midwives. 154 00:07:14,120 --> 00:07:16,359 Really? Really good to meet you. 155 00:07:16,360 --> 00:07:18,319 Come in. Thank you. 156 00:07:18,320 --> 00:07:20,560 Do mind the railings. They've just been lacquered. 157 00:07:52,800 --> 00:07:54,959 Excuse me. Sorry, excuse me. 158 00:08:00,520 --> 00:08:03,719 Hi. Do we normally do tours for new mums at eight at night? 159 00:08:03,720 --> 00:08:06,159 Ha! No, that's the queue for triage. Good luck. 160 00:08:06,160 --> 00:08:08,399 Here, how many night shifts do you have left? 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,799 Er... Oh, it's last one tonight. 162 00:08:10,800 --> 00:08:12,239 See you Monday, then, pet. 163 00:08:12,240 --> 00:08:15,719 I've... taken a couple of weeks of leave, actually. 164 00:08:15,720 --> 00:08:17,079 Ah, well. 165 00:08:17,080 --> 00:08:18,440 Don't do anything I would. 166 00:08:24,000 --> 00:08:26,039 I don't know why there's so many of them. 167 00:08:26,040 --> 00:08:29,559 They all had sex nine months ago? Something's going to go wrong. 168 00:08:29,560 --> 00:08:31,399 I can just feel it. That's the spirit. 169 00:08:31,400 --> 00:08:32,839 Who's the registrar tonight? 170 00:08:32,840 --> 00:08:35,279 It was meant to be a locum but no-one's turned up yet. 171 00:08:35,280 --> 00:08:37,519 I said something was going to go wrong. 172 00:08:37,520 --> 00:08:40,799 OK. Er, well, you get onto the agency and I'll get cracking. 173 00:08:40,800 --> 00:08:43,319 Is there anyone you're particularly worried about? 174 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Er... 175 00:08:45,880 --> 00:08:48,319 I'm worried about all of them, to be honest with you. 176 00:08:48,320 --> 00:08:52,039 Course you are. Well, I will be in triage if you need me. 177 00:08:52,040 --> 00:08:54,279 I'm not happy about only having one doctor here. 178 00:08:54,280 --> 00:08:56,239 I'm trying Adam. 179 00:08:56,240 --> 00:08:57,280 'Hello.' 180 00:08:57,281 --> 00:08:59,719 Oh, hi, Adam, you're not free for a shift tonight, are you? 181 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 I'm not. Why don't you see if Pippa's ava... 182 00:09:04,320 --> 00:09:07,239 Oh! Sorry, one more thing. What? 183 00:09:07,240 --> 00:09:09,159 There's an active shooter in the building? 184 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 Is the coffee room on fire? 185 00:09:10,361 --> 00:09:13,959 One of next month's SHOs is on orientation tonight, 186 00:09:13,960 --> 00:09:16,439 if you wouldn't mind showing him the ropes? 187 00:09:16,440 --> 00:09:17,960 Pew-pew-pew! 188 00:09:20,240 --> 00:09:21,840 The more the merrier. 189 00:09:23,520 --> 00:09:24,880 Hi, I'm Shruti. 190 00:09:26,320 --> 00:09:28,599 Are you one of the midwives, love? 191 00:09:28,600 --> 00:09:30,479 I'm your boss, love. 192 00:09:30,480 --> 00:09:31,840 Oh. 193 00:09:34,280 --> 00:09:36,199 I'm Al, by the way. 194 00:09:36,200 --> 00:09:38,159 Er... where are we going? 195 00:09:38,160 --> 00:09:41,399 So this is the main floor. 196 00:09:41,400 --> 00:09:44,519 We've got four rooms and ten midwives. 197 00:09:44,520 --> 00:09:46,919 Four midwives and ten rooms. 198 00:09:46,920 --> 00:09:48,799 Oh, you mean that, sorry. 199 00:09:48,800 --> 00:09:52,439 Uh... that is the large hydrotherapy pool. 200 00:09:52,440 --> 00:09:54,919 That is the mother and baby sensory centre. 201 00:09:54,920 --> 00:09:57,000 This is a standard room. 202 00:10:01,960 --> 00:10:03,479 The beds are Californian 203 00:10:03,480 --> 00:10:05,839 with a breathable 12-zone mattress, balcony, 204 00:10:05,840 --> 00:10:08,640 dressing area, office suite and waterfall shower. 205 00:10:10,680 --> 00:10:12,719 Holy shit. 206 00:10:12,720 --> 00:10:14,719 Right. 207 00:10:14,720 --> 00:10:17,879 Do you mostly work in the maintained sector? 208 00:10:17,880 --> 00:10:19,199 Mm. 209 00:10:19,200 --> 00:10:21,799 Ah! You have a nightclub here too? 210 00:10:21,800 --> 00:10:24,599 Ah! No, some minor royal from Kuwait's coming in tomorrow 211 00:10:24,600 --> 00:10:26,879 and they've block-booked half the ward. 212 00:10:26,880 --> 00:10:29,599 Means that we won't be quite as busy as usual. 213 00:10:29,600 --> 00:10:32,479 So why don't you get yourself changed 214 00:10:32,480 --> 00:10:34,840 and then I can introduce you to the patient? 215 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 Patient. 216 00:11:59,200 --> 00:12:01,359 Never really understood why people have 217 00:12:01,360 --> 00:12:03,040 doctor and nurse fetishes before now. 218 00:12:09,240 --> 00:12:10,960 Reckon I could get used to this. 219 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 What? 220 00:12:22,800 --> 00:12:24,320 There she is. 221 00:12:25,880 --> 00:12:28,320 I will be with you as soon as I can. 222 00:12:31,280 --> 00:12:33,279 Get this off to microbiology. 223 00:12:33,280 --> 00:12:35,679 Sweet, no problem. 224 00:12:35,680 --> 00:12:38,079 What do you want me to write on the form? 225 00:12:38,080 --> 00:12:40,200 The lyrics to the Macarena. 226 00:12:47,640 --> 00:12:49,199 Yeah, hello, obs and gynae on call? 227 00:12:49,200 --> 00:12:52,999 'Doctor, help me. My vagina's totally fallen out.' 228 00:12:53,000 --> 00:12:55,159 Oh, er... O... OK, madam, 229 00:12:55,160 --> 00:12:56,839 can you describe what's happening? 230 00:12:56,840 --> 00:12:59,799 I'm just pulling your perineum. It's Vicky Houghton. 231 00:12:59,800 --> 00:13:02,799 Oh, hi. Um... it's Shruti. 232 00:13:02,800 --> 00:13:05,719 I've had old worry-warts on the line 233 00:13:05,720 --> 00:13:08,359 saying that the agency hasn't come through with a registrar. 234 00:13:08,360 --> 00:13:10,599 Yeah, I'm sorry about this, I was wondering if you might 235 00:13:10,600 --> 00:13:12,199 be able to come in. Yeah, course, love. 236 00:13:12,200 --> 00:13:14,679 See a few patients in triage for you, maybe? 237 00:13:14,680 --> 00:13:15,959 Yeah, if you don't mind? 238 00:13:15,960 --> 00:13:17,559 Wipe the shit from your arse? 239 00:13:17,560 --> 00:13:19,679 Erm... No, I... 240 00:13:19,680 --> 00:13:21,959 I'll be over in a flash if it all goes to balls, 241 00:13:21,960 --> 00:13:23,359 but I'm sure you'll cope. 242 00:13:23,360 --> 00:13:24,639 Mums have been having babies 243 00:13:24,640 --> 00:13:26,879 for thousands of years before us, right? 244 00:13:26,880 --> 00:13:29,839 'You'll ace it, mate, OK?' 245 00:13:29,840 --> 00:13:31,800 Yeah, I will give you a yell if anything... 246 00:13:38,160 --> 00:13:40,599 Are you one of the doctors? 247 00:13:40,600 --> 00:13:42,240 I am the doctors. 248 00:13:48,640 --> 00:13:52,039 Why don't you pop your head inside Princess Anne? 249 00:13:52,040 --> 00:13:53,319 Excuse me? 250 00:13:53,320 --> 00:13:55,519 Say hi to the lady in the Princess Anne Suite. 251 00:13:55,520 --> 00:13:58,519 Patient of Nigel Lockhart's, uncomplicated first pregnancy, 252 00:13:58,520 --> 00:14:01,839 cracking along nicely at six centimetres, good epidural. 253 00:14:01,840 --> 00:14:03,720 Sure. 254 00:14:06,120 --> 00:14:09,319 And, er, they'll send dinner to your room in about an hour. 255 00:14:09,320 --> 00:14:11,159 It's asparagus risotto today. 256 00:14:11,160 --> 00:14:12,439 Really? 257 00:14:12,440 --> 00:14:14,199 I know. It's barely in season. 258 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 But somebody's already had a word with the kitchen. 259 00:14:24,960 --> 00:14:26,559 Mrs Mullender. 260 00:14:26,560 --> 00:14:28,679 Good evening, Mrs Mullender. 261 00:14:28,680 --> 00:14:30,879 Come. 262 00:14:30,880 --> 00:14:32,200 Mrs Mullender? 263 00:14:33,800 --> 00:14:35,399 Miss. How can I help? 264 00:14:35,400 --> 00:14:38,279 Sorry. My name's Adam, I'm one of the doctors. 265 00:14:38,280 --> 00:14:41,519 I thought I'd just swing by and see... Ah! 266 00:14:41,520 --> 00:14:42,560 Are you Daddy? 267 00:14:42,561 --> 00:14:44,319 Are you joking? 268 00:14:44,320 --> 00:14:46,319 Do you want me to serve up? 269 00:14:46,320 --> 00:14:47,840 No, leave it there, thank you. 270 00:14:50,680 --> 00:14:53,039 I am so sorry. I didn't mean to assume. 271 00:14:53,040 --> 00:14:54,519 There's no daddy. 272 00:14:54,520 --> 00:14:57,199 And I've just spent a full week convincing my sister-in-law 273 00:14:57,200 --> 00:14:59,719 that she doesn't need to sit with me and mop my brow. 274 00:14:59,720 --> 00:15:02,520 It's not like I'd invite her along to a dental extraction. 275 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 We basically use the same equipment, to be fair. 276 00:15:08,240 --> 00:15:10,479 I mean, what does she think we'd even talk about? 277 00:15:10,480 --> 00:15:13,759 Pretty sure I don't have eight hours of polite chit-chat in me, anyway. 278 00:15:13,760 --> 00:15:16,359 I was literally saying the exact same thing earlier today. 279 00:15:16,360 --> 00:15:19,239 What's wrong with spending a bit of time with yourself? 280 00:15:19,240 --> 00:15:22,359 Mm. I think we're groomed 281 00:15:22,360 --> 00:15:24,399 by society to believe you're dysfunctional 282 00:15:24,400 --> 00:15:25,799 if you're not constantly... 283 00:15:25,800 --> 00:15:27,879 Like I say, I don't have eight hours of chit-chat in me. 284 00:15:27,880 --> 00:15:29,080 Yes, right. 285 00:15:30,560 --> 00:15:33,039 Um, well, give me a shout if you need anything. 286 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Erm... 287 00:15:35,400 --> 00:15:37,519 I've got some asparagus to deal with. 288 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Right. In July?! 289 00:15:42,600 --> 00:15:44,599 Oh, bleeds a lot, doesn't it? 290 00:15:44,600 --> 00:15:47,599 What, when you cut human flesh with a knife? 291 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 Hold that there for me. 292 00:15:50,880 --> 00:15:52,519 What's that instrument called? 293 00:15:52,520 --> 00:15:55,119 It's called the "shut up for a minute 294 00:15:55,120 --> 00:15:56,479 "and let me operate". 295 00:15:56,480 --> 00:15:57,959 Sorry. I just... 296 00:15:57,960 --> 00:16:01,039 There's a lot to learn, isn't there? If you could teach me 297 00:16:01,040 --> 00:16:04,679 just a bit, then... 298 00:16:04,680 --> 00:16:06,440 Sorry. 299 00:16:09,880 --> 00:16:12,479 Of course. Monopolar diathermy forceps. 300 00:16:12,480 --> 00:16:13,959 It applies a high current density 301 00:16:13,960 --> 00:16:15,799 to coagulate the tissue it touches. 302 00:16:15,800 --> 00:16:17,399 Oh, thanks. 303 00:16:17,400 --> 00:16:19,479 And what's this layer called? 304 00:16:19,480 --> 00:16:22,159 Looks like a two-day-old kebab, to be honest. 305 00:16:22,160 --> 00:16:23,680 It's the rectus abdomini. 306 00:16:25,840 --> 00:16:28,199 Ugh, smells like an old kebab now too. 307 00:16:28,200 --> 00:16:31,439 Right, get your other hand in there and pull. 308 00:16:31,440 --> 00:16:33,799 Do you like to give antibiotics at your sections? 309 00:16:33,800 --> 00:16:36,279 No, thanks. What's this bit? 310 00:16:36,280 --> 00:16:38,239 I want to say the bowel? 311 00:16:38,240 --> 00:16:41,199 Do you want to say the uterus instead? You know, 312 00:16:41,200 --> 00:16:42,999 when a mummy and daddy love each other very much? 313 00:16:43,000 --> 00:16:44,799 Oh, yeah, I think I've seen some videos 314 00:16:44,800 --> 00:16:46,040 about that on the internet. 315 00:16:48,440 --> 00:16:51,559 OK, make the incision two to three centimetres below 316 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 the upper edge of the peritoneum. 317 00:16:55,160 --> 00:16:57,159 Hand goes round baby's head 318 00:16:57,160 --> 00:16:59,319 and then you remove the retractor. 319 00:16:59,320 --> 00:17:01,279 What, this thing? 320 00:17:01,280 --> 00:17:03,199 Yep. And then hard push at the top. 321 00:17:03,200 --> 00:17:06,919 Deliver the first shoulder and ease baby out. 322 00:17:06,920 --> 00:17:10,760 Then clamp and cut the cord. 323 00:17:13,120 --> 00:17:15,640 Wow. That's amazing. 324 00:17:18,720 --> 00:17:20,359 Congratulations. 325 00:17:20,360 --> 00:17:22,479 God. That's incredible. 326 00:17:22,480 --> 00:17:24,839 What did you expect to find in there? 327 00:17:24,840 --> 00:17:26,359 I mean, the feeling of... 328 00:17:26,360 --> 00:17:28,599 I guess it just never gets old, does it? 329 00:17:28,600 --> 00:17:31,400 Once you've seen one baby, you've kind of seen them all. 330 00:17:33,080 --> 00:17:35,479 That's a bit enthusiastic. Can we get suction, 331 00:17:35,480 --> 00:17:37,919 clamps and a couple of large swabs on here, please? 332 00:17:37,920 --> 00:17:40,919 Al, can you...? 333 00:17:40,920 --> 00:17:42,360 Are you OK? 334 00:17:43,360 --> 00:17:44,719 Yep. 335 00:17:44,720 --> 00:17:46,319 You sure? 336 00:17:46,320 --> 00:17:48,679 Yeah, I'm fine, as long as I don't look at it too much. 337 00:17:48,680 --> 00:17:51,119 Well, don't look at it too much. Suction, please. 338 00:17:51,120 --> 00:17:53,279 OK. What?! 339 00:17:53,280 --> 00:17:54,999 What was that? Is everything OK? 340 00:17:55,000 --> 00:17:56,599 Is there a problem? Are you OK? 341 00:17:56,600 --> 00:17:59,239 I'm really sorry about that. What's happening? 342 00:17:59,240 --> 00:18:02,119 My colleague has fainted slightly into the operative field. 343 00:18:02,120 --> 00:18:03,959 Was he in me? I... In... He's out now. 344 00:18:03,960 --> 00:18:05,399 He's out, he's out now?! 345 00:18:05,400 --> 00:18:07,559 Yes. Is he, is he...? Oh, my God! 346 00:18:07,560 --> 00:18:09,439 Jesus Christ. Am I going to be all right? 347 00:18:09,440 --> 00:18:10,959 Really sorry, you'll be fine. 348 00:18:10,960 --> 00:18:12,919 It happens more often than you'd think. 349 00:18:12,920 --> 00:18:15,280 Maybe just give her some antibiotics, after all? 350 00:18:29,960 --> 00:18:31,399 You all right? 351 00:18:31,400 --> 00:18:34,119 Is there not, like, an on-call room I can lie down in, 352 00:18:34,120 --> 00:18:35,799 just for half an hour? 353 00:18:35,800 --> 00:18:37,440 There's not, like. 354 00:18:42,160 --> 00:18:44,319 They got rid of it. I think they were worried 355 00:18:44,320 --> 00:18:46,159 we'd actually manage to get some rest. 356 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 It's fine. 357 00:18:49,080 --> 00:18:50,880 I'll stay here. 358 00:18:54,640 --> 00:18:56,719 There's a scanning couch in the Early Pregnancy Unit 359 00:18:56,720 --> 00:18:58,200 you can kip on if you want. 360 00:18:59,200 --> 00:19:00,839 Thanks, love. 361 00:19:00,840 --> 00:19:03,480 That better be short for "thanks, lovely doctor". 362 00:19:12,440 --> 00:19:14,200 Sorry, it's a bit of a mission. 363 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 Almost there. 364 00:19:20,680 --> 00:19:22,199 Do you often bring strange men 365 00:19:22,200 --> 00:19:23,879 to dark corners of the hospital? 366 00:19:23,880 --> 00:19:26,400 Wherever you're going with that, back it up immediately. 367 00:19:37,040 --> 00:19:38,719 Make yourself at home. But come and find me 368 00:19:38,720 --> 00:19:40,159 on labour ward in an hour, yeah? 369 00:19:40,160 --> 00:19:42,640 We've still got loads of patients in triage that we... 370 00:19:44,680 --> 00:19:46,999 Nope, I'll be in A&E, apparently. 371 00:19:47,000 --> 00:19:49,879 I'm really sorry about before. In theatre. 372 00:19:49,880 --> 00:19:51,679 Yeah, you're not going to last very long 373 00:19:51,680 --> 00:19:53,559 if that happens every time you deliver a baby. 374 00:19:53,560 --> 00:19:55,359 I really hope not. 375 00:19:55,360 --> 00:19:57,159 I've always wanted to do obstetrics. 376 00:19:57,160 --> 00:19:58,680 Yeah. So did I. 377 00:19:59,680 --> 00:20:01,160 Be careful what you wish for. 378 00:20:10,640 --> 00:20:14,159 'You have four new messages. First new message. 379 00:20:14,160 --> 00:20:16,839 'Hello, darling. I hope the shift's going well. 380 00:20:16,840 --> 00:20:18,959 'Remember to stand up straight. 381 00:20:18,960 --> 00:20:22,359 'Nobody wants a doctor who looks like they ring the bells at...' 382 00:20:22,360 --> 00:20:25,079 'Message deleted. Next new message. 383 00:20:25,080 --> 00:20:26,719 'Hi, mate, it's Greg. 384 00:20:26,720 --> 00:20:28,559 "Emma was just wondering..." 385 00:20:28,560 --> 00:20:30,559 'Emma was just wondering if it was you 386 00:20:30,560 --> 00:20:32,319 'who left the hot water on. 387 00:20:32,320 --> 00:20:34,679 'Look, we'd both be really grateful 388 00:20:34,680 --> 00:20:36,439 'if you tried not to do that next...' 389 00:20:36,440 --> 00:20:39,999 'Message deleted. Next new message. 390 00:20:40,000 --> 00:20:42,479 'Hey, Adam. I hope you're OK. 391 00:20:42,480 --> 00:20:44,439 'Look, do you mind giving me a call? 392 00:20:44,440 --> 00:20:46,679 'It would be really good to go through...' 393 00:20:46,680 --> 00:20:52,159 'Message deleted. Last message received today at 7:20pm. 394 00:20:52,160 --> 00:20:53,799 'Hey, Adam, 395 00:20:53,800 --> 00:20:55,799 'I'd really appreciate it if you've got a sec...' 396 00:20:55,800 --> 00:20:58,880 'Message deleted. No more messages.' 397 00:21:18,280 --> 00:21:19,719 'Oh, hey, how's it going? 398 00:21:19,720 --> 00:21:21,440 Yeah, fine, thanks. 399 00:21:23,040 --> 00:21:25,359 Sorry it's taken a while to call back. 400 00:21:25,360 --> 00:21:28,719 Don't stress. You killed Emma yet? 401 00:21:28,720 --> 00:21:30,959 That's why it took me a while to call back, 402 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 the prison only gives me one call a week. 403 00:21:34,720 --> 00:21:37,679 So I, um... just went ahead 404 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 and put the rest of your stuff into boxes, if that's OK? 405 00:21:43,160 --> 00:21:44,360 Of course. 406 00:21:46,200 --> 00:21:48,519 I'll work out a time to, er... 407 00:21:48,520 --> 00:21:49,959 ..come and collect them. 408 00:21:49,960 --> 00:21:51,519 Probably won't be next week. 409 00:21:51,520 --> 00:21:53,159 Well, I was thinking I could 410 00:21:53,160 --> 00:21:55,159 drop them over at Greg's tomorrow? 411 00:21:55,160 --> 00:21:58,200 Kenzie's off work and his car's back from the garage, so... 412 00:22:00,080 --> 00:22:02,079 He didn't hang around, did he? 413 00:22:02,080 --> 00:22:04,279 'What's that supposed to mean?' 414 00:22:04,280 --> 00:22:06,639 I guess I should be grateful he waited until my cock 415 00:22:06,640 --> 00:22:08,520 was actually out of you before he pounced. 416 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 You done yet? 417 00:22:14,080 --> 00:22:16,680 I'll check with Greg what time I can bring them over. 418 00:22:29,480 --> 00:22:32,199 This is fucking ridiculous. 419 00:22:32,200 --> 00:22:35,919 Thanks so much for coming down. How's it going on labour ward? 420 00:22:35,920 --> 00:22:37,679 Tell me about the patient. Right. Well, 421 00:22:37,680 --> 00:22:40,279 we've been on the phone to the telephone interpreter service 422 00:22:40,280 --> 00:22:42,959 for half an hour now but we're really not getting anywhere. 423 00:22:42,960 --> 00:22:45,479 I think he lied on his CV when he said he could speak Hindi. 424 00:22:45,480 --> 00:22:47,959 All we know is they're bleeding down below 425 00:22:47,960 --> 00:22:49,479 and they're a hermaphrodite. 426 00:22:49,480 --> 00:22:51,120 Yeah, we say intersex. 427 00:22:52,680 --> 00:22:54,799 Yeah, I'd hate to prejudge 428 00:22:54,800 --> 00:22:56,919 but I'd be really surprised if he was intersex. 429 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 How do you know? 430 00:22:58,121 --> 00:23:00,319 The same way I know he's not a kestrel. 431 00:23:00,320 --> 00:23:03,399 Look, it's clearly not androgen insensitivity syndrome, 432 00:23:03,400 --> 00:23:05,999 so it's got to be Klinefelter's or de la Chapelle syndrome, 433 00:23:06,000 --> 00:23:07,319 but given his... 434 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 Don't worry, I'll speak to him. 435 00:23:37,200 --> 00:23:39,480 Not a hermaphrodite. Haemophiliac. 436 00:24:06,200 --> 00:24:07,680 Hello? 437 00:24:09,920 --> 00:24:11,239 Not seen you here before. 438 00:24:11,240 --> 00:24:13,199 I was hoping you'd forgotten 439 00:24:13,200 --> 00:24:15,279 that I mistook you for a patient's husband. 440 00:24:15,280 --> 00:24:17,039 Oh, no, I meant... I know. 441 00:24:17,040 --> 00:24:18,400 It's my first shift here. 442 00:24:20,120 --> 00:24:22,320 Well, you're a very welcome addition. 443 00:24:25,440 --> 00:24:29,439 I normally work for the NHS, where we don't get any, um... 444 00:24:29,440 --> 00:24:32,519 They're called cloches. I meant food. 445 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Oh. 446 00:24:35,360 --> 00:24:37,399 Sorry if I've judged this wrong, but... 447 00:24:37,400 --> 00:24:39,039 ..do you fancy getting a drink one day? 448 00:24:39,040 --> 00:24:40,839 I... 449 00:24:40,840 --> 00:24:42,519 Um... 450 00:24:42,520 --> 00:24:45,679 H-How...? Why...? Why did you...? Why'd you think...? 451 00:24:45,680 --> 00:24:48,680 Well, it's normally a clue when boys call me Daddy. 452 00:24:52,240 --> 00:24:54,199 So? 453 00:24:54,200 --> 00:24:57,239 I'm not really looking for a relationship. 454 00:24:57,240 --> 00:24:59,640 That's handy. I'm not offering one. 455 00:25:05,720 --> 00:25:09,280 Call me Daddy. Call me Daddy! 456 00:25:21,680 --> 00:25:23,119 Hello? 457 00:25:23,120 --> 00:25:24,920 'It's Serena. Can you come down? 458 00:25:26,240 --> 00:25:29,519 Yes, of course. Um... what's up? 459 00:25:29,520 --> 00:25:30,999 'I need you to chuck on some gloves 460 00:25:31,000 --> 00:25:32,919 'and get inside Princess Anne.' 461 00:25:32,920 --> 00:25:34,599 The patient's been pushing for an hour, 462 00:25:34,600 --> 00:25:37,079 CTG's not great, so you should probably deliver her. 463 00:25:37,080 --> 00:25:38,240 Right away. 464 00:25:38,241 --> 00:25:41,160 I've got nothing on my hands at the moment, so... 465 00:25:48,920 --> 00:25:52,519 Not sure I've ever delivered a baby with a semi before. 466 00:25:52,520 --> 00:25:54,839 Yeah, I know, Trace, it must be very worrying 467 00:25:54,840 --> 00:25:56,159 not having a doctor there. 468 00:25:56,160 --> 00:25:58,639 Yeah, I realise any of those things could happen, 469 00:25:58,640 --> 00:26:01,760 I'm just dealing with something that actually is happening. 470 00:26:03,760 --> 00:26:06,079 OK, look, there's one more patient left in A&E, 471 00:26:06,080 --> 00:26:07,320 then I'll be right up. 472 00:26:15,720 --> 00:26:17,359 Briana "Dal-ziel"? Yes. 473 00:26:17,360 --> 00:26:19,839 It's "Dee-ell", and we've been waiting here 3.5 hours. 474 00:26:19,840 --> 00:26:22,919 Dad! Yeah, sorry about that, it's been manic today. 475 00:26:22,920 --> 00:26:26,319 Er, OK, so you had a positive pregnancy test two weeks ago, 476 00:26:26,320 --> 00:26:28,239 and now you've got some pain in your right groin? 477 00:26:28,240 --> 00:26:30,559 That's right. How many people do we have to go through this with? 478 00:26:30,560 --> 00:26:32,080 I'm just doing my job, sir. 479 00:26:33,200 --> 00:26:35,160 Do you mind if I put a hand on your tummy? 480 00:26:38,240 --> 00:26:39,400 Oh! 481 00:26:39,401 --> 00:26:42,199 OK, I'm going to need to exclude what's called an ectopic pregnancy. 482 00:26:42,200 --> 00:26:44,719 That's when a pregnancy implants in a tube 483 00:26:44,720 --> 00:26:46,999 which can potentially rupture, cause a bit of an emergency. 484 00:26:47,000 --> 00:26:48,599 She's been waiting here all bloody night 485 00:26:48,600 --> 00:26:50,519 and now you're telling us it's an emergency? 486 00:26:50,520 --> 00:26:52,559 No, I'm saying I need to make sure it's not an emergency 487 00:26:52,560 --> 00:26:54,639 before I send you home, which means doing a scan. 488 00:26:54,640 --> 00:26:56,119 And how long's that going to take? 489 00:26:56,120 --> 00:26:57,879 I pay your wages, you know. 490 00:26:57,880 --> 00:26:59,439 Can I have a raise, then? 491 00:26:59,440 --> 00:27:01,479 It takes as long as it takes, Dad. 492 00:27:01,480 --> 00:27:03,959 There isn't any out-of-hours scanning, I'm afraid. 493 00:27:03,960 --> 00:27:05,399 Oh, for God's sake! 494 00:27:05,400 --> 00:27:07,479 Which means I'll need to keep you in overnight 495 00:27:07,480 --> 00:27:09,479 and do it in the morning. Fucking NHS. 496 00:27:09,480 --> 00:27:12,199 Dad. I'm taking you home. Come on, we've been here long enough. 497 00:27:12,200 --> 00:27:13,400 Dad! Wait. 498 00:27:14,360 --> 00:27:16,560 Maybe there is something I can do. 499 00:27:18,080 --> 00:27:20,799 Yeah, I just didn't expect to pay 15 grand 500 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 to have the work experience deliver me, Nigel. 501 00:27:25,320 --> 00:27:27,880 No. I do, I do, I understand. 502 00:27:29,080 --> 00:27:30,519 Absolutely. 503 00:27:30,520 --> 00:27:31,720 I'll see you in the... 504 00:27:31,721 --> 00:27:33,440 We will see you in the morning. 505 00:27:35,080 --> 00:27:37,719 Will do. All right, thanks. Give it to him. 506 00:27:37,720 --> 00:27:38,920 Oh. 507 00:27:39,920 --> 00:27:40,960 Er... 508 00:27:40,961 --> 00:27:43,639 Evening, Kay. Sorry for dumping you in it a bit. 509 00:27:43,640 --> 00:27:45,359 Oh, it's not a problem, Mr Lockhart. 510 00:27:45,360 --> 00:27:47,119 Yeah, she's nice enough when you get to know her. 511 00:27:47,120 --> 00:27:48,160 Just get on with it. 512 00:27:48,161 --> 00:27:50,359 Smile like the Cheshire Cat on nitrous oxide. 513 00:27:50,360 --> 00:27:52,239 I've told her you're my best guy. 514 00:27:52,240 --> 00:27:53,999 Thank you, that means a lot. 515 00:27:54,000 --> 00:27:55,999 Yeah, then again, I told her I was stuck in traffic, 516 00:27:56,000 --> 00:27:57,879 so take that with a pinch of salt. 517 00:27:57,880 --> 00:28:00,559 I'll-I'll bung you a grand for your efforts. 518 00:28:00,560 --> 00:28:03,959 That's... extremely kind, Mr Lockhart. Thank you. 519 00:28:03,960 --> 00:28:05,879 Oh, and I'm going to be stuck in traffic 520 00:28:05,880 --> 00:28:09,439 for a fortnight in Corfu next month, if you're interested. 521 00:28:09,440 --> 00:28:10,680 So don't fuck it up. 522 00:28:14,560 --> 00:28:15,919 Thank you. 523 00:28:15,920 --> 00:28:18,039 I'm so sorry you've ended up with the B-Team. 524 00:28:18,040 --> 00:28:19,839 Sometimes things just happen too quickly 525 00:28:19,840 --> 00:28:21,040 to get the consultant in. 526 00:28:21,041 --> 00:28:22,479 No. Course. 527 00:28:22,480 --> 00:28:24,599 I'm just grateful you're one of Nigel's guys, 528 00:28:24,600 --> 00:28:26,040 not some flunky in the NHS. 529 00:28:27,640 --> 00:28:28,879 I just don't think 530 00:28:28,880 --> 00:28:31,839 I'm a "having a baby in a corridor" kind of person. 531 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 You made the right decision coming here, that's for sure. 532 00:28:37,160 --> 00:28:38,360 Well, wouldn't you? 533 00:28:43,840 --> 00:28:46,319 Nearly there. You're doing really well. 534 00:28:46,320 --> 00:28:49,439 We'll find out what's going on in a second, OK? 535 00:28:49,440 --> 00:28:51,839 Um, it's usually all locked up this time of night, 536 00:28:51,840 --> 00:28:53,879 but there's an ultrasound machine free in here, 537 00:28:53,880 --> 00:28:55,320 so we can... 538 00:28:58,280 --> 00:29:01,519 Oh, um... there's a man asleep in there, by the way, but... 539 00:29:01,520 --> 00:29:03,279 Shit! Get up. 540 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 What...? 541 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 No offence, but you do not look well. 542 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 Let's have a quick look. 543 00:29:26,200 --> 00:29:27,679 Right. 544 00:29:27,680 --> 00:29:30,039 I can see a lot of blood in your abdomen. 545 00:29:30,040 --> 00:29:32,919 That means that your pregnancy is ectopic, and it's ruptured. 546 00:29:32,920 --> 00:29:36,520 Fucking hell! Al. Please. It's fine, she's asleep. 547 00:29:38,200 --> 00:29:40,599 Briana? Shit. 548 00:29:40,600 --> 00:29:42,559 Right, Al, listen to me carefully 549 00:29:42,560 --> 00:29:43,919 or this woman is going to die. 550 00:29:43,920 --> 00:29:45,879 Use the phone outside to fast-bleep theatres 551 00:29:45,880 --> 00:29:47,000 to say we're coming over, 552 00:29:47,001 --> 00:29:48,919 then call Ms Houghton to come in urgently. 553 00:29:48,920 --> 00:29:50,999 Do you understand? I think so. 554 00:29:51,000 --> 00:29:52,240 OK. Quickly go! 555 00:29:53,680 --> 00:29:57,160 Get me some Venflons and some giving sets. 556 00:30:01,480 --> 00:30:04,360 Briana? Briana, stay with me. You're going to be fine. 557 00:30:10,640 --> 00:30:11,840 That's it. 558 00:30:12,840 --> 00:30:15,200 OK, and stop pushing and pant for me. 559 00:30:18,560 --> 00:30:20,320 Keep going. 560 00:30:22,440 --> 00:30:23,959 Fabulous, well done. 561 00:30:23,960 --> 00:30:26,359 Beautiful baby... 562 00:30:26,360 --> 00:30:28,720 ..girl! 563 00:30:30,480 --> 00:30:31,840 Hello. 564 00:30:33,920 --> 00:30:35,999 That's what I call a Hollywood delivery. 565 00:30:36,000 --> 00:30:37,360 We got it on the first take. 566 00:30:38,960 --> 00:30:41,679 That's it, that's it, that's it. Lovely. 567 00:30:41,680 --> 00:30:44,199 Say, "Roquefort"! 568 00:30:44,200 --> 00:30:45,879 Gynae theatre's fifth floor. 569 00:30:45,880 --> 00:30:47,679 And they know we're coming? Yeah. 570 00:30:47,680 --> 00:30:49,999 She's going to make it, right? Just hurry. 571 00:30:50,000 --> 00:30:51,200 Go get the door. 572 00:30:53,520 --> 00:30:54,720 Hurry up! 573 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 I meant press the... 574 00:31:02,080 --> 00:31:03,440 Oh. 575 00:31:05,960 --> 00:31:08,479 Right. Well, that's me done. 576 00:31:08,480 --> 00:31:11,320 You got away without so much as a tear. It's really good. 577 00:31:13,160 --> 00:31:14,759 You OK up there? 578 00:31:14,760 --> 00:31:17,439 Hm? Yeah. I think so. 579 00:31:17,440 --> 00:31:18,720 "Think"...? 580 00:31:21,640 --> 00:31:24,359 Jesus Christ. That's like a litre of the stuff. 581 00:31:24,360 --> 00:31:25,639 Time to earn my money. 582 00:31:25,640 --> 00:31:28,039 Um, you're losing a bit of blood there. 583 00:31:28,040 --> 00:31:31,319 Apologies if it gets a bit busy here while we sort you out. 584 00:31:31,320 --> 00:31:33,279 One litre PPH and counting. Right. 585 00:31:33,280 --> 00:31:35,239 Pull the emergency cord and get the cavalry in. 586 00:31:35,240 --> 00:31:37,799 Take the baby off her. Get some monitoring going. 587 00:31:37,800 --> 00:31:40,279 Lie her flat. High-flow oxygen. 588 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 Get me a couple of wide-bore cannulas. 589 00:31:45,680 --> 00:31:48,159 Very atonic uterus. Let's get a catheter in, 590 00:31:48,160 --> 00:31:50,639 draw up Syntometrine, and get a Synto infusion running. 591 00:31:50,640 --> 00:31:53,079 I'll get the Synto infusion. This? 592 00:31:53,080 --> 00:31:55,079 No, not nasal prongs. I need a high-flow oxygen mask. 593 00:31:55,080 --> 00:31:56,519 And an adult-size cannula. 594 00:31:56,520 --> 00:31:58,599 I'll get the cannula. I'll do it. 595 00:31:58,600 --> 00:32:00,679 Right, you look for some Syntometrine. It's usually 596 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 here in the second drawer. How hard was that? 597 00:32:04,480 --> 00:32:06,600 Someone take over the fundal massage. 598 00:32:08,080 --> 00:32:09,679 Don't worry, Kathleen. 599 00:32:09,680 --> 00:32:12,559 Get some Carboprost and Misoprostol ready for me. 600 00:32:12,560 --> 00:32:14,519 I'm not sure if we have any of them. 601 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 Course you do. You must do. 602 00:32:17,840 --> 00:32:19,759 Where are the doctors? I need doctors. 603 00:32:19,760 --> 00:32:22,119 Inform haematology, a couple of anaesthetists 604 00:32:22,120 --> 00:32:23,959 and let interventional radiology know 605 00:32:23,960 --> 00:32:26,079 that we might need them. Our anaesthetist is on his way, 606 00:32:26,080 --> 00:32:27,639 but there aren't any of those other ones here. 607 00:32:27,640 --> 00:32:29,680 Get Mr Lockhart on the phone now. 608 00:32:31,080 --> 00:32:32,999 I need six units of O negative 609 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 before the crossmatched blood is available. 610 00:32:35,000 --> 00:32:37,199 We only keep two units here. I need six units of blood, 611 00:32:37,200 --> 00:32:40,120 I'm not negotiating a discount on bathroom tiles here. 612 00:32:41,720 --> 00:32:43,799 Could someone call my brother, please? 613 00:32:43,800 --> 00:32:45,879 That's a lot of blood we're chucking in. 614 00:32:45,880 --> 00:32:47,439 Be good if we could start? 615 00:32:47,440 --> 00:32:49,559 I'm just the SHO. I've not done it before. 616 00:32:49,560 --> 00:32:50,839 I've not even seen it before. 617 00:32:50,840 --> 00:32:52,279 Didn't you say we need to operate now? 618 00:32:52,280 --> 00:32:54,279 I mean my consultant needs to do it. She's nearly here - 619 00:32:54,280 --> 00:32:56,519 she was just around the corner two minutes ago. 620 00:32:56,520 --> 00:32:58,640 Just like a cab is always round the corner? 621 00:32:59,960 --> 00:33:01,359 Labour ward are on the phone. 622 00:33:01,360 --> 00:33:03,639 They've got a massive post-partum haemorrhage 623 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 coming over in an ambulance. 624 00:33:04,681 --> 00:33:06,159 Well, I can only be in one theatre at once. 625 00:33:06,160 --> 00:33:07,759 Shall I go there? 626 00:33:07,760 --> 00:33:10,199 And do what? Faint? What? No. 627 00:33:10,200 --> 00:33:12,879 That was just a blood sugar thing. What do you want me to tell them? 628 00:33:12,880 --> 00:33:15,199 I can't leave until Ms Houghton's here. 629 00:33:15,200 --> 00:33:16,560 I could have a go. 630 00:33:27,720 --> 00:33:28,920 Scalpel, please. 631 00:33:33,880 --> 00:33:35,080 Here we go. 632 00:33:37,520 --> 00:33:38,799 Fucking doors! 633 00:33:38,800 --> 00:33:42,759 Stood there banging for five minutes before a cleaner found me. 634 00:33:42,760 --> 00:33:46,119 Even fucking Cinderella got back through the door after midnight. 635 00:33:46,120 --> 00:33:48,079 We got stuck in a corridor too. 636 00:33:48,080 --> 00:33:50,879 Wow. That's a great story. 637 00:33:50,880 --> 00:33:53,519 Well, we're all here now. Remind me. 638 00:33:53,520 --> 00:33:56,439 32 years old, confirmed ruptured ectopic 639 00:33:56,440 --> 00:33:58,239 with significant peritoneal bleeding. 640 00:33:58,240 --> 00:34:00,039 You scanned her yourself? Yeah. 641 00:34:00,040 --> 00:34:02,559 Fuck me with forceps! You are stepping up. 642 00:34:02,560 --> 00:34:04,759 There's an ambulance transfer coming into labour ward, 643 00:34:04,760 --> 00:34:06,039 so you stay here and do this. 644 00:34:06,040 --> 00:34:09,159 I'm going to go and sort that out. Will do, boss. 645 00:34:09,160 --> 00:34:11,640 I'll crack on here, then. She'll be right as rain. 646 00:34:28,240 --> 00:34:30,719 Major PPH. Lost three litres or so. 647 00:34:30,720 --> 00:34:32,839 Delivered an hour ago at St Agnes. 648 00:34:32,840 --> 00:34:35,119 Er, how many units has she had? 649 00:34:35,120 --> 00:34:37,119 Two at the hospital, one in the ambulance. 650 00:34:37,120 --> 00:34:38,840 Three, two, one. 651 00:34:41,000 --> 00:34:42,200 Thank you. 652 00:34:45,200 --> 00:34:47,839 She's very tachy. Let's hook her up to a couple 653 00:34:47,840 --> 00:34:49,079 more bottles of house red. 654 00:34:49,080 --> 00:34:51,439 Are you happy to scribe? Sure. 655 00:34:51,440 --> 00:34:53,279 Tracy, bleep the on-call haematologist, 656 00:34:53,280 --> 00:34:55,799 we need to discuss plasma and cryo and all that. 657 00:34:55,800 --> 00:34:57,000 Right. 658 00:34:57,960 --> 00:35:00,319 What's she had in the way of uterotonics? 659 00:35:00,320 --> 00:35:02,679 Just Syntometrine, and the Synto infusion that's running. 660 00:35:02,680 --> 00:35:04,359 Want to give her some Misoprostol? 661 00:35:04,360 --> 00:35:06,039 Protocol is Carboprost first. 662 00:35:06,040 --> 00:35:07,599 Carboprost! 663 00:35:07,600 --> 00:35:09,399 Good point. 664 00:35:09,400 --> 00:35:10,880 Right, let's get her legs up. 665 00:35:12,240 --> 00:35:14,119 I'm going to run through the four Ts. 666 00:35:14,120 --> 00:35:15,999 Tone. Uterus is boggy. 667 00:35:16,000 --> 00:35:17,439 Er, she's had Syntometrine, 668 00:35:17,440 --> 00:35:20,479 a Synto infusion is running and she's having Carboprost. 669 00:35:20,480 --> 00:35:22,519 Tissue. Was the placenta complete? 670 00:35:22,520 --> 00:35:25,439 Yes. Trauma. Any tears? No. 671 00:35:25,440 --> 00:35:28,959 Thrombin. Any pertinent history? Um... nothing. 672 00:35:28,960 --> 00:35:30,679 Right, make sure to send a clotting. 673 00:35:30,680 --> 00:35:33,480 Done. That's in, and blood running. 674 00:36:00,320 --> 00:36:03,599 Yet another transfer from St Hopeless. 675 00:36:03,600 --> 00:36:05,079 Mm. 676 00:36:05,080 --> 00:36:07,599 One day they're going to kill someone, you know? 677 00:36:07,600 --> 00:36:09,639 It's a shame we don't see any of the cash 678 00:36:09,640 --> 00:36:11,840 those poor patients spend. 679 00:36:21,960 --> 00:36:24,799 Nice work tonight, by the way. 680 00:36:24,800 --> 00:36:26,479 Ms Houghton's basically, er, 681 00:36:26,480 --> 00:36:28,960 writing a four-act opera about how great you are. 682 00:36:36,000 --> 00:36:38,520 Is it wrong for me to feel proud? 683 00:36:41,720 --> 00:36:44,680 You're so... good. 684 00:36:46,480 --> 00:36:47,680 Mm-hm. 685 00:36:50,480 --> 00:36:53,599 You still pissed off with me? About the engagement party? 686 00:36:53,600 --> 00:36:55,039 No, I'm just tired. 687 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 I really am sorry. 688 00:36:56,640 --> 00:36:58,319 It's fine. 689 00:36:58,320 --> 00:37:00,959 Anyway, you're only as good as your last patient, aren't you? 690 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 I bloody hope not. 691 00:37:08,800 --> 00:37:11,959 Oh, my God, I'm so sorry, I completely forgot. 692 00:37:11,960 --> 00:37:14,199 Exam results were out yesterday. 693 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 Yeah. 694 00:37:16,720 --> 00:37:18,040 And...? 695 00:37:20,280 --> 00:37:21,959 I passed. 696 00:37:21,960 --> 00:37:24,360 That's amazing, Shruts. Well done. 697 00:37:26,040 --> 00:37:28,240 I mean, obviously you did. 698 00:37:29,560 --> 00:37:32,999 Well... we need to celebrate. What you doing tomorrow night? 699 00:37:33,000 --> 00:37:35,080 I'm off after nights. 700 00:37:38,000 --> 00:37:40,680 Well, whenever, you know. The offer's there. 701 00:37:44,200 --> 00:37:46,840 Well... enjoy your break... 702 00:37:48,000 --> 00:37:50,519 ..and see you soon for the next instalment. 703 00:37:50,520 --> 00:37:52,199 Yeah, I'll see ya. 704 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 See ya. Kay? 705 00:37:59,240 --> 00:38:01,840 I'm sorry. I really did try. 706 00:38:25,840 --> 00:38:27,840 Didn't we say no feet on the table, Adam? 707 00:38:37,040 --> 00:38:40,400 So, how was your first private shift? 708 00:38:42,080 --> 00:38:43,640 Yeah, it was fine, thanks. 709 00:38:45,280 --> 00:38:48,000 Isn't that chandelier in the entrance hall stunning? 710 00:38:52,800 --> 00:38:55,280 You know, it wasn't all right, it was awful. 711 00:38:57,280 --> 00:39:00,199 Attempted murder with a side order of asparagus risotto. 712 00:39:00,200 --> 00:39:02,320 What do you mean? 713 00:39:05,680 --> 00:39:07,679 Look, you don't have to listen to me 714 00:39:07,680 --> 00:39:11,559 and you probably won't, but I have to say this. 715 00:39:11,560 --> 00:39:14,039 Go private for your bunions or your haemorrhoids. 716 00:39:14,040 --> 00:39:16,040 But not for your baby, it's not safe. 717 00:39:18,240 --> 00:39:19,839 Don't be ridiculous. 718 00:39:19,840 --> 00:39:24,119 Yes, they've got fancy uniforms and a pillow menu. 719 00:39:24,120 --> 00:39:26,279 But do you really want that chandelier 720 00:39:26,280 --> 00:39:27,440 to be the last thing you see 721 00:39:27,441 --> 00:39:30,359 before they cart you off for the NHS to save your life? 722 00:39:30,360 --> 00:39:32,199 That hospital was not prepared, 723 00:39:32,200 --> 00:39:34,559 and my patient nearly died last night. 724 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 You serious? Absolutely. 725 00:39:37,920 --> 00:39:41,360 Save your money. Spend it on, like, 20 holidays. 726 00:39:45,840 --> 00:39:47,160 Thank you, Adam. 727 00:39:48,200 --> 00:39:49,960 I really appreciate your honesty. 728 00:39:52,800 --> 00:39:54,280 Come on. 729 00:39:55,680 --> 00:39:57,080 Oh! 730 00:39:58,720 --> 00:40:00,679 Although it'd be two holidays. 731 00:40:00,680 --> 00:40:04,199 Or one proper summer one. 732 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Whoopsie. 733 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 Ah, the fragrant air of underfunding. 734 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 What's going on? What's happened? 735 00:41:10,320 --> 00:41:11,520 Tracy? 736 00:41:18,240 --> 00:41:19,440 Adam, er... 737 00:41:22,400 --> 00:41:25,120 I don't know what she was thinking. 738 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 What? 739 00:41:52,080 --> 00:41:53,919 'Hey, it's Harry. 740 00:41:53,920 --> 00:41:56,760 'I can't take your call right now, but leave a message...' 55060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.