Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,008
Wouldn't it be funny if Adam ended
up delivering you?
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,375
We're going to play it safe
and go private.
3
00:00:04,377 --> 00:00:05,657
It's our engagement party tonight,
4
00:00:05,658 --> 00:00:07,311
do you want to get a bit
more engaged?
5
00:00:07,313 --> 00:00:09,998
I was going to say
that my relationship is the only
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,959
thing in my life that's not
totally fucked up.
7
00:00:11,960 --> 00:00:14,639
But now I'm not quite sure
how true that is.
8
00:00:14,640 --> 00:00:17,839
How are we going to make this work?
Well, we're probably not, are we?
9
00:00:17,840 --> 00:00:20,559
I just feel so incompetent there.
I'm lying to my parents
10
00:00:20,560 --> 00:00:23,119
because they are so proud of what
they think I've achieved.
11
00:00:23,120 --> 00:00:24,839
Where's the support?
12
00:00:24,840 --> 00:00:27,039
Well, it's a difficult job. What do
you want me to say, it gets easier?
13
00:00:27,040 --> 00:00:29,083
It doesn't. So if you
can't handle that fact,
14
00:00:29,085 --> 00:00:30,685
maybe you should get out now.
15
00:00:47,960 --> 00:00:50,079
You OK there? Er...
16
00:00:50,080 --> 00:00:53,439
200g of goat's cheese... please.
17
00:00:53,440 --> 00:00:57,079
Oh, my God. Er...
You delivered our triplets.
18
00:00:57,080 --> 00:00:59,079
A couple of months ago,
at St Clare's.
19
00:00:59,080 --> 00:01:02,039
Er... No, I think
you've got me confused, sorry.
20
00:01:02,040 --> 00:01:04,519
Well, you're the absolute spit
of her, I'll tell you that.
21
00:01:04,520 --> 00:01:06,160
Um... 200g, right?
22
00:01:12,440 --> 00:01:14,039
It is you.
23
00:01:14,040 --> 00:01:15,599
Dr Shruti.
24
00:01:15,600 --> 00:01:16,840
I'm really not a doctor.
25
00:01:18,320 --> 00:01:21,079
Anyway, they're, er... they're doing
great.
26
00:01:21,080 --> 00:01:22,839
None of us are getting any sleep,
27
00:01:22,840 --> 00:01:25,080
but I guess we're not meant to,
right?
28
00:01:26,400 --> 00:01:27,879
I've, erm...
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,320
..put it through as cheddar.
Third of the price.
30
00:01:32,360 --> 00:01:34,879
Sorry, David, you put that
through as cheddar.
31
00:01:34,880 --> 00:01:38,120
Did I? Oh, I'll go and change that.
32
00:02:00,400 --> 00:02:02,159
Oh. You're in.
33
00:02:02,160 --> 00:02:04,319
What a lovely surprise.
34
00:02:04,320 --> 00:02:07,359
Did you manage to pick up
some toilet tissue?
35
00:02:07,360 --> 00:02:09,879
It's just we don't usually
get through it so quickly.
36
00:02:09,880 --> 00:02:12,479
No, I'm sorry,
I had a really mental day.
37
00:02:12,480 --> 00:02:14,119
I was in theatre for seven hours.
38
00:02:14,120 --> 00:02:15,999
Anything disgusting? Oh, yes.
39
00:02:16,000 --> 00:02:18,799
This woman was running from
the police, high as a kite,
40
00:02:18,800 --> 00:02:21,919
and she climbs over
some railings, slips
41
00:02:21,920 --> 00:02:23,999
and impales herself on a metal
spike.
42
00:02:24,000 --> 00:02:26,359
Up inside
43
00:02:26,360 --> 00:02:28,519
and right out the front
of her abdomen.
44
00:02:28,520 --> 00:02:30,159
Ah, sheesh!
45
00:02:30,160 --> 00:02:31,760
Sheesh kebab.
46
00:02:32,960 --> 00:02:36,439
What do we put our drinks on?
47
00:02:36,440 --> 00:02:39,799
Sorry. I'm not used
to having nice things.
48
00:02:39,800 --> 00:02:41,919
They're not really your things,
are they?
49
00:02:41,920 --> 00:02:43,279
I'm glad that you're done.
50
00:02:43,280 --> 00:02:45,679
We've barely seen you
since you've been here.
51
00:02:45,680 --> 00:02:48,599
How long has it been now?
33 days? 34?
52
00:02:48,600 --> 00:02:50,279
I'll be out of your hair
in a bit.
53
00:02:50,280 --> 00:02:52,319
Oh! When are you moving out?
54
00:02:52,320 --> 00:02:54,159
No, I mean,
I have a locum shift tonight.
55
00:02:54,160 --> 00:02:56,799
Oh. But it will get me
a bit closer to, er...
56
00:02:56,800 --> 00:02:59,239
..pulling together a deposit
for a new flat.
57
00:02:59,240 --> 00:03:00,839
Mate... Well...
58
00:03:00,840 --> 00:03:02,999
Honestly, there's no hurry.
If it's just a few grand,
59
00:03:03,000 --> 00:03:05,319
maybe we could lend you the money.
60
00:03:05,320 --> 00:03:07,319
Oh, the shift I'm doing tonight
is at your gaff.
61
00:03:07,320 --> 00:03:10,479
Oh, St Agnes's? Since when did you
start working at private hospitals?
62
00:03:10,480 --> 00:03:13,519
Oh, it's just one shift.
My boss put me up for it.
63
00:03:13,520 --> 00:03:15,799
For the money they're offering
I can, um...
64
00:03:15,800 --> 00:03:17,639
..sell my soul for one night.
65
00:03:17,640 --> 00:03:20,799
No, seriously. It really is
so much nicer there.
66
00:03:20,800 --> 00:03:22,359
You get what you pay for.
67
00:03:22,360 --> 00:03:24,319
20 grand's quite a lot
for mood lighting,
68
00:03:24,320 --> 00:03:26,760
smoked-salmon sandwiches
and coasters.
69
00:03:29,440 --> 00:03:31,759
Mate, I know
she's a strong flavour, but...
70
00:03:31,760 --> 00:03:33,479
Mm-hm.
71
00:03:33,480 --> 00:03:35,919
..can you dial it down a bit
with Emma?
72
00:03:35,920 --> 00:03:37,679
This is her house
as much as it is mine.
73
00:03:37,680 --> 00:03:40,319
She's taken you in as a guest,
which she didn't have to do.
74
00:03:40,320 --> 00:03:42,239
Can you...? You know?
75
00:03:42,240 --> 00:03:43,440
Point taken.
76
00:03:45,520 --> 00:03:46,720
Sorry.
77
00:03:48,120 --> 00:03:49,800
Just had a lot on.
78
00:03:52,280 --> 00:03:53,480
Are you OK?
79
00:03:55,880 --> 00:03:57,919
Yeah, I'm fine, thanks.
80
00:03:57,920 --> 00:03:59,679
I mean, actually OK?
81
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
I said I'm fine.
82
00:04:02,320 --> 00:04:04,479
Was that you being fine
at your engagement party?
83
00:04:04,480 --> 00:04:07,679
Well, in retrospect,
it wasn't an engagement party.
84
00:04:07,680 --> 00:04:08,880
Right.
85
00:04:12,160 --> 00:04:14,839
Have they given you a date yet?
For the tribunal?
86
00:04:14,840 --> 00:04:16,560
Is this you trying to cheer me up?
87
00:04:20,320 --> 00:04:23,479
If you ever want to chat
about that, or Harry,
88
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
you know I'm here for you, right?
89
00:04:28,120 --> 00:04:30,119
You know, I've realised something.
90
00:04:30,120 --> 00:04:31,320
What's that?
91
00:04:32,480 --> 00:04:35,120
I think I'm actually designed
to be on my own.
92
00:04:38,360 --> 00:04:39,879
Really?
93
00:04:39,880 --> 00:04:41,839
Mm.
94
00:04:41,840 --> 00:04:44,359
I mean, c... cool, great.
Yeah, it's...
95
00:04:44,360 --> 00:04:47,519
..it's, I dunno,
it's freer or something.
96
00:04:47,520 --> 00:04:49,599
No-one asking me
how I'm feeling all the time,
97
00:04:49,600 --> 00:04:51,160
for a start.
98
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
Single and unwilling to mingle.
99
00:04:55,520 --> 00:04:58,199
If there's going to be
any "mingling",
100
00:04:58,200 --> 00:05:00,240
there's a mattress protector
in the wardrobe.
101
00:05:03,560 --> 00:05:05,319
Yeah, Dad, I'm just in the flat.
102
00:05:05,320 --> 00:05:06,679
Tell her to send me that photo.
103
00:05:06,680 --> 00:05:09,159
Your mum said
you'd send her a photo of it.
104
00:05:09,160 --> 00:05:12,039
I will do.
I'm just in the dining room.
105
00:05:12,040 --> 00:05:14,639
Did she get her test results yet?
106
00:05:14,640 --> 00:05:16,399
Did you get your test results yet?
107
00:05:16,400 --> 00:05:17,959
No, they've not come through yet.
108
00:05:17,960 --> 00:05:19,839
There must have been a delay
with marking them,
109
00:05:19,840 --> 00:05:21,519
or the post or something.
110
00:05:21,520 --> 00:05:23,639
Well, we're proud of you
whatever happens.
111
00:05:23,640 --> 00:05:25,479
Let me speak to her.
112
00:05:25,480 --> 00:05:27,039
Hey, your mum wants to speak to you.
113
00:05:27,040 --> 00:05:28,919
Feels like I already have.
114
00:05:28,920 --> 00:05:30,679
Hi, Shruti. Hi, Mum.
115
00:05:30,680 --> 00:05:33,399
Have you delivered
any more babies yet?
116
00:05:33,400 --> 00:05:35,519
I'm sure
I'll do some more tonight.
117
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
Such an amazing job you do.
118
00:05:38,680 --> 00:05:40,839
Yeah. Are you OK?
119
00:05:40,840 --> 00:05:42,599
Why don't you come up at
the weekend?
120
00:05:42,600 --> 00:05:44,959
You know I can't just come up.
I'm working every day
121
00:05:44,960 --> 00:05:46,439
for the next two weeks.
122
00:05:46,440 --> 00:05:48,199
We will drive down one evening.
123
00:05:48,200 --> 00:05:51,280
No. That's not fair on Rashmi
Auntie while she's in hospital.
124
00:05:52,400 --> 00:05:55,399
Look, I'm going to be late
for work.
125
00:05:55,400 --> 00:05:58,879
OK, well, speak to you tomorrow.
126
00:05:58,880 --> 00:06:00,319
Bye.
127
00:06:00,320 --> 00:06:03,120
Love you. Bye. Bye.
128
00:06:15,120 --> 00:06:16,999
'I'm just so proud, darling.
129
00:06:17,000 --> 00:06:20,319
'I'm sure it's just the start of
a burgeoning private practice.
130
00:06:20,320 --> 00:06:23,359
I've got one shift as a lackey
at a hoity-toity hospital.
131
00:06:23,360 --> 00:06:25,839
'Well, the journey of
a thousand miles begins with
132
00:06:25,840 --> 00:06:27,439
'a single Caesarean.
133
00:06:27,440 --> 00:06:29,399
'I'm so glad
you're focusing on work
134
00:06:29,400 --> 00:06:31,039
'and putting Henry behind you.
135
00:06:31,040 --> 00:06:32,599
Harry.
136
00:06:32,600 --> 00:06:35,039
'Are you doing OK, darling,
with all that?
137
00:06:35,040 --> 00:06:36,240
Yep, fine.
138
00:06:36,241 --> 00:06:39,119
'I knew you would. I'm glad
you've moved on quickly.
139
00:06:39,120 --> 00:06:41,439
'He just wasn't right for you,
was he?
140
00:06:41,440 --> 00:06:43,279
'Are you wearing a smart tie?
141
00:06:43,280 --> 00:06:44,999
Yeah, beau-di-ful.
142
00:06:45,000 --> 00:06:47,079
'Beau-ti-ful.
Why are you dropping your Ts?
143
00:06:47,080 --> 00:06:49,199
'Is that some Irish thing
you picked up?
144
00:06:49,200 --> 00:06:52,039
I'm here now, I'd better go.
'Remember to smile.
145
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
'You look so much more handsome
when you...'
146
00:06:56,200 --> 00:06:57,959
Ooh!
147
00:06:57,960 --> 00:07:00,759
Maybe don't kneecap the consultants
before you even start.
148
00:07:00,760 --> 00:07:02,439
I am so sorry.
149
00:07:02,440 --> 00:07:04,359
Oh, it's entirely my fault.
150
00:07:04,360 --> 00:07:06,199
Are you visiting a ward here?
151
00:07:06,200 --> 00:07:09,399
Actually, I'm here for a shift.
My name's Adam, I'm a doctor.
152
00:07:09,400 --> 00:07:10,600
Oh, wonderful!
153
00:07:12,040 --> 00:07:14,119
I'm Serena
and I'm one of the midwives.
154
00:07:14,120 --> 00:07:16,359
Really? Really good to meet you.
155
00:07:16,360 --> 00:07:18,319
Come in. Thank you.
156
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
Do mind the railings.
They've just been lacquered.
157
00:07:52,800 --> 00:07:54,959
Excuse me. Sorry, excuse me.
158
00:08:00,520 --> 00:08:03,719
Hi. Do we normally do tours
for new mums at eight at night?
159
00:08:03,720 --> 00:08:06,159
Ha! No, that's the queue
for triage. Good luck.
160
00:08:06,160 --> 00:08:08,399
Here, how many night shifts
do you have left?
161
00:08:08,400 --> 00:08:10,799
Er... Oh, it's last one tonight.
162
00:08:10,800 --> 00:08:12,239
See you Monday, then, pet.
163
00:08:12,240 --> 00:08:15,719
I've... taken a couple of weeks
of leave, actually.
164
00:08:15,720 --> 00:08:17,079
Ah, well.
165
00:08:17,080 --> 00:08:18,440
Don't do anything I would.
166
00:08:24,000 --> 00:08:26,039
I don't know why
there's so many of them.
167
00:08:26,040 --> 00:08:29,559
They all had sex nine months ago?
Something's going to go wrong.
168
00:08:29,560 --> 00:08:31,399
I can just feel it.
That's the spirit.
169
00:08:31,400 --> 00:08:32,839
Who's the registrar tonight?
170
00:08:32,840 --> 00:08:35,279
It was meant to be a locum
but no-one's turned up yet.
171
00:08:35,280 --> 00:08:37,519
I said something
was going to go wrong.
172
00:08:37,520 --> 00:08:40,799
OK. Er, well, you get onto
the agency and I'll get cracking.
173
00:08:40,800 --> 00:08:43,319
Is there anyone you're
particularly worried about?
174
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Er...
175
00:08:45,880 --> 00:08:48,319
I'm worried about all of them,
to be honest with you.
176
00:08:48,320 --> 00:08:52,039
Course you are. Well, I will
be in triage if you need me.
177
00:08:52,040 --> 00:08:54,279
I'm not happy about only
having one doctor here.
178
00:08:54,280 --> 00:08:56,239
I'm trying Adam.
179
00:08:56,240 --> 00:08:57,280
'Hello.'
180
00:08:57,281 --> 00:08:59,719
Oh, hi, Adam, you're not free
for a shift tonight, are you?
181
00:08:59,720 --> 00:09:02,400
I'm not. Why don't you see if
Pippa's ava...
182
00:09:04,320 --> 00:09:07,239
Oh! Sorry, one more thing. What?
183
00:09:07,240 --> 00:09:09,159
There's an active shooter
in the building?
184
00:09:09,160 --> 00:09:10,360
Is the coffee room on fire?
185
00:09:10,361 --> 00:09:13,959
One of next month's SHOs
is on orientation tonight,
186
00:09:13,960 --> 00:09:16,439
if you wouldn't mind
showing him the ropes?
187
00:09:16,440 --> 00:09:17,960
Pew-pew-pew!
188
00:09:20,240 --> 00:09:21,840
The more the merrier.
189
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
Hi, I'm Shruti.
190
00:09:26,320 --> 00:09:28,599
Are you one of the midwives, love?
191
00:09:28,600 --> 00:09:30,479
I'm your boss, love.
192
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
Oh.
193
00:09:34,280 --> 00:09:36,199
I'm Al, by the way.
194
00:09:36,200 --> 00:09:38,159
Er... where are we going?
195
00:09:38,160 --> 00:09:41,399
So this is the main floor.
196
00:09:41,400 --> 00:09:44,519
We've got four rooms
and ten midwives.
197
00:09:44,520 --> 00:09:46,919
Four midwives and ten rooms.
198
00:09:46,920 --> 00:09:48,799
Oh, you mean that, sorry.
199
00:09:48,800 --> 00:09:52,439
Uh... that is the large
hydrotherapy pool.
200
00:09:52,440 --> 00:09:54,919
That is the mother and baby
sensory centre.
201
00:09:54,920 --> 00:09:57,000
This is a standard room.
202
00:10:01,960 --> 00:10:03,479
The beds are Californian
203
00:10:03,480 --> 00:10:05,839
with a breathable
12-zone mattress, balcony,
204
00:10:05,840 --> 00:10:08,640
dressing area, office suite
and waterfall shower.
205
00:10:10,680 --> 00:10:12,719
Holy shit.
206
00:10:12,720 --> 00:10:14,719
Right.
207
00:10:14,720 --> 00:10:17,879
Do you mostly work in
the maintained sector?
208
00:10:17,880 --> 00:10:19,199
Mm.
209
00:10:19,200 --> 00:10:21,799
Ah! You have
a nightclub here too?
210
00:10:21,800 --> 00:10:24,599
Ah! No, some minor royal
from Kuwait's coming in tomorrow
211
00:10:24,600 --> 00:10:26,879
and they've block-booked
half the ward.
212
00:10:26,880 --> 00:10:29,599
Means that we won't be quite
as busy as usual.
213
00:10:29,600 --> 00:10:32,479
So why don't you get yourself
changed
214
00:10:32,480 --> 00:10:34,840
and then I can introduce you
to the patient?
215
00:10:38,160 --> 00:10:39,400
Patient.
216
00:11:59,200 --> 00:12:01,359
Never really understood
why people have
217
00:12:01,360 --> 00:12:03,040
doctor and nurse fetishes
before now.
218
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
Reckon I could get used to this.
219
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
What?
220
00:12:22,800 --> 00:12:24,320
There she is.
221
00:12:25,880 --> 00:12:28,320
I will be with you as soon as I can.
222
00:12:31,280 --> 00:12:33,279
Get this off to microbiology.
223
00:12:33,280 --> 00:12:35,679
Sweet, no problem.
224
00:12:35,680 --> 00:12:38,079
What do you want me to write
on the form?
225
00:12:38,080 --> 00:12:40,200
The lyrics to the Macarena.
226
00:12:47,640 --> 00:12:49,199
Yeah, hello, obs and gynae on call?
227
00:12:49,200 --> 00:12:52,999
'Doctor, help me.
My vagina's totally fallen out.'
228
00:12:53,000 --> 00:12:55,159
Oh, er... O... OK, madam,
229
00:12:55,160 --> 00:12:56,839
can you describe what's happening?
230
00:12:56,840 --> 00:12:59,799
I'm just pulling your perineum.
It's Vicky Houghton.
231
00:12:59,800 --> 00:13:02,799
Oh, hi. Um... it's Shruti.
232
00:13:02,800 --> 00:13:05,719
I've had
old worry-warts on the line
233
00:13:05,720 --> 00:13:08,359
saying that the agency hasn't
come through with a registrar.
234
00:13:08,360 --> 00:13:10,599
Yeah, I'm sorry about this,
I was wondering if you might
235
00:13:10,600 --> 00:13:12,199
be able to come in.
Yeah, course, love.
236
00:13:12,200 --> 00:13:14,679
See a few patients in triage
for you, maybe?
237
00:13:14,680 --> 00:13:15,959
Yeah, if you don't mind?
238
00:13:15,960 --> 00:13:17,559
Wipe the shit from your arse?
239
00:13:17,560 --> 00:13:19,679
Erm... No, I...
240
00:13:19,680 --> 00:13:21,959
I'll be over in a flash
if it all goes to balls,
241
00:13:21,960 --> 00:13:23,359
but I'm sure you'll cope.
242
00:13:23,360 --> 00:13:24,639
Mums have been having babies
243
00:13:24,640 --> 00:13:26,879
for thousands of years before us,
right?
244
00:13:26,880 --> 00:13:29,839
'You'll ace it, mate, OK?'
245
00:13:29,840 --> 00:13:31,800
Yeah, I will give you a yell
if anything...
246
00:13:38,160 --> 00:13:40,599
Are you one of the doctors?
247
00:13:40,600 --> 00:13:42,240
I am the doctors.
248
00:13:48,640 --> 00:13:52,039
Why don't you pop your head
inside Princess Anne?
249
00:13:52,040 --> 00:13:53,319
Excuse me?
250
00:13:53,320 --> 00:13:55,519
Say hi to the lady
in the Princess Anne Suite.
251
00:13:55,520 --> 00:13:58,519
Patient of Nigel Lockhart's,
uncomplicated first pregnancy,
252
00:13:58,520 --> 00:14:01,839
cracking along nicely at
six centimetres, good epidural.
253
00:14:01,840 --> 00:14:03,720
Sure.
254
00:14:06,120 --> 00:14:09,319
And, er, they'll send dinner
to your room in about an hour.
255
00:14:09,320 --> 00:14:11,159
It's asparagus risotto today.
256
00:14:11,160 --> 00:14:12,439
Really?
257
00:14:12,440 --> 00:14:14,199
I know. It's barely in season.
258
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
But somebody's already had
a word with the kitchen.
259
00:14:24,960 --> 00:14:26,559
Mrs Mullender.
260
00:14:26,560 --> 00:14:28,679
Good evening, Mrs Mullender.
261
00:14:28,680 --> 00:14:30,879
Come.
262
00:14:30,880 --> 00:14:32,200
Mrs Mullender?
263
00:14:33,800 --> 00:14:35,399
Miss. How can I help?
264
00:14:35,400 --> 00:14:38,279
Sorry. My name's Adam,
I'm one of the doctors.
265
00:14:38,280 --> 00:14:41,519
I thought I'd just swing by
and see... Ah!
266
00:14:41,520 --> 00:14:42,560
Are you Daddy?
267
00:14:42,561 --> 00:14:44,319
Are you joking?
268
00:14:44,320 --> 00:14:46,319
Do you want me to serve up?
269
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
No, leave it there, thank you.
270
00:14:50,680 --> 00:14:53,039
I am so sorry.
I didn't mean to assume.
271
00:14:53,040 --> 00:14:54,519
There's no daddy.
272
00:14:54,520 --> 00:14:57,199
And I've just spent a full week
convincing my sister-in-law
273
00:14:57,200 --> 00:14:59,719
that she doesn't need to sit
with me and mop my brow.
274
00:14:59,720 --> 00:15:02,520
It's not like I'd invite her
along to a dental extraction.
275
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
We basically use the same
equipment, to be fair.
276
00:15:08,240 --> 00:15:10,479
I mean, what does she think
we'd even talk about?
277
00:15:10,480 --> 00:15:13,759
Pretty sure I don't have eight hours
of polite chit-chat in me, anyway.
278
00:15:13,760 --> 00:15:16,359
I was literally saying the exact
same thing earlier today.
279
00:15:16,360 --> 00:15:19,239
What's wrong with spending
a bit of time with yourself?
280
00:15:19,240 --> 00:15:22,359
Mm. I think we're groomed
281
00:15:22,360 --> 00:15:24,399
by society to believe
you're dysfunctional
282
00:15:24,400 --> 00:15:25,799
if you're not constantly...
283
00:15:25,800 --> 00:15:27,879
Like I say, I don't have
eight hours of chit-chat in me.
284
00:15:27,880 --> 00:15:29,080
Yes, right.
285
00:15:30,560 --> 00:15:33,039
Um, well, give me a shout
if you need anything.
286
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Erm...
287
00:15:35,400 --> 00:15:37,519
I've got some asparagus
to deal with.
288
00:15:37,520 --> 00:15:38,720
Right. In July?!
289
00:15:42,600 --> 00:15:44,599
Oh, bleeds a lot, doesn't it?
290
00:15:44,600 --> 00:15:47,599
What, when you cut
human flesh with a knife?
291
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
Hold that there for me.
292
00:15:50,880 --> 00:15:52,519
What's that instrument called?
293
00:15:52,520 --> 00:15:55,119
It's called the
"shut up for a minute
294
00:15:55,120 --> 00:15:56,479
"and let me operate".
295
00:15:56,480 --> 00:15:57,959
Sorry. I just...
296
00:15:57,960 --> 00:16:01,039
There's a lot to learn, isn't there?
If you could teach me
297
00:16:01,040 --> 00:16:04,679
just a bit, then...
298
00:16:04,680 --> 00:16:06,440
Sorry.
299
00:16:09,880 --> 00:16:12,479
Of course.
Monopolar diathermy forceps.
300
00:16:12,480 --> 00:16:13,959
It applies a high current density
301
00:16:13,960 --> 00:16:15,799
to coagulate the tissue it touches.
302
00:16:15,800 --> 00:16:17,399
Oh, thanks.
303
00:16:17,400 --> 00:16:19,479
And what's this layer called?
304
00:16:19,480 --> 00:16:22,159
Looks like a two-day-old kebab,
to be honest.
305
00:16:22,160 --> 00:16:23,680
It's the rectus abdomini.
306
00:16:25,840 --> 00:16:28,199
Ugh, smells like
an old kebab now too.
307
00:16:28,200 --> 00:16:31,439
Right, get your other hand
in there and pull.
308
00:16:31,440 --> 00:16:33,799
Do you like to give
antibiotics at your sections?
309
00:16:33,800 --> 00:16:36,279
No, thanks. What's this bit?
310
00:16:36,280 --> 00:16:38,239
I want to say the bowel?
311
00:16:38,240 --> 00:16:41,199
Do you want to say
the uterus instead? You know,
312
00:16:41,200 --> 00:16:42,999
when a mummy and daddy
love each other very much?
313
00:16:43,000 --> 00:16:44,799
Oh, yeah, I think I've seen
some videos
314
00:16:44,800 --> 00:16:46,040
about that on the internet.
315
00:16:48,440 --> 00:16:51,559
OK, make the incision
two to three centimetres below
316
00:16:51,560 --> 00:16:53,880
the upper edge of the peritoneum.
317
00:16:55,160 --> 00:16:57,159
Hand goes round baby's head
318
00:16:57,160 --> 00:16:59,319
and then you remove the retractor.
319
00:16:59,320 --> 00:17:01,279
What, this thing?
320
00:17:01,280 --> 00:17:03,199
Yep. And then hard push at the top.
321
00:17:03,200 --> 00:17:06,919
Deliver the first shoulder
and ease baby out.
322
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Then clamp and cut the cord.
323
00:17:13,120 --> 00:17:15,640
Wow. That's amazing.
324
00:17:18,720 --> 00:17:20,359
Congratulations.
325
00:17:20,360 --> 00:17:22,479
God. That's incredible.
326
00:17:22,480 --> 00:17:24,839
What did you expect to find
in there?
327
00:17:24,840 --> 00:17:26,359
I mean, the feeling of...
328
00:17:26,360 --> 00:17:28,599
I guess it just never gets old,
does it?
329
00:17:28,600 --> 00:17:31,400
Once you've seen one baby,
you've kind of seen them all.
330
00:17:33,080 --> 00:17:35,479
That's a bit enthusiastic.
Can we get suction,
331
00:17:35,480 --> 00:17:37,919
clamps and a couple of large
swabs on here, please?
332
00:17:37,920 --> 00:17:40,919
Al, can you...?
333
00:17:40,920 --> 00:17:42,360
Are you OK?
334
00:17:43,360 --> 00:17:44,719
Yep.
335
00:17:44,720 --> 00:17:46,319
You sure?
336
00:17:46,320 --> 00:17:48,679
Yeah, I'm fine, as long as
I don't look at it too much.
337
00:17:48,680 --> 00:17:51,119
Well, don't look at it too much.
Suction, please.
338
00:17:51,120 --> 00:17:53,279
OK.
What?!
339
00:17:53,280 --> 00:17:54,999
What was that? Is everything OK?
340
00:17:55,000 --> 00:17:56,599
Is there a problem? Are you OK?
341
00:17:56,600 --> 00:17:59,239
I'm really sorry about that.
What's happening?
342
00:17:59,240 --> 00:18:02,119
My colleague has fainted slightly
into the operative field.
343
00:18:02,120 --> 00:18:03,959
Was he in me? I... In...
He's out now.
344
00:18:03,960 --> 00:18:05,399
He's out, he's out now?!
345
00:18:05,400 --> 00:18:07,559
Yes. Is he, is he...? Oh, my God!
346
00:18:07,560 --> 00:18:09,439
Jesus Christ.
Am I going to be all right?
347
00:18:09,440 --> 00:18:10,959
Really sorry, you'll be fine.
348
00:18:10,960 --> 00:18:12,919
It happens more often
than you'd think.
349
00:18:12,920 --> 00:18:15,280
Maybe just give her
some antibiotics, after all?
350
00:18:29,960 --> 00:18:31,399
You all right?
351
00:18:31,400 --> 00:18:34,119
Is there not, like, an on-call room
I can lie down in,
352
00:18:34,120 --> 00:18:35,799
just for half an hour?
353
00:18:35,800 --> 00:18:37,440
There's not, like.
354
00:18:42,160 --> 00:18:44,319
They got rid of it.
I think they were worried
355
00:18:44,320 --> 00:18:46,159
we'd actually manage
to get some rest.
356
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
It's fine.
357
00:18:49,080 --> 00:18:50,880
I'll stay here.
358
00:18:54,640 --> 00:18:56,719
There's a scanning couch
in the Early Pregnancy Unit
359
00:18:56,720 --> 00:18:58,200
you can kip on if you want.
360
00:18:59,200 --> 00:19:00,839
Thanks, love.
361
00:19:00,840 --> 00:19:03,480
That better be short for
"thanks, lovely doctor".
362
00:19:12,440 --> 00:19:14,200
Sorry, it's a bit of a mission.
363
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
Almost there.
364
00:19:20,680 --> 00:19:22,199
Do you often bring strange men
365
00:19:22,200 --> 00:19:23,879
to dark corners of the hospital?
366
00:19:23,880 --> 00:19:26,400
Wherever you're going with that,
back it up immediately.
367
00:19:37,040 --> 00:19:38,719
Make yourself at home.
But come and find me
368
00:19:38,720 --> 00:19:40,159
on labour ward in an hour, yeah?
369
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
We've still got loads of
patients in triage that we...
370
00:19:44,680 --> 00:19:46,999
Nope, I'll be in A&E, apparently.
371
00:19:47,000 --> 00:19:49,879
I'm really sorry about before.
In theatre.
372
00:19:49,880 --> 00:19:51,679
Yeah, you're not going to last
very long
373
00:19:51,680 --> 00:19:53,559
if that happens every time
you deliver a baby.
374
00:19:53,560 --> 00:19:55,359
I really hope not.
375
00:19:55,360 --> 00:19:57,159
I've always wanted to do obstetrics.
376
00:19:57,160 --> 00:19:58,680
Yeah. So did I.
377
00:19:59,680 --> 00:20:01,160
Be careful what you wish for.
378
00:20:10,640 --> 00:20:14,159
'You have four new messages.
First new message.
379
00:20:14,160 --> 00:20:16,839
'Hello, darling.
I hope the shift's going well.
380
00:20:16,840 --> 00:20:18,959
'Remember to stand up straight.
381
00:20:18,960 --> 00:20:22,359
'Nobody wants a doctor who looks
like they ring the bells at...'
382
00:20:22,360 --> 00:20:25,079
'Message deleted.
Next new message.
383
00:20:25,080 --> 00:20:26,719
'Hi, mate, it's Greg.
384
00:20:26,720 --> 00:20:28,559
"Emma was just wondering..."
385
00:20:28,560 --> 00:20:30,559
'Emma was just wondering
if it was you
386
00:20:30,560 --> 00:20:32,319
'who left the hot water on.
387
00:20:32,320 --> 00:20:34,679
'Look, we'd both be really grateful
388
00:20:34,680 --> 00:20:36,439
'if you tried not to do that
next...'
389
00:20:36,440 --> 00:20:39,999
'Message deleted.
Next new message.
390
00:20:40,000 --> 00:20:42,479
'Hey, Adam. I hope you're OK.
391
00:20:42,480 --> 00:20:44,439
'Look, do you mind giving me a call?
392
00:20:44,440 --> 00:20:46,679
'It would be really good
to go through...'
393
00:20:46,680 --> 00:20:52,159
'Message deleted. Last message
received today at 7:20pm.
394
00:20:52,160 --> 00:20:53,799
'Hey, Adam,
395
00:20:53,800 --> 00:20:55,799
'I'd really appreciate it
if you've got a sec...'
396
00:20:55,800 --> 00:20:58,880
'Message deleted.
No more messages.'
397
00:21:18,280 --> 00:21:19,719
'Oh, hey, how's it going?
398
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
Yeah, fine, thanks.
399
00:21:23,040 --> 00:21:25,359
Sorry it's taken a while
to call back.
400
00:21:25,360 --> 00:21:28,719
Don't stress. You killed Emma yet?
401
00:21:28,720 --> 00:21:30,959
That's why it took me
a while to call back,
402
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
the prison only gives me
one call a week.
403
00:21:34,720 --> 00:21:37,679
So I, um... just went ahead
404
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
and put the rest of your stuff
into boxes, if that's OK?
405
00:21:43,160 --> 00:21:44,360
Of course.
406
00:21:46,200 --> 00:21:48,519
I'll work out a time to, er...
407
00:21:48,520 --> 00:21:49,959
..come and collect them.
408
00:21:49,960 --> 00:21:51,519
Probably won't be next week.
409
00:21:51,520 --> 00:21:53,159
Well, I was thinking I could
410
00:21:53,160 --> 00:21:55,159
drop them over at Greg's tomorrow?
411
00:21:55,160 --> 00:21:58,200
Kenzie's off work and his car's
back from the garage, so...
412
00:22:00,080 --> 00:22:02,079
He didn't hang around, did he?
413
00:22:02,080 --> 00:22:04,279
'What's that supposed to mean?'
414
00:22:04,280 --> 00:22:06,639
I guess I should be grateful
he waited until my cock
415
00:22:06,640 --> 00:22:08,520
was actually out of you
before he pounced.
416
00:22:10,040 --> 00:22:11,720
You done yet?
417
00:22:14,080 --> 00:22:16,680
I'll check with Greg what time
I can bring them over.
418
00:22:29,480 --> 00:22:32,199
This is fucking ridiculous.
419
00:22:32,200 --> 00:22:35,919
Thanks so much for coming down.
How's it going on labour ward?
420
00:22:35,920 --> 00:22:37,679
Tell me about the patient.
Right. Well,
421
00:22:37,680 --> 00:22:40,279
we've been on the phone to
the telephone interpreter service
422
00:22:40,280 --> 00:22:42,959
for half an hour now but
we're really not getting anywhere.
423
00:22:42,960 --> 00:22:45,479
I think he lied on his CV when
he said he could speak Hindi.
424
00:22:45,480 --> 00:22:47,959
All we know is
they're bleeding down below
425
00:22:47,960 --> 00:22:49,479
and they're a hermaphrodite.
426
00:22:49,480 --> 00:22:51,120
Yeah, we say intersex.
427
00:22:52,680 --> 00:22:54,799
Yeah, I'd hate to prejudge
428
00:22:54,800 --> 00:22:56,919
but I'd be really surprised
if he was intersex.
429
00:22:56,920 --> 00:22:58,120
How do you know?
430
00:22:58,121 --> 00:23:00,319
The same way I know he's not
a kestrel.
431
00:23:00,320 --> 00:23:03,399
Look, it's clearly not androgen
insensitivity syndrome,
432
00:23:03,400 --> 00:23:05,999
so it's got to be Klinefelter's
or de la Chapelle syndrome,
433
00:23:06,000 --> 00:23:07,319
but given his...
434
00:23:07,320 --> 00:23:09,080
Don't worry, I'll speak to him.
435
00:23:37,200 --> 00:23:39,480
Not a hermaphrodite. Haemophiliac.
436
00:24:06,200 --> 00:24:07,680
Hello?
437
00:24:09,920 --> 00:24:11,239
Not seen you here before.
438
00:24:11,240 --> 00:24:13,199
I was hoping you'd forgotten
439
00:24:13,200 --> 00:24:15,279
that I mistook you
for a patient's husband.
440
00:24:15,280 --> 00:24:17,039
Oh, no, I meant... I know.
441
00:24:17,040 --> 00:24:18,400
It's my first shift here.
442
00:24:20,120 --> 00:24:22,320
Well, you're a very
welcome addition.
443
00:24:25,440 --> 00:24:29,439
I normally work for the NHS,
where we don't get any, um...
444
00:24:29,440 --> 00:24:32,519
They're called cloches.
I meant food.
445
00:24:32,520 --> 00:24:33,720
Oh.
446
00:24:35,360 --> 00:24:37,399
Sorry if I've judged
this wrong, but...
447
00:24:37,400 --> 00:24:39,039
..do you fancy
getting a drink one day?
448
00:24:39,040 --> 00:24:40,839
I...
449
00:24:40,840 --> 00:24:42,519
Um...
450
00:24:42,520 --> 00:24:45,679
H-How...? Why...? Why did you...?
Why'd you think...?
451
00:24:45,680 --> 00:24:48,680
Well, it's normally a clue
when boys call me Daddy.
452
00:24:52,240 --> 00:24:54,199
So?
453
00:24:54,200 --> 00:24:57,239
I'm not really looking
for a relationship.
454
00:24:57,240 --> 00:24:59,640
That's handy. I'm not offering one.
455
00:25:05,720 --> 00:25:09,280
Call me Daddy. Call me Daddy!
456
00:25:21,680 --> 00:25:23,119
Hello?
457
00:25:23,120 --> 00:25:24,920
'It's Serena. Can you come down?
458
00:25:26,240 --> 00:25:29,519
Yes, of course. Um... what's up?
459
00:25:29,520 --> 00:25:30,999
'I need you to
chuck on some gloves
460
00:25:31,000 --> 00:25:32,919
'and get inside Princess Anne.'
461
00:25:32,920 --> 00:25:34,599
The patient's been pushing
for an hour,
462
00:25:34,600 --> 00:25:37,079
CTG's not great, so you
should probably deliver her.
463
00:25:37,080 --> 00:25:38,240
Right away.
464
00:25:38,241 --> 00:25:41,160
I've got nothing on my hands
at the moment, so...
465
00:25:48,920 --> 00:25:52,519
Not sure I've ever delivered
a baby with a semi before.
466
00:25:52,520 --> 00:25:54,839
Yeah, I know, Trace,
it must be very worrying
467
00:25:54,840 --> 00:25:56,159
not having a doctor there.
468
00:25:56,160 --> 00:25:58,639
Yeah, I realise any
of those things could happen,
469
00:25:58,640 --> 00:26:01,760
I'm just dealing with something
that actually is happening.
470
00:26:03,760 --> 00:26:06,079
OK, look, there's
one more patient left in A&E,
471
00:26:06,080 --> 00:26:07,320
then I'll be right up.
472
00:26:15,720 --> 00:26:17,359
Briana "Dal-ziel"? Yes.
473
00:26:17,360 --> 00:26:19,839
It's "Dee-ell", and we've been
waiting here 3.5 hours.
474
00:26:19,840 --> 00:26:22,919
Dad! Yeah, sorry about that,
it's been manic today.
475
00:26:22,920 --> 00:26:26,319
Er, OK, so you had a positive
pregnancy test two weeks ago,
476
00:26:26,320 --> 00:26:28,239
and now you've got some pain
in your right groin?
477
00:26:28,240 --> 00:26:30,559
That's right. How many people do we
have to go through this with?
478
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
I'm just doing my job, sir.
479
00:26:33,200 --> 00:26:35,160
Do you mind if I put
a hand on your tummy?
480
00:26:38,240 --> 00:26:39,400
Oh!
481
00:26:39,401 --> 00:26:42,199
OK, I'm going to need to exclude
what's called an ectopic pregnancy.
482
00:26:42,200 --> 00:26:44,719
That's when a pregnancy implants
in a tube
483
00:26:44,720 --> 00:26:46,999
which can potentially rupture,
cause a bit of an emergency.
484
00:26:47,000 --> 00:26:48,599
She's been waiting here
all bloody night
485
00:26:48,600 --> 00:26:50,519
and now you're telling us
it's an emergency?
486
00:26:50,520 --> 00:26:52,559
No, I'm saying I need to make
sure it's not an emergency
487
00:26:52,560 --> 00:26:54,639
before I send you home,
which means doing a scan.
488
00:26:54,640 --> 00:26:56,119
And how long's that going to take?
489
00:26:56,120 --> 00:26:57,879
I pay your wages, you know.
490
00:26:57,880 --> 00:26:59,439
Can I have a raise, then?
491
00:26:59,440 --> 00:27:01,479
It takes as long as it takes, Dad.
492
00:27:01,480 --> 00:27:03,959
There isn't any out-of-hours
scanning, I'm afraid.
493
00:27:03,960 --> 00:27:05,399
Oh, for God's sake!
494
00:27:05,400 --> 00:27:07,479
Which means I'll need
to keep you in overnight
495
00:27:07,480 --> 00:27:09,479
and do it in the morning.
Fucking NHS.
496
00:27:09,480 --> 00:27:12,199
Dad. I'm taking you home. Come on,
we've been here long enough.
497
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
Dad!
Wait.
498
00:27:14,360 --> 00:27:16,560
Maybe there is something I can do.
499
00:27:18,080 --> 00:27:20,799
Yeah, I just didn't expect
to pay 15 grand
500
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
to have the work experience
deliver me, Nigel.
501
00:27:25,320 --> 00:27:27,880
No. I do, I do, I understand.
502
00:27:29,080 --> 00:27:30,519
Absolutely.
503
00:27:30,520 --> 00:27:31,720
I'll see you in the...
504
00:27:31,721 --> 00:27:33,440
We will see you in the morning.
505
00:27:35,080 --> 00:27:37,719
Will do. All right, thanks.
Give it to him.
506
00:27:37,720 --> 00:27:38,920
Oh.
507
00:27:39,920 --> 00:27:40,960
Er...
508
00:27:40,961 --> 00:27:43,639
Evening, Kay. Sorry for
dumping you in it a bit.
509
00:27:43,640 --> 00:27:45,359
Oh, it's not a problem, Mr Lockhart.
510
00:27:45,360 --> 00:27:47,119
Yeah, she's nice enough
when you get to know her.
511
00:27:47,120 --> 00:27:48,160
Just get on with it.
512
00:27:48,161 --> 00:27:50,359
Smile like the Cheshire Cat
on nitrous oxide.
513
00:27:50,360 --> 00:27:52,239
I've told her you're my best guy.
514
00:27:52,240 --> 00:27:53,999
Thank you, that means a lot.
515
00:27:54,000 --> 00:27:55,999
Yeah, then again, I told her
I was stuck in traffic,
516
00:27:56,000 --> 00:27:57,879
so take that with a pinch of salt.
517
00:27:57,880 --> 00:28:00,559
I'll-I'll bung you a grand
for your efforts.
518
00:28:00,560 --> 00:28:03,959
That's... extremely kind,
Mr Lockhart. Thank you.
519
00:28:03,960 --> 00:28:05,879
Oh, and I'm going to be
stuck in traffic
520
00:28:05,880 --> 00:28:09,439
for a fortnight in Corfu next month,
if you're interested.
521
00:28:09,440 --> 00:28:10,680
So don't fuck it up.
522
00:28:14,560 --> 00:28:15,919
Thank you.
523
00:28:15,920 --> 00:28:18,039
I'm so sorry you've ended up
with the B-Team.
524
00:28:18,040 --> 00:28:19,839
Sometimes things
just happen too quickly
525
00:28:19,840 --> 00:28:21,040
to get the consultant in.
526
00:28:21,041 --> 00:28:22,479
No. Course.
527
00:28:22,480 --> 00:28:24,599
I'm just grateful
you're one of Nigel's guys,
528
00:28:24,600 --> 00:28:26,040
not some flunky in the NHS.
529
00:28:27,640 --> 00:28:28,879
I just don't think
530
00:28:28,880 --> 00:28:31,839
I'm a "having a baby in a corridor"
kind of person.
531
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
You made the right decision
coming here, that's for sure.
532
00:28:37,160 --> 00:28:38,360
Well, wouldn't you?
533
00:28:43,840 --> 00:28:46,319
Nearly there.
You're doing really well.
534
00:28:46,320 --> 00:28:49,439
We'll find out what's going on
in a second, OK?
535
00:28:49,440 --> 00:28:51,839
Um, it's usually all locked up
this time of night,
536
00:28:51,840 --> 00:28:53,879
but there's an ultrasound
machine free in here,
537
00:28:53,880 --> 00:28:55,320
so we can...
538
00:28:58,280 --> 00:29:01,519
Oh, um... there's a man asleep
in there, by the way, but...
539
00:29:01,520 --> 00:29:03,279
Shit! Get up.
540
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
What...?
541
00:29:08,800 --> 00:29:10,760
No offence,
but you do not look well.
542
00:29:18,160 --> 00:29:19,400
Let's have a quick look.
543
00:29:26,200 --> 00:29:27,679
Right.
544
00:29:27,680 --> 00:29:30,039
I can see a lot of blood
in your abdomen.
545
00:29:30,040 --> 00:29:32,919
That means that your pregnancy
is ectopic, and it's ruptured.
546
00:29:32,920 --> 00:29:36,520
Fucking hell! Al. Please.
It's fine, she's asleep.
547
00:29:38,200 --> 00:29:40,599
Briana? Shit.
548
00:29:40,600 --> 00:29:42,559
Right, Al, listen to me carefully
549
00:29:42,560 --> 00:29:43,919
or this woman is going to die.
550
00:29:43,920 --> 00:29:45,879
Use the phone outside
to fast-bleep theatres
551
00:29:45,880 --> 00:29:47,000
to say we're coming over,
552
00:29:47,001 --> 00:29:48,919
then call Ms Houghton
to come in urgently.
553
00:29:48,920 --> 00:29:50,999
Do you understand? I think so.
554
00:29:51,000 --> 00:29:52,240
OK. Quickly go!
555
00:29:53,680 --> 00:29:57,160
Get me some Venflons
and some giving sets.
556
00:30:01,480 --> 00:30:04,360
Briana? Briana, stay with me.
You're going to be fine.
557
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
That's it.
558
00:30:12,840 --> 00:30:15,200
OK, and stop pushing and pant
for me.
559
00:30:18,560 --> 00:30:20,320
Keep going.
560
00:30:22,440 --> 00:30:23,959
Fabulous, well done.
561
00:30:23,960 --> 00:30:26,359
Beautiful baby...
562
00:30:26,360 --> 00:30:28,720
..girl!
563
00:30:30,480 --> 00:30:31,840
Hello.
564
00:30:33,920 --> 00:30:35,999
That's what I call
a Hollywood delivery.
565
00:30:36,000 --> 00:30:37,360
We got it on the first take.
566
00:30:38,960 --> 00:30:41,679
That's it, that's it,
that's it. Lovely.
567
00:30:41,680 --> 00:30:44,199
Say, "Roquefort"!
568
00:30:44,200 --> 00:30:45,879
Gynae theatre's fifth floor.
569
00:30:45,880 --> 00:30:47,679
And they know we're coming? Yeah.
570
00:30:47,680 --> 00:30:49,999
She's going to make it, right?
Just hurry.
571
00:30:50,000 --> 00:30:51,200
Go get the door.
572
00:30:53,520 --> 00:30:54,720
Hurry up!
573
00:30:58,720 --> 00:31:00,240
I meant press the...
574
00:31:02,080 --> 00:31:03,440
Oh.
575
00:31:05,960 --> 00:31:08,479
Right. Well, that's me done.
576
00:31:08,480 --> 00:31:11,320
You got away without so much
as a tear. It's really good.
577
00:31:13,160 --> 00:31:14,759
You OK up there?
578
00:31:14,760 --> 00:31:17,439
Hm? Yeah. I think so.
579
00:31:17,440 --> 00:31:18,720
"Think"...?
580
00:31:21,640 --> 00:31:24,359
Jesus Christ.
That's like a litre of the stuff.
581
00:31:24,360 --> 00:31:25,639
Time to earn my money.
582
00:31:25,640 --> 00:31:28,039
Um, you're losing
a bit of blood there.
583
00:31:28,040 --> 00:31:31,319
Apologies if it gets a bit busy here
while we sort you out.
584
00:31:31,320 --> 00:31:33,279
One litre PPH and counting. Right.
585
00:31:33,280 --> 00:31:35,239
Pull the emergency cord
and get the cavalry in.
586
00:31:35,240 --> 00:31:37,799
Take the baby off her.
Get some monitoring going.
587
00:31:37,800 --> 00:31:40,279
Lie her flat. High-flow oxygen.
588
00:31:40,280 --> 00:31:42,720
Get me a couple
of wide-bore cannulas.
589
00:31:45,680 --> 00:31:48,159
Very atonic uterus.
Let's get a catheter in,
590
00:31:48,160 --> 00:31:50,639
draw up Syntometrine, and
get a Synto infusion running.
591
00:31:50,640 --> 00:31:53,079
I'll get the Synto infusion. This?
592
00:31:53,080 --> 00:31:55,079
No, not nasal prongs.
I need a high-flow oxygen mask.
593
00:31:55,080 --> 00:31:56,519
And an adult-size cannula.
594
00:31:56,520 --> 00:31:58,599
I'll get the cannula. I'll do it.
595
00:31:58,600 --> 00:32:00,679
Right, you look for some
Syntometrine. It's usually
596
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
here in the second drawer.
How hard was that?
597
00:32:04,480 --> 00:32:06,600
Someone take over the fundal
massage.
598
00:32:08,080 --> 00:32:09,679
Don't worry, Kathleen.
599
00:32:09,680 --> 00:32:12,559
Get some Carboprost
and Misoprostol ready for me.
600
00:32:12,560 --> 00:32:14,519
I'm not sure
if we have any of them.
601
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
Course you do. You must do.
602
00:32:17,840 --> 00:32:19,759
Where are the doctors?
I need doctors.
603
00:32:19,760 --> 00:32:22,119
Inform haematology,
a couple of anaesthetists
604
00:32:22,120 --> 00:32:23,959
and let interventional
radiology know
605
00:32:23,960 --> 00:32:26,079
that we might need them.
Our anaesthetist is on his way,
606
00:32:26,080 --> 00:32:27,639
but there aren't any
of those other ones here.
607
00:32:27,640 --> 00:32:29,680
Get Mr Lockhart on the phone now.
608
00:32:31,080 --> 00:32:32,999
I need six units of O negative
609
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
before the crossmatched blood
is available.
610
00:32:35,000 --> 00:32:37,199
We only keep two units here.
I need six units of blood,
611
00:32:37,200 --> 00:32:40,120
I'm not negotiating a discount
on bathroom tiles here.
612
00:32:41,720 --> 00:32:43,799
Could someone call my brother,
please?
613
00:32:43,800 --> 00:32:45,879
That's a lot of blood
we're chucking in.
614
00:32:45,880 --> 00:32:47,439
Be good if we could start?
615
00:32:47,440 --> 00:32:49,559
I'm just the SHO.
I've not done it before.
616
00:32:49,560 --> 00:32:50,839
I've not even seen it before.
617
00:32:50,840 --> 00:32:52,279
Didn't you say we need to operate
now?
618
00:32:52,280 --> 00:32:54,279
I mean my consultant needs to
do it. She's nearly here -
619
00:32:54,280 --> 00:32:56,519
she was just around the corner
two minutes ago.
620
00:32:56,520 --> 00:32:58,640
Just like a cab is always
round the corner?
621
00:32:59,960 --> 00:33:01,359
Labour ward are on the phone.
622
00:33:01,360 --> 00:33:03,639
They've got a massive
post-partum haemorrhage
623
00:33:03,640 --> 00:33:04,680
coming over in an ambulance.
624
00:33:04,681 --> 00:33:06,159
Well, I can only be
in one theatre at once.
625
00:33:06,160 --> 00:33:07,759
Shall I go there?
626
00:33:07,760 --> 00:33:10,199
And do what? Faint? What? No.
627
00:33:10,200 --> 00:33:12,879
That was just a blood sugar thing.
What do you want me to tell them?
628
00:33:12,880 --> 00:33:15,199
I can't leave
until Ms Houghton's here.
629
00:33:15,200 --> 00:33:16,560
I could have a go.
630
00:33:27,720 --> 00:33:28,920
Scalpel, please.
631
00:33:33,880 --> 00:33:35,080
Here we go.
632
00:33:37,520 --> 00:33:38,799
Fucking doors!
633
00:33:38,800 --> 00:33:42,759
Stood there banging for five minutes
before a cleaner found me.
634
00:33:42,760 --> 00:33:46,119
Even fucking Cinderella got back
through the door after midnight.
635
00:33:46,120 --> 00:33:48,079
We got stuck in a corridor too.
636
00:33:48,080 --> 00:33:50,879
Wow. That's a great story.
637
00:33:50,880 --> 00:33:53,519
Well, we're all here now.
Remind me.
638
00:33:53,520 --> 00:33:56,439
32 years old, confirmed ruptured
ectopic
639
00:33:56,440 --> 00:33:58,239
with significant peritoneal
bleeding.
640
00:33:58,240 --> 00:34:00,039
You scanned her yourself? Yeah.
641
00:34:00,040 --> 00:34:02,559
Fuck me with forceps!
You are stepping up.
642
00:34:02,560 --> 00:34:04,759
There's an ambulance transfer
coming into labour ward,
643
00:34:04,760 --> 00:34:06,039
so you stay here and do this.
644
00:34:06,040 --> 00:34:09,159
I'm going to go and sort that out.
Will do, boss.
645
00:34:09,160 --> 00:34:11,640
I'll crack on here, then.
She'll be right as rain.
646
00:34:28,240 --> 00:34:30,719
Major PPH. Lost three litres or so.
647
00:34:30,720 --> 00:34:32,839
Delivered an hour ago at St Agnes.
648
00:34:32,840 --> 00:34:35,119
Er, how many units has she had?
649
00:34:35,120 --> 00:34:37,119
Two at the hospital,
one in the ambulance.
650
00:34:37,120 --> 00:34:38,840
Three, two, one.
651
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Thank you.
652
00:34:45,200 --> 00:34:47,839
She's very tachy. Let's hook her up
to a couple
653
00:34:47,840 --> 00:34:49,079
more bottles of house red.
654
00:34:49,080 --> 00:34:51,439
Are you happy to scribe? Sure.
655
00:34:51,440 --> 00:34:53,279
Tracy, bleep the
on-call haematologist,
656
00:34:53,280 --> 00:34:55,799
we need to discuss plasma
and cryo and all that.
657
00:34:55,800 --> 00:34:57,000
Right.
658
00:34:57,960 --> 00:35:00,319
What's she had
in the way of uterotonics?
659
00:35:00,320 --> 00:35:02,679
Just Syntometrine, and the Synto
infusion that's running.
660
00:35:02,680 --> 00:35:04,359
Want to give her some Misoprostol?
661
00:35:04,360 --> 00:35:06,039
Protocol is Carboprost first.
662
00:35:06,040 --> 00:35:07,599
Carboprost!
663
00:35:07,600 --> 00:35:09,399
Good point.
664
00:35:09,400 --> 00:35:10,880
Right, let's get her legs up.
665
00:35:12,240 --> 00:35:14,119
I'm going to run through
the four Ts.
666
00:35:14,120 --> 00:35:15,999
Tone. Uterus is boggy.
667
00:35:16,000 --> 00:35:17,439
Er, she's had Syntometrine,
668
00:35:17,440 --> 00:35:20,479
a Synto infusion is running
and she's having Carboprost.
669
00:35:20,480 --> 00:35:22,519
Tissue. Was the placenta complete?
670
00:35:22,520 --> 00:35:25,439
Yes. Trauma. Any tears? No.
671
00:35:25,440 --> 00:35:28,959
Thrombin. Any pertinent history?
Um... nothing.
672
00:35:28,960 --> 00:35:30,679
Right, make sure to send a clotting.
673
00:35:30,680 --> 00:35:33,480
Done. That's in, and blood running.
674
00:36:00,320 --> 00:36:03,599
Yet another transfer
from St Hopeless.
675
00:36:03,600 --> 00:36:05,079
Mm.
676
00:36:05,080 --> 00:36:07,599
One day they're going to
kill someone, you know?
677
00:36:07,600 --> 00:36:09,639
It's a shame we don't see
any of the cash
678
00:36:09,640 --> 00:36:11,840
those poor patients spend.
679
00:36:21,960 --> 00:36:24,799
Nice work tonight, by the way.
680
00:36:24,800 --> 00:36:26,479
Ms Houghton's basically, er,
681
00:36:26,480 --> 00:36:28,960
writing a four-act opera
about how great you are.
682
00:36:36,000 --> 00:36:38,520
Is it wrong for me to feel proud?
683
00:36:41,720 --> 00:36:44,680
You're so... good.
684
00:36:46,480 --> 00:36:47,680
Mm-hm.
685
00:36:50,480 --> 00:36:53,599
You still pissed off with me?
About the engagement party?
686
00:36:53,600 --> 00:36:55,039
No, I'm just tired.
687
00:36:55,040 --> 00:36:56,639
I really am sorry.
688
00:36:56,640 --> 00:36:58,319
It's fine.
689
00:36:58,320 --> 00:37:00,959
Anyway, you're only as good as
your last patient, aren't you?
690
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
I bloody hope not.
691
00:37:08,800 --> 00:37:11,959
Oh, my God, I'm so sorry,
I completely forgot.
692
00:37:11,960 --> 00:37:14,199
Exam results were out yesterday.
693
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
Yeah.
694
00:37:16,720 --> 00:37:18,040
And...?
695
00:37:20,280 --> 00:37:21,959
I passed.
696
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
That's amazing, Shruts. Well done.
697
00:37:26,040 --> 00:37:28,240
I mean, obviously you did.
698
00:37:29,560 --> 00:37:32,999
Well... we need to celebrate.
What you doing tomorrow night?
699
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
I'm off after nights.
700
00:37:38,000 --> 00:37:40,680
Well, whenever, you know.
The offer's there.
701
00:37:44,200 --> 00:37:46,840
Well... enjoy your break...
702
00:37:48,000 --> 00:37:50,519
..and see you soon
for the next instalment.
703
00:37:50,520 --> 00:37:52,199
Yeah, I'll see ya.
704
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
See ya. Kay?
705
00:37:59,240 --> 00:38:01,840
I'm sorry. I really did try.
706
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
Didn't we say no feet
on the table, Adam?
707
00:38:37,040 --> 00:38:40,400
So, how was
your first private shift?
708
00:38:42,080 --> 00:38:43,640
Yeah, it was fine, thanks.
709
00:38:45,280 --> 00:38:48,000
Isn't that chandelier
in the entrance hall stunning?
710
00:38:52,800 --> 00:38:55,280
You know, it wasn't all right,
it was awful.
711
00:38:57,280 --> 00:39:00,199
Attempted murder with a side
order of asparagus risotto.
712
00:39:00,200 --> 00:39:02,320
What do you mean?
713
00:39:05,680 --> 00:39:07,679
Look, you don't have to listen to me
714
00:39:07,680 --> 00:39:11,559
and you probably won't,
but I have to say this.
715
00:39:11,560 --> 00:39:14,039
Go private for your bunions
or your haemorrhoids.
716
00:39:14,040 --> 00:39:16,040
But not for your baby,
it's not safe.
717
00:39:18,240 --> 00:39:19,839
Don't be ridiculous.
718
00:39:19,840 --> 00:39:24,119
Yes, they've got fancy uniforms
and a pillow menu.
719
00:39:24,120 --> 00:39:26,279
But do you really
want that chandelier
720
00:39:26,280 --> 00:39:27,440
to be the last thing you see
721
00:39:27,441 --> 00:39:30,359
before they cart you off
for the NHS to save your life?
722
00:39:30,360 --> 00:39:32,199
That hospital was not prepared,
723
00:39:32,200 --> 00:39:34,559
and my patient nearly died
last night.
724
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
You serious? Absolutely.
725
00:39:37,920 --> 00:39:41,360
Save your money.
Spend it on, like, 20 holidays.
726
00:39:45,840 --> 00:39:47,160
Thank you, Adam.
727
00:39:48,200 --> 00:39:49,960
I really appreciate your honesty.
728
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
Come on.
729
00:39:55,680 --> 00:39:57,080
Oh!
730
00:39:58,720 --> 00:40:00,679
Although it'd be two holidays.
731
00:40:00,680 --> 00:40:04,199
Or one proper summer one.
732
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Whoopsie.
733
00:40:32,320 --> 00:40:34,440
Ah, the fragrant air
of underfunding.
734
00:40:48,560 --> 00:40:50,320
What's going on? What's happened?
735
00:41:10,320 --> 00:41:11,520
Tracy?
736
00:41:18,240 --> 00:41:19,440
Adam, er...
737
00:41:22,400 --> 00:41:25,120
I don't know
what she was thinking.
738
00:41:27,560 --> 00:41:28,760
What?
739
00:41:52,080 --> 00:41:53,919
'Hey, it's Harry.
740
00:41:53,920 --> 00:41:56,760
'I can't take your call right now,
but leave a message...'
55060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.